1 00:00:19,603 --> 00:00:24,274 Ova epizoda sadrži nasilne scene. Nije preporučljivo za decu. 2 00:00:27,945 --> 00:00:29,821 Oprosti mi, Gospode. 3 00:00:31,949 --> 00:00:34,034 980 godine pre n.e. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,536 Mora nešto da jede. 5 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Umreće. 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,291 Kao da patnja nije dovoljna? 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 Ovo je pokajanje zbog načina na koji je dete začeto. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,217 Tri dana, pa čak i četiri, razumem, ali šest? 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Može li čovek da preživi bez hrane šest dana? 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,722 Ako iko može, to je onda on. 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Verovatno je izdržao i duže od toga dok je bežao od Saula. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Tad je bio momak. 13 00:01:03,814 --> 00:01:08,026 Ako kralj Izraela umre od gladi na našoj straži, pogubiće nas. 14 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 Ljude pogubljuju i zbog manjih stvari. 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,076 Hajdemo. 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Oprosti mi. 17 00:01:26,295 --> 00:01:29,089 Vaše Veličanstvo, molim Vas, uzmite malo hrane. 18 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 Da li se dete povratilo? 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Nije još, 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,847 ali lekar kaže da se bori, gospodaru. 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,599 Pustite me da se molim. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 Potrebni ste Vitsaveji. 23 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 Potrebni ste detetu. -Rekao sam da me pustite. 24 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 Potrebno je... 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 Moje pokajanje. 26 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Doktore? 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 Preminuo je, Vaše Veličanstvo. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Ne! 29 00:02:38,242 --> 00:02:39,117 Ne! 30 00:02:45,332 --> 00:02:46,917 Šta je sada ispravno reći? 31 00:02:51,630 --> 00:02:52,548 Ništa. 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Spreman sam. 33 00:04:13,003 --> 00:04:16,048 Zašto se spremamo za večeru koju ne mogu da jedem? 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Kako možeš da jedeš u ovakvom trenutku? 35 00:04:21,261 --> 00:04:26,975 Dok je dete bilo živo, postio sam i plakao. 36 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 Treba da to nastaviš. 37 00:04:29,561 --> 00:04:31,480 Mogu li ga time povratiti? 38 00:04:32,898 --> 00:04:34,399 Pitao sam Gospoda 39 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 da se smiluje na nas i da dete ostane živo. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Moja molitva nije uslišena. 41 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Zašto nije? 42 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Zašto neke molitve jesu, a neke ne? 43 00:04:58,674 --> 00:04:59,550 Ne znam. 44 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 To nikad nisam znao. 45 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 A i dalje služiš Gospodu. 46 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Služim. 47 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 Kroz žalost i sreću, i opet žalost. 48 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 To i jeste suština vere. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Ali ne može da nam vrati sina. 50 00:05:19,403 --> 00:05:20,237 Ne. 51 00:05:21,405 --> 00:05:22,239 Ne može. 52 00:05:25,367 --> 00:05:27,953 Ali pre ili kasnije, i nas će dočekati isti kraj. 53 00:05:32,374 --> 00:05:33,876 On se neće vratiti nama, 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,920 ali ćemo mi otići njemu. 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,054 Razdvojeni smo... Samo u ovom trenutku. 56 00:05:49,558 --> 00:05:50,517 Na neko vreme. 