1 00:00:27,319 --> 00:00:29,530 Kvinte Benedikte Dione, 2 00:00:29,696 --> 00:00:35,160 položio si zakletvu Cezaru, senatu i narodu Rima 3 00:00:35,661 --> 00:00:42,501 da ćeš kao pretor Galileje djelovati u skladu sa zakonom i pod prijetnjom kazne. 4 00:00:43,001 --> 00:00:47,214 Nakon što si proglašen krivim za ubojstvo građanke pod svojom skrbi, 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,135 bit ćeš degradiran, gradus deiectio, 6 00:00:52,219 --> 00:00:56,849 i bit će ti dodijeljena niža služba, militae mutatio, 7 00:00:56,932 --> 00:00:59,017 o čemu će odlučiti tribunal. 8 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Žuri polako. 9 00:02:16,929 --> 00:02:18,013 Čestitam, 10 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 pretore Gaju. 11 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 Želim nešto učiniti. 12 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Želim mu pomoći. 13 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 Znaš da to ne ide tako s tugom. 14 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Podbacio sam. 15 00:04:56,755 --> 00:04:58,465 U čemu? 16 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Ovo nije ispit. 17 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 Kao... 18 00:05:05,347 --> 00:05:06,181 Znaš. 19 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Ne znam. 20 00:05:11,061 --> 00:05:12,855 Kao onaj tko bih sada trebao biti. 21 00:05:15,107 --> 00:05:18,443 Kako da nekomu budem stijena u ovakvom trenutku? 22 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 Toma sad ne treba stijenu. 23 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 Treba čvrsto uporište. 24 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Izgubio je svoj svijet. 25 00:05:32,875 --> 00:05:34,835 Tako to ide na Zemlji. 26 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Zasad. 27 00:05:41,758 --> 00:05:42,593 Gubitak? 28 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Znaš istinu. 29 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 Ne mogu mu reći da tako to ide na Zemlji. 30 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 Onda mu nemoj ništa reći. 31 00:05:57,733 --> 00:06:02,112 Bi li ti Tomine riječi pomogle kad si doznao za Eden i dijete? 32 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Iskusio si gubitak. 33 00:06:10,996 --> 00:06:15,167 Zbog toga možeš otići k njemu i biti s njime, 34 00:06:16,210 --> 00:06:17,836 umjesto da budeš stijena. 35 00:06:39,691 --> 00:06:43,111 Što se dogodilo? Ne znam što se dogodilo. 36 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 Žao mi je. 37 00:06:45,572 --> 00:06:49,117 Nema je više. Nema. 38 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Znam. 39 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 Samo... 40 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 Samo diši. 41 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Ne mogu. 42 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Ne mogu disati. 43 00:06:59,878 --> 00:07:00,963 Povraćat ću. 44 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Lezi. 45 00:07:07,803 --> 00:07:08,929 Što mogu učiniti? 46 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Što da je nismo izgubile iz vida? 47 00:07:47,259 --> 00:07:48,468 Nemoj. 48 00:07:50,512 --> 00:07:52,097 Držala sam je za ruku. 49 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 Izgubila sam je. 50 00:07:58,437 --> 00:08:00,606 Ubijena je, Marijo. 51 00:08:04,985 --> 00:08:07,529 Ništa nije moglo spriječiti zlo u njegovu srcu. 52 00:08:12,201 --> 00:08:13,702 Je li ga on mogao zaustaviti? 53 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Pitaj ga. 54 00:08:47,569 --> 00:08:49,363 Netko bi trebao biti s Tomom. 55 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Ne, sada treba biti sâm. 56 00:08:51,615 --> 00:08:52,533 Kako znaš? 57 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Vjeruj mi. 58 00:08:59,164 --> 00:09:02,793 Ono što ću reći mogu reći samo pred vama dvojicom. 59 00:09:03,585 --> 00:09:06,338 Cijeli mi se dan mota po glavi. -Budi oprezan, Jakove. 60 00:09:06,421 --> 00:09:09,132 Zašto Isus nije učinio ono što je učinio Jairovoj kćeri? 61 00:09:09,216 --> 00:09:12,803 I ja sam to pomislio. Da je rekao riječ, to se ne bi dogodilo. 62 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Momci, zakleli smo se da to nećemo spominjati. 63 00:09:15,430 --> 00:09:16,640 Nikom drugom. 64 00:09:17,140 --> 00:09:18,308 Znamo što smo vidjeli. 65 00:09:18,392 --> 00:09:20,561 Razumijem te. 66 00:09:21,812 --> 00:09:28,151 I mene je to pitanje mučilo zbog Eden. Zašto se nije umiješao? 67 00:09:28,902 --> 00:09:32,614 Zamjerao sam mu što drugima izvodi čuda. -To mi se čini kao razumna reakcija. 68 00:09:32,698 --> 00:09:35,993 Da. -Sjetite se Izaijinih riječi. 69 00:09:37,119 --> 00:09:41,373 Jer misli vaše nisu moje misli i puti moji nisu vaši puti, 70 00:09:41,456 --> 00:09:42,666 riječ je Jahvina. 71 00:09:42,749 --> 00:09:46,545 Visoko je iznad zemlje nebo, tako su puti moji iznad vaših putova, 72 00:09:46,628 --> 00:09:48,922 i misli moje iznad vaših misli. 73 00:09:49,464 --> 00:09:50,966 Sad mi nije ništa lakše. 74 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 Isus je imao razlog zašto je dopustio da se to dogodi Eden. 75 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 Tada ga nisam shvaćao. 