1
00:00:27,319 --> 00:00:29,530
Kvinte Benedikte Dione,
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,160
položio si zakletvu Cezaru,
senatu i narodu Rima
3
00:00:35,661 --> 00:00:42,501
da ćeš kao pretor Galileje djelovati
u skladu sa zakonom i pod prijetnjom kazne.
4
00:00:43,001 --> 00:00:47,214
Nakon što si proglašen krivim
za ubojstvo građanke pod svojom skrbi,
5
00:00:47,714 --> 00:00:52,135
bit ćeš degradiran, gradus deiectio,
6
00:00:52,219 --> 00:00:56,849
i bit će ti dodijeljena
niža služba, militae mutatio,
7
00:00:56,932 --> 00:00:59,017
o čemu će odlučiti tribunal.
8
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Žuri polako.
9
00:02:16,929 --> 00:02:18,013
Čestitam,
10
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
pretore Gaju.
11
00:04:42,324 --> 00:04:43,575
Želim nešto učiniti.
12
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Želim mu pomoći.
13
00:04:47,955 --> 00:04:50,082
Znaš da to ne ide tako s tugom.
14
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Podbacio sam.
15
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
U čemu?
16
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Ovo nije ispit.
17
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
Kao...
18
00:05:05,347 --> 00:05:06,181
Znaš.
19
00:05:08,767 --> 00:05:09,768
Ne znam.
20
00:05:11,061 --> 00:05:12,855
Kao onaj tko bih sada trebao biti.
21
00:05:15,107 --> 00:05:18,443
Kako da nekomu budem stijena
u ovakvom trenutku?
22
00:05:20,195 --> 00:05:22,906
Toma sad ne treba stijenu.
23
00:05:25,075 --> 00:05:27,327
Treba čvrsto uporište.
24
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
Izgubio je svoj svijet.
25
00:05:32,875 --> 00:05:34,835
Tako to ide na Zemlji.
26
00:05:37,004 --> 00:05:37,838
Zasad.
27
00:05:41,758 --> 00:05:42,593
Gubitak?
28
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Znaš istinu.
29
00:05:51,852 --> 00:05:54,271
Ne mogu mu reći
da tako to ide na Zemlji.
30
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
Onda mu nemoj ništa reći.
31
00:05:57,733 --> 00:06:02,112
Bi li ti Tomine riječi pomogle
kad si doznao za Eden i dijete?
32
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
Iskusio si gubitak.
33
00:06:10,996 --> 00:06:15,167
Zbog toga možeš otići
k njemu i biti s njime,
34
00:06:16,210 --> 00:06:17,836
umjesto da budeš stijena.
35
00:06:39,691 --> 00:06:43,111
Što se dogodilo?
Ne znam što se dogodilo.
36
00:06:44,655 --> 00:06:45,489
Žao mi je.
37
00:06:45,572 --> 00:06:49,117
Nema je više. Nema.
38
00:06:50,953 --> 00:06:51,787
Znam.
39
00:06:53,288 --> 00:06:54,790
Samo...
40
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
Samo diši.
41
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Ne mogu.
42
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Ne mogu disati.
43
00:06:59,878 --> 00:07:00,963
Povraćat ću.
44
00:07:03,257 --> 00:07:04,091
Lezi.
45
00:07:07,803 --> 00:07:08,929
Što mogu učiniti?
46
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Što da je nismo izgubile iz vida?
47
00:07:47,259 --> 00:07:48,468
Nemoj.
48
00:07:50,512 --> 00:07:52,097
Držala sam je za ruku.
49
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
Izgubila sam je.
50
00:07:58,437 --> 00:08:00,606
Ubijena je, Marijo.
51
00:08:04,985 --> 00:08:07,529
Ništa nije moglo spriječiti zlo
u njegovu srcu.
52
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
Je li ga on mogao zaustaviti?
53
00:08:18,498 --> 00:08:19,416
Pitaj ga.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,363
Netko bi trebao biti s Tomom.
55
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Ne, sada treba biti sâm.
56
00:08:51,615 --> 00:08:52,533
Kako znaš?
57
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Vjeruj mi.
58
00:08:59,164 --> 00:09:02,793
Ono što ću reći
mogu reći samo pred vama dvojicom.
59
00:09:03,585 --> 00:09:06,338
Cijeli mi se dan mota po glavi.
-Budi oprezan, Jakove.
60
00:09:06,421 --> 00:09:09,132
Zašto Isus nije učinio ono
što je učinio Jairovoj kćeri?
61
00:09:09,216 --> 00:09:12,803
I ja sam to pomislio.
Da je rekao riječ, to se ne bi dogodilo.
62
00:09:12,886 --> 00:09:15,347
Momci, zakleli smo se
da to nećemo spominjati.
63
00:09:15,430 --> 00:09:16,640
Nikom drugom.
64
00:09:17,140 --> 00:09:18,308
Znamo što smo vidjeli.
65
00:09:18,392 --> 00:09:20,561
Razumijem te.
66
00:09:21,812 --> 00:09:28,151
I mene je to pitanje mučilo zbog Eden.
Zašto se nije umiješao?
67
00:09:28,902 --> 00:09:32,614
Zamjerao sam mu što drugima izvodi čuda.
-To mi se čini kao razumna reakcija.
68
00:09:32,698 --> 00:09:35,993
Da.
-Sjetite se Izaijinih riječi.
69
00:09:37,119 --> 00:09:41,373
Jer misli vaše nisu moje misli
i puti moji nisu vaši puti,
70
00:09:41,456 --> 00:09:42,666
riječ je Jahvina.
71
00:09:42,749 --> 00:09:46,545
Visoko je iznad zemlje nebo,
tako su puti moji iznad vaših putova,
72
00:09:46,628 --> 00:09:48,922
i misli moje iznad vaših misli.
73
00:09:49,464 --> 00:09:50,966
Sad mi nije ništa lakše.
74
00:09:51,049 --> 00:09:54,761
Isus je imao razlog zašto je dopustio
da se to dogodi Eden.
75
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
Tada ga nisam shvaćao.
76
00:09:59,892 --> 00:10:02,060
Možda u ovom životu neću ni shvatiti.
77
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
Ali znam da sam očajan zbog Tome.
78
00:10:06,023 --> 00:10:08,150
Toma nije bio u Jairovoj kući.
79
00:10:08,233 --> 00:10:11,653
Ne zna da Isus može
nekoga vratiti iz mrtvih.
80
00:10:11,737 --> 00:10:16,325
Ali vjeruje da Isus može
učiniti bilo što. Zašto ne bi?
81
00:10:16,909 --> 00:10:19,995
Je li Jairova kći bila važnija od Reme?
82
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Od tvog nerođenog djeteta?
-Dosta!
83
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
Rekli smo Isusu da ćemo to tajiti.
84
00:10:23,957 --> 00:10:27,461
A sada, više nego ikada,
jasno je zašto Toma to ne smije doznati.
85
00:10:27,544 --> 00:10:30,005
Što ako Isus to opet učini,
ali za nekog drugog?
86
00:10:30,088 --> 00:10:31,798
To bi uništilo Tomu.