57 00:05:57,191 --> 00:05:58,025 Tako je. 58 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Možda potraje dugo. 59 00:06:05,407 --> 00:06:06,325 A možda bude i sutra. 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,579 Takav je put Božiji. 61 00:08:06,945 --> 00:08:07,905 Domine? 62 00:08:19,917 --> 00:08:23,003 Samo je odjednom izleteo. -Šta je ovo? Ko je ovo stavio ovde? 63 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Stoji nasred ulice, bagro odvratna. 64 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Ovde smrdi na govna po vrućinštini. 65 00:08:30,093 --> 00:08:33,597 Jao, čekaj! I jeste vrućina. I ovde je puno govana. 66 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Domine, vaš šlem. 67 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 Makar ponesite mač, domine! 68 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 Vidi ovog kera! 69 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Nezbrinut, pušten s lanca, širi zarazu. 70 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Domine. Možete da mi pomognete? 71 00:08:48,862 --> 00:08:51,698 I ovo pseto. Koja ti je stalna adresa? 72 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Ja nemam... -Naravno da nemaš. 73 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 Zašto... Zašto obitavaš ovde? 74 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Mesija je ovde. 75 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Gubi mi se s ulice. 76 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 Domine, on nema... -Skloni ovo pseto! 77 00:09:05,420 --> 00:09:06,380 Oba pseta. 78 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Ej! 79 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Plaćaš li porez redovno? 80 00:09:13,971 --> 00:09:17,516 Reci mi istinu. Znaš da lako mogu da saznam ako poželim. 81 00:09:17,599 --> 00:09:18,642 A ako lažeš... 82 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Ja sam... -Ja, ja, ja... Ti si šta? 83 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 Plaćam rate po zaostalom stanju. 84 00:09:26,233 --> 00:09:27,192 E, ovo... 85 00:09:28,610 --> 00:09:29,570 Jedna je rata. 86 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Ti! Zašto prodaješ sa tezge? 87 00:09:36,076 --> 00:09:37,035 Imaš li dozvolu? 88 00:09:37,119 --> 00:09:40,581 Nije spomenuo šta je tražio? -Ne. Nije hteo ni šlem da uzme. 89 00:09:43,375 --> 00:09:47,379 U kantu. Hajde. Odmah. Odmah. Da. 90 00:09:47,462 --> 00:09:48,881 Hada mi i Stiksa... 91 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Gubite se! 92 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Nema ovde šta da se viidi. Ostalo je još malo. 93 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 I ovo ovde. Zar ne osećate? Ne znam kako vi ljudi živite ovde? 94 00:09:57,347 --> 00:09:58,307 Domine! 95 00:09:59,099 --> 00:10:02,144 Je l' sve u redu? -Ništa nije u redu, Gaje. 96 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Pogledaj oko sebe. 97 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Ako hoćete da date naredbu, domine, mi ćemo je izvršiti. 98 00:10:14,781 --> 00:10:18,785 Rim me je poslao u zabit jer su mislili da se neću snaći u većim gradovima. 99 00:10:18,869 --> 00:10:23,081 Ali su brzo promenili mišljenje kad su videli da redovno skupljamo porez. 100 00:10:23,665 --> 00:10:26,460 A sada su nam knjige u minusu. 101 00:10:26,960 --> 00:10:30,339 Rekao sam ti da otežamo život Isusovim sledbenicima. 102 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 Uveli smo nadzorne časove i daleko stroža... 103 00:10:32,341 --> 00:10:36,220 Porez! Porez je jedino što me je držalo na poziciji u Carstvu, 104 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 a ti prosti hodočasnici su i to uništili! 105 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 Šta da radimo, domine? 106 00:10:42,559 --> 00:10:45,395 Dosta mi je više davanja ideja, Gaje. 107 00:10:45,479 --> 00:10:49,149 Nema više razgovora, nemam šta ja više da te učim. 108 00:10:49,233 --> 00:10:51,068 Hoću da vidim rezultate. 109 00:10:55,739 --> 00:11:01,495 Logorište će se od danas svakog dana smanjivati za po deset lakata. 110 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Ponovi šta sam rekao. 111 00:11:05,374 --> 00:11:08,210 Dao sam ti tu poziciju, a mogu i da je uzmem. 