1 00:00:19,510 --> 00:00:22,089 (本集含有暴力畫面) 2 00:00:22,170 --> 00:00:24,260 (強烈建議家長斟酌收看) 3 00:00:28,010 --> 00:00:30,260 主啊,求祢原諒我 4 00:00:32,090 --> 00:00:33,880 (西元前980年) 5 00:00:33,960 --> 00:00:35,920 他必須吃點東西 6 00:00:36,549 --> 00:00:37,630 不然會死 7 00:00:39,340 --> 00:00:41,460 他這麼悲痛還不夠嗎? 8 00:00:41,549 --> 00:00:43,049 他是在懺悔 9 00:00:43,130 --> 00:00:45,880 當初用了錯誤的方式得到孩子 10 00:00:46,420 --> 00:00:49,259 頂多三天或四天我能理解 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,509 可是六天了 12 00:00:51,210 --> 00:00:53,670 有誰整整六天不吃東西還能活著? 13 00:00:53,759 --> 00:00:55,960 如果有人可以,那就是他 14 00:00:57,009 --> 00:00:58,670 他在躲避掃羅的時候 15 00:00:58,759 --> 00:01:00,049 可能不吃不喝更久 16 00:01:00,130 --> 00:01:01,670 他那時還年輕 17 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 如果以色列王在我們的照顧下餓死了 18 00:01:06,840 --> 00:01:08,129 我們就死定了 19 00:01:08,629 --> 00:01:11,090 連沒犯這種大錯的人都處死了 20 00:01:15,129 --> 00:01:16,090 走吧 21 00:01:19,879 --> 00:01:22,340 求求祢赦免我 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,760 國王陛下,求求你 23 00:01:27,840 --> 00:01:28,879 起來吃點東西吧 24 00:01:28,959 --> 00:01:30,670 那孩子已經康復了? 25 00:01:32,840 --> 00:01:34,010 還沒康復 26 00:01:34,760 --> 00:01:36,840 不過醫生說他正努力奮戰 27 00:01:36,920 --> 00:01:38,760 那就走開,讓我禱告 28 00:01:39,459 --> 00:01:41,170 拔示巴需要你 29 00:01:41,260 --> 00:01:43,549 -那孩子也需要你 -我說了走開 30 00:01:44,379 --> 00:01:45,959 現在需要的 31 00:01:47,209 --> 00:01:48,879 是我的悔改 32 00:02:19,009 --> 00:02:20,050 醫生? 33 00:02:22,379 --> 00:02:24,419 皇后殿下,他走了 34 00:02:25,759 --> 00:02:27,050 不! 35 00:02:37,840 --> 00:02:39,629 不! 36 00:02:45,169 --> 00:02:47,050 我們該說什麼才好? 37 00:02:51,460 --> 00:02:52,800 無話可說 38 00:03:10,210 --> 00:03:11,509 我準備好了 39 00:04:12,759 --> 00:04:16,089 我一點也不想吃東西 為什麼要準備用餐? 40 00:04:18,339 --> 00:04:20,509 這種時候你怎麼還吃得下? 41 00:04:21,050 --> 00:04:23,379 當孩子還活著的時候 42 00:04:23,879 --> 00:04:25,209 我禁食 43 00:04:25,759 --> 00:04:26,879 哭泣 44 00:04:26,959 --> 00:04:28,589 這是現在該做的 45 00:04:29,339 --> 00:04:31,300 那樣能讓他回來嗎? 46 00:04:32,629 --> 00:04:34,379 因為我想開口請求 47 00:04:34,920 --> 00:04:37,259 或者耶和華能憐恤我 48 00:04:37,339 --> 00:04:39,300 使孩子不死 49 00:04:40,959 --> 00:04:42,759 我的禱告沒有得到回應 50 00:04:42,839 --> 00:04:43,959 為什麼? 51 00:04:46,259 --> 00:04:48,550 為什麼不回應你所有的禱告? 52 00:04:57,920 --> 00:04:59,339 我不知道 53 00:05:00,959 --> 00:05:02,589 我從來都不知道 54 00:05:03,259 --> 00:05:05,009 但你卻還是敬拜祂 55 00:05:06,300 --> 00:05:07,379 沒錯 56 00:05:08,670 --> 00:05:09,959 經歷痛苦 57 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 喜悅 58 00:05:12,420 --> 00:05:13,800 再次痛苦 59 00:05:13,879 --> 00:05:15,920 這個就是信仰的意義 60 00:05:16,009 --> 00:05:18,420 可是那不能讓我們的兒子回來 61 00:05:19,050 --> 00:05:20,089 對 62 00:05:21,300 --> 00:05:22,509 沒辦法 63 00:05:24,670 --> 00:05:27,920 不過我們早晚都會走向一樣的結局 64 00:05:31,709 --> 00:05:33,629 我們必往他那裡去 65 00:05:35,170 --> 00:05:37,050 他卻不能回這裡來 66 00:05:42,089 --> 00:05:43,709 就算分開了 67 00:05:44,550 --> 00:05:46,300 也只是暫時的 68 00:05:49,170 --> 00:05:50,589 一段時間 69 00:05:56,959 --> 00:05:58,129 一段時間 70 00:06:00,209 --> 00:06:01,959 可能需要很久 71 00:06:04,709 --> 00:06:06,209 也可能是明天 72 00:06:08,300 --> 00:06:10,339 世間萬物皆是如此 73 00:08:06,459 --> 00:08:07,550 Dominus? 74 00:08:19,379 --> 00:08:21,379 -他就這樣突然走出來 -這是什麼? 75 00:08:21,459 --> 00:08:22,509 誰放在這裡的? 76 00:08:22,589 --> 00:08:24,259 把街道給擋住了 77 00:08:24,339 --> 00:08:26,009 你們這些骯髒的畜生! 78 00:08:26,629 --> 00:08:29,209 聞起來就像大熱天的下水道一樣 79 00:08:29,300 --> 00:08:30,129 等一下 80 00:08:30,209 --> 00:08:31,420 今天的確很熱 81 00:08:31,509 --> 00:08:33,129 而這裡就是下水道 82 00:08:33,210 --> 00:08:34,460 Dominus,你的頭盔 83 00:08:35,090 --> 00:08:37,710 至少拿著你的劍吧,Dominus 84 00:08:41,210 --> 00:08:42,549 看看這隻狗 85 00:08:42,629 --> 00:08:45,299 沒人看管,沒有鎖鏈,到處散播疾病 86 00:08:45,379 --> 00:08:46,460 Dominus 87 00:08:46,549 --> 00:08:48,090 你可以幫我嗎? 88 00:08:48,590 --> 00:08:49,919 這也有一隻 89 00:08:50,009 --> 00:08:51,259 你家住址在哪? 90 00:08:52,210 --> 00:08:54,169 -我沒有住的… -你當然沒有 91 00:08:54,259 --> 00:08:55,710 但是你… 92 00:08:55,799 --> 00:08:57,169 你為什麼待在這裡? 93 00:08:57,259 --> 00:08:58,799 因為彌賽亞在這裡 94 00:08:59,840 --> 00:09:00,919 滾出我的街道 95 00:09:01,009 --> 00:09:03,629 -他並沒有惡意,只是… -立刻把狗趕出去 96 00:09:04,840 --> 00:09:06,299 兩隻都一樣 97 00:09:07,799 --> 00:09:08,879 嘿! 98 00:09:10,799 --> 00:09:12,669 你有按時繳納稅金嗎? 99 00:09:13,210 --> 00:09:14,629 老實回答我 100 00:09:14,710 --> 00:09:17,009 我如果想知道,馬上就能查清楚 101 00:09:17,090 --> 00:09:18,509 你如果說謊… 102 00:09:19,129 --> 00:09:21,340 -我… -“我…” 103 00:09:21,419 --> 00:09:22,460 你怎麼樣? 104 00:09:22,960 --> 00:09:25,169 我有按時繳納過期的罰款 105 00:09:26,049 --> 00:09:27,009 這個… 106 00:09:28,049 --> 00:09:29,379 就是罰款之一 107 00:09:32,590 --> 00:09:33,549 你! 108 00:09:34,049 --> 00:09:35,460 為什麼不在亭子裡賣? 109 00:09:35,549 --> 00:09:36,460 你有許可嗎? 110 00:09:36,549 --> 00:09:37,840 他沒說他想要幹什麼嗎? 111 00:09:37,919 --> 00:09:40,090 沒有,Primi,他連頭盔都不拿 112 00:09:42,590 --> 00:09:46,210 就是這樣,放進桶子裡,快,對 113 00:09:46,299 --> 00:09:48,379 -快點 -真是要見鬼了 114 00:09:48,460 --> 00:09:49,759 都給我走開! 115 00:09:49,840 --> 00:09:52,759 沒什麼好看的,那裡還有一些 116 00:09:52,840 --> 00:09:54,549 還有這裡的,你們聞不到嗎? 117 00:09:55,090 --> 00:09:56,669 你們怎麼過生活的? 