87
00:10:31,882 --> 00:10:34,843
Nemojmo brzati.
88
00:10:36,970 --> 00:10:40,265
Osim toga, njegovi smo učenici.
Nismo ravnopravni s njime.
89
00:10:40,349 --> 00:10:43,602
Nikad to nisam rekao.
-Ako ne znamo odgovor na nešto,
90
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
možemo pustiti Isusa da sâm govori.
91
00:10:46,188 --> 00:10:48,273
Ti ćeš to zapisati, kao i Matej.
92
00:10:48,357 --> 00:10:51,860
Vrijeme će otkriti skrivenu mudrost
u tim zagonetkama.
93
00:10:52,903 --> 00:10:55,322
Ja vjerujem u Boga koji hoda po vodi.
94
00:11:00,702 --> 00:11:01,537
Da.
95
00:11:19,972 --> 00:11:21,682
Čini se da to premalo radimo.
96
00:11:24,685 --> 00:11:25,519
Da.
97
00:11:29,398 --> 00:11:30,232
Odmori se.
98
00:11:39,408 --> 00:11:40,909
Sjećaš se kad smo lovili ribu?
99
00:11:41,493 --> 00:11:44,913
Stariji su te zvali Jakov, a mene Ivan.
100
00:11:45,622 --> 00:11:49,042
Katkad bi pogodili.
I ne samo stari.
101
00:11:49,793 --> 00:11:50,794
Ne.
102
00:11:53,714 --> 00:11:56,967
Ljudi su nas smatrali istima
jer smo uvijek bili zajedno.
103
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
Sve smo zajedno radili.
104
00:12:00,053 --> 00:12:04,183
Zajedno smo lovili ribu,
zajedno smo odlazili u Čekić.
105
00:12:04,266 --> 00:12:05,142
Da.
106
00:12:05,642 --> 00:12:06,977
I u sinagogu.
107
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
Zajedno smo slijedili Isusa.
108
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
Ali kad si otišao na zadatak s Tomom,
109
00:12:16,445 --> 00:12:18,447
vratio si se
110
00:12:20,824 --> 00:12:24,995
i činilo mi se da si bliži s njime
nego sa mnom.
111
00:12:25,621 --> 00:12:31,210
Kao da je nov i zanimljiv,
a ja sam star i dosadan.
112
00:12:31,293 --> 00:12:32,669
Nisam to htio.
113
00:12:33,378 --> 00:12:34,838
Oprosti.
-Ne.
114
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Vaša je veza jasna.
115
00:12:38,467 --> 00:12:41,720
Radimo nešto najvažnije
u svom životu, Ivane.
116
00:12:42,429 --> 00:12:44,306
Nešto najvažnije na svijetu.
117
00:12:46,600 --> 00:12:47,851
I to radimo s njime.
118
00:12:48,936 --> 00:12:53,565
Jakove, zajedno to radimo.
-Ali neki su se pritom zbližili.
119
00:12:56,151 --> 00:12:57,236
Priznajem
120
00:12:58,695 --> 00:13:02,074
da sam ti zavidio
na prijateljstvu s Tomom.
121
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Ali to sada nije važno.
122
00:13:06,203 --> 00:13:09,665
Važno je da on pati.
123
00:13:10,874 --> 00:13:12,251
Treba te.
124
00:13:13,043 --> 00:13:15,671
Mene?
-Iako ne znaš što reći,
125
00:13:15,754 --> 00:13:21,635
ako budeš uz njega, to će više pomoći
nego što bismo mi mogli.
126
00:14:21,445 --> 00:14:22,279
Tako.
127
00:14:23,030 --> 00:14:23,947
Samo diši.
128
00:14:25,199 --> 00:14:27,784
U redu je plakati. Samo diši.
129
00:14:30,162 --> 00:14:30,996
Ne.
130
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Što?
131
00:14:35,834 --> 00:14:38,504
Čini se pogrešnim disati
kad ona ne diše.
132
00:14:38,587 --> 00:14:40,714
Ne mogu se opustiti, niti to želim.
133
00:15:21,088 --> 00:15:24,383
Javili smo im u Dor, u Šaronskoj ravnici,
134
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
da je dovodimo kući.
135
00:17:27,422 --> 00:17:28,257
Dor.
136
00:17:29,174 --> 00:17:31,093
Još malo. Tu je, ispred.
137
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Ovo je tek početak.
138
00:17:33,554 --> 00:17:35,973
Nemam pojma kako ću pred Kafnija.
139
00:17:42,396 --> 00:17:43,605
Možda nećeš morati.
140
00:17:55,617 --> 00:17:57,578
Toma, ja ću razgovarati s njima.
141
00:17:58,078 --> 00:18:00,998
Ostani ovdje. Riješit ćemo to.
-Ne, to moram ja.
142
00:18:01,790 --> 00:18:03,333
Neću da me zaštitiš od toga.
143
00:18:03,417 --> 00:18:06,503
Pitat ćemo ih što žele i javiti ti.
144
00:18:06,587 --> 00:18:07,796
U redu je, Šimune Zelote.
145
00:18:08,964 --> 00:18:11,216
Toma, ići ću s tobom.
146
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Zajedno ćemo se suočiti s njima.
147
00:18:20,601 --> 00:18:21,894
Gdje je ona?
148
00:18:23,478 --> 00:18:24,730
Gdje je moja kći?
149
00:19:39,346 --> 00:19:40,264
Toma, stani.
150
00:19:43,517 --> 00:19:44,726
Nećeš dalje.
151
00:19:45,686 --> 00:19:49,565
Zabranjujem vam da uđete u grad.
-Kafni, u koroti smo s tobom.
152
00:19:50,816 --> 00:19:53,986
Tugujemo, ali nismo opasni.
153
00:19:54,069 --> 00:19:57,197
Zašto je onda moja kći mrtva?
154
00:19:58,657 --> 00:20:00,158
Mrtva!
-Užasno mi je žao.
155
00:20:00,742 --> 00:20:03,787
Žao mi je.
-Mene si već ubio, Toma.
156
00:20:04,746 --> 00:20:06,999
A onda si ubio i nju.
157
00:20:09,084 --> 00:20:10,252
Ti si kriv za ovo.
158
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Krivim sebe.
159
00:20:11,503 --> 00:20:13,630
Oprosti, nisam ispunio obećanje.
160
00:20:13,714 --> 00:20:16,175
Toma je silno volio Remu, Kafni.
161
00:20:17,718 --> 00:20:21,263
I ona je voljela njega.
-Koliko vrijede tvoje riječi?!
162
00:20:22,347 --> 00:20:25,142
Prevarant si i vrag.
163
00:20:25,642 --> 00:20:27,644
Prevarantski čarobnjak!
164
00:20:30,856 --> 00:20:36,445
Najviše u životu žalim zbog toga
što nisam bolje učio kćer.
165
00:20:37,154 --> 00:20:41,408
Bila je iznimno inteligentna,
dok je ti nisi začarao.
166
00:20:41,491 --> 00:20:43,869
Remu je ubio Rimljanin, Kafni.