112 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Deset lakata po danu. -Deset lakata po danu... šta? 113 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 Logorište će se toliko smanjivati. -Ili? 114 00:11:16,552 --> 00:11:19,054 Ili ću... -Ili ćeš opet postati centurion. 115 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 A možda i nešto niže, zavisi kako se tog dana budem probudio. 116 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Da, domine. 117 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 Neću da izgubim svoj posao ili svoju budućnost 118 00:11:28,939 --> 00:11:33,026 samo zato što sam prebrzo unapredio germanskog carinika. 119 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 O, zdravo. -Da li vas neko juri? 120 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 Napolju je ludnica. Hodočasnici. 121 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 Dođite, sedite. 122 00:11:52,421 --> 00:11:55,382 Baš sam pričao vašoj majci koliko se brzo pročulo. 123 00:11:55,883 --> 00:12:01,305 Sinagoge iz Genisareta i Vitsaide su poručile sveto ulje za miropomazanje. 124 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Rama kaže da joj je juče stigla porudžbina iz Kane! 125 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Moraćemo da kupimo još jedan maslinjak da bismo sve postigli. 126 00:12:16,278 --> 00:12:18,739 Jesu li vam uši zapušene? -Šta? 127 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 Uopšte ne slušate. 128 00:12:21,158 --> 00:12:22,201 Da, slušamo. -Slušamo. 129 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Rekao si da stiže još porudžbina za ulje. 130 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Zvučiš oduševljeno. 131 00:12:29,750 --> 00:12:32,753 To je dobro za tebe. Drago nam je. -Šta treba da radimo? 132 00:12:32,836 --> 00:12:36,757 Da skačemo i igramo? -"Radite"? "Mi"? Mislio sam da ste u svađi. 133 00:12:36,840 --> 00:12:39,718 Zašto to spominješ? Nismo se ni potukli. 134 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 Znaš na šta mislim. -Kakvi hoćeš da budemo? 135 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 Kažeš da je sramota što se svađamo. Sad smo ti sumnjivi kad se slažemo. 136 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 Možda starim, ali oči me i dalje dobro služe. 137 00:12:49,394 --> 00:12:51,522 Vidim vas obojicu. -Šta vidiš? 138 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Vas dvojica nešto krijete. 139 00:12:53,190 --> 00:12:54,650 Ne, ne krijemo! -Ne krijemo ništa. 140 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Znam da vas Isus uči bitnim stvarima 141 00:12:56,777 --> 00:12:59,404 ali izgleda da čuvanje tajni nije jedna od njih. 142 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 Učitelj nam je tražio da čuvamo mnoge tajne. 143 00:13:01,865 --> 00:13:03,116 I uspeli smo. -Jesmo. 144 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Evo vam besplatan savet. 145 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Sledeći put kad vas neko optuži da nešto krijete, 146 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 nemojte da se branite i to poričete. To vas odaje. 147 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 Nema više vina? 148 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 Šta se desilo na putu za Ćesariju Filipovu? 149 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Isus je Simonu dao novo ime. Ko će još vina? 150 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Petar. "Kamen." 151 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 Jesi sad srećan? 152 00:13:45,284 --> 00:13:48,161 Nisam ja ništa. Možda samo malo zbunjen. 153 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 "Kamen", 154 00:13:52,374 --> 00:13:56,044 znači čvrst, postojan? 155 00:13:57,629 --> 00:14:01,800 Ne kažem da bih ikad posumnjao u Isusov sud, ali to ne liči na Simona. 156 00:14:02,968 --> 00:14:03,802 Šta god. 157 00:14:05,095 --> 00:14:05,929 Rekao je... 158 00:14:07,139 --> 00:14:10,058 Kao kamen na kom će sazidati crkvu. 159 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Dobro, a koja su vaša nova imena? 160 00:14:17,566 --> 00:14:19,318 Ovo je da čovek ne poveruje! 161 00:14:19,401 --> 00:14:22,613 Učinili ste za Isusa više nego Simon, petostruko! 