76 00:09:59,892 --> 00:10:02,060 Možda u ovom životu neću ni shvatiti. 77 00:10:03,770 --> 00:10:05,939 Ali znam da sam očajan zbog Tome. 78 00:10:06,023 --> 00:10:08,150 Toma nije bio u Jairovoj kući. 79 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 Ne zna da Isus može nekoga vratiti iz mrtvih. 80 00:10:11,737 --> 00:10:16,325 Ali vjeruje da Isus može učiniti bilo što. Zašto ne bi? 81 00:10:16,909 --> 00:10:19,995 Je li Jairova kći bila važnija od Reme? 82 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Od tvog nerođenog djeteta? -Dosta! 83 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 Rekli smo Isusu da ćemo to tajiti. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,461 A sada, više nego ikada, jasno je zašto Toma to ne smije doznati. 85 00:10:27,544 --> 00:10:30,005 Što ako Isus to opet učini, ali za nekog drugog? 86 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 To bi uništilo Tomu. 87 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 Nemojmo brzati. 88 00:10:36,970 --> 00:10:40,265 Osim toga, njegovi smo učenici. Nismo ravnopravni s njime. 89 00:10:40,349 --> 00:10:43,602 Nikad to nisam rekao. -Ako ne znamo odgovor na nešto, 90 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 možemo pustiti Isusa da sâm govori. 91 00:10:46,188 --> 00:10:48,273 Ti ćeš to zapisati, kao i Matej. 92 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 Vrijeme će otkriti skrivenu mudrost u tim zagonetkama. 93 00:10:52,903 --> 00:10:55,322 Ja vjerujem u Boga koji hoda po vodi. 94 00:11:00,702 --> 00:11:01,537 Da. 95 00:11:19,972 --> 00:11:21,682 Čini se da to premalo radimo. 96 00:11:24,685 --> 00:11:25,519 Da. 97 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Odmori se. 98 00:11:39,408 --> 00:11:40,909 Sjećaš se kad smo lovili ribu? 99 00:11:41,493 --> 00:11:44,913 Stariji su te zvali Jakov, a mene Ivan. 100 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Katkad bi pogodili. I ne samo stari. 101 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 Ne. 102 00:11:53,714 --> 00:11:56,967 Ljudi su nas smatrali istima jer smo uvijek bili zajedno. 103 00:11:58,260 --> 00:11:59,970 Sve smo zajedno radili. 104 00:12:00,053 --> 00:12:04,183 Zajedno smo lovili ribu, zajedno smo odlazili u Čekić. 105 00:12:04,266 --> 00:12:05,142 Da. 106 00:12:05,642 --> 00:12:06,977 I u sinagogu. 107 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 Zajedno smo slijedili Isusa. 108 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 Ali kad si otišao na zadatak s Tomom, 109 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 vratio si se 110 00:12:20,824 --> 00:12:24,995 i činilo mi se da si bliži s njime nego sa mnom. 111 00:12:25,621 --> 00:12:31,210 Kao da je nov i zanimljiv, a ja sam star i dosadan. 112 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 Nisam to htio. 113 00:12:33,378 --> 00:12:34,838 Oprosti. -Ne. 114 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Vaša je veza jasna. 115 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Radimo nešto najvažnije u svom životu, Ivane. 116 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Nešto najvažnije na svijetu. 117 00:12:46,600 --> 00:12:47,851 I to radimo s njime. 118 00:12:48,936 --> 00:12:53,565 Jakove, zajedno to radimo. -Ali neki su se pritom zbližili. 119 00:12:56,151 --> 00:12:57,236 Priznajem 120 00:12:58,695 --> 00:13:02,074 da sam ti zavidio na prijateljstvu s Tomom. 121 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Ali to sada nije važno. 122 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 Važno je da on pati. 123 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Treba te. 124 00:13:13,043 --> 00:13:15,671 Mene? -Iako ne znaš što reći, 125 00:13:15,754 --> 00:13:21,635 ako budeš uz njega, to će više pomoći nego što bismo mi mogli. 126 00:14:21,445 --> 00:14:22,279 Tako. 127 00:14:23,030 --> 00:14:23,947 Samo diši. 128 00:14:25,199 --> 00:14:27,784 U redu je plakati. Samo diši. 129 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Ne. 130 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 Što? 131 00:14:35,834 --> 00:14:38,504 Čini se pogrešnim disati kad ona ne diše. 132 00:14:38,587 --> 00:14:40,714 Ne mogu se opustiti, niti to želim. 133 00:15:21,088 --> 00:15:24,383 Javili smo im u Dor, u Šaronskoj ravnici, 134 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 da je dovodimo kući. 135 00:17:27,422 --> 00:17:28,257 Dor. 136 00:17:29,174 --> 00:17:31,093 Još malo. Tu je, ispred. 137 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Ovo je tek početak. 138 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Nemam pojma kako ću pred Kafnija. 139 00:17:42,396 --> 00:17:43,605 Možda nećeš morati. 140 00:17:55,617 --> 00:17:57,578 Toma, ja ću razgovarati s njima. 141 00:17:58,078 --> 00:18:00,998 Ostani ovdje. Riješit ćemo to. -Ne, to moram ja. 142 00:18:01,790 --> 00:18:03,333 Neću da me zaštitiš od toga. 143 00:18:03,417 --> 00:18:06,503 Pitat ćemo ih što žele i javiti ti. 144 00:18:06,587 --> 00:18:07,796 U redu je, Šimune Zelote. 145 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 Toma, ići ću s tobom. 146 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Zajedno ćemo se suočiti s njima. 