118 00:09:56,759 --> 00:09:58,009 Dominus 119 00:09:58,629 --> 00:10:01,419 -一切都還好嗎? -不好,一切都糟透了 120 00:10:01,509 --> 00:10:02,629 看看你的周圍 121 00:10:02,710 --> 00:10:04,879 Dominus,如果你有什麼樣的吩咐 122 00:10:04,960 --> 00:10:06,419 讓我們來執行吧 123 00:10:14,379 --> 00:10:16,090 羅馬派我來這種鬼地方 124 00:10:16,169 --> 00:10:18,549 因為他們認為我無法管理大城市 125 00:10:18,629 --> 00:10:20,090 可是他們最近口氣變了 126 00:10:20,169 --> 00:10:22,840 因為我收稅金的紀錄 是這個地區最高的 127 00:10:22,919 --> 00:10:24,129 現在 128 00:10:24,210 --> 00:10:26,259 我的帳簿卻變成了赤字 129 00:10:26,340 --> 00:10:27,509 我說過 130 00:10:27,590 --> 00:10:30,129 要讓耶穌的跟隨者過得比以前更辛苦 131 00:10:30,210 --> 00:10:31,299 我們已經執行宵禁 132 00:10:31,379 --> 00:10:32,549 -還有更嚴格的… -稅金! 133 00:10:32,669 --> 00:10:35,549 稅金是唯一能讓我 在羅馬帝國站穩的雙腳 134 00:10:35,629 --> 00:10:38,169 而那些粗俗的朝聖者把它砍斷了 135 00:10:38,259 --> 00:10:40,090 請問該怎麼做?Dominus 136 00:10:41,840 --> 00:10:44,629 該猶,你聽好了 我已經給你夠多建議了 137 00:10:44,710 --> 00:10:45,879 沒有什麼好說的了 138 00:10:46,009 --> 00:10:48,259 別再要我去教你 139 00:10:48,340 --> 00:10:50,710 我只要結果 140 00:10:55,090 --> 00:10:56,590 我現在下令 141 00:10:57,129 --> 00:11:01,340 帳篷營區從現在開始每天縮小十肘 142 00:11:02,629 --> 00:11:04,340 百夫長,複誦一次 143 00:11:05,129 --> 00:11:07,590 我能給你的頭銜當然也能收回喔 144 00:11:08,129 --> 00:11:09,259 每天十肘 145 00:11:09,340 --> 00:11:12,169 每天十肘的什麼? 146 00:11:12,259 --> 00:11:15,210 -帳篷營區每天縮小的尺寸 -不然? 147 00:11:15,919 --> 00:11:18,379 -不然我會… -不然你就會回到稅關 148 00:11:18,460 --> 00:11:21,840 或是降低到更低的職位 這取決於我那天的心情 149 00:11:23,049 --> 00:11:24,299 是,Dominus 150 00:11:25,299 --> 00:11:28,669 我可不想失去我的工作或者是未來 151 00:11:28,759 --> 00:11:32,590 只因為我草率提拔了一個 日耳曼裔的小小收稅護衛官 152 00:11:44,919 --> 00:11:46,210 -你們好 -有人追你們嗎? 153 00:11:46,299 --> 00:11:47,799 外面的人像瘋了一樣 154 00:11:48,299 --> 00:11:50,590 -那些朝聖者 -過來,坐吧 155 00:11:51,669 --> 00:11:54,710 我正在跟你們Eema說 現在消息傳得有多快 156 00:11:55,210 --> 00:11:58,210 革尼撒勒還有伯賽大的會堂 157 00:11:58,299 --> 00:12:00,799 他們都寄了恩膏油的訂單過來 158 00:12:01,919 --> 00:12:05,759 拉瑪昨天也跟我說 有迦拿的拉比向她詢問恩膏油 159 00:12:07,210 --> 00:12:10,629 我們必須再買一座橄欖園 才能趕上訂單 160 00:12:15,590 --> 00:12:17,299 你們的耳朵怎麼了嗎? 161 00:12:17,379 --> 00:12:18,259 什麼? 162 00:12:18,759 --> 00:12:20,340 你們根本沒在聽 163 00:12:20,419 --> 00:12:21,629 -我們有啊 -有啊 164 00:12:22,299 --> 00:12:25,919 你說你收到了更多橄欖油的訂單 165 00:12:26,419 --> 00:12:27,919 你們好像不太開心 166 00:12:28,960 --> 00:12:29,919 這樣很好 167 00:12:30,009 --> 00:12:32,090 -我們很開心 -不然我們要怎樣? 168 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 -跳上跳下又跳舞? -“我們”? 169 00:12:33,960 --> 00:12:35,129 是嗎? 170 00:12:35,210 --> 00:12:37,669 -我以為你們又吵架了 -關那次什麼事? 171 00:12:37,759 --> 00:12:39,879 -我們又沒有吵起來 -你知道我的意思 172 00:12:39,960 --> 00:12:41,129 那你要我們怎麼做? 173 00:12:41,210 --> 00:12:43,509 我們起爭執,你說很羞恥 174 00:12:43,590 --> 00:12:45,379 現在我們團結,你又覺得很可疑 175 00:12:45,460 --> 00:12:48,590 雖然我年紀大了,可是眼睛還是很好 176 00:12:48,669 --> 00:12:49,590 我看透你們了 177 00:12:49,669 --> 00:12:50,799 你看透什麼? 178 00:12:50,879 --> 00:12:52,379 你們在隱瞞什麼事 179 00:12:52,460 --> 00:12:53,710 -不,我們沒有 -我們沒有 180 00:12:53,799 --> 00:12:55,960 我知道耶穌在教導你們很重要的事 181 00:12:56,049 --> 00:12:58,710 可是顯然祂沒教到怎麼保守祕密 182 00:12:58,799 --> 00:13:00,879 拉比要求我們保守很多祕密 183 00:13:00,960 --> 00:13:02,460 -而且我們做到了 -沒錯 184 00:13:02,549 --> 00:13:03,960 我給你們一點建議 185 00:13:04,590 --> 00:13:07,340 下次如果有人說你們在隱瞞什麼 186 00:13:07,419 --> 00:13:10,009 不要急著跟對方辯解說你們沒有 187 00:13:10,090 --> 00:13:11,460 肯定穿幫 188 00:13:15,129 --> 00:13:16,169 沒有酒了嗎? 189 00:13:19,919 --> 00:13:23,009 老實告訴我 你們這趟旅行發生了什麼事? 190 00:13:34,009 --> 00:13:35,799 耶穌給了西門新名字 191 00:13:35,879 --> 00:13:37,210 誰還要酒? 192 00:13:38,759 --> 00:13:40,129 彼得 193 00:13:40,210 --> 00:13:41,340 就是磐石 194 00:13:41,419 --> 00:13:42,879 現在你開心了? 195 00:13:44,549 --> 00:13:47,669 我沒什麼感覺,只是有點困惑 196 00:13:48,799 --> 00:13:49,879 磐石 197 00:13:51,549 --> 00:13:53,590 意思是堅硬… 198 00:13:54,509 --> 00:13:55,669 穩定? 199 00:13:56,799 --> 00:13:59,090 我不是說我不贊同耶穌的決定 200 00:13:59,169 --> 00:14:01,009 不過那聽起來真的不像西門 201 00:14:02,210 --> 00:14:03,299 當然 202 00:14:04,259 --> 00:14:05,379 祂說 203 00:14:06,299 --> 00:14:09,710 這塊磐石就像是房子的根基 204 00:14:10,509 --> 00:14:13,879 懂了,那麼你們的新名字是什麼? 205 00:14:16,710 --> 00:14:18,509 這實在太離譜了 206 00:14:18,590 --> 00:14:21,509 你們為耶穌做的事比西門還多五倍 207 00:14:21,590 --> 00:14:22,710 五倍? 208 00:14:22,799 --> 00:14:24,799 你們在撒馬利亞犁的田啊 209 00:14:24,879 --> 00:14:26,960 而且你還記錄祂的話語和事績 210 00:14:27,049 --> 00:14:28,419 這個馬太也在記錄 211 00:14:28,509 --> 00:14:30,840 在祂講道時管理秩序 212 00:14:30,919 --> 00:14:33,090 還讓你獨自留下來等西門 213 00:14:33,169 --> 00:14:35,090 因為當時他對伊甸發生的事 214 00:14:35,169 --> 00:14:36,590 產生苦毒與懷疑 215 00:14:37,299 --> 00:14:39,710 -這樣只有四倍 -你們丟下工作跟從祂? 216 00:14:39,799 --> 00:14:41,960 -Eema,大家都這麼做 -怎麼能這樣? 217 00:14:42,049 --> 00:14:44,090 你們應該得到真正的賞識還有祝福 218 00:14:44,169 --> 00:14:45,379 撒羅米 219 00:14:45,460 --> 00:14:46,509 老西 220 00:14:46,590 --> 00:14:48,340 這一點非常重要 221 00:14:49,460 --> 00:14:51,340 當人們看到耶穌時 222 00:14:51,419 --> 00:14:54,669 我們的孩子應該一直 緊跟在耶穌的身邊 223 00:14:54,759 --> 00:14:57,879 如果耶穌希望這麼做 祂就會要他們這麼做 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,879 祂在哥拉汛高原不是這麼說的 225 00:15:00,379 --> 00:15:01,509 -什麼? -什麼? 226 00:15:01,590 --> 00:15:02,960 你們不記得了? 227 00:15:03,759 --> 00:15:06,299 “你們祈求,就必定給你們 228 00:15:06,379 --> 00:15:08,299 尋找,就尋見 229 00:15:08,960 --> 00:15:12,129 -叩門,就必定給你們開門” -“叩門,就必定給你們開門” 230 00:15:12,210 --> 00:15:15,509 “因為凡是祈求的,就得著 231 00:15:16,049 --> 00:15:18,669 凡是尋找的,就尋見 232 00:15:18,759 --> 00:15:20,799 凡是叩門的 233 00:15:20,879 --> 00:15:22,299 就必定給他開門” 234 00:15:22,379 --> 00:15:25,509 我們想要什麼都可以向祂求嗎? 235 00:15:25,590 --> 00:15:27,840 不然“你們祈求,就必定給你們” 是什麼意思? 