162 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Pet? 163 00:14:23,614 --> 00:14:25,616 Onda kad ste sejali u Samariji? 164 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Vodili beleške o njegovim rečima i delima? 165 00:14:28,035 --> 00:14:29,161 I Matej takođe sve beleži. 166 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 I smirivali narod na propovedi. 167 00:14:31,580 --> 00:14:36,001 Ostali ste kad je tražio da čekate Simona kad je bio pun gorčine i sumnje 168 00:14:36,084 --> 00:14:37,544 zbog onoga što se desilo Eden. 169 00:14:38,045 --> 00:14:39,004 To je četiri. 170 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Ostavili posao da ga sledite? -Svi su to uradili, mama. 171 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Bez obzira na to, zaslužujete da vas ceni i blagosilja. 172 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Solomija... 173 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Zave, ovo je veoma bitno. 174 00:14:50,390 --> 00:14:55,771 Kad ljudi vide Isusa, treba da naši momci uvek budu odmah pored njega. 175 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 Ako je to ono što Isus želi, tako će i biti. 176 00:14:58,941 --> 00:15:02,110 Nije tako rekao na Horazinskoj gori. -Šta? 177 00:15:02,194 --> 00:15:03,487 Ne sećate se? 178 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 "Molite, i daće vam se. 179 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Tražite, i naći ćete. 180 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 Kucajte, i otvoriće vam se!" -"Kucajte, i otvoriće vam se!" 181 00:15:13,205 --> 00:15:19,503 "Jer svaki koji moli dobija, i koji traži nalazi, 182 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 i onome koji kuca otvoriće se." 183 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Stvarno možemo da mu tražimo bilo šta? 184 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 Šta bi drugo "molite, i daće vam se" moglo da znači? 185 00:15:28,804 --> 00:15:32,474 Mislim da se to prvo odnosi na traženje Carstva nebeskog. 186 00:15:32,558 --> 00:15:35,477 Ovde i jeste reč o Carstvu nebeskom. 187 00:15:36,562 --> 00:15:41,525 Svakom carstvu je potrebna vlast, činovnici, uticajni ljudi. 188 00:15:42,025 --> 00:15:47,030 Meni se čini da je Isus počeo da deli uloge i činove, počevši od Simona. 189 00:15:48,365 --> 00:15:49,992 Ne želite da budete uticajni? 190 00:15:51,743 --> 00:15:55,330 Zar ne želite blagoslov koji dolazi od bliskosti sa Bogom? 191 00:15:56,707 --> 00:16:00,460 Ja ne bih htela da budete poslednji ili daleko od Boga. 192 00:16:01,295 --> 00:16:05,257 A ako ne zatražite svoje mesto sada, drugi će stati ispred vas. 193 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Zar treba objašnjavati? -Majka je u pravu. 194 00:16:10,596 --> 00:16:14,641 Ako možemo da tražimo bilo šta, dok nam je Carstvo nebesko prvo, 195 00:16:15,517 --> 00:16:16,894 onda mogu i ostali. 196 00:16:17,769 --> 00:16:20,147 Ne znam. Svi se dobro slažemo. 197 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 Žalost za Krstiteljem je okončana. 198 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Petar je oprostio Mateju sve što se dogodilo. 199 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Simon je oprostio Mateju? -Petar. 200 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Ali da. Da. Čak su se i zagrlili. 201 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 Možda i jeste zaslužio novo ime. -Nemoj da menjaš temu. 202 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Samo ne želimo da stvaramo komešanje. 203 00:16:37,456 --> 00:16:41,418 Šta ako to baci senku na Tominu i Raminu veridbu? Neću to da uradim. 204 00:16:43,212 --> 00:16:49,551 Ako ćete da sedite zaludni i ne učinite ništa, možda ga sama priupitam. 205 00:16:49,635 --> 00:16:51,345 Majko, molim te, nemoj to da radiš! 206 00:16:51,428 --> 00:16:52,596 Stvarno, Solomija? 207 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 Spreman si ti za ovo. 208 00:16:59,937 --> 00:17:05,776 Staviću dodatno ćebe na vrh torbe da pomisli da idete samo na izlet. 209 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 Što sam ovako nervozan? 210 00:17:07,903 --> 00:17:09,446 Samo udahni. 