167
00:20:44,828 --> 00:20:46,163
Ne govoriš u njezino ime.
168
00:20:47,247 --> 00:20:48,498
Voljela je Isusa.
169
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Svoj je poziv smatrala časnim.
170
00:20:52,044 --> 00:20:54,338
Htjela je da svi to znaju, pa i ti.
171
00:21:16,443 --> 00:21:17,277
Hajdemo.
172
00:21:20,197 --> 00:21:21,240
Proklinjem tebe
173
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
i tvoje sljedbenike.
174
00:21:25,911 --> 00:21:27,204
Tugujemo s tobom.
175
00:21:28,830 --> 00:21:32,042
Proširit ću glas nadaleko i naširoko.
176
00:21:33,126 --> 00:21:35,212
Dok god krv kola mojim žilama,
177
00:21:35,295 --> 00:21:39,174
pomaknut ću planine
da te razotkrijem, Isuse iz Nazareta!
178
00:21:40,217 --> 00:21:44,721
Pobrinut ću se da svi znaju
da si lažljivac i ubojica!
179
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Rekao si što si htio.
180
00:21:47,099 --> 00:21:48,267
Ostavljamo te u miru.
181
00:21:48,350 --> 00:21:49,977
Opet ćeš me vidjeti.
182
00:21:50,060 --> 00:21:53,522
Kad me vidiš, bit će ti to posljednje!
183
00:21:55,482 --> 00:21:57,276
Dosta, rekao sam.
184
00:22:32,311 --> 00:22:33,520
JERUZALEM
185
00:22:33,604 --> 00:22:38,483
ISUS JE MESIJA
186
00:26:47,065 --> 00:26:49,651
MJESEC KISLEV
30. GODINA
187
00:26:53,906 --> 00:26:56,283
Eden, kad će Šimun Zelot donijeti voće?
188
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
Uskoro.
189
00:26:58,785 --> 00:27:00,078
To bih i ja rekao.
190
00:27:04,625 --> 00:27:05,918
Spavaš li bolje?
191
00:27:07,336 --> 00:27:10,464
Bolje nego prije nekoliko mjeseci,
ali još loše.
192
00:27:12,633 --> 00:27:14,885
Kad smo mi doživjeli gubitak,
193
00:27:16,220 --> 00:27:18,013
trebalo mi je više mjeseci
da to prebolim.
194
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Eden još i dulje.
195
00:27:21,850 --> 00:27:23,227
Kako je s molitvom?
196
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Molim se.
197
00:27:27,981 --> 00:27:31,568
Ali katkad mi je teško
unijeti značenje.
198
00:27:35,364 --> 00:27:42,371
Spominjem se Boga i uzdišem;
kad razmišljam, daha mi nestane.
199
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
Vjeđe moje držiš.
200
00:27:49,962 --> 00:27:52,548
Jesi li razmišljao o odlasku?
201
00:27:53,465 --> 00:27:57,553
Da se makar nakratko makneš?
202
00:27:59,012 --> 00:27:59,972
Ne mogu.
203
00:28:03,058 --> 00:28:04,726
Previše mi je bolno biti ovdje,
204
00:28:05,561 --> 00:28:06,395
a s druge strane,
205
00:28:07,896 --> 00:28:09,523
nigdje ne bih radije bio.
206
00:28:10,899 --> 00:28:14,069
Svježe voće s tržnice.
-Napokon!
207
00:28:15,487 --> 00:28:18,073
Barem opet jedeš, zar ne?
-Svježe je.
208
00:28:18,156 --> 00:28:19,533
Izvoli.
-Dođi.
209
00:28:20,617 --> 00:28:21,535
Hvala, Šimune.
210
00:28:22,035 --> 00:28:25,038
A za tebe češnjak, luk i sljez.
211
00:28:25,122 --> 00:28:27,291
Bravo, savršeno. Stavi to na pult.
212
00:28:27,374 --> 00:28:28,417
Je li svježe?
-Hvala.
213
00:28:28,500 --> 00:28:29,543
Svježe je?
214
00:28:29,626 --> 00:28:31,003
Ovo?
-Dobro.
215
00:28:31,086 --> 00:28:34,006
Uzet ću ovu.
-Hoćeš kušati?
216
00:28:35,799 --> 00:28:37,301
Hvala.
-Nema na čemu.
217
00:28:43,223 --> 00:28:45,142
Slatko.
-Da, dobra je.
218
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
Filipe, kako se jede nar?
-Nar? Trebaš nož.
219
00:28:52,065 --> 00:28:52,900
Ovako.
220
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Kreneš od vrha i odrežeš mu glavu.
221
00:28:58,780 --> 00:29:02,743
Možeš ga samo prepoloviti
i prstima izvaditi sjemenke.
222
00:29:02,826 --> 00:29:04,161
Da nar prerežeš napola?
223
00:29:04,828 --> 00:29:06,914
Odrastao si s vukovima?
-Možeš to i tako reći.
224
00:29:06,997 --> 00:29:07,831
Petre.
225
00:29:08,540 --> 00:29:09,750
Dali su sve od sebe.
226
00:29:10,417 --> 00:29:12,085
Jesu li?
-Ne počinjite.
227
00:29:14,129 --> 00:29:18,383
Pogledaj. Ima pet dijelova.
228
00:29:18,467 --> 00:29:23,347
Moraš zarezati bijele dijelove
i onda ga otvoriti, kao naranču.
229
00:29:23,430 --> 00:29:26,433
Nitko me to nije naučio.
-Eto vidiš.
230
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Cijeli život bacaš sjemenke nara?
231
00:29:29,019 --> 00:29:29,937
Zar mi se sudi?
232
00:29:30,020 --> 00:29:34,066
Cijeli smo život bacali sjemenke nara.
233
00:29:34,149 --> 00:29:36,151
Što sam učinio? Samo želim pomoći.
234
00:29:37,110 --> 00:29:37,945
Cvijet.
235
00:29:38,570 --> 00:29:40,739
Naravno da se braća
udružuju protiv mene.
236
00:29:40,822 --> 00:29:42,950
Mogu se baciti.
-Samo izvolite.
237
00:29:43,033 --> 00:29:44,701
A sjemenka?
-Samo jedna.
238
00:29:44,785 --> 00:29:47,079
Bacaš ih?
-Oprosti. Nisam znao.
239
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
Nar.
-Što? Samo razgovaram.
240
00:29:49,081 --> 00:29:50,165
U to ime...
-Ne.
241
00:29:50,249 --> 00:29:52,000
Možda ti pomogne.
242
00:29:52,084 --> 00:29:53,293
Ne dao Bog nara.
243
00:29:53,377 --> 00:29:56,421
Ne.
-Ne dao Bog nara.
244
00:30:13,355 --> 00:30:17,568
O čemu razgovaraju?
-Ne znam.
245
00:30:17,651 --> 00:30:20,529
Žele imati pravo o nečemu,
kao i inače.
246
00:30:21,196 --> 00:30:24,366
Ili pokazati kako netko
cijeli život griješi?
247
00:30:24,449 --> 00:30:26,034
Da.