236 00:15:27,919 --> 00:15:31,509 我想祂這段話的前提 應該是你們要先求祂的國 237 00:15:31,590 --> 00:15:34,590 這件事的重點一直都是神的國 238 00:15:35,629 --> 00:15:37,590 每個國家都需要官員 239 00:15:37,669 --> 00:15:39,049 權威的管理者 240 00:15:39,129 --> 00:15:41,009 跟有影響力的人 241 00:15:41,090 --> 00:15:44,840 聽起來耶穌已經開始 冊封你們頭銜跟崗位了 242 00:15:44,919 --> 00:15:46,419 從西門開始 243 00:15:47,419 --> 00:15:49,340 你們不想要影響力嗎? 244 00:15:50,710 --> 00:15:54,799 難道你們一點也不想要 最接近上帝的人才有的祝福嗎? 245 00:15:55,710 --> 00:15:58,049 我不希望你們落在最後 246 00:15:58,129 --> 00:15:59,919 或是離上帝很遠 247 00:16:00,419 --> 00:16:02,759 如果你們現在不要求這些權力 248 00:16:02,840 --> 00:16:04,590 其他人就會搶在你們前面 249 00:16:06,549 --> 00:16:08,259 這還需要我解釋嗎? 250 00:16:08,340 --> 00:16:09,629 Eema說得對 251 00:16:09,710 --> 00:16:11,629 只要我們先求神的國 252 00:16:11,710 --> 00:16:14,009 之後不管求任何事都可以 253 00:16:14,590 --> 00:16:16,210 那麼其他人也一樣 254 00:16:16,710 --> 00:16:19,629 我不知道,現在大家都處得很好 255 00:16:19,710 --> 00:16:21,879 對施洗者的哀悼也已經完成了 256 00:16:22,759 --> 00:16:25,299 彼得還饒恕了馬太跟他之間的恩怨 257 00:16:25,379 --> 00:16:27,460 西門饒恕了馬太嗎? 258 00:16:27,549 --> 00:16:28,509 是彼得 259 00:16:28,590 --> 00:16:30,460 沒錯,他們還彼此擁抱 260 00:16:31,129 --> 00:16:32,799 這的確值得給他改名 261 00:16:32,879 --> 00:16:33,840 你不要轉移話題 262 00:16:33,919 --> 00:16:36,049 Eema,我們只是不想引起騷動 263 00:16:36,129 --> 00:16:39,009 要是讓多馬和拉瑪的婚事 蒙上陰影怎麼辦? 264 00:16:39,090 --> 00:16:40,379 我不能那樣對多馬 265 00:16:42,210 --> 00:16:44,710 如果你們打算一直袖手旁觀 266 00:16:44,799 --> 00:16:46,259 什麼事都不做 267 00:16:46,340 --> 00:16:48,169 那我就自己去找祂問個清楚 268 00:16:48,259 --> 00:16:50,340 -不,Eema,拜託你不要問祂 -Eema,拜託你不要那麼做 269 00:16:50,419 --> 00:16:51,669 撒羅米,你是認真的嗎? 270 00:16:56,379 --> 00:16:58,090 你能做得到 271 00:16:58,960 --> 00:17:01,799 我幫你在背包上面多放了一條毯子 272 00:17:01,879 --> 00:17:04,460 所以她會以為那只是野餐用的 273 00:17:05,460 --> 00:17:06,799 為什麼我這麼緊張? 274 00:17:06,880 --> 00:17:08,259 放鬆,深呼吸 275 00:17:08,960 --> 00:17:10,339 你會做得很好 276 00:17:13,339 --> 00:17:14,210 對,沒錯 277 00:17:14,299 --> 00:17:15,920 -應該只差三罐 -那我就先回覆他們了 278 00:17:16,009 --> 00:17:17,799 -能趕上就好 -馬利亞,我這罐快好了 279 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 你那邊量還夠嗎? 280 00:17:18,960 --> 00:17:21,130 只有這兩罐,但我想兩罐就夠了 281 00:17:21,210 --> 00:17:23,380 -這裡還有…好,我看看 -好,我們把這些留給其他訂單 282 00:17:23,460 --> 00:17:25,630 -這樣的話就可以… -Shalom,Boker tov,朋友們 283 00:17:25,710 --> 00:17:26,880 Boker tov 284 00:17:26,960 --> 00:17:29,259 約翰,怎麼有榮幸有你作陪? 285 00:17:29,339 --> 00:17:31,549 這是因為有重要的事 286 00:17:31,630 --> 00:17:33,670 我們現在就在做重要的事 287 00:17:33,759 --> 00:17:34,880 -好吧 -我把這罐倒完 288 00:17:34,960 --> 00:17:37,089 剩下的就倒進其他罐子裡 289 00:17:37,589 --> 00:17:39,549 -那這張訂單就… -這應該是最後一罐了 290 00:17:40,049 --> 00:17:41,130 拉瑪 291 00:17:42,420 --> 00:17:44,210 我在想我們能不能… 292 00:17:47,089 --> 00:17:48,130 那罐用完了? 293 00:17:49,009 --> 00:17:51,210 -散步 -能不能一起散個步? 294 00:17:56,420 --> 00:17:58,630 可是我們現在真的很忙 295 00:17:58,710 --> 00:18:00,670 最近進來了很多訂單,而且… 296 00:18:00,759 --> 00:18:01,880 拜託 297 00:18:11,380 --> 00:18:12,670 拿但業! 298 00:18:13,210 --> 00:18:14,259 什麼事? 299 00:18:14,420 --> 00:18:15,799 -你放心吧 -這個好了,馬利亞 300 00:18:15,880 --> 00:18:17,549 -這罐是滿的嗎? -還沒 301 00:18:17,630 --> 00:18:18,799 輪到誰了? 302 00:18:19,589 --> 00:18:21,420 他們都出去了,讓我來吧 303 00:18:21,509 --> 00:18:22,589 好,謝謝你 304 00:18:22,670 --> 00:18:25,549 不行,約翰,作為監督者 你一點也不可靠 305 00:18:25,630 --> 00:18:27,549 什麼?我哪裡不可靠? 306 00:18:28,049 --> 00:18:29,799 你太縱容他們了 307 00:18:29,880 --> 00:18:31,089 那輪到誰了? 308 00:18:31,170 --> 00:18:33,799 我不知道,我們都是抽籤決定的 309 00:18:33,880 --> 00:18:35,009 你可以嗎? 310 00:18:35,089 --> 00:18:36,130 我可以 311 00:18:37,130 --> 00:18:38,259 只是… 312 00:18:38,799 --> 00:18:39,880 我不太想去 313 00:18:40,880 --> 00:18:42,009 安得烈! 314 00:18:45,920 --> 00:18:48,880 Quiddushin需要的一切 已經準備得差不多了 315 00:18:49,420 --> 00:18:51,630 約翰已經答應當我的見證人 316 00:18:51,710 --> 00:18:53,839 耶穌也答應當你的見證人 317 00:18:53,920 --> 00:18:56,130 並且以拉比的身分簽署Ketubah 318 00:18:56,210 --> 00:18:57,509 認證我們情況特殊 319 00:18:59,710 --> 00:19:01,259 那就只剩一件事 320 00:19:02,130 --> 00:19:03,509 結婚的信物 321 00:19:05,509 --> 00:19:07,420 -我以為我們說好了… -我知道 322 00:19:07,509 --> 00:19:08,420 我知道 323 00:19:09,049 --> 00:19:10,009 可是 324 00:19:10,589 --> 00:19:12,549 我還是想送禮物給你 325 00:19:14,880 --> 00:19:18,210 我們還在一起工作的時候 我就想好要送什麼了 326 00:19:18,799 --> 00:19:20,339 在迦拿的婚禮之前 327 00:19:21,460 --> 00:19:24,259 我從肉桂蛋糕開始跟人交換東西 328 00:19:25,089 --> 00:19:26,339 換了一條魚 329 00:19:26,420 --> 00:19:29,549 換了一個提燈,還換了書櫃 330 00:19:29,630 --> 00:19:30,799 不斷以物易物 331 00:19:31,299 --> 00:19:32,710 直到我換到… 332 00:19:44,210 --> 00:19:45,210 日晷 333 00:19:46,670 --> 00:19:47,880 多馬 334 00:19:51,920 --> 00:19:53,210 這個太棒了 335 00:19:53,299 --> 00:19:54,920 放在未來的家裡 336 00:20:03,170 --> 00:20:04,130 抱歉 337 00:20:06,339 --> 00:20:08,089 我的喉嚨怪怪的 338 00:20:12,130 --> 00:20:13,460 這個日晷很美 339 00:20:15,799 --> 00:20:17,880 你好幾年前就想好了? 