147 00:18:20,601 --> 00:18:21,894 Gdje je ona? 148 00:18:23,478 --> 00:18:24,730 Gdje je moja kći? 149 00:19:39,346 --> 00:19:40,264 Toma, stani. 150 00:19:43,517 --> 00:19:44,726 Nećeš dalje. 151 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 Zabranjujem vam da uđete u grad. -Kafni, u koroti smo s tobom. 152 00:19:50,816 --> 00:19:53,986 Tugujemo, ali nismo opasni. 153 00:19:54,069 --> 00:19:57,197 Zašto je onda moja kći mrtva? 154 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 Mrtva! -Užasno mi je žao. 155 00:20:00,742 --> 00:20:03,787 Žao mi je. -Mene si već ubio, Toma. 156 00:20:04,746 --> 00:20:06,999 A onda si ubio i nju. 157 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 Ti si kriv za ovo. 158 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Krivim sebe. 159 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Oprosti, nisam ispunio obećanje. 160 00:20:13,714 --> 00:20:16,175 Toma je silno volio Remu, Kafni. 161 00:20:17,718 --> 00:20:21,263 I ona je voljela njega. -Koliko vrijede tvoje riječi?! 162 00:20:22,347 --> 00:20:25,142 Prevarant si i vrag. 163 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 Prevarantski čarobnjak! 164 00:20:30,856 --> 00:20:36,445 Najviše u životu žalim zbog toga što nisam bolje učio kćer. 165 00:20:37,154 --> 00:20:41,408 Bila je iznimno inteligentna, dok je ti nisi začarao. 166 00:20:41,491 --> 00:20:43,869 Remu je ubio Rimljanin, Kafni. 167 00:20:44,828 --> 00:20:46,163 Ne govoriš u njezino ime. 168 00:20:47,247 --> 00:20:48,498 Voljela je Isusa. 169 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Svoj je poziv smatrala časnim. 170 00:20:52,044 --> 00:20:54,338 Htjela je da svi to znaju, pa i ti. 171 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Hajdemo. 172 00:21:20,197 --> 00:21:21,240 Proklinjem tebe 173 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 i tvoje sljedbenike. 174 00:21:25,911 --> 00:21:27,204 Tugujemo s tobom. 175 00:21:28,830 --> 00:21:32,042 Proširit ću glas nadaleko i naširoko. 176 00:21:33,126 --> 00:21:35,212 Dok god krv kola mojim žilama, 177 00:21:35,295 --> 00:21:39,174 pomaknut ću planine da te razotkrijem, Isuse iz Nazareta! 178 00:21:40,217 --> 00:21:44,721 Pobrinut ću se da svi znaju da si lažljivac i ubojica! 179 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Rekao si što si htio. 180 00:21:47,099 --> 00:21:48,267 Ostavljamo te u miru. 181 00:21:48,350 --> 00:21:49,977 Opet ćeš me vidjeti. 182 00:21:50,060 --> 00:21:53,522 Kad me vidiš, bit će ti to posljednje! 183 00:21:55,482 --> 00:21:57,276 Dosta, rekao sam. 184 00:22:32,311 --> 00:22:33,520 JERUZALEM 185 00:22:33,604 --> 00:22:38,483 ISUS JE MESIJA 186 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 MJESEC KISLEV 30. GODINA 187 00:26:53,906 --> 00:26:56,283 Eden, kad će Šimun Zelot donijeti voće? 188 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 Uskoro. 189 00:26:58,785 --> 00:27:00,078 To bih i ja rekao. 190 00:27:04,625 --> 00:27:05,918 Spavaš li bolje? 191 00:27:07,336 --> 00:27:10,464 Bolje nego prije nekoliko mjeseci, ali još loše. 192 00:27:12,633 --> 00:27:14,885 Kad smo mi doživjeli gubitak, 193 00:27:16,220 --> 00:27:18,013 trebalo mi je više mjeseci da to prebolim. 194 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Eden još i dulje. 195 00:27:21,850 --> 00:27:23,227 Kako je s molitvom? 196 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Molim se. 197 00:27:27,981 --> 00:27:31,568 Ali katkad mi je teško unijeti značenje. 198 00:27:35,364 --> 00:27:42,371 Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane. 199 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 Vjeđe moje držiš. 200 00:27:49,962 --> 00:27:52,548 Jesi li razmišljao o odlasku? 201 00:27:53,465 --> 00:27:57,553 Da se makar nakratko makneš? 202 00:27:59,012 --> 00:27:59,972 Ne mogu. 203 00:28:03,058 --> 00:28:04,726 Previše mi je bolno biti ovdje, 204 00:28:05,561 --> 00:28:06,395 a s druge strane, 205 00:28:07,896 --> 00:28:09,523 nigdje ne bih radije bio. 206 00:28:10,899 --> 00:28:14,069 Svježe voće s tržnice. -Napokon! 207 00:28:15,487 --> 00:28:18,073 Barem opet jedeš, zar ne? -Svježe je. 208 00:28:18,156 --> 00:28:19,533 Izvoli. -Dođi. 209 00:28:20,617 --> 00:28:21,535 Hvala, Šimune. 210 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 A za tebe češnjak, luk i sljez. 211 00:28:25,122 --> 00:28:27,291 Bravo, savršeno. Stavi to na pult. 212 00:28:27,374 --> 00:28:28,417 Je li svježe? -Hvala. 213 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 Svježe je? 214 00:28:29,626 --> 00:28:31,003 Ovo? -Dobro. 215 00:28:31,086 --> 00:28:34,006 Uzet ću ovu. -Hoćeš kušati? 216 00:28:35,799 --> 00:28:37,301 Hvala. -Nema na čemu. 217 00:28:43,223 --> 00:28:45,142 Slatko. -Da, dobra je. 218 00:28:45,225 --> 00:28:49,062 Filipe, kako se jede nar? -Nar? Trebaš nož. 219 00:28:52,065 --> 00:28:52,900 Ovako. 220 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Kreneš od vrha i odrežeš mu glavu. 221 00:28:58,780 --> 00:29:02,743 Možeš ga samo prepoloviti i prstima izvaditi sjemenke. 222 00:29:02,826 --> 00:29:04,161 Da nar prerežeš napola? 223 00:29:04,828 --> 00:29:06,914 Odrastao si s vukovima? -Možeš to i tako reći. 224 00:29:06,997 --> 00:29:07,831 Petre. 225 00:29:08,540 --> 00:29:09,750 Dali su sve od sebe. 226 00:29:10,417 --> 00:29:12,085 Jesu li? -Ne počinjite. 