248
00:30:26,118 --> 00:30:29,162
Kako si znao?
-Nisi uočio obrazac ponašanja?
249
00:30:30,330 --> 00:30:33,292
Istina. Čvrsto se drže svojih obrazaca.
250
00:30:40,090 --> 00:30:42,801
Sjećate se kad smo bili
samo nas trojica?
251
00:30:48,182 --> 00:30:49,850
Nedostaju li vam ti dani?
252
00:30:51,685 --> 00:30:55,939
Mogao bih reći da smo tada
više vremena provodili s tobom.
253
00:31:00,194 --> 00:31:03,989
Ali željeti da nam se drugi
nisu pridružili i iskusili taj dar...
254
00:31:04,489 --> 00:31:05,699
Bilo bi sebično.
255
00:31:10,370 --> 00:31:11,914
Kao da je to bilo u drugom životu.
256
00:31:14,791 --> 00:31:16,335
Kojem se ne možemo vratiti.
257
00:31:25,010 --> 00:31:26,512
Kamo ćemo?
258
00:31:28,764 --> 00:31:29,848
Zašto pitaš?
259
00:31:32,851 --> 00:31:34,937
Ne možemo ostati u Kafarnaumu.
260
00:31:38,106 --> 00:31:38,941
Ne.
261
00:31:40,442 --> 00:31:41,401
Ne možemo.
262
00:31:44,279 --> 00:31:47,199
Neka nitko ne podcijeni
tvoju mudrost, Mali Jakove.
263
00:31:50,285 --> 00:31:51,495
Tko sam ja da išta kažem?
264
00:31:51,578 --> 00:31:52,412
Ali...
265
00:31:54,373 --> 00:31:58,669
Meni se to ne čini
kao mudrost, više...
266
00:32:01,088 --> 00:32:02,172
Više osjećaj.
267
00:32:04,132 --> 00:32:05,092
U dubini duše.
268
00:32:08,011 --> 00:32:09,179
Dobar osjećaj?
269
00:32:11,014 --> 00:32:12,474
Ne mogu ga opisati.
270
00:32:14,268 --> 00:32:15,102
Pokušaj.
271
00:32:24,611 --> 00:32:27,698
U zadnje vrijeme sam...
272
00:32:33,495 --> 00:32:35,914
Ne znam što bih rekao.
-Ja ću.
273
00:32:41,003 --> 00:32:43,547
Govorio si
274
00:32:48,468 --> 00:32:49,595
o vremenu kad te ne bude.
275
00:32:50,929 --> 00:32:52,139
Sve češće to spominješ.
276
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
Rekao si nam
277
00:32:57,728 --> 00:33:03,859
da ćeš mnogo patiti
zbog starješina i visokih svećenika.
278
00:33:06,612 --> 00:33:08,655
Oni nisu u Kafarnaumu.
279
00:33:11,783 --> 00:33:12,618
Nisu.
280
00:33:15,245 --> 00:33:18,790
To znači da ćemo uskoro krenuti.
281
00:33:24,129 --> 00:33:25,964
Oprosti, kad točno?
282
00:33:27,174 --> 00:33:28,008
Uskoro.
283
00:33:34,431 --> 00:33:35,265
Istina je.
284
00:33:40,562 --> 00:33:42,689
Krenut ćemo na jug, prema Jeruzalemu.
285
00:33:44,233 --> 00:33:45,776
Otići ćemo iz Kafarnauma.
286
00:33:50,030 --> 00:33:51,240
Došlo je vrijeme.
287
00:33:54,826 --> 00:33:56,870
Više ništa neće biti jednostavno.
288
00:34:18,016 --> 00:34:19,643
Oprostite što smetam.
289
00:34:21,770 --> 00:34:22,688
U redu je.
290
00:34:23,981 --> 00:34:27,192
Eden me poslala da pitam
za metvicu i limun. Spremna je...
291
00:34:27,276 --> 00:34:28,110
Izvoli.
292
00:34:31,196 --> 00:34:32,072
Što se dogodilo?
293
00:34:33,448 --> 00:34:36,869
Je li bivši publikan Matej
u ovoj kući?
294
00:34:38,161 --> 00:34:40,330
Tko pita?
-Pretor Gaj.
295
00:34:49,006 --> 00:34:49,840
Samo trenutak.
296
00:35:01,101 --> 00:35:05,856
Ne misliš valjda da Gaj
kani vratiti Mateja kao carinika?
297
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Možemo pitati.
298
00:35:12,196 --> 00:35:14,740
Idem s Matejem.
Razgovarat ću s Gajem.
299
00:35:15,741 --> 00:35:18,744
Dobro, ali odmah se vratite.
Krećemo na putovanje.
300
00:35:22,122 --> 00:35:23,040
Publikane.
301
00:35:23,957 --> 00:35:27,002
Već me dugo nitko nije tako zvao.
-Pođi s nama, molim te.
302
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
U redu je, Mateju. Petar ide s tobom.
303
00:35:34,301 --> 00:35:35,219
U redu je.
304
00:35:45,062 --> 00:35:46,438
Je li Matej u nevolji?
305
00:35:47,523 --> 00:35:48,524
Ne bih rekao.
306
00:35:50,442 --> 00:35:55,197
Tadeju, Andrija, Šimune,
recite ostalima da skupe stvari.
307
00:35:55,739 --> 00:35:57,366
Pripremite se za putovanje.
308
00:36:01,203 --> 00:36:04,331
Prestani se vrpoljiti.
-Znojim se.
309
00:36:04,414 --> 00:36:08,168
Smijem li obrisati čelo?
-Nemoj izgledati tako napeto.
310
00:36:08,252 --> 00:36:09,419
Ti izgledaš napeto.
311
00:36:11,255 --> 00:36:13,215
Znatiželjan sam, nisam uplašen.
312
00:36:13,799 --> 00:36:18,095
Gaj nije isti čovjek
koji je vikao za tobom kad si otišao.
313
00:36:18,178 --> 00:36:20,597
Možda ne može skupiti
nove carinike.
314
00:36:20,681 --> 00:36:24,852
Plaća je dobra, ali izgubiš sve.
-Misliš da traži savjete?
315
00:36:24,935 --> 00:36:28,605
Ti ćeš to znati bolje nego ja.
Više se družiš s njime.
316
00:36:29,106 --> 00:36:30,941
A i šire.
-Šire?
317
00:36:31,692 --> 00:36:32,526
Ništa.
318
00:36:33,402 --> 00:36:35,904
Zašto to ljudi rade?
-Što to?
319
00:36:35,988 --> 00:36:39,616
Kad netko kaže da ništa nije nešto,
to uvijek znači da jest nešto.
320
00:36:39,700 --> 00:36:40,576
Baš čudno.
321
00:36:40,659 --> 00:36:44,830
Kad kažu da nije ništa,
to znači da se ne moraš brinuti.
322
00:36:44,913 --> 00:36:49,251
Ili da nije tvoj problem.
Ili da nije dobar trenutak.
323
00:36:49,334 --> 00:36:51,795
Zašto ne kažu nešto od toga?