340 00:20:20,420 --> 00:20:22,089 每當我們一起工作時 341 00:20:22,170 --> 00:20:23,549 我總是會忘了時間 342 00:20:23,630 --> 00:20:25,259 那樣很不像我 343 00:20:25,339 --> 00:20:26,630 對,不像你 344 00:20:28,210 --> 00:20:31,170 我們在路上或是喜宴結束後 345 00:20:31,630 --> 00:20:32,960 一起聊天的時候 346 00:20:34,670 --> 00:20:36,299 時間就好像暫停了 347 00:20:37,210 --> 00:20:40,380 我無法判斷是過了十分鐘還是一小時 348 00:20:41,049 --> 00:20:42,960 我的感覺也一樣 349 00:20:43,960 --> 00:20:46,170 只是我壓抑了自己的感覺 350 00:20:46,259 --> 00:20:49,299 因為我沒辦法控制我Abba最後會選誰 351 00:20:51,589 --> 00:20:53,460 你再也不必感到害怕了 352 00:20:58,920 --> 00:21:01,130 我們會在一起直到時間的盡頭 353 00:21:04,839 --> 00:21:07,009 在那之前,我們有這個可以確認時間 354 00:21:15,589 --> 00:21:17,420 我不知道該說什麼 355 00:21:18,299 --> 00:21:19,549 那就別說了 356 00:21:31,210 --> 00:21:32,630 其實我… 357 00:21:35,710 --> 00:21:37,880 我還有一件事情想跟你說 358 00:21:40,049 --> 00:21:42,839 在這一切逐漸成真的這段時間 359 00:21:42,920 --> 00:21:45,509 我在路途中跟耶穌談過之後 360 00:21:47,009 --> 00:21:49,299 我去拜訪了伊甸 361 00:21:49,920 --> 00:21:51,630 問她有沒有任何建議 362 00:21:52,710 --> 00:21:53,670 西門… 363 00:21:55,670 --> 00:21:56,630 彼得 364 00:21:56,710 --> 00:21:58,920 我們兩個人的個性截然不同 365 00:21:59,630 --> 00:22:00,799 沒錯 366 00:22:00,880 --> 00:22:02,589 可是婚姻就是婚姻 367 00:22:04,130 --> 00:22:06,049 而且你們跟隨同一個拉比 368 00:22:07,670 --> 00:22:10,799 祂也呼召你來過非常特別的生活 369 00:22:14,089 --> 00:22:15,049 對 370 00:22:24,130 --> 00:22:27,960 我希望我們能從 西門和伊甸發生的事情中學習 371 00:22:29,420 --> 00:22:31,759 -“起初,神創造天地” -不論異教徒或褻瀆者 372 00:22:31,839 --> 00:22:34,049 -都應該受到質疑與訊問 -“地是空虛混沌” 373 00:22:34,549 --> 00:22:36,339 -這份訊息 -“淵面黑暗…” 374 00:22:36,420 --> 00:22:39,960 是根據煞買拉比 在耶路撒冷的公議會上 375 00:22:40,049 --> 00:22:42,920 慷慨激昂的演講而訂定的勒令 376 00:22:43,839 --> 00:22:46,170 裡面指名拿撒勒人耶穌 377 00:22:46,259 --> 00:22:49,259 認定為異教徒 378 00:22:49,339 --> 00:22:50,420 與褻瀆者 379 00:22:50,509 --> 00:22:52,460 須受到質疑與訊問 380 00:22:53,009 --> 00:22:54,549 如果確認他褻瀆 381 00:22:55,380 --> 00:22:57,839 他將被帶到高等議會接受審問 382 00:22:58,759 --> 00:23:01,960 據說他就在附近,或是在迦百農 383 00:23:03,509 --> 00:23:07,009 我曾親眼看到 他在鎮上的廣場施行巫術 384 00:23:07,089 --> 00:23:08,460 與通靈術 385 00:23:08,549 --> 00:23:11,710 並且公開宣稱自己就是受膏者 386 00:23:12,210 --> 00:23:13,589 他粗魯 387 00:23:13,670 --> 00:23:14,799 態度輕蔑 388 00:23:15,339 --> 00:23:17,960 正如這份勒令所說,是個危險人物 389 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 所有人都要提高警覺 390 00:23:22,630 --> 00:23:24,839 耶路撒冷一直輕視迦百農 391 00:23:27,009 --> 00:23:29,799 可是我們卻比以色列 其他地方的任何人 392 00:23:29,880 --> 00:23:31,299 都更瞭解這個人 393 00:23:33,960 --> 00:23:34,920 請盡量吃 394 00:23:36,299 --> 00:23:37,710 我真的覺得很感謝 395 00:23:37,799 --> 00:23:39,509 -現在是個好時機 -確定嗎? 396 00:23:39,589 --> 00:23:41,630 我想我還沒有餓到…這麼多? 397 00:23:41,710 --> 00:23:43,799 我想我還沒餓到能全部吃完 398 00:23:43,880 --> 00:23:45,960 祢每次講道都用盡全力 399 00:23:46,049 --> 00:23:47,710 而且結束後馬上找東西吃 400 00:23:47,799 --> 00:23:49,670 所以我們就想事先預備好 401 00:23:49,759 --> 00:23:51,549 我很樂意驗證這個理論 402 00:23:53,920 --> 00:23:54,880 -拉比 -嗯? 403 00:23:54,960 --> 00:23:56,670 為什麼祢要今天講道? 404 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 因為現在的情勢使然 405 00:24:00,549 --> 00:24:01,380 什麼情勢? 406 00:24:01,460 --> 00:24:03,460 迦百農情勢越來越緊張 407 00:24:03,549 --> 00:24:06,630 不管是朝聖者、法利賽人 甚至是羅馬人 408 00:24:07,670 --> 00:24:10,089 我必須確保他們聆聽正確的聲音 409 00:24:11,420 --> 00:24:13,210 他們的路走偏了 410 00:24:16,960 --> 00:24:19,420 我們真的要走到祂面前 411 00:24:19,509 --> 00:24:21,799 要求坐在祂的左右兩邊嗎? 412 00:24:21,880 --> 00:24:24,549 我是說,Eema是怎麼想到這個的? 413 00:24:24,630 --> 00:24:26,759 我猜她指的是像拔示巴一樣 414 00:24:26,839 --> 00:24:28,880 坐在所羅門王右邊的尊貴位置 415 00:24:28,960 --> 00:24:31,170 當時她不是想害死別人嗎? 416 00:24:31,799 --> 00:24:33,380 就像大衛所寫的 417 00:24:33,460 --> 00:24:34,710 “Adonai對我主說 418 00:24:34,839 --> 00:24:36,009 ‘你坐在我的右邊 419 00:24:36,089 --> 00:24:38,339 等我使你仇敵作你的腳凳’” 420 00:24:38,420 --> 00:24:40,920 -我們又沒有要殺誰 -如果祂聯想到這件事呢? 421 00:24:42,420 --> 00:24:44,589 好吧,或是我們只要求祂… 422 00:24:44,670 --> 00:24:45,839 座位? 423 00:24:47,960 --> 00:24:48,920 不對 424 00:24:49,009 --> 00:24:51,670 這樣不行,那有可能是任何座位 425 00:24:51,759 --> 00:24:53,170 -像是會堂後面的座位 -沒錯 426 00:24:53,509 --> 00:24:54,589 但現在問祂 427 00:24:54,670 --> 00:24:57,339 也可能讓祂或彼得 覺得我們想圖謀些什麼 428 00:24:57,420 --> 00:24:59,339 我們為人怎麼樣,祂怎麼會不知道? 429 00:24:59,420 --> 00:25:00,759 我們想得太複雜了 430 00:25:00,839 --> 00:25:03,259 今晚耶穌會因為講道心情很好 431 00:25:03,339 --> 00:25:04,589 到時候再問祂 432 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 如果祂有任何疑問 433 00:25:06,210 --> 00:25:09,009 我們可以說明,就像一場對話 434 00:25:09,509 --> 00:25:10,920 不能在任何人面前說 435 00:25:11,009 --> 00:25:13,009 絕對不能在任何人面前說,噓 436 00:25:20,210 --> 00:25:22,549 你在找什麼東西?獅子嗎? 437 00:25:24,589 --> 00:25:26,420 我不懂,為什麼要找獅子? 438 00:25:27,259 --> 00:25:29,549 因為你好像很緊張 439 00:25:31,089 --> 00:25:32,339 不是因為獅子 440 00:25:32,920 --> 00:25:34,710 好吧,算了 441 00:25:36,299 --> 00:25:37,210 彼得 442 00:25:37,920 --> 00:25:39,549 你覺得這是好主意嗎? 443 00:25:40,049 --> 00:25:41,339 -什麼? -公開講道 444 00:25:42,170 --> 00:25:43,589 我邀請該猶的時候 445 00:25:43,670 --> 00:25:46,259 他為我們在規劃 公眾聚會感到非常驚慌 446 00:25:46,339 --> 00:25:50,839 對,因為羅馬與法利賽人 都在關注我們的行動 447 00:25:51,589 --> 00:25:53,460 我覺得這不是個好主意,可是… 448 00:25:54,210 --> 00:25:55,420 我們又能做什麼? 449 00:25:55,509 --> 00:25:56,920 祂就是這個樣子 450 00:25:57,009 --> 00:25:59,049 我們不可能逃避所有衝突 451 00:25:59,920 --> 00:26:01,009 更何況 452 00:26:01,670 --> 00:26:04,670 我也不認為耶穌做的很多事是好主意 453 00:26:06,420 --> 00:26:08,170 那些事的結果怎麼樣? 454 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 走吧 455 00:26:20,710 --> 00:26:22,339 -舒拉 -夫子 456 00:26:22,420 --> 00:26:23,880 你不期待見到我嗎? 457 00:26:24,799 --> 00:26:26,509 這笑話永不過時 458 00:26:26,589 --> 00:26:28,089 只是因為… 459 00:26:30,420 --> 00:26:31,259 什麼? 460 00:26:31,339 --> 00:26:33,710 我們聽說會堂收到了勒令 461 00:26:33,799 --> 00:26:35,380 是耶路撒冷頒布的 462 00:26:35,460 --> 00:26:37,460 勒令通常都來自那裡 463 00:26:37,549 --> 00:26:38,670 跟祢有關 464 00:26:38,759 --> 00:26:39,589 有指名? 465 00:26:39,670 --> 00:26:41,630 如果任何人發現祢褻瀆上帝 466 00:26:41,710 --> 00:26:43,759 他們可以把祢帶去公議會 467 00:26:45,380 --> 00:26:47,089 其實不只這樣 468 00:26:47,799 --> 00:26:49,420 亞基法拉比還宣布 469 00:26:49,509 --> 00:26:52,089 不管是誰,只要承認耶穌是基督 470 00:26:52,170 --> 00:26:54,210 就永遠不能再踏進會堂 471 00:26:54,299 --> 00:26:55,839 你從誰那裡聽來的? 