227 00:29:14,129 --> 00:29:18,383 Pogledaj. Ima pet dijelova. 228 00:29:18,467 --> 00:29:23,347 Moraš zarezati bijele dijelove i onda ga otvoriti, kao naranču. 229 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Nitko me to nije naučio. -Eto vidiš. 230 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Cijeli život bacaš sjemenke nara? 231 00:29:29,019 --> 00:29:29,937 Zar mi se sudi? 232 00:29:30,020 --> 00:29:34,066 Cijeli smo život bacali sjemenke nara. 233 00:29:34,149 --> 00:29:36,151 Što sam učinio? Samo želim pomoći. 234 00:29:37,110 --> 00:29:37,945 Cvijet. 235 00:29:38,570 --> 00:29:40,739 Naravno da se braća udružuju protiv mene. 236 00:29:40,822 --> 00:29:42,950 Mogu se baciti. -Samo izvolite. 237 00:29:43,033 --> 00:29:44,701 A sjemenka? -Samo jedna. 238 00:29:44,785 --> 00:29:47,079 Bacaš ih? -Oprosti. Nisam znao. 239 00:29:47,162 --> 00:29:48,997 Nar. -Što? Samo razgovaram. 240 00:29:49,081 --> 00:29:50,165 U to ime... -Ne. 241 00:29:50,249 --> 00:29:52,000 Možda ti pomogne. 242 00:29:52,084 --> 00:29:53,293 Ne dao Bog nara. 243 00:29:53,377 --> 00:29:56,421 Ne. -Ne dao Bog nara. 244 00:30:13,355 --> 00:30:17,568 O čemu razgovaraju? -Ne znam. 245 00:30:17,651 --> 00:30:20,529 Žele imati pravo o nečemu, kao i inače. 246 00:30:21,196 --> 00:30:24,366 Ili pokazati kako netko cijeli život griješi? 247 00:30:24,449 --> 00:30:26,034 Da. 248 00:30:26,118 --> 00:30:29,162 Kako si znao? -Nisi uočio obrazac ponašanja? 249 00:30:30,330 --> 00:30:33,292 Istina. Čvrsto se drže svojih obrazaca. 250 00:30:40,090 --> 00:30:42,801 Sjećate se kad smo bili samo nas trojica? 251 00:30:48,182 --> 00:30:49,850 Nedostaju li vam ti dani? 252 00:30:51,685 --> 00:30:55,939 Mogao bih reći da smo tada više vremena provodili s tobom. 253 00:31:00,194 --> 00:31:03,989 Ali željeti da nam se drugi nisu pridružili i iskusili taj dar... 254 00:31:04,489 --> 00:31:05,699 Bilo bi sebično. 255 00:31:10,370 --> 00:31:11,914 Kao da je to bilo u drugom životu. 256 00:31:14,791 --> 00:31:16,335 Kojem se ne možemo vratiti. 257 00:31:25,010 --> 00:31:26,512 Kamo ćemo? 258 00:31:28,764 --> 00:31:29,848 Zašto pitaš? 259 00:31:32,851 --> 00:31:34,937 Ne možemo ostati u Kafarnaumu. 260 00:31:38,106 --> 00:31:38,941 Ne. 261 00:31:40,442 --> 00:31:41,401 Ne možemo. 262 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Neka nitko ne podcijeni tvoju mudrost, Mali Jakove. 263 00:31:50,285 --> 00:31:51,495 Tko sam ja da išta kažem? 264 00:31:51,578 --> 00:31:52,412 Ali... 265 00:31:54,373 --> 00:31:58,669 Meni se to ne čini kao mudrost, više... 266 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Više osjećaj. 267 00:32:04,132 --> 00:32:05,092 U dubini duše. 268 00:32:08,011 --> 00:32:09,179 Dobar osjećaj? 269 00:32:11,014 --> 00:32:12,474 Ne mogu ga opisati. 270 00:32:14,268 --> 00:32:15,102 Pokušaj. 271 00:32:24,611 --> 00:32:27,698 U zadnje vrijeme sam... 272 00:32:33,495 --> 00:32:35,914 Ne znam što bih rekao. -Ja ću. 273 00:32:41,003 --> 00:32:43,547 Govorio si 274 00:32:48,468 --> 00:32:49,595 o vremenu kad te ne bude. 275 00:32:50,929 --> 00:32:52,139 Sve češće to spominješ. 276 00:32:55,267 --> 00:32:56,602 Rekao si nam 277 00:32:57,728 --> 00:33:03,859 da ćeš mnogo patiti zbog starješina i visokih svećenika. 278 00:33:06,612 --> 00:33:08,655 Oni nisu u Kafarnaumu. 279 00:33:11,783 --> 00:33:12,618 Nisu. 280 00:33:15,245 --> 00:33:18,790 To znači da ćemo uskoro krenuti. 281 00:33:24,129 --> 00:33:25,964 Oprosti, kad točno? 282 00:33:27,174 --> 00:33:28,008 Uskoro. 283 00:33:34,431 --> 00:33:35,265 Istina je. 284 00:33:40,562 --> 00:33:42,689 Krenut ćemo na jug, prema Jeruzalemu. 285 00:33:44,233 --> 00:33:45,776 Otići ćemo iz Kafarnauma. 286 00:33:50,030 --> 00:33:51,240 Došlo je vrijeme. 287 00:33:54,826 --> 00:33:56,870 Više ništa neće biti jednostavno. 288 00:34:18,016 --> 00:34:19,643 Oprostite što smetam. 289 00:34:21,770 --> 00:34:22,688 U redu je. 290 00:34:23,981 --> 00:34:27,192 Eden me poslala da pitam za metvicu i limun. Spremna je... 291 00:34:27,276 --> 00:34:28,110 Izvoli. 292 00:34:31,196 --> 00:34:32,072 Što se dogodilo? 293 00:34:33,448 --> 00:34:36,869 Je li bivši publikan Matej u ovoj kući? 294 00:34:38,161 --> 00:34:40,330 Tko pita? -Pretor Gaj. 295 00:34:49,006 --> 00:34:49,840 Samo trenutak. 296 00:35:01,101 --> 00:35:05,856 Ne misliš valjda da Gaj kani vratiti Mateja kao carinika? 297 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Možemo pitati. 298 00:35:12,196 --> 00:35:14,740 Idem s Matejem. Razgovarat ću s Gajem. 299 00:35:15,741 --> 00:35:18,744 Dobro, ali odmah se vratite. Krećemo na putovanje. 300 00:35:22,122 --> 00:35:23,040 Publikane. 301 00:35:23,957 --> 00:35:27,002 Već me dugo nitko nije tako zvao. -Pođi s nama, molim te. 302 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 U redu je, Mateju. Petar ide s tobom. 303 00:35:34,301 --> 00:35:35,219 U redu je. 304 00:35:45,062 --> 00:35:46,438 Je li Matej u nevolji? 305 00:35:47,523 --> 00:35:48,524 Ne bih rekao. 306 00:35:50,442 --> 00:35:55,197 Tadeju, Andrija, Šimune, recite ostalima da skupe stvari. 307 00:35:55,739 --> 00:35:57,366 Pripremite se za putovanje. 308 00:36:01,203 --> 00:36:04,331 Prestani se vrpoljiti. -Znojim se. 309 00:36:04,414 --> 00:36:08,168 Smijem li obrisati čelo? -Nemoj izgledati tako napeto. 310 00:36:08,252 --> 00:36:09,419 Ti izgledaš napeto. 