324
00:36:51,879 --> 00:36:54,256
Tako bi uklonili mnoge zabune.
325
00:36:55,382 --> 00:36:56,508
Istina.
326
00:36:57,176 --> 00:36:58,302
Ali...
327
00:37:00,137 --> 00:37:00,971
Ali što?
328
00:37:03,307 --> 00:37:04,141
Ništa.
329
00:37:18,113 --> 00:37:18,947
Pretore.
330
00:37:21,700 --> 00:37:23,076
Pretore.
-Pretore.
331
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
Izvolite.
332
00:37:44,097 --> 00:37:45,182
Sjednite, molim vas.
333
00:37:51,146 --> 00:37:52,397
Hvala vam što ste došli.
334
00:37:52,940 --> 00:37:55,692
Nisi nam mogao reći zašto nas zoveš?
335
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Nipošto.
336
00:38:01,323 --> 00:38:02,491
Petar.
337
00:38:03,325 --> 00:38:06,662
Jesam li to dobro izgovorio?
Negdje sam to zapisao.
338
00:38:07,162 --> 00:38:09,164
Netko mi je ukazao na to.
339
00:38:09,248 --> 00:38:11,416
Blizu si. Malo mekše.
340
00:38:11,959 --> 00:38:12,918
Petar.
341
00:38:13,001 --> 00:38:13,836
Petar.
342
00:38:14,628 --> 00:38:17,965
Moreplovac si.
-Da, bio sam.
343
00:38:18,048 --> 00:38:19,716
Još znaš vezati čvorove?
344
00:38:20,801 --> 00:38:26,265
Kad se ujutro nebo zacrveni...
-Znači da će biti oluje.
345
00:38:27,266 --> 00:38:32,980
Kad pogledaš prema jugu i Jeruzalemu,
jutros je nebo jarko crvene boje.
346
00:38:33,063 --> 00:38:37,526
Ukazi vaših vjerskih vođa iz Judeje
347
00:38:38,151 --> 00:38:41,238
ozbiljni su i prijeteći,
više nego ikad prije.
348
00:38:42,322 --> 00:38:43,782
Kako to misliš?
349
00:38:43,866 --> 00:38:47,369
Farizeji u Kafarnaumu
prate svaki vaš potez.
350
00:38:47,452 --> 00:38:51,790
Pokušavaju vašeg rabina uhvatiti
u zamku njegovim riječima i djelima.
351
00:38:51,874 --> 00:38:56,044
Žele da nestane.
352
00:38:57,379 --> 00:38:58,213
Da nestane?
353
00:38:58,297 --> 00:38:59,339
Žele ga ušutkati.
354
00:38:59,840 --> 00:39:00,674
Cenzurirati.
355
00:39:01,300 --> 00:39:02,384
Ili nešto gore.
356
00:39:03,468 --> 00:39:07,806
Ne znam. Recite mi. Postoji li presedan?
-Ne znam. Možda...
357
00:39:09,349 --> 00:39:10,392
Krstitelj?
358
00:39:10,893 --> 00:39:12,686
Ne, farizeji nisu ubili Ivana.
359
00:39:12,769 --> 00:39:17,274
Herod je jedan od vaših,
marionetski kralj, a Galileja je njegova.
360
00:39:17,357 --> 00:39:21,528
Netko pomno promatra nas obojicu.
361
00:39:22,487 --> 00:39:23,363
Mene i tebe?
362
00:39:23,447 --> 00:39:27,743
Mene, ovaj grad,
a osobito vašu skupinu.
363
00:39:28,660 --> 00:39:32,873
Atik Emilije Pulher, cohortes urbanae,
364
00:39:32,956 --> 00:39:37,544
posebno se zanima za Isusa.
365
00:39:37,628 --> 00:39:40,297
Prati događanja u Kafarnaumu.
366
00:39:40,380 --> 00:39:45,093
Kad smo odlazili, Isus mi je rekao
da se pripremim za putovanje.
367
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Možda je to razlog.
Ovdje više nije siguran.
368
00:39:48,514 --> 00:39:52,309
Pritišću me da brzo ugušim
bilo kakav vjerski ekstremizam
369
00:39:52,392 --> 00:39:55,229
ili odmetnute vođe
koji pozivaju na ustanak.
370
00:39:56,939 --> 00:39:58,023
Bez milosti.
371
00:39:59,858 --> 00:40:02,194
Ako to ne učinim ili budem oklijevao...
-Što?
372
00:40:04,238 --> 00:40:05,614
Otpustit će te?
373
00:40:06,532 --> 00:40:09,826
Nisam očekivao da će ti se moć
tako brzo svidjeti.
374
00:40:09,910 --> 00:40:12,788
Još gore. Posumnjat će
da vjerujem u njega.
375
00:40:14,540 --> 00:40:15,374
Dobro.
376
00:40:21,421 --> 00:40:25,759
Čekaj.
-Isus će u Kafarnaumu biti siguran.
377
00:40:26,260 --> 00:40:28,846
Ali samo ako se ne bude isticao.
378
00:40:28,929 --> 00:40:30,389
To se neće dogoditi.
379
00:40:30,889 --> 00:40:33,559
Lani je zabranjivao
onima koje je izliječio
380
00:40:33,642 --> 00:40:37,145
da ikomu išta kažu,
ali to se više ne može zaustaviti.
381
00:40:39,523 --> 00:40:42,651
Bio si ozbiljan?
-Ne tražim da prekine svoju zadaću.
382
00:40:42,734 --> 00:40:46,864
Ali neka to radi izvan grada.
Samo to tražim.
383
00:40:46,947 --> 00:40:50,075
Radi njegove i vaše sigurnosti.
384
00:40:51,743 --> 00:40:55,455
Molim vas da surađujete sa mnom.
385
00:40:55,539 --> 00:40:56,373
Pretore,
386
00:40:57,082 --> 00:40:58,292
vjeruješ li u njega?
387
00:41:00,377 --> 00:41:01,336
Ja...
388
00:41:05,007 --> 00:41:06,884
Nisam siguran što to znači.
389
00:41:07,759 --> 00:41:11,597
Zašto nisi otišao k njemu ako...
-Dovoljno sam vidio.
390
00:41:12,347 --> 00:41:17,019
Vidio sam što radi onima
koji mu nisu ni od kakve pomoći.
391
00:41:17,644 --> 00:41:22,858
Čuo sam njegove riječi
koje mi otkrivaju životne zagonetke
392
00:41:22,941 --> 00:41:25,110
i ispunjavaju me pitanjima.
393
00:41:25,611 --> 00:41:28,906
Upravo zbog toga činim sve...
394
00:41:28,989 --> 00:41:30,824
Je li tvojem sinu bolje?
395
00:41:33,035 --> 00:41:35,245
Što?
-Bilo je to davno. Bio je bolestan.
396
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Je li mu bolje?
397
00:41:37,789 --> 00:41:40,125
Nije.
-Sinu? Marije nije dobro?
398
00:41:40,209 --> 00:41:42,169
Zašto ga nisi odveo Isusu?