472 00:26:55,920 --> 00:26:57,089 已經開始實施了? 473 00:26:57,170 --> 00:26:58,210 那些不重要 474 00:26:59,380 --> 00:27:01,759 我今天會直接面對法利賽人 475 00:27:02,960 --> 00:27:04,509 他們太過分了 476 00:27:12,380 --> 00:27:14,009 那個人在這裡多久了? 477 00:27:15,759 --> 00:27:16,920 他是烏西雅 478 00:27:17,420 --> 00:27:19,839 我生病之後,我們成為朋友,不過… 479 00:27:21,049 --> 00:27:22,710 他一出生就是瞎子 480 00:27:23,380 --> 00:27:24,509 大雅各 481 00:27:24,589 --> 00:27:25,420 是,拉比 482 00:27:25,509 --> 00:27:27,170 從井裡打一些水上來 483 00:27:30,049 --> 00:27:31,549 可以介紹我們認識嗎? 484 00:27:31,630 --> 00:27:32,710 祢是想… 485 00:27:32,799 --> 00:27:34,630 -祢不可以 -我認得這個表情 486 00:27:35,549 --> 00:27:36,670 為什麼不行? 487 00:27:36,759 --> 00:27:38,009 今天是安息日 488 00:27:38,589 --> 00:27:40,089 這樣就更有趣了 489 00:27:48,759 --> 00:27:49,670 烏西雅 490 00:27:50,210 --> 00:27:52,420 這位是耶穌,那位夫子 491 00:27:52,509 --> 00:27:55,299 祂不只治好了舒拉,還有我 492 00:27:55,380 --> 00:27:56,759 他知道,巴拿比 493 00:27:56,839 --> 00:27:58,960 巴拿比,他不是聾子,是瞎子 494 00:28:04,049 --> 00:28:05,589 Shabbat shalom,烏西雅 495 00:28:06,299 --> 00:28:07,759 Shabbat shalom 496 00:28:07,839 --> 00:28:08,839 拉比 497 00:28:10,460 --> 00:28:12,210 我們有個問題想請教祢 498 00:28:12,759 --> 00:28:13,880 誰犯了罪? 499 00:28:14,589 --> 00:28:17,380 是烏西雅或他的父母讓他變成這樣? 500 00:28:18,759 --> 00:28:20,049 你是他的朋友嗎? 501 00:28:20,130 --> 00:28:23,049 對,我們已經疑惑好多年了 502 00:28:23,589 --> 00:28:25,380 不是這人犯了罪 503 00:28:25,460 --> 00:28:27,009 也不是他的父母 504 00:28:27,710 --> 00:28:30,670 而是要在他身上顯出神的作為來 505 00:28:31,380 --> 00:28:32,549 仔細聽好了 506 00:28:33,049 --> 00:28:36,589 趁著白日 我們必須做那差我來者的工 507 00:28:37,420 --> 00:28:39,009 黑夜即將到來 508 00:28:39,089 --> 00:28:40,630 就沒有人能做工了 509 00:28:41,630 --> 00:28:43,380 我在世上的時候 510 00:28:45,839 --> 00:28:47,670 就是世上的光 511 00:28:49,130 --> 00:28:50,799 不能在夜晚做工嗎? 512 00:28:50,880 --> 00:28:53,549 馬太,我們在地上的時間都有限 513 00:28:54,049 --> 00:28:55,799 我的時間也有限 514 00:28:56,509 --> 00:28:58,960 我們不要花時間爭論過去的罪 515 00:28:59,460 --> 00:29:00,880 我們還要給人光 516 00:29:26,130 --> 00:29:27,170 借過一下 517 00:29:27,259 --> 00:29:28,339 借過一下 518 00:29:29,089 --> 00:29:30,920 感覺可能會很奇怪 519 00:29:32,299 --> 00:29:33,799 不過絕對值得 520 00:29:35,420 --> 00:29:36,460 放在這吧 521 00:29:42,420 --> 00:29:43,670 不要亂動 522 00:30:00,759 --> 00:30:03,839 可以洗掉了,你右手邊有清水 523 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 感覺怎麼樣? 524 00:31:00,460 --> 00:31:01,799 我接住你了 525 00:31:05,420 --> 00:31:06,589 我接住你了 526 00:31:11,509 --> 00:31:13,880 -利百加,Shalom -Shalom 527 00:31:13,960 --> 00:31:16,420 -我聽說耶穌在這裡講道 -利百加,你看 528 00:31:18,839 --> 00:31:19,960 烏西雅? 529 00:31:21,170 --> 00:31:24,799 -烏西雅,這是怎麼回事? -從前坐在那裡討飯的人眼睛很混濁 530 00:31:24,880 --> 00:31:26,299 因為他以前是瞎子 531 00:31:26,380 --> 00:31:27,759 你跟我來 532 00:31:27,839 --> 00:31:30,170 -現在嗎? -就是現在,跟我去會堂 533 00:31:30,259 --> 00:31:31,920 沒有比這更好的地方了 534 00:31:33,049 --> 00:31:35,130 謝謝祢 535 00:31:35,210 --> 00:31:36,880 他們要我立刻去會堂 536 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 -你當然要去 -把這件事告訴我父母 537 00:31:39,049 --> 00:31:40,509 還有我現在在會堂 538 00:31:41,299 --> 00:31:43,420 當然沒問題,馬上去 539 00:31:47,759 --> 00:31:48,839 他們住哪裡? 540 00:31:49,339 --> 00:31:50,170 我怎麼知道? 541 00:31:50,259 --> 00:31:52,049 我認識他時,他還是瞎子 542 00:31:52,759 --> 00:31:54,630 我們去問問看,走吧 543 00:31:55,799 --> 00:31:57,130 再施行神蹟吧 544 00:31:57,210 --> 00:31:58,210 -對,沒錯! -對! 545 00:31:58,299 --> 00:31:59,509 -拜託祢 -對 546 00:31:59,589 --> 00:32:01,380 做這些不是我的本意 547 00:32:02,170 --> 00:32:04,130 但我有很多事想分享 548 00:32:04,210 --> 00:32:06,460 所以大家靠近一點,仔細聽好 549 00:32:24,049 --> 00:32:25,710 祂在廣場講道,快點過去 550 00:32:25,799 --> 00:32:27,170 走 551 00:32:28,259 --> 00:32:29,839 不可以引起注意 552 00:32:37,130 --> 00:32:38,630 亞基法拉比在哪裡? 553 00:32:39,420 --> 00:32:40,339 什麼事這麼急啊? 554 00:32:40,420 --> 00:32:41,799 那位夫子,拿撒勒人耶穌 555 00:32:41,880 --> 00:32:43,420 他現在就在迦百農 556 00:32:43,509 --> 00:32:44,839 -還治好了這個人 -唉唷 557 00:32:44,920 --> 00:32:46,170 你怎麼確定那個人是他? 558 00:32:46,259 --> 00:32:47,630 我剛才親眼所見 559 00:32:48,549 --> 00:32:50,210 亞基法拉比,我在找你 560 00:32:50,299 --> 00:32:51,710 拿撒勒人耶穌在這裡 561 00:32:51,799 --> 00:32:54,259 他在市場治好了這個瞎眼的男人 562 00:32:54,759 --> 00:32:55,920 什麼意思? 563 00:32:56,509 --> 00:32:58,130 -今天是安息日 -我知道 564 00:33:02,460 --> 00:33:03,670 你是個瞎子? 565 00:33:04,460 --> 00:33:05,759 對,以前是 566 00:33:06,380 --> 00:33:07,839 你的眼睛是怎麼恢復的? 567 00:33:07,920 --> 00:33:09,759 祂把泥抹在我的眼睛 568 00:33:10,170 --> 00:33:11,380 我一洗去 569 00:33:12,089 --> 00:33:13,170 就看見了 570 00:33:13,259 --> 00:33:15,130 這是巫術與暗黑詭計 571 00:33:15,210 --> 00:33:17,589 -我跟你想的一模一樣 -我們都沒見到他施行巫術 572 00:33:17,670 --> 00:33:19,549 這個人不只不守安息日 573 00:33:19,630 --> 00:33:21,089 還與外邦人同桌 574 00:33:21,170 --> 00:33:22,839 傳講虛假的異端邪說 575 00:33:22,920 --> 00:33:24,130 他不是從神而來! 576 00:33:24,210 --> 00:33:25,549 如果他真的是一個罪人 577 00:33:25,630 --> 00:33:27,049 怎能行這樣的神蹟? 578 00:33:27,130 --> 00:33:29,799 欸,你說他是怎樣的人? 579 00:33:31,299 --> 00:33:32,880 祂當然是個先知 580 00:33:32,960 --> 00:33:34,009 你看祂醫治了我 581 00:33:34,089 --> 00:33:36,049 烏西雅,你真的… 582 00:33:39,259 --> 00:33:40,630 你的眼睛 583 00:33:41,670 --> 00:33:43,259 -你能看到我嗎? -可以 584 00:33:45,920 --> 00:33:47,130 這是你們的兒子? 585 00:33:47,210 --> 00:33:48,049 沒錯 586 00:33:48,130 --> 00:33:49,799 他生來是瞎眼的? 