211 00:17:09,947 --> 00:17:11,782 Bićeš odličan, a? 212 00:17:14,409 --> 00:17:16,328 Tako, još malo. -Osim ako ne idemo 213 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 u preostala dva... -Skoro sam gotova, Marija. Kako tebi ide? 214 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Još ova dva i mislim da je dovoljno za oboje. 215 00:17:21,959 --> 00:17:24,753 Dobro. Dodaću i te ostatku porudžbine. 216 00:17:24,837 --> 00:17:27,756 Šalom. Boker tov, prijatelji. -Boker tov! 217 00:17:27,840 --> 00:17:30,300 Čime smo zaslužili tvoje društvo, Jovane? 218 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 Ovde sam zbog posla. 219 00:17:32,636 --> 00:17:34,680 Ovo i jeste važan posao. 220 00:17:34,763 --> 00:17:36,056 Pa... -Spakuj ovo 221 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 i možeš da dodaš u porudžbinu. 222 00:17:38,559 --> 00:17:40,102 Ovo je poslednji krčag. 223 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Ramo. 224 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Pitao sam se bi li htela... 225 00:17:47,901 --> 00:17:48,944 Ovde imamo dovoljno. 226 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 U šetnju. -Da odemo u kratku šetnju? 227 00:17:57,661 --> 00:18:01,748 Baš smo zauzete. Porudžbine samo stižu i... 228 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Molim te? 229 00:18:11,466 --> 00:18:12,342 To! 230 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 Natanailo! 231 00:18:14,219 --> 00:18:15,053 Šta je? 232 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Na koga je red? 233 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 Svi su otišli. Ja ću. 234 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 Jovane, ne. Ti uopšte nisi pouzdan pratilac. 235 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Šta? Ja nepouzdan? 236 00:18:29,151 --> 00:18:30,736 Mnogo si popustljiv. 237 00:18:30,819 --> 00:18:34,406 Dobro, na koga je red? -Ne znam. Obično izvlačimo slamku. 238 00:18:34,990 --> 00:18:36,909 Možeš li ti? -Ja bih, 239 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 osim što... 240 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Ne želim. 241 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Andrej! 242 00:18:47,085 --> 00:18:49,796 Gotovo sve je skoro pa spremno za Kidušin. 243 00:18:50,589 --> 00:18:55,177 Jovan je pristao da mi bude svedok. Isus je pristao da bude tvoj svedok 244 00:18:55,260 --> 00:18:58,555 kao i rabin koji će potpisati potvrdu da su okolnosti nesvakidašnje. 245 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Ostalo je još samo jedno. 246 00:19:03,227 --> 00:19:04,478 Dragoceni predmet. 247 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 Mislila sam da smo se dogovorili... -Znam. Znam. 248 00:19:10,192 --> 00:19:12,903 Ali sam hteo da ti poklonim nešto. 249 00:19:16,031 --> 00:19:19,201 Znao sam šta želim da to bude još pre nego što smo radili zajedno, 250 00:19:19,910 --> 00:19:21,078 pre venčanja u Kani. 251 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 Prvo sam se trampio za veknu sa cimetom, 252 00:19:26,208 --> 00:19:31,463 pa onda za ribu, pa za fenjer, za knjige, trampa za trampom, 253 00:19:32,381 --> 00:19:33,590 dok nisam našao... 254 00:19:45,477 --> 00:19:46,311 Sunčani sat. 255 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 Tomo. 256 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Savršen je. 257 00:19:54,444 --> 00:19:55,487 Za naš budući dom. 258 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Izvin'te. 259 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Imam nešto u grlu. 260 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 Prelep je. 261 00:20:17,009 --> 00:20:19,011 I znao si godinama? 262 00:20:21,680 --> 00:20:24,766 Kad god smo radili zajedno, ja bih izgubio pojam o vremenu, 263 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 a ja nisam takav. -Ne, nisi. 264 00:20:29,479 --> 00:20:33,942 Kad god smo pričali na putu ili posle nečega, 265 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 vreme kao da je stalo. 266 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Posle ne bih znao da li je prošlo deset minuta ili sat. 267 00:20:42,326 --> 00:20:44,119 I meni je bilo tako 268 00:20:45,245 --> 00:20:50,292 ali suzbijala sam osećanja jer nisam mogla da biram koga će otac izabrati. 