399
00:41:44,171 --> 00:41:47,257
Vidio si da pomaže onima
koji mu nikako ne mogu pomoći.
400
00:41:47,341 --> 00:41:51,970
Zašto ne bi pomogao tebi koji
riskiraš život i karijeru da ga zaštitiš?
401
00:41:52,054 --> 00:41:53,931
Ne treba moju zaštitu.
402
00:41:54,473 --> 00:41:57,142
Ne želim da poziranje i sukobi
uspore njegov zadatak.
403
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Neki vjeruju da mu je
zadatak svrgnuti Rim.
404
00:41:59,770 --> 00:42:03,565
Oprosti, zašto Isus mora vidjeti Marija?
-Mateju.
405
00:42:06,318 --> 00:42:11,657
Pogriješio sam i dobio dijete
koje mi nije rodila žena.
406
00:42:11,740 --> 00:42:13,992
Zar se to vama
ne događa neprestano?
407
00:42:17,996 --> 00:42:19,957
Oprosti, ali...
408
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
Možda ću te još više uvrijediti,
409
00:42:24,711 --> 00:42:28,131
ali ljudi katkad misle da ih netko osuđuje
jer se osjećaju krivima.
410
00:42:28,215 --> 00:42:31,844
Osjećam se krivim što sam izdao ženu.
411
00:42:33,512 --> 00:42:35,055
Kaješ li se?
412
00:42:35,138 --> 00:42:36,223
Da, zbog toga.
413
00:42:38,475 --> 00:42:39,977
I volim svoga sina.
414
00:42:40,727 --> 00:42:43,146
Bolestan je?
-Već dugo.
415
00:42:43,230 --> 00:42:46,441
Zašto nisi posjetio Isusa?
-Znam da si razmišljao o tome.
416
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
Rekao si obitelji za židovskog liječnika.
-Nisam dostojan.
417
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
Nisam ni ja bio.
418
00:42:57,744 --> 00:42:59,079
Ni ja.
419
00:43:00,914 --> 00:43:05,919
Ne znate što sam činio.
-Upravo sam to i ja rekao.
420
00:43:06,003 --> 00:43:08,672
Ne pripadam vama.
-Takve najviše voli.
421
00:43:08,755 --> 00:43:09,840
One koji nisu Židovi?
422
00:43:09,923 --> 00:43:10,757
Da.
423
00:43:12,551 --> 00:43:14,970
Te razlike njemu ništa ne znače.
424
00:43:15,053 --> 00:43:17,681
Zato je u tolikoj nevolji.
-Gaju.
425
00:43:20,058 --> 00:43:21,602
Vjeruješ li da ga je Bog poslao?
426
00:43:40,454 --> 00:43:44,374
Znam da se čini zastrašujućim.
427
00:43:52,716 --> 00:43:55,302
Opusti se, dominuse.
428
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
Nema razloga za strah.
429
00:44:02,643 --> 00:44:03,977
Vjerujem.
430
00:44:05,979 --> 00:44:07,189
Plačeš od sreće?
431
00:44:07,272 --> 00:44:09,942
Znam da mi može izliječiti sina.
432
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Dopustit ćete mi da ga pitam?
433
00:44:17,449 --> 00:44:19,368
Da, hoćemo.
434
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
Dobro. Samo brzo.
435
00:44:44,184 --> 00:44:48,313
Dobro. Dosta je bilo.
Nismo ga još ni vidjeli.
436
00:44:48,981 --> 00:44:50,232
Imaš pravo.
437
00:44:53,694 --> 00:44:57,823
Zašto samo stojimo?
Moj je sin praktički izliječen!
438
00:44:58,699 --> 00:44:59,533
Hajdemo!
439
00:45:06,582 --> 00:45:08,542
Upravo se preobratio?
440
00:45:12,171 --> 00:45:13,005
Da.
441
00:45:14,840 --> 00:45:16,341
Jakove, Ivane.
442
00:45:17,885 --> 00:45:21,054
Isus kaže da uzmete stvari za putovanje.
-Bit ćemo spremni.
443
00:45:21,138 --> 00:45:24,975
Gdje ćemo se naći?
-Kao i uvijek. Najprije ću doći ovamo.
444
00:45:26,059 --> 00:45:26,894
Momci.
445
00:45:29,563 --> 00:45:31,148
Vrijeme je.
446
00:45:32,691 --> 00:45:35,444
Vidjet ćemo. Pronaći ćemo pravo vrijeme.
447
00:45:35,527 --> 00:45:36,361
Slušajte me.
448
00:45:36,445 --> 00:45:39,823
Najljepši mi je dan u životu bio
kad vas je Isus pozvao,
449
00:45:39,907 --> 00:45:45,454
ali znam da druženje s Mesijom
i rad s njime mogu biti veliko breme.
450
00:45:46,496 --> 00:45:52,294
Nikad niste bili bliži nego u ovih
šest mjeseci. Ne želim da to završi.
451
00:45:52,377 --> 00:45:54,213
Bilo je mnogo mirnije.
452
00:45:54,296 --> 00:45:57,007
Ivane, uvijek si bio oprezniji.
453
00:45:57,591 --> 00:46:01,220
Istinski te voli.
Ne škodi pitati.
454
00:46:01,303 --> 00:46:05,098
Razgovarali smo o tome.
-Znam. Ištite i bit će vam dano.
455
00:46:05,182 --> 00:46:06,016
Da.
456
00:46:06,683 --> 00:46:08,185
Pitat ćemo ga.
-Na ovom putovanju?
457
00:46:08,268 --> 00:46:10,979
Da.
-Ponovimo to još jedanput.
458
00:46:11,063 --> 00:46:15,859
Ne zaboravite na to da mu sjedite
zdesna i slijeva u njegovoj slavi...
459
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Da, znamo, eema.
460
00:46:17,736 --> 00:46:18,654
Dobro.
461
00:46:21,406 --> 00:46:23,408
Što čekate? Idite po stvari.
462
00:46:24,993 --> 00:46:28,580
Prvi sam Židov koji svojevoljno vodi
rimskog vojnika do njegove kuće.
463
00:46:28,664 --> 00:46:30,624
A ja sam prvi vojnik kojega vode.
464
00:46:30,707 --> 00:46:33,669
Prestani izgledati tako sretno.
Naći ćemo se u nevolji.
465
00:46:36,213 --> 00:46:37,840
Pričekaj da provjerim je li unutra.
466
00:46:40,384 --> 00:46:45,347
Petre, vodimo Rimljanina Isusu,
ali nije nam dao dopuštenje...
467
00:46:45,430 --> 00:46:49,309
Obojica smo dosad vidjeli dovoljno toga
da znamo da bi Isus to htio.
468
00:47:01,238 --> 00:47:02,364
Gaju, dođi.
469
00:47:14,585 --> 00:47:15,711
Pretore Gaju.
470
00:47:20,507 --> 00:47:21,341
Gospodine.
471
00:47:33,562 --> 00:47:37,941
Moj dječak sluga leži
kod kuće paraliziran.
472
00:47:38,025 --> 00:47:43,655
Dugo je bolestan i teško pati.
Na samrti je.