587 00:33:49,880 --> 00:33:51,049 對 588 00:33:51,130 --> 00:33:53,799 -怎麼能看見了? -他們說是那位夫子… 589 00:33:55,420 --> 00:33:56,339 這個嘛 590 00:33:56,420 --> 00:33:58,880 他是我們的兒子,生來就瞎眼 591 00:33:58,960 --> 00:34:00,380 至於是誰 592 00:34:00,460 --> 00:34:02,549 怎麼讓他看見,開了他的眼 593 00:34:02,630 --> 00:34:03,759 我們不知道 594 00:34:04,589 --> 00:34:06,759 你們問他吧,他是成人了 595 00:34:08,630 --> 00:34:10,010 告訴我他向你做了什麼 596 00:34:10,090 --> 00:34:12,010 我方才告訴你們,是你們不聽 597 00:34:12,670 --> 00:34:15,880 我只知道這個人一定是從上帝而來 598 00:34:16,260 --> 00:34:17,840 從創世到現在以來 599 00:34:17,920 --> 00:34:22,460 還未曾聽見有人 讓生來是瞎子的眼睛得著看見 600 00:34:23,420 --> 00:34:24,630 若不是從上帝來的 601 00:34:24,710 --> 00:34:25,920 祂什麼也不能做 602 00:34:26,010 --> 00:34:26,840 不 603 00:34:27,510 --> 00:34:29,050 如果你說的是真的 604 00:34:29,130 --> 00:34:31,550 那你應該只會將榮耀歸給Adonai 605 00:34:31,630 --> 00:34:34,420 這個拿撒勒的夫子是個罪人 606 00:34:38,760 --> 00:34:41,670 祂是個罪人不是,我不知道 607 00:34:43,960 --> 00:34:45,670 但有件事我知道 608 00:34:48,340 --> 00:34:50,050 從前我是眼瞎的 609 00:34:52,170 --> 00:34:53,670 如今看見了 610 00:34:58,630 --> 00:35:01,130 你全然生在罪孽中 611 00:35:01,210 --> 00:35:03,840 居然還要在會堂裡教訓我們嗎? 612 00:35:04,380 --> 00:35:05,630 你知道那道勒令 613 00:35:05,710 --> 00:35:08,760 稱那罪人為基督的人犯了褻瀆罪 614 00:35:08,840 --> 00:35:10,630 -不得在此 -不,拜託你 615 00:35:10,710 --> 00:35:12,340 他不知道他在說什麼,拜託 616 00:35:12,420 --> 00:35:14,920 -我們只知道他生來就瞎眼 -立刻出去! 617 00:35:21,050 --> 00:35:23,130 我們必須立刻去找他 618 00:35:23,210 --> 00:35:25,840 懷祢胎的和乳養祢的有福了 619 00:35:25,920 --> 00:35:29,510 卻還不如聽神之道而遵守的人有福 620 00:35:29,590 --> 00:35:30,800 大家聽好了 621 00:35:31,210 --> 00:35:34,050 凡遵行我天父旨意的人 622 00:35:34,130 --> 00:35:38,210 就是我的弟兄、姐妹以及母親 623 00:35:38,460 --> 00:35:41,260 祢治好那個瞎子的時候 有些人不在這裡 624 00:35:41,340 --> 00:35:42,630 再行一個神蹟吧 625 00:35:43,130 --> 00:35:45,880 我知道你們想要更多神蹟奇事 626 00:35:46,010 --> 00:35:47,880 才能真正地相信我 627 00:35:48,800 --> 00:35:50,170 我已經施行了 628 00:35:50,670 --> 00:35:52,800 這世代是一個邪惡的世代 629 00:35:52,880 --> 00:35:54,760 許多人求看神蹟 630 00:35:55,550 --> 00:35:58,880 當所求的只是看到神蹟奇事時 631 00:35:58,960 --> 00:36:00,880 除了約拿的神蹟以外 632 00:36:01,170 --> 00:36:03,010 再沒有神蹟給他們看 633 00:36:04,010 --> 00:36:07,880 約拿是怎麼為尼尼微人成了神蹟 634 00:36:08,840 --> 00:36:12,130 人子也要照樣為這世代的人成神蹟 635 00:36:12,670 --> 00:36:16,550 到了審判的時候,南方的女王要起來 636 00:36:16,630 --> 00:36:19,300 定這邪惡世代的罪 637 00:36:20,260 --> 00:36:22,420 因為她遠從地極而來 638 00:36:22,510 --> 00:36:24,800 要聽所羅門的智慧話 639 00:36:25,300 --> 00:36:26,460 看啊 640 00:36:27,170 --> 00:36:29,760 在這裡有一人比所羅門更大 641 00:36:30,340 --> 00:36:32,460 你宣稱自己比所羅門更大嗎? 642 00:36:32,550 --> 00:36:34,920 示巴女王有什麼權柄審判我們? 643 00:36:36,170 --> 00:36:38,800 亞基法拉比和約西亞拉比 644 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 你們來了 645 00:36:41,050 --> 00:36:43,760 你們來是想更瞭解我的教導嗎? 646 00:36:43,840 --> 00:36:44,760 或許吧 647 00:36:45,260 --> 00:36:46,710 你聽到我們的提問了 648 00:36:46,800 --> 00:36:48,420 那我說得更直白一點 649 00:36:49,380 --> 00:36:50,800 當審判的時候 650 00:36:50,880 --> 00:36:55,090 尼尼微人要起來定這世代的罪 651 00:36:55,920 --> 00:36:59,210 因為他們聽見約拿所傳的就悔改 652 00:36:59,300 --> 00:37:00,380 看啊 653 00:37:00,460 --> 00:37:02,420 在這裡有一人比約拿更大 654 00:37:02,510 --> 00:37:04,050 尼尼微人是邪惡的 655 00:37:04,130 --> 00:37:05,010 對 656 00:37:05,090 --> 00:37:07,880 但是就連他們都有資格審判這個世代 657 00:37:07,960 --> 00:37:10,010 因為約拿傳道時他們悔改了 658 00:37:10,090 --> 00:37:11,880 有人把這些話記錄下來嗎? 659 00:37:12,550 --> 00:37:14,880 必須一字一句全部記錄下來 660 00:37:14,960 --> 00:37:16,880 這樣才能上呈到公議會 661 00:37:16,960 --> 00:37:19,630 並且忠實呈現他的輕蔑與傲慢 662 00:37:19,710 --> 00:37:21,260 連他的跟隨者也一樣 663 00:37:21,380 --> 00:37:23,260 你已經打斷祂夠久了 664 00:37:23,340 --> 00:37:24,710 我們還想再聽祂說話 665 00:37:24,800 --> 00:37:26,210 -對 -沒錯 666 00:37:26,550 --> 00:37:27,550 說得好 667 00:37:28,090 --> 00:37:29,550 有很強的傳染力 668 00:37:30,420 --> 00:37:31,510 就像疾病 669 00:37:31,590 --> 00:37:34,460 這個異端分子展現的狂妄與不服從 670 00:37:34,550 --> 00:37:37,920 在迦百農未受教育的階級中迅速散播 671 00:37:38,630 --> 00:37:39,550 沒錯吧? 672 00:37:40,050 --> 00:37:41,300 拿撒勒人 673 00:37:42,260 --> 00:37:45,050 -還有一件事我一定要向你說清楚 -快,把狀況告訴昆塔斯 674 00:37:45,670 --> 00:37:47,880 -今天是安息日 -你把我的訊息直接轉達給他 675 00:37:47,960 --> 00:37:49,840 你不只不遵守安息日 676 00:37:49,920 --> 00:37:52,130 還在廣場前行巫術 677 00:37:52,210 --> 00:37:54,300 -這很明顯是褻瀆的行為 -現在這個情況我不能離開 678 00:37:56,090 --> 00:37:58,090 你要把訊息傳達給他 679 00:37:58,420 --> 00:38:00,800 如果你還在他麾下就快去 680 00:38:13,840 --> 00:38:17,800 通報昆塔斯這個地方有群聚 681 00:38:18,550 --> 00:38:21,550 並且告訴他,阿提克斯有訊息要給他 682 00:38:22,340 --> 00:38:23,760 祂絕對不是異端 683 00:38:23,840 --> 00:38:25,550 我們看到祂施行神蹟了 684 00:38:25,630 --> 00:38:26,880 -是啊 -是啊 685 00:38:27,260 --> 00:38:28,420 拿撒勒人 686 00:38:28,510 --> 00:38:31,670 我剛跟一個宣稱被你治好的瞎子談過 687 00:38:32,760 --> 00:38:33,880 在今天 688 00:38:35,800 --> 00:38:37,090 就在安息日 689 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 你想問的重點是? 690 00:38:40,050 --> 00:38:42,460 聽說你把泥土抹在他的眼睛 691 00:38:42,550 --> 00:38:45,300 你明知道不該在安息日有治療的行為 692 00:38:45,380 --> 00:38:46,710 又是去哪裡拿到泥巴? 693 00:38:46,800 --> 00:38:49,260 -很簡單,我把口水吐在土裡 -什麼? 694 00:38:49,880 --> 00:38:52,300 -你用髒東西抹他的臉? -不潔淨是嗎? 695 00:38:53,380 --> 00:38:55,420 -你只關心這個? -你宣稱自己是拉比 696 00:38:55,510 --> 00:38:56,670 是上帝的兒子 697 00:38:56,760 --> 00:39:00,300 卻連一週中最神聖的一天 都不遵從潔淨律法? 698 00:39:01,260 --> 00:39:02,760 你們法利賽人 699 00:39:03,630 --> 00:39:06,630 如今只看杯盤的外面是否洗淨 700 00:39:06,710 --> 00:39:08,510 你們吃喝的所有食物 701 00:39:08,590 --> 00:39:10,260 進入了你們的身體 702 00:39:10,340 --> 00:39:14,550 但是你們裡面卻充滿了勒索還有邪惡 703 00:39:16,800 --> 00:39:18,010 無知的人啊 704 00:39:18,090 --> 00:39:20,260 那造了萬物外面的 705 00:39:20,340 --> 00:39:22,090 不也造了裡面嗎? 