311 00:36:11,255 --> 00:36:13,215 Znatiželjan sam, nisam uplašen. 312 00:36:13,799 --> 00:36:18,095 Gaj nije isti čovjek koji je vikao za tobom kad si otišao. 313 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 Možda ne može skupiti nove carinike. 314 00:36:20,681 --> 00:36:24,852 Plaća je dobra, ali izgubiš sve. -Misliš da traži savjete? 315 00:36:24,935 --> 00:36:28,605 Ti ćeš to znati bolje nego ja. Više se družiš s njime. 316 00:36:29,106 --> 00:36:30,941 A i šire. -Šire? 317 00:36:31,692 --> 00:36:32,526 Ništa. 318 00:36:33,402 --> 00:36:35,904 Zašto to ljudi rade? -Što to? 319 00:36:35,988 --> 00:36:39,616 Kad netko kaže da ništa nije nešto, to uvijek znači da jest nešto. 320 00:36:39,700 --> 00:36:40,576 Baš čudno. 321 00:36:40,659 --> 00:36:44,830 Kad kažu da nije ništa, to znači da se ne moraš brinuti. 322 00:36:44,913 --> 00:36:49,251 Ili da nije tvoj problem. Ili da nije dobar trenutak. 323 00:36:49,334 --> 00:36:51,795 Zašto ne kažu nešto od toga? 324 00:36:51,879 --> 00:36:54,256 Tako bi uklonili mnoge zabune. 325 00:36:55,382 --> 00:36:56,508 Istina. 326 00:36:57,176 --> 00:36:58,302 Ali... 327 00:37:00,137 --> 00:37:00,971 Ali što? 328 00:37:03,307 --> 00:37:04,141 Ništa. 329 00:37:18,113 --> 00:37:18,947 Pretore. 330 00:37:21,700 --> 00:37:23,076 Pretore. -Pretore. 331 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Izvolite. 332 00:37:44,097 --> 00:37:45,182 Sjednite, molim vas. 333 00:37:51,146 --> 00:37:52,397 Hvala vam što ste došli. 334 00:37:52,940 --> 00:37:55,692 Nisi nam mogao reći zašto nas zoveš? 335 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 Nipošto. 336 00:38:01,323 --> 00:38:02,491 Petar. 337 00:38:03,325 --> 00:38:06,662 Jesam li to dobro izgovorio? Negdje sam to zapisao. 338 00:38:07,162 --> 00:38:09,164 Netko mi je ukazao na to. 339 00:38:09,248 --> 00:38:11,416 Blizu si. Malo mekše. 340 00:38:11,959 --> 00:38:12,918 Petar. 341 00:38:13,001 --> 00:38:13,836 Petar. 342 00:38:14,628 --> 00:38:17,965 Moreplovac si. -Da, bio sam. 343 00:38:18,048 --> 00:38:19,716 Još znaš vezati čvorove? 344 00:38:20,801 --> 00:38:26,265 Kad se ujutro nebo zacrveni... -Znači da će biti oluje. 345 00:38:27,266 --> 00:38:32,980 Kad pogledaš prema jugu i Jeruzalemu, jutros je nebo jarko crvene boje. 346 00:38:33,063 --> 00:38:37,526 Ukazi vaših vjerskih vođa iz Judeje 347 00:38:38,151 --> 00:38:41,238 ozbiljni su i prijeteći, više nego ikad prije. 348 00:38:42,322 --> 00:38:43,782 Kako to misliš? 349 00:38:43,866 --> 00:38:47,369 Farizeji u Kafarnaumu prate svaki vaš potez. 350 00:38:47,452 --> 00:38:51,790 Pokušavaju vašeg rabina uhvatiti u zamku njegovim riječima i djelima. 351 00:38:51,874 --> 00:38:56,044 Žele da nestane. 352 00:38:57,379 --> 00:38:58,213 Da nestane? 353 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Žele ga ušutkati. 354 00:38:59,840 --> 00:39:00,674 Cenzurirati. 355 00:39:01,300 --> 00:39:02,384 Ili nešto gore. 356 00:39:03,468 --> 00:39:07,806 Ne znam. Recite mi. Postoji li presedan? -Ne znam. Možda... 357 00:39:09,349 --> 00:39:10,392 Krstitelj? 358 00:39:10,893 --> 00:39:12,686 Ne, farizeji nisu ubili Ivana. 359 00:39:12,769 --> 00:39:17,274 Herod je jedan od vaših, marionetski kralj, a Galileja je njegova. 360 00:39:17,357 --> 00:39:21,528 Netko pomno promatra nas obojicu. 361 00:39:22,487 --> 00:39:23,363 Mene i tebe? 362 00:39:23,447 --> 00:39:27,743 Mene, ovaj grad, a osobito vašu skupinu. 363 00:39:28,660 --> 00:39:32,873 Atik Emilije Pulher, cohortes urbanae, 364 00:39:32,956 --> 00:39:37,544 posebno se zanima za Isusa. 365 00:39:37,628 --> 00:39:40,297 Prati događanja u Kafarnaumu. 366 00:39:40,380 --> 00:39:45,093 Kad smo odlazili, Isus mi je rekao da se pripremim za putovanje. 367 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Možda je to razlog. Ovdje više nije siguran. 368 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Pritišću me da brzo ugušim bilo kakav vjerski ekstremizam 369 00:39:52,392 --> 00:39:55,229 ili odmetnute vođe koji pozivaju na ustanak. 370 00:39:56,939 --> 00:39:58,023 Bez milosti. 371 00:39:59,858 --> 00:40:02,194 Ako to ne učinim ili budem oklijevao... -Što? 372 00:40:04,238 --> 00:40:05,614 Otpustit će te? 373 00:40:06,532 --> 00:40:09,826 Nisam očekivao da će ti se moć tako brzo svidjeti. 374 00:40:09,910 --> 00:40:12,788 Još gore. Posumnjat će da vjerujem u njega. 375 00:40:14,540 --> 00:40:15,374 Dobro. 376 00:40:21,421 --> 00:40:25,759 Čekaj. -Isus će u Kafarnaumu biti siguran. 377 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 Ali samo ako se ne bude isticao. 378 00:40:28,929 --> 00:40:30,389 To se neće dogoditi. 379 00:40:30,889 --> 00:40:33,559 Lani je zabranjivao onima koje je izliječio 380 00:40:33,642 --> 00:40:37,145 da ikomu išta kažu, ali to se više ne može zaustaviti. 381 00:40:39,523 --> 00:40:42,651 Bio si ozbiljan? -Ne tražim da prekine svoju zadaću. 382 00:40:42,734 --> 00:40:46,864 Ali neka to radi izvan grada. Samo to tražim. 383 00:40:46,947 --> 00:40:50,075 Radi njegove i vaše sigurnosti. 384 00:40:51,743 --> 00:40:55,455 Molim vas da surađujete sa mnom. 385 00:40:55,539 --> 00:40:56,373 Pretore, 386 00:40:57,082 --> 00:40:58,292 vjeruješ li u njega? 387 00:41:00,377 --> 00:41:01,336 Ja... 388 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 Nisam siguran što to znači. 