473
00:47:46,283 --> 00:47:47,534
Odvedi me k njemu.
474
00:47:48,577 --> 00:47:50,370
Gospodine...
-Zoveš ga gospodine?
475
00:47:50,454 --> 00:47:54,208
Nisam dostojan da uđeš pod krov moj.
476
00:47:54,708 --> 00:47:59,129
I znam da se kao Židov ne bi osjećao
ugodno u domu jednog Rimljanina.
477
00:48:02,216 --> 00:48:07,054
Samo reci riječ i on će biti izliječen.
478
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Nisi dostojan?
479
00:48:11,683 --> 00:48:12,601
Istina je...
480
00:48:13,644 --> 00:48:16,271
Taj je dječak zapravo moj sin.
481
00:48:17,606 --> 00:48:19,483
Užasno se sramim.
482
00:48:19,566 --> 00:48:23,153
Ne bih te trebao
moliti za to, ali molim te.
483
00:48:24,780 --> 00:48:26,657
Znam da to možeš učiniti.
484
00:48:28,158 --> 00:48:28,992
Učitelju...
485
00:48:31,286 --> 00:48:33,580
Nisam mislio da ću ovo ikad reći,
486
00:48:34,665 --> 00:48:37,084
ali dostojan je tvoje pomoći.
487
00:48:39,253 --> 00:48:42,548
Voli naš narod. Pomogao nam je.
488
00:48:44,258 --> 00:48:45,092
Znam.
489
00:48:48,345 --> 00:48:50,055
Nemoj se gnjaviti.
490
00:48:50,138 --> 00:48:55,310
Možeš ga izliječiti na daljinu,
samo jednom riječju.
491
00:48:55,811 --> 00:48:58,063
Imam pod sobom vojnike.
492
00:48:58,146 --> 00:48:59,982
Ako jednom kažem da ide, otići će.
493
00:49:00,065 --> 00:49:02,651
Ako drugomu kažem da dođe, doći će.
494
00:49:05,445 --> 00:49:10,075
Što god zapovjediš na ovome svijetu,
to će se dogoditi.
495
00:49:10,158 --> 00:49:11,451
Znam to.
496
00:49:12,369 --> 00:49:13,370
Čak i to.
497
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Ustani.
498
00:49:19,626 --> 00:49:21,461
Što?
-Digni se.
499
00:49:28,802 --> 00:49:30,345
Jeste li ga čuli?
500
00:49:31,972 --> 00:49:37,186
Zaista, kažem vam,
ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere.
501
00:49:37,936 --> 00:49:40,272
Otjerali su me iz rodnoga grada,
502
00:49:40,355 --> 00:49:44,109
prijete mi vjerski vođe moga naroda,
503
00:49:44,193 --> 00:49:46,195
ali ovaj čovjek,
504
00:49:47,279 --> 00:49:52,826
pogan, ima više vjere u ono
što vjeruje da mogu učiniti
505
00:49:53,410 --> 00:49:55,495
od ikoga koga sam sreo.
506
00:50:08,091 --> 00:50:12,763
Idi. Neka ti bude kako si vjerovao.
507
00:50:14,932 --> 00:50:16,600
Hvala.
-Hvala tebi.
508
00:50:19,144 --> 00:50:22,356
Susret s takvom vjerom
uljepšao mi je dan.
509
00:50:32,282 --> 00:50:33,116
Dobro.
510
00:50:54,221 --> 00:50:55,138
Što je?
511
00:50:59,017 --> 00:50:59,977
Što se dogodilo?
512
00:51:01,395 --> 00:51:06,441
Gaj je vjerovao da mu Isus
može izliječiti slugu na daljinu.
513
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
Znamo da to može.
514
00:51:08,402 --> 00:51:11,071
Ali da pogan tako vjeruje?
515
00:51:11,154 --> 00:51:11,989
Upravo tako.
516
00:51:17,536 --> 00:51:19,788
Učinimo to sada. Pitajmo ga.
517
00:51:20,706 --> 00:51:22,249
To će sve promijeniti.
518
00:51:23,083 --> 00:51:24,001
Što da pitate?
519
00:51:26,003 --> 00:51:26,962
Da.
520
00:51:27,045 --> 00:51:28,714
Rabine?
-Da, Veliki Jakove?
521
00:51:28,797 --> 00:51:32,426
Sjećaš se kad si rekao da možemo
tražiti bilo što i da ćemo to dobiti?
522
00:51:32,509 --> 00:51:34,803
Kucajte i otvorit će vam se.
523
00:51:39,558 --> 00:51:41,101
Ne sjećam se toga.
524
00:51:43,896 --> 00:51:47,316
To je prava propovijed.
Zar nije eema rekla da je...
525
00:51:47,399 --> 00:51:49,276
Šalim se. Sjećam se toga.
526
00:51:50,903 --> 00:51:51,862
Naravno.
527
00:51:51,945 --> 00:51:53,155
Znali smo to.
-Da.
528
00:51:54,781 --> 00:51:58,410
Želimo te nešto zamoliti
i htjeli bismo da to učiniš.
529
00:51:59,036 --> 00:52:00,370
Jedva čekam čuti.
530
00:52:02,331 --> 00:52:03,290
Bi li nam
531
00:52:08,045 --> 00:52:10,672
dopustio
532
00:52:13,133 --> 00:52:16,678
da u tvojem kraljevstvu sjednemo
jedan zdesna, a drugi slijeva?
533
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Što to znači?
534
00:52:34,988 --> 00:52:35,906
Tako da...
535
00:52:48,669 --> 00:52:50,754
Ne znate što tražite.
536
00:53:09,439 --> 00:53:10,274
Što?
537
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Rabine!
538
00:53:13,026 --> 00:53:16,572
Tri krastavca i jedan kupus. Da.
539
00:53:17,906 --> 00:53:19,241
Uzet ću mjeh s vinom.
540
00:53:19,324 --> 00:53:21,285
Ovaj veliki?
-Da, veliki.
541
00:53:21,368 --> 00:53:22,578
Dobar izbor, gospodine.
542
00:53:24,288 --> 00:53:25,163
Da.
543
00:53:26,039 --> 00:53:27,040
Koliko za ova dva?
544
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Odlično.
545
00:53:31,378 --> 00:53:32,296
Hvala, gospodine.
546
00:53:38,385 --> 00:53:39,219
Hvala.
547
00:53:43,056 --> 00:53:44,141
Ne, u redu je.
548
00:53:55,777 --> 00:53:57,070
Rabine, što je bilo?
549
00:53:58,405 --> 00:54:00,741
Možete li piti čašu koju ja pijem,
550
00:54:01,325 --> 00:54:04,328
ili krstiti se krstom kojim se ja krstim?
551
00:54:04,411 --> 00:54:07,497
Možemo. Mi smo Sinovi Groma.
-Sve ćemo učiniti za tebe.
552
00:54:07,581 --> 00:54:11,418
Ne znate ni što to znači.
-Reci nam. Učinit ćemo sve.