706 00:39:22,760 --> 00:39:25,920 只要你們願意把裡面的施捨給人 707 00:39:26,010 --> 00:39:26,840 看啊 708 00:39:26,920 --> 00:39:28,090 凡物於你們就潔淨了 709 00:39:28,170 --> 00:39:31,260 你的意思是施捨物品 比潔淨儀式更重要嗎? 710 00:39:31,340 --> 00:39:33,260 我的意思是你們對於潔淨 711 00:39:33,340 --> 00:39:35,710 與不潔淨之物的執念 712 00:39:35,800 --> 00:39:37,960 比上帝所要的更苛求 713 00:39:38,050 --> 00:39:40,130 這對任何人都沒有益處 714 00:39:40,210 --> 00:39:43,050 -除了你自己 -我們繳納什一稅讓窮人得照顧 715 00:39:43,130 --> 00:39:45,210 連菜園裡最小的一株植物都一樣 716 00:39:45,300 --> 00:39:47,840 你們這假冒為善的法利賽人有禍了 717 00:39:47,920 --> 00:39:50,800 你們將薄荷、茴香跟芹菜 718 00:39:50,880 --> 00:39:53,380 秤斤論兩地獻上十分之一 719 00:39:53,460 --> 00:39:56,920 結果那律法上更重的事反倒不行了 720 00:39:57,340 --> 00:40:01,210 就是公義、憐憫,還有信實 721 00:40:01,710 --> 00:40:03,920 -你們這瞎眼領路的 -什麼? 722 00:40:04,010 --> 00:40:07,340 看到蠓蟲就濾出來 遇見駱駝倒吞下去 723 00:40:08,920 --> 00:40:10,550 仔細看看這些人 724 00:40:11,800 --> 00:40:13,420 你們做了什麼事幫助他們? 725 00:40:13,510 --> 00:40:16,630 我們教導他們 如何遵守上帝完美的律法 726 00:40:16,710 --> 00:40:18,760 而你卻不斷違抗與破壞 727 00:40:18,840 --> 00:40:21,050 還慫恿其他人背離律法 728 00:40:22,300 --> 00:40:23,670 都聽好了 729 00:40:23,760 --> 00:40:26,090 這個人是危險分子 730 00:40:26,170 --> 00:40:27,460 他帶你們遠離正道 731 00:40:27,550 --> 00:40:29,210 祂的話語帶來希望與醫治 732 00:40:29,300 --> 00:40:31,340 他的話語是異端邪說 733 00:40:31,420 --> 00:40:33,630 -是褻瀆神!粗俗! -你們法利賽人有禍了! 734 00:40:33,710 --> 00:40:36,170 因為你們喜愛的是會堂裡的首位 735 00:40:36,260 --> 00:40:39,130 -又喜愛人在街市上問你們安 -把話收回去 736 00:40:39,210 --> 00:40:40,340 收回去 737 00:40:40,420 --> 00:40:41,880 為你侮辱的話語懺悔 738 00:40:41,960 --> 00:40:44,130 現在才正要開始而已 739 00:40:49,510 --> 00:40:51,210 有人摔倒被踩踏了 740 00:40:52,670 --> 00:40:53,960 -大家冷靜 -大家請冷靜 741 00:40:54,050 --> 00:40:56,170 -拜託,冷靜一點 -不要再推了 742 00:40:56,260 --> 00:40:58,130 -好嗎? -大家注意,請保持冷靜 743 00:40:58,210 --> 00:41:00,840 盯緊他們,但不要讓任何人出手 744 00:41:03,920 --> 00:41:04,880 馬太 745 00:41:06,760 --> 00:41:08,880 該猶,讓一讓,不好意思 746 00:41:08,960 --> 00:41:09,880 馬太 747 00:41:12,210 --> 00:41:13,260 該猶 748 00:41:13,840 --> 00:41:15,510 你必須讓耶穌離開這裡 749 00:41:15,590 --> 00:41:17,340 告訴西門這件事很嚴重 750 00:41:17,420 --> 00:41:19,840 好,我會的 751 00:41:20,760 --> 00:41:22,590 -他現在叫彼得 -馬太! 752 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Dominus 753 00:41:31,880 --> 00:41:33,590 -我正在忙 -法利賽人闖入了 754 00:41:33,670 --> 00:41:35,210 廣場的群眾聚會 755 00:41:35,300 --> 00:41:36,670 一開始非常和平 756 00:41:36,760 --> 00:41:39,590 可是現在人們在向法利賽人抗議 757 00:41:39,670 --> 00:41:42,460 不行,不行再製造混亂了 758 00:41:44,050 --> 00:41:45,960 -該猶在哪裡? -他也在廣場 759 00:41:46,050 --> 00:41:47,260 盡他的職責 760 00:41:47,340 --> 00:41:50,050 他要我代為傳達 阿提克斯隊長給您的訊息 761 00:41:50,130 --> 00:41:51,420 是什麼樣的訊息? 762 00:41:53,840 --> 00:41:56,510 “你接下來的行為會左右你的職涯” 763 00:42:05,960 --> 00:42:07,090 對不起 764 00:42:07,420 --> 00:42:08,420 不要推 765 00:42:08,510 --> 00:42:09,960 場面已經失控了 766 00:42:10,050 --> 00:42:11,130 不要推 767 00:42:12,800 --> 00:42:14,260 -大雅各 -冷靜一點 768 00:42:14,340 --> 00:42:15,710 -往後退 -請後退 769 00:42:16,840 --> 00:42:17,760 -好了 -好了 770 00:42:17,840 --> 00:42:18,800 進去 771 00:42:19,340 --> 00:42:20,420 奮銳哥! 772 00:42:20,920 --> 00:42:22,670 多馬!你們過來這裡! 773 00:42:22,760 --> 00:42:24,840 -奮銳哥 -不要往前擠 774 00:42:24,920 --> 00:42:26,090 -後退 -冷靜一點 775 00:42:27,260 --> 00:42:29,880 -放輕鬆,別推擠,讓他們過來 -麻煩大家冷靜一點 776 00:42:30,550 --> 00:42:32,670 -讓一讓,讓他們過來 -趕快後退 777 00:42:33,050 --> 00:42:34,460 -我們要想辦法離開 -怎麼做? 778 00:42:34,550 --> 00:42:36,380 -麻煩大家往後 -奮銳哥,別讓大家靠近耶穌 779 00:42:36,460 --> 00:42:39,050 -這可不容易 -只有一肘的距離都好,快去 780 00:42:39,130 --> 00:42:41,510 多馬,找一扇門或敞開的大門 781 00:42:41,590 --> 00:42:43,960 可以讓我們通往小巷,先讓耶穌離開 782 00:42:44,050 --> 00:42:45,880 其他之後再說,好嗎? 783 00:42:45,960 --> 00:42:46,840 快去 784 00:42:47,710 --> 00:42:48,550 你該走了 785 00:42:48,630 --> 00:42:49,960 不,我要跟大家在一起 786 00:42:50,050 --> 00:42:51,130 這裡不安全 787 00:42:53,130 --> 00:42:54,960 -無知的人啊 -馬利亞,你們待在一起 788 00:42:55,050 --> 00:42:57,800 那為造了萬物外面的 不也造了裡面嗎? 789 00:42:57,880 --> 00:42:59,340 -很危險 -後退一點 790 00:42:59,420 --> 00:43:00,510 不要推擠 791 00:43:02,800 --> 00:43:04,590 -不要往前推 -你需要什麼? 792 00:43:04,670 --> 00:43:06,420 -幫我清出一條路 -沒問題 793 00:43:06,510 --> 00:43:08,670 -你們要防備法利賽人的酵 -冷靜一點 794 00:43:08,760 --> 00:43:10,210 -就是假冒為善 -大家冷靜一點 795 00:43:11,460 --> 00:43:14,840 凡是想掩蓋的事,沒有不露出來的 796 00:43:15,510 --> 00:43:18,460 隱藏的事,沒有不被人知道的 797 00:43:19,880 --> 00:43:20,960 你們聽好了 798 00:43:21,050 --> 00:43:23,010 你們在暗中所說的 799 00:43:23,090 --> 00:43:25,340 將要在明處被人聽見 800 00:43:25,420 --> 00:43:28,420 即便是在內室附耳所說的 801 00:43:28,510 --> 00:43:30,340 將要在房上被人宣揚 802 00:43:30,420 --> 00:43:32,420 你怎麼能稱自己是上帝的兒子 803 00:43:32,510 --> 00:43:35,420 卻製造分裂,反抗神膏立的領袖? 804 00:43:35,510 --> 00:43:38,550 你們以為我來是叫地上太平嗎? 805 00:43:39,550 --> 00:43:40,710 不是 806 00:43:41,960 --> 00:43:44,050 乃是叫人紛爭 807 00:43:44,130 --> 00:43:46,260 別急,會有機會聆聽講道的 808 00:43:46,340 --> 00:43:48,210 我想今天沒機會跟耶穌談了 809 00:43:48,300 --> 00:43:49,920 沒錯,我也這麼想 810 00:43:52,010 --> 00:43:54,630 你們要防備法利賽人的酵 811 00:43:55,170 --> 00:43:56,920 -對不起 -就是假冒為善 812 00:43:57,880 --> 00:44:00,920 凡是想掩蓋的事,沒有不露出來的 813 00:44:01,800 --> 00:44:04,550 隱藏的事,沒有不被人知道的 814 00:44:07,090 --> 00:44:08,090 讓開 815 00:44:08,590 --> 00:44:09,670 冷靜一點 816 00:44:11,170 --> 00:44:12,460 你就只是站在這裡 817 00:44:12,550 --> 00:44:14,050 該猶,你到底在等什麼? 818 00:44:14,130 --> 00:44:15,590 我已經傳達你的訊息了 819 00:44:15,670 --> 00:44:18,300 -我們在等昆塔斯的命令 -還等?要等什麼? 820 00:44:18,590 --> 00:44:20,920 你擁有指揮權,Prime 821 00:44:27,960 --> 00:44:29,880 你被那個傳道者說服了嗎? 822 00:44:34,760 --> 00:44:37,800 你很希望昆塔斯 為這場暴亂負責是嗎? 