389 00:41:07,759 --> 00:41:11,597 Zašto nisi otišao k njemu ako... -Dovoljno sam vidio. 390 00:41:12,347 --> 00:41:17,019 Vidio sam što radi onima koji mu nisu ni od kakve pomoći. 391 00:41:17,644 --> 00:41:22,858 Čuo sam njegove riječi koje mi otkrivaju životne zagonetke 392 00:41:22,941 --> 00:41:25,110 i ispunjavaju me pitanjima. 393 00:41:25,611 --> 00:41:28,906 Upravo zbog toga činim sve... 394 00:41:28,989 --> 00:41:30,824 Je li tvojem sinu bolje? 395 00:41:33,035 --> 00:41:35,245 Što? -Bilo je to davno. Bio je bolestan. 396 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Je li mu bolje? 397 00:41:37,789 --> 00:41:40,125 Nije. -Sinu? Marije nije dobro? 398 00:41:40,209 --> 00:41:42,169 Zašto ga nisi odveo Isusu? 399 00:41:44,171 --> 00:41:47,257 Vidio si da pomaže onima koji mu nikako ne mogu pomoći. 400 00:41:47,341 --> 00:41:51,970 Zašto ne bi pomogao tebi koji riskiraš život i karijeru da ga zaštitiš? 401 00:41:52,054 --> 00:41:53,931 Ne treba moju zaštitu. 402 00:41:54,473 --> 00:41:57,142 Ne želim da poziranje i sukobi uspore njegov zadatak. 403 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Neki vjeruju da mu je zadatak svrgnuti Rim. 404 00:41:59,770 --> 00:42:03,565 Oprosti, zašto Isus mora vidjeti Marija? -Mateju. 405 00:42:06,318 --> 00:42:11,657 Pogriješio sam i dobio dijete koje mi nije rodila žena. 406 00:42:11,740 --> 00:42:13,992 Zar se to vama ne događa neprestano? 407 00:42:17,996 --> 00:42:19,957 Oprosti, ali... 408 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 Možda ću te još više uvrijediti, 409 00:42:24,711 --> 00:42:28,131 ali ljudi katkad misle da ih netko osuđuje jer se osjećaju krivima. 410 00:42:28,215 --> 00:42:31,844 Osjećam se krivim što sam izdao ženu. 411 00:42:33,512 --> 00:42:35,055 Kaješ li se? 412 00:42:35,138 --> 00:42:36,223 Da, zbog toga. 413 00:42:38,475 --> 00:42:39,977 I volim svoga sina. 414 00:42:40,727 --> 00:42:43,146 Bolestan je? -Već dugo. 415 00:42:43,230 --> 00:42:46,441 Zašto nisi posjetio Isusa? -Znam da si razmišljao o tome. 416 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 Rekao si obitelji za židovskog liječnika. -Nisam dostojan. 417 00:42:55,742 --> 00:42:56,577 Nisam ni ja bio. 418 00:42:57,744 --> 00:42:59,079 Ni ja. 419 00:43:00,914 --> 00:43:05,919 Ne znate što sam činio. -Upravo sam to i ja rekao. 420 00:43:06,003 --> 00:43:08,672 Ne pripadam vama. -Takve najviše voli. 421 00:43:08,755 --> 00:43:09,840 One koji nisu Židovi? 422 00:43:09,923 --> 00:43:10,757 Da. 423 00:43:12,551 --> 00:43:14,970 Te razlike njemu ništa ne znače. 424 00:43:15,053 --> 00:43:17,681 Zato je u tolikoj nevolji. -Gaju. 425 00:43:20,058 --> 00:43:21,602 Vjeruješ li da ga je Bog poslao? 426 00:43:40,454 --> 00:43:44,374 Znam da se čini zastrašujućim. 427 00:43:52,716 --> 00:43:55,302 Opusti se, dominuse. 428 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 Nema razloga za strah. 429 00:44:02,643 --> 00:44:03,977 Vjerujem. 430 00:44:05,979 --> 00:44:07,189 Plačeš od sreće? 431 00:44:07,272 --> 00:44:09,942 Znam da mi može izliječiti sina. 432 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Dopustit ćete mi da ga pitam? 433 00:44:17,449 --> 00:44:19,368 Da, hoćemo. 434 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 Dobro. Samo brzo. 435 00:44:44,184 --> 00:44:48,313 Dobro. Dosta je bilo. Nismo ga još ni vidjeli. 436 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Imaš pravo. 437 00:44:53,694 --> 00:44:57,823 Zašto samo stojimo? Moj je sin praktički izliječen! 438 00:44:58,699 --> 00:44:59,533 Hajdemo! 439 00:45:06,582 --> 00:45:08,542 Upravo se preobratio? 440 00:45:12,171 --> 00:45:13,005 Da. 441 00:45:14,840 --> 00:45:16,341 Jakove, Ivane. 442 00:45:17,885 --> 00:45:21,054 Isus kaže da uzmete stvari za putovanje. -Bit ćemo spremni. 443 00:45:21,138 --> 00:45:24,975 Gdje ćemo se naći? -Kao i uvijek. Najprije ću doći ovamo. 444 00:45:26,059 --> 00:45:26,894 Momci. 445 00:45:29,563 --> 00:45:31,148 Vrijeme je. 446 00:45:32,691 --> 00:45:35,444 Vidjet ćemo. Pronaći ćemo pravo vrijeme. 447 00:45:35,527 --> 00:45:36,361 Slušajte me. 448 00:45:36,445 --> 00:45:39,823 Najljepši mi je dan u životu bio kad vas je Isus pozvao, 449 00:45:39,907 --> 00:45:45,454 ali znam da druženje s Mesijom i rad s njime mogu biti veliko breme. 450 00:45:46,496 --> 00:45:52,294 Nikad niste bili bliži nego u ovih šest mjeseci. Ne želim da to završi. 451 00:45:52,377 --> 00:45:54,213 Bilo je mnogo mirnije. 452 00:45:54,296 --> 00:45:57,007 Ivane, uvijek si bio oprezniji. 453 00:45:57,591 --> 00:46:01,220 Istinski te voli. Ne škodi pitati. 454 00:46:01,303 --> 00:46:05,098 Razgovarali smo o tome. -Znam. Ištite i bit će vam dano. 455 00:46:05,182 --> 00:46:06,016 Da. 456 00:46:06,683 --> 00:46:08,185 Pitat ćemo ga. -Na ovom putovanju? 457 00:46:08,268 --> 00:46:10,979 Da. -Ponovimo to još jedanput. 458 00:46:11,063 --> 00:46:15,859 Ne zaboravite na to da mu sjedite zdesna i slijeva u njegovoj slavi... 459 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Da, znamo, eema. 460 00:46:17,736 --> 00:46:18,654 Dobro. 461 00:46:21,406 --> 00:46:23,408 Što čekate? Idite po stvari. 462 00:46:24,993 --> 00:46:28,580 Prvi sam Židov koji svojevoljno vodi rimskog vojnika do njegove kuće. 463 00:46:28,664 --> 00:46:30,624 A ja sam prvi vojnik kojega vode. 464 00:46:30,707 --> 00:46:33,669 Prestani izgledati tako sretno. Naći ćemo se u nevolji. 