553
00:54:13,754 --> 00:54:16,048
To znači da kad odemo u Jeruzalem,
554
00:54:16,131 --> 00:54:20,469
Sin Čovječji bit će predan
glavnim svećenicima i pisarima,
555
00:54:20,552 --> 00:54:25,390
a oni će ga osuditi na smrt
i predati poganima,
556
00:54:25,474 --> 00:54:30,312
da ga izruguju, pljuju po
njemu, izbičuju i razapnu,
557
00:54:31,647 --> 00:54:34,691
ali on će treći dan uskrsnuti.
558
00:54:42,241 --> 00:54:44,868
O komu to govoriš?
-Nisi li ti Sin Čovječji?
559
00:54:44,952 --> 00:54:47,454
Čašu koju ja pijem pit ćete
560
00:54:47,538 --> 00:54:50,916
i krstom kojim se ja krstim
bit ćete kršteni.
561
00:54:51,416 --> 00:54:53,126
Ali to ne želite sada.
562
00:54:54,044 --> 00:54:55,587
Niste spremni za to.
563
00:54:57,130 --> 00:55:02,094
Sjesti meni zdesna ili slijeva
nisam ja vlastan dati.
564
00:55:03,262 --> 00:55:07,057
To je onih kojima je pripravio moj Otac.
565
00:55:07,140 --> 00:55:09,726
Nemate pravo to tražiti.
566
00:55:10,435 --> 00:55:13,480
Oprosti, Natanele,
ali ovdje smo dulje od tebe.
567
00:55:13,564 --> 00:55:18,652
Kako ste to mogli tražiti? Pred svima!
-Vladajući položaj, ugledna mjesta.
568
00:55:18,735 --> 00:55:20,153
Pravi se javio.
569
00:55:20,654 --> 00:55:24,533
Nisam to tražio. On mi je to dao.
-Ni ne znaš što znači biti stijena.
570
00:55:24,616 --> 00:55:25,701
Prestanite!
571
00:55:28,036 --> 00:55:31,373
Svi ste dobili vodstvo i ovlast.
572
00:55:32,165 --> 00:55:35,586
Svi ste vi temelj
na kojima gradim svoju crkvu.
573
00:55:35,669 --> 00:55:42,176
Ali razmišljate poput pogana,
čiji vladari tlače svoje podanike.
574
00:55:42,676 --> 00:55:44,803
U mojem kraljevstvu to nije tako.
575
00:55:48,140 --> 00:55:49,933
Već sam vam to rekao,
576
00:55:52,144 --> 00:55:54,021
ali i dalje ne razumijete.
577
00:55:56,106 --> 00:55:57,816
To se mora promijeniti
578
00:55:58,901 --> 00:56:02,154
zato što njihov način neće biti vaš.
579
00:56:04,156 --> 00:56:05,449
Čujete li me?
580
00:56:06,450 --> 00:56:07,492
Čujemo.
581
00:56:07,993 --> 00:56:09,244
Da.
-Čujemo, rabine.
582
00:56:09,328 --> 00:56:12,539
Tko hoće da među vama bude najveći,
neka vam bude poslužitelj!
583
00:56:12,623 --> 00:56:16,210
I tko hoće da među vama bude prvi,
neka svima bude sluga.
584
00:56:17,127 --> 00:56:21,715
Jer ni Sin Čovječji nije došao
da bude služen, nego da služi
585
00:56:22,633 --> 00:56:26,553
i život svoj dade
kao otkupninu za mnoge.
586
00:56:29,139 --> 00:56:32,309
Otkupninu za koga?
587
00:56:32,392 --> 00:56:34,436
Tko je otet, rabine?
588
00:56:50,994 --> 00:56:51,828
Idite.
589
00:56:53,914 --> 00:56:55,999
Nastavite na jug prema Jeruzalemu.
590
00:56:59,670 --> 00:57:02,047
Rabine, trebaš li...
-Sustići ću vas.
591
00:57:02,130 --> 00:57:05,384
Mogu ostati s tobom.
-Sustići ću vas, rekoh.
592
00:57:39,209 --> 00:57:40,043
Gaju.
593
00:57:41,503 --> 00:57:44,673
Nećeš vjerovati!
-Vjerujem.
594
00:57:46,049 --> 00:57:47,050
Što?
595
00:57:47,676 --> 00:57:48,510
Što?
596
00:57:50,053 --> 00:57:51,430
Već znam.
597
00:57:52,181 --> 00:57:53,724
Tata, gledaj!
598
00:58:03,066 --> 00:58:04,234
Šalom!
599
00:58:04,902 --> 00:58:07,446
Što?
-To moji prijatelji kažu.
600
00:58:07,529 --> 00:58:10,324
Znači mir i cjelovitost.
601
00:58:10,407 --> 00:58:11,325
Dobro?
602
00:58:12,492 --> 00:58:14,995
Opet si cjelovit.
603
00:58:15,579 --> 00:58:16,955
Ša...
604
00:58:18,290 --> 00:58:19,124
Ša...
605
00:58:20,083 --> 00:58:21,001
Dobro.
606
00:58:21,084 --> 00:58:22,878
Šalom.
607
00:58:23,504 --> 00:58:24,963
Šalom.
-Šalom.
608
00:58:25,047 --> 00:58:27,174
Šalom.
-Sad recite dvaput.
609
00:58:27,257 --> 00:58:28,675
Šalom šalom.
610
00:58:28,759 --> 00:58:30,594
Tako je! Bravo!
611
00:58:33,388 --> 00:58:34,223
Šalom!
612
00:58:40,437 --> 00:58:42,773
Moji bokovi puni su ognjice.
613
00:58:45,025 --> 00:58:47,319
Na tijelu mi ništa zdravo nema.
614
00:58:52,115 --> 00:58:54,034
Iscrpljen sam i satrven posve,
615
00:58:57,162 --> 00:58:59,414
stenjem od jecanja srca svojega.
616
00:59:00,541 --> 00:59:01,375
O, Gospode,
617
00:59:02,334 --> 00:59:04,169
sve su mi želje pred tobom,
618
00:59:05,546 --> 00:59:07,548
i vapaji moji nisu ti skriveni.
619
00:59:12,219 --> 00:59:13,720
Srce mi udara silno,
620
00:59:15,055 --> 00:59:16,849
snaga me ostavlja
621
00:59:19,393 --> 00:59:22,729
i svjetlost vida očinjeg gasi se.
622
00:59:29,736 --> 00:59:31,738
Prijatelji i drugovi
623
00:59:33,532 --> 00:59:35,242
od rana mojih uzmakoše,
624
00:59:37,870 --> 00:59:40,205
i moji najbliži stoje daleko.
625
00:59:49,715 --> 00:59:51,133
Da. Uspjela si?
626
00:59:51,633 --> 00:59:52,467
Hvala.
627
00:59:53,343 --> 00:59:54,344
Eto ga.
628
01:00:11,069 --> 01:00:13,363
Zebedeju, sve je spremno za prvi kamen.
629
01:00:14,281 --> 01:00:15,699
Obožavam ovaj dio.
630
01:00:29,213 --> 01:00:32,549
Prvo prešanje, sveto za samog Adonaja.
631
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
ODABRANI