823 00:44:38,340 --> 00:44:39,510 我說中了? 824 00:44:40,760 --> 00:44:42,420 我真是看錯你了 825 00:44:43,050 --> 00:44:44,210 如果是真的 826 00:44:44,760 --> 00:44:46,340 你會怎麼處置我? 827 00:44:47,210 --> 00:44:50,050 羅馬不會懲罰有野心的人,Prime 828 00:44:50,130 --> 00:44:52,630 不過你這麼做實在是一場豪賭 829 00:44:54,710 --> 00:44:57,090 你們兩人之中定要有人負責 830 00:45:00,460 --> 00:45:02,210 -請各位冷靜! -說清楚!你為什麼要這麼做? 831 00:45:02,300 --> 00:45:04,550 -你們騙了所有人! -會堂不解釋嗎? 832 00:45:04,630 --> 00:45:06,300 -冷靜,請先冷靜 -不要推擠 833 00:45:06,380 --> 00:45:08,260 -太過分了 -不要擠 834 00:45:09,130 --> 00:45:10,920 -冷靜,先別這樣 -為什麼要這麼做? 835 00:45:12,300 --> 00:45:13,920 -快告訴我們啊 -讓大家知道 836 00:45:14,010 --> 00:45:17,670 若真是上帝的兒子 怎麼會違抗神膏立的領袖? 837 00:45:17,760 --> 00:45:19,050 -後退一點 -請後退 838 00:45:21,920 --> 00:45:24,010 -好了,冷靜一點 -請各位冷靜 839 00:45:24,090 --> 00:45:25,550 立刻逮捕耶穌 840 00:45:26,050 --> 00:45:27,460 不,Dominus 841 00:45:28,300 --> 00:45:31,210 該猶,立刻逮捕拿撒勒人耶穌 842 00:45:33,760 --> 00:45:34,920 不要 843 00:45:35,510 --> 00:45:38,260 去逮捕耶穌,否則我一定會吊死你 844 00:45:38,340 --> 00:45:40,210 我說了不要 845 00:45:41,880 --> 00:45:43,170 猶里約! 846 00:45:44,130 --> 00:45:46,840 以怠忽職守的罪名逮捕這個人 847 00:46:05,510 --> 00:46:08,590 其他人立刻逮捕那個人 848 00:46:08,670 --> 00:46:09,760 快去! 849 00:46:17,260 --> 00:46:18,960 我再說一次… 850 00:46:19,050 --> 00:46:20,050 夫子 851 00:46:20,550 --> 00:46:22,510 時候到了,我們該走了 852 00:46:22,590 --> 00:46:23,420 走吧 853 00:46:24,130 --> 00:46:25,550 -快過來 -這裡,快點 854 00:46:25,630 --> 00:46:28,460 -小心,去吧,走到小巷,快去 -快 855 00:46:28,550 --> 00:46:30,630 欸,馬太,告訴大家該走了 856 00:46:30,710 --> 00:46:32,800 所有人離開這個廣場! 857 00:46:32,880 --> 00:46:34,710 -我要立刻逮捕那個人! -快點 858 00:46:34,800 --> 00:46:36,130 -往那邊走! -快走! 859 00:46:36,920 --> 00:46:39,590 來,快過來,快 860 00:46:41,170 --> 00:46:42,800 -讓開 -不要往前推擠 861 00:46:42,880 --> 00:46:45,590 -後退,你不要碰我 -你們做什麼? 862 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 這裡 863 00:46:47,050 --> 00:46:48,170 拉瑪! 864 00:46:51,170 --> 00:46:52,130 過來 865 00:46:53,840 --> 00:46:55,550 -拿但業! -拿但業,快點 866 00:46:55,630 --> 00:46:56,880 在這裡!借過! 867 00:46:56,960 --> 00:46:58,800 快過來,快! 868 00:47:01,710 --> 00:47:03,260 -拉瑪! -小心,快! 869 00:47:03,670 --> 00:47:04,920 -小雅各,這裡! -這裡 870 00:47:05,010 --> 00:47:06,920 -快過來,來 -快 871 00:47:07,010 --> 00:47:08,260 你們先離開這裡 872 00:47:10,670 --> 00:47:12,300 -馬利亞呢? -拉瑪在哪裡? 873 00:47:12,840 --> 00:47:13,920 走,去找! 874 00:47:14,010 --> 00:47:15,130 馬利亞! 875 00:47:16,010 --> 00:47:17,170 馬利亞! 876 00:47:19,550 --> 00:47:20,510 馬利亞! 877 00:47:23,710 --> 00:47:24,630 拉瑪! 878 00:47:25,130 --> 00:47:26,710 馬利亞 879 00:47:26,800 --> 00:47:27,630 我們得走了 880 00:47:27,710 --> 00:47:28,840 可是拉瑪呢? 881 00:47:29,550 --> 00:47:30,510 快說! 882 00:47:30,590 --> 00:47:31,920 耶穌到哪去了? 883 00:47:37,380 --> 00:47:39,010 -拉瑪! -他去哪了? 884 00:47:39,670 --> 00:47:40,630 快回答我! 885 00:47:40,710 --> 00:47:41,840 拉瑪! 886 00:47:47,840 --> 00:47:49,210 耶穌在哪裡? 887 00:47:50,130 --> 00:47:52,510 -快告訴我! -拉瑪! 888 00:47:52,590 --> 00:47:54,920 多馬! 889 00:47:59,510 --> 00:48:01,420 走吧,我們去找其他人 890 00:48:05,880 --> 00:48:07,010 都後退! 891 00:48:13,880 --> 00:48:15,130 他在哪裡? 892 00:48:15,880 --> 00:48:16,880 站住! 893 00:48:59,840 --> 00:49:00,800 親愛的 894 00:49:15,960 --> 00:49:16,960 拉瑪 895 00:49:19,010 --> 00:49:20,920 -拉瑪 -不 896 00:49:26,510 --> 00:49:27,670 救命! 897 00:49:30,710 --> 00:49:32,380 她一直在流血 898 00:49:39,840 --> 00:49:41,260 拜託幫幫我們! 899 00:49:41,760 --> 00:49:43,380 我們需要醫生! 900 00:49:45,420 --> 00:49:47,420 大雅各,不行 901 00:49:53,300 --> 00:49:54,510 快走! 902 00:49:56,920 --> 00:49:58,010 救命! 903 00:49:58,760 --> 00:49:59,960 救命! 904 00:50:00,920 --> 00:50:01,840 奮銳哥 905 00:50:03,460 --> 00:50:05,590 把祂帶回屋子,別讓人看到祂 906 00:50:06,170 --> 00:50:07,590 我會等其他人來 907 00:50:07,920 --> 00:50:09,880 救命! 908 00:50:10,300 --> 00:50:11,920 出人命了,快點 909 00:50:12,010 --> 00:50:14,130 快點離開,快,過來 910 00:50:18,880 --> 00:50:19,920 拉比? 911 00:50:46,590 --> 00:50:49,130 沒事的 912 00:50:49,460 --> 00:50:50,800 拉瑪 913 00:50:56,010 --> 00:50:56,960 拉瑪 914 00:50:57,460 --> 00:50:59,380 拉瑪,撐住 915 00:51:00,170 --> 00:51:02,090 沒事的,你會沒事的 916 00:51:02,170 --> 00:51:04,210 拉瑪,沒事的 917 00:51:04,630 --> 00:51:06,590 還記得我跟你說的嗎? 918 00:51:06,670 --> 00:51:08,880 還沒結束,時候還沒到 919 00:51:10,590 --> 00:51:12,010 拉瑪,別走,不行 920 00:51:12,090 --> 00:51:13,380 求求你,我… 921 00:51:13,460 --> 00:51:14,800 我不能… 922 00:51:16,210 --> 00:51:17,300 多馬 923 00:51:18,550 --> 00:51:20,050 待在祂身邊 924 00:51:23,630 --> 00:51:25,010 這是我的請求 925 00:51:26,460 --> 00:51:27,510 我只有… 926 00:51:43,050 --> 00:51:44,130 拉瑪 927 00:51:46,340 --> 00:51:47,510 拉瑪 928 00:51:50,050 --> 00:51:51,210 拉瑪 929 00:52:05,840 --> 00:52:07,130 治好她 930 00:52:07,210 --> 00:52:08,210 挽回一切 931 00:52:09,380 --> 00:52:11,380 -多馬 -拉比,祢就在這裡 932 00:52:11,460 --> 00:52:12,630 求求祢 933 00:52:13,210 --> 00:52:14,550 這一定是錯了 934 00:52:15,880 --> 00:52:16,960 多馬 935 00:52:18,090 --> 00:52:19,420 我真的很遺憾 936 00:52:28,300 --> 00:52:29,340 拉比 937 00:52:29,920 --> 00:52:31,840 祢不需要讓這件事發生 938 00:52:33,050 --> 00:52:34,420 收回去就好 939 00:52:34,920 --> 00:52:36,550 只要收回去就好 940 00:52:37,170 --> 00:52:39,010 她現在可能還沒死 941 00:52:39,090 --> 00:52:40,710 祢可以治好她,對吧? 942 00:52:42,170 --> 00:52:43,710 她的時候還沒到 943 00:52:50,590 --> 00:52:52,210 多馬,我愛你 944 00:52:53,960 --> 00:52:55,510 祂愛你 945 00:52:58,880 --> 00:53:00,170 我很遺憾 946 00:53:40,210 --> 00:53:43,090 不! 947 00:54:00,090 --> 00:54:04,260 (天選者們)