465 00:46:36,213 --> 00:46:37,840 Pričekaj da provjerim je li unutra. 466 00:46:40,384 --> 00:46:45,347 Petre, vodimo Rimljanina Isusu, ali nije nam dao dopuštenje... 467 00:46:45,430 --> 00:46:49,309 Obojica smo dosad vidjeli dovoljno toga da znamo da bi Isus to htio. 468 00:47:01,238 --> 00:47:02,364 Gaju, dođi. 469 00:47:14,585 --> 00:47:15,711 Pretore Gaju. 470 00:47:20,507 --> 00:47:21,341 Gospodine. 471 00:47:33,562 --> 00:47:37,941 Moj dječak sluga leži kod kuće paraliziran. 472 00:47:38,025 --> 00:47:43,655 Dugo je bolestan i teško pati. Na samrti je. 473 00:47:46,283 --> 00:47:47,534 Odvedi me k njemu. 474 00:47:48,577 --> 00:47:50,370 Gospodine... -Zoveš ga gospodine? 475 00:47:50,454 --> 00:47:54,208 Nisam dostojan da uđeš pod krov moj. 476 00:47:54,708 --> 00:47:59,129 I znam da se kao Židov ne bi osjećao ugodno u domu jednog Rimljanina. 477 00:48:02,216 --> 00:48:07,054 Samo reci riječ i on će biti izliječen. 478 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Nisi dostojan? 479 00:48:11,683 --> 00:48:12,601 Istina je... 480 00:48:13,644 --> 00:48:16,271 Taj je dječak zapravo moj sin. 481 00:48:17,606 --> 00:48:19,483 Užasno se sramim. 482 00:48:19,566 --> 00:48:23,153 Ne bih te trebao moliti za to, ali molim te. 483 00:48:24,780 --> 00:48:26,657 Znam da to možeš učiniti. 484 00:48:28,158 --> 00:48:28,992 Učitelju... 485 00:48:31,286 --> 00:48:33,580 Nisam mislio da ću ovo ikad reći, 486 00:48:34,665 --> 00:48:37,084 ali dostojan je tvoje pomoći. 487 00:48:39,253 --> 00:48:42,548 Voli naš narod. Pomogao nam je. 488 00:48:44,258 --> 00:48:45,092 Znam. 489 00:48:48,345 --> 00:48:50,055 Nemoj se gnjaviti. 490 00:48:50,138 --> 00:48:55,310 Možeš ga izliječiti na daljinu, samo jednom riječju. 491 00:48:55,811 --> 00:48:58,063 Imam pod sobom vojnike. 492 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 Ako jednom kažem da ide, otići će. 493 00:49:00,065 --> 00:49:02,651 Ako drugomu kažem da dođe, doći će. 494 00:49:05,445 --> 00:49:10,075 Što god zapovjediš na ovome svijetu, to će se dogoditi. 495 00:49:10,158 --> 00:49:11,451 Znam to. 496 00:49:12,369 --> 00:49:13,370 Čak i to. 497 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Ustani. 498 00:49:19,626 --> 00:49:21,461 Što? -Digni se. 499 00:49:28,802 --> 00:49:30,345 Jeste li ga čuli? 500 00:49:31,972 --> 00:49:37,186 Zaista, kažem vam, ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere. 501 00:49:37,936 --> 00:49:40,272 Otjerali su me iz rodnoga grada, 502 00:49:40,355 --> 00:49:44,109 prijete mi vjerski vođe moga naroda, 503 00:49:44,193 --> 00:49:46,195 ali ovaj čovjek, 504 00:49:47,279 --> 00:49:52,826 pogan, ima više vjere u ono što vjeruje da mogu učiniti 505 00:49:53,410 --> 00:49:55,495 od ikoga koga sam sreo. 506 00:50:08,091 --> 00:50:12,763 Idi. Neka ti bude kako si vjerovao. 507 00:50:14,932 --> 00:50:16,600 Hvala. -Hvala tebi. 508 00:50:19,144 --> 00:50:22,356 Susret s takvom vjerom uljepšao mi je dan. 509 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 Dobro. 510 00:50:54,221 --> 00:50:55,138 Što je? 511 00:50:59,017 --> 00:50:59,977 Što se dogodilo? 512 00:51:01,395 --> 00:51:06,441 Gaj je vjerovao da mu Isus može izliječiti slugu na daljinu. 513 00:51:06,525 --> 00:51:07,901 Znamo da to može. 514 00:51:08,402 --> 00:51:11,071 Ali da pogan tako vjeruje? 515 00:51:11,154 --> 00:51:11,989 Upravo tako. 516 00:51:17,536 --> 00:51:19,788 Učinimo to sada. Pitajmo ga. 517 00:51:20,706 --> 00:51:22,249 To će sve promijeniti. 518 00:51:23,083 --> 00:51:24,001 Što da pitate? 519 00:51:26,003 --> 00:51:26,962 Da. 520 00:51:27,045 --> 00:51:28,714 Rabine? -Da, Veliki Jakove? 521 00:51:28,797 --> 00:51:32,426 Sjećaš se kad si rekao da možemo tražiti bilo što i da ćemo to dobiti? 522 00:51:32,509 --> 00:51:34,803 Kucajte i otvorit će vam se. 523 00:51:39,558 --> 00:51:41,101 Ne sjećam se toga. 524 00:51:43,896 --> 00:51:47,316 To je prava propovijed. Zar nije eema rekla da je... 525 00:51:47,399 --> 00:51:49,276 Šalim se. Sjećam se toga. 526 00:51:50,903 --> 00:51:51,862 Naravno. 527 00:51:51,945 --> 00:51:53,155 Znali smo to. -Da. 528 00:51:54,781 --> 00:51:58,410 Želimo te nešto zamoliti i htjeli bismo da to učiniš. 529 00:51:59,036 --> 00:52:00,370 Jedva čekam čuti. 530 00:52:02,331 --> 00:52:03,290 Bi li nam 531 00:52:08,045 --> 00:52:10,672 dopustio 532 00:52:13,133 --> 00:52:16,678 da u tvojem kraljevstvu sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva? 533 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Što to znači? 534 00:52:34,988 --> 00:52:35,906 Tako da... 535 00:52:48,669 --> 00:52:50,754 Ne znate što tražite. 536 00:53:09,439 --> 00:53:10,274 Što? 537 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Rabine! 538 00:53:13,026 --> 00:53:16,572 Tri krastavca i jedan kupus. Da. 539 00:53:17,906 --> 00:53:19,241 Uzet ću mjeh s vinom. 540 00:53:19,324 --> 00:53:21,285 Ovaj veliki? -Da, veliki. 541 00:53:21,368 --> 00:53:22,578 Dobar izbor, gospodine. 542 00:53:24,288 --> 00:53:25,163 Da. 543 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Koliko za ova dva? 544 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Odlično. 545 00:53:31,378 --> 00:53:32,296 Hvala, gospodine. 546 00:53:38,385 --> 00:53:39,219 Hvala. 547 00:53:43,056 --> 00:53:44,141 Ne, u redu je. 548 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 Rabine, što je bilo? 549 00:53:58,405 --> 00:54:00,741 Možete li piti čašu koju ja pijem, 550 00:54:01,325 --> 00:54:04,328 ili krstiti se krstom kojim se ja krstim? 551 00:54:04,411 --> 00:54:07,497 Možemo. Mi smo Sinovi Groma. -Sve ćemo učiniti za tebe. 552 00:54:07,581 --> 00:54:11,418 Ne znate ni što to znači. -Reci nam. Učinit ćemo sve. 553 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 To znači da kad odemo u Jeruzalem, 554 00:54:16,131 --> 00:54:20,469 Sin Čovječji bit će predan glavnim svećenicima i pisarima, 555 00:54:20,552 --> 00:54:25,390 a oni će ga osuditi na smrt i predati poganima, 556 00:54:25,474 --> 00:54:30,312 da ga izruguju, pljuju po njemu, izbičuju i razapnu, 557 00:54:31,647 --> 00:54:34,691 ali on će treći dan uskrsnuti. 558 00:54:42,241 --> 00:54:44,868 O komu to govoriš? -Nisi li ti Sin Čovječji? 559 00:54:44,952 --> 00:54:47,454 Čašu koju ja pijem pit ćete 560 00:54:47,538 --> 00:54:50,916 i krstom kojim se ja krstim bit ćete kršteni. 561 00:54:51,416 --> 00:54:53,126 Ali to ne želite sada. 562 00:54:54,044 --> 00:54:55,587 Niste spremni za to. 563 00:54:57,130 --> 00:55:02,094 Sjesti meni zdesna ili slijeva nisam ja vlastan dati. 564 00:55:03,262 --> 00:55:07,057 To je onih kojima je pripravio moj Otac. 565 00:55:07,140 --> 00:55:09,726 Nemate pravo to tražiti. 566 00:55:10,435 --> 00:55:13,480 Oprosti, Natanele, ali ovdje smo dulje od tebe. 567 00:55:13,564 --> 00:55:18,652 Kako ste to mogli tražiti? Pred svima! -Vladajući položaj, ugledna mjesta. 568 00:55:18,735 --> 00:55:20,153 Pravi se javio. 569 00:55:20,654 --> 00:55:24,533 Nisam to tražio. On mi je to dao. -Ni ne znaš što znači biti stijena. 570 00:55:24,616 --> 00:55:25,701 Prestanite! 571 00:55:28,036 --> 00:55:31,373 Svi ste dobili vodstvo i ovlast. 572 00:55:32,165 --> 00:55:35,586 Svi ste vi temelj na kojima gradim svoju crkvu. 573 00:55:35,669 --> 00:55:42,176 Ali razmišljate poput pogana, čiji vladari tlače svoje podanike. 574 00:55:42,676 --> 00:55:44,803 U mojem kraljevstvu to nije tako. 575 00:55:48,140 --> 00:55:49,933 Već sam vam to rekao, 576 00:55:52,144 --> 00:55:54,021 ali i dalje ne razumijete. 577 00:55:56,106 --> 00:55:57,816 To se mora promijeniti 578 00:55:58,901 --> 00:56:02,154 zato što njihov način neće biti vaš. 579 00:56:04,156 --> 00:56:05,449 Čujete li me? 580 00:56:06,450 --> 00:56:07,492 Čujemo. 581 00:56:07,993 --> 00:56:09,244 Da. -Čujemo, rabine. 582 00:56:09,328 --> 00:56:12,539 Tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj! 583 00:56:12,623 --> 00:56:16,210 I tko hoće da među vama bude prvi, neka svima bude sluga. 584 00:56:17,127 --> 00:56:21,715 Jer ni Sin Čovječji nije došao da bude služen, nego da služi 585 00:56:22,633 --> 00:56:26,553 i život svoj dade kao otkupninu za mnoge. 586 00:56:29,139 --> 00:56:32,309 Otkupninu za koga? 587 00:56:32,392 --> 00:56:34,436 Tko je otet, rabine? 588 00:56:50,994 --> 00:56:51,828 Idite. 589 00:56:53,914 --> 00:56:55,999 Nastavite na jug prema Jeruzalemu. 590 00:56:59,670 --> 00:57:02,047 Rabine, trebaš li... -Sustići ću vas. 591 00:57:02,130 --> 00:57:05,384 Mogu ostati s tobom. -Sustići ću vas, rekoh. 592 00:57:39,209 --> 00:57:40,043 Gaju. 593 00:57:41,503 --> 00:57:44,673 Nećeš vjerovati! -Vjerujem. 594 00:57:46,049 --> 00:57:47,050 Što? 595 00:57:47,676 --> 00:57:48,510 Što? 596 00:57:50,053 --> 00:57:51,430 Već znam. 597 00:57:52,181 --> 00:57:53,724 Tata, gledaj! 598 00:58:03,066 --> 00:58:04,234 Šalom! 599 00:58:04,902 --> 00:58:07,446 Što? -To moji prijatelji kažu. 600 00:58:07,529 --> 00:58:10,324 Znači mir i cjelovitost. 601 00:58:10,407 --> 00:58:11,325 Dobro? 602 00:58:12,492 --> 00:58:14,995 Opet si cjelovit. 603 00:58:15,579 --> 00:58:16,955 Ša... 604 00:58:18,290 --> 00:58:19,124 Ša... 605 00:58:20,083 --> 00:58:21,001 Dobro. 606 00:58:21,084 --> 00:58:22,878 Šalom. 607 00:58:23,504 --> 00:58:24,963 Šalom. -Šalom. 608 00:58:25,047 --> 00:58:27,174 Šalom. -Sad recite dvaput. 609 00:58:27,257 --> 00:58:28,675 Šalom šalom. 610 00:58:28,759 --> 00:58:30,594 Tako je! Bravo! 611 00:58:33,388 --> 00:58:34,223 Šalom! 612 00:58:40,437 --> 00:58:42,773 Moji bokovi puni su ognjice. 613 00:58:45,025 --> 00:58:47,319 Na tijelu mi ništa zdravo nema. 614 00:58:52,115 --> 00:58:54,034 Iscrpljen sam i satrven posve, 615 00:58:57,162 --> 00:58:59,414 stenjem od jecanja srca svojega. 616 00:59:00,541 --> 00:59:01,375 O, Gospode, 617 00:59:02,334 --> 00:59:04,169 sve su mi želje pred tobom, 618 00:59:05,546 --> 00:59:07,548 i vapaji moji nisu ti skriveni. 619 00:59:12,219 --> 00:59:13,720 Srce mi udara silno, 620 00:59:15,055 --> 00:59:16,849 snaga me ostavlja 621 00:59:19,393 --> 00:59:22,729 i svjetlost vida očinjeg gasi se. 622 00:59:29,736 --> 00:59:31,738 Prijatelji i drugovi 623 00:59:33,532 --> 00:59:35,242 od rana mojih uzmakoše, 624 00:59:37,870 --> 00:59:40,205 i moji najbliži stoje daleko. 625 00:59:49,715 --> 00:59:51,133 Da. Uspjela si? 626 00:59:51,633 --> 00:59:52,467 Hvala. 627 00:59:53,343 --> 00:59:54,344 Eto ga. 628 01:00:11,069 --> 01:00:13,363 Zebedeju, sve je spremno za prvi kamen. 629 01:00:14,281 --> 01:00:15,699 Obožavam ovaj dio. 630 01:00:29,213 --> 01:00:32,549 Prvo prešanje, sveto za samog Adonaja. 631 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 ODABRANI