269 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 Ne moraš više da strepiš. 270 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Jer ćemo biti zajedno za vek i vekova. 271 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 A ovo će nas do tad podsećati na vreme. 272 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Ne znam šta da kažem. 273 00:21:19,571 --> 00:21:20,447 Ne moraš ništa. 274 00:21:32,292 --> 00:21:33,252 Zapravo, ja... 275 00:21:37,047 --> 00:21:39,091 Setila sam se nečega što hoću da kažem. 276 00:21:40,592 --> 00:21:44,096 Kad je sve ovo počelo da postaje stvarno, 277 00:21:44,179 --> 00:21:46,640 nakon što smo na putu pričali sa Isusom, 278 00:21:48,350 --> 00:21:50,102 otišla sam kod Eden, 279 00:21:51,186 --> 00:21:53,063 da mi da neki savet. 280 00:21:53,897 --> 00:21:54,773 Simon... 281 00:21:57,025 --> 00:22:00,070 Petar i ja smo izuzetno različiti. 282 00:22:00,946 --> 00:22:01,905 Jeste. 283 00:22:01,989 --> 00:22:03,657 Ali brak je brak, 284 00:22:05,450 --> 00:22:07,202 i sledite istog učitelja. 285 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 I on vas je pozvao da vodite jedan drugačiji život. 286 00:22:15,460 --> 00:22:16,295 Jeste. 287 00:22:25,262 --> 00:22:29,183 Htela sam da naučimo iz onoga što se desilo Simonovoj i Edeninoj bebi. 288 00:22:30,434 --> 00:22:34,646 Kao jeretik i bogohulnik, biće priveden i propitan. 289 00:22:35,272 --> 00:22:36,231 Ovaj edikt, 290 00:22:37,524 --> 00:22:41,945 podstaknut izveštajima o govoru rabina Šamaja 291 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 na Velikom veću u Jerusalimu, 292 00:22:45,032 --> 00:22:48,243 prepoznaje Isusa iz Nazareta, poimence, 293 00:22:49,453 --> 00:22:53,707 kao jeretika i bogohulnika kog će privesti i propitati, 294 00:22:54,208 --> 00:22:55,584 a ako ga uhvate na delu, 295 00:22:56,710 --> 00:22:59,129 izvešće ga odmah pred Veliko veće. 296 00:23:00,088 --> 00:23:02,925 Zna se da je u, ili u blizini, Kapernauma. 297 00:23:04,760 --> 00:23:09,848 Ja sam ga lično video na gradskom trgu kako izvodi vradžbine i nekromantiju 298 00:23:09,932 --> 00:23:12,851 i javno se predstavlja narodu kao Božiji sin. 299 00:23:13,602 --> 00:23:19,274 Prost je i raspušten, i opasan baš koliko edikt kaže. 300 00:23:20,359 --> 00:23:22,236 Treba da svi budete na oprezu. 301 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Jerusalim ne ceni mnogo Kapernaum, 302 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 ali znamo više o tom čoveku nego bilo koje drugo mesto u Izraelu. 303 00:23:36,208 --> 00:23:39,127 Hvala za sve ovo. 304 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Nisam više ni gla... Ima još. Nisam dovoljno gladan da sve pojedem. 305 00:23:45,551 --> 00:23:49,012 Svaki put kad propovedaš, premoren si i tražiš hranu čim završiš. 306 00:23:49,096 --> 00:23:50,848 Pa smo mislile da već budemo spremne. 307 00:23:51,431 --> 00:23:53,100 Rad sam da sarađujem s vama. 308 00:23:55,352 --> 00:23:57,980 Učitelju, zašto danas da propovedaš? 309 00:23:59,314 --> 00:24:01,441 Jer okolnosti tako zahtevaju. 310 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 Koje to? -U Kapernaumu raste napetost. 311 00:24:04,736 --> 00:24:08,031 Hodočasnici, naš farisej, čak i Rimljani. 312 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 Moram da se postaram za to da čuju pravi glas. 313 00:24:12,828 --> 00:24:14,371 Skrenuće sa puta. 314 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Samo ćemo mu prići i pitati da jedan sedi s desne, a drugi s leve strane? 315 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Mislim, gde je majka uopšte i čula takvo nešto? 316 00:24:25,924 --> 00:24:30,137 Mislila je na Vitsaveju koja je sedela kao desna ruka cara Solomuna. 317 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 Zar nije tad pokušavala nekog da ubije? 318 00:24:33,265 --> 00:24:36,185 Jeste. David je napisao: "Reče Gospod Gospodu momu: 319 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 sedi meni zdesna dok položim neprijatelje svoje za podnožje." 320 00:24:39,771 --> 00:24:42,524 Nećemo nikog da ubijemo. -Ali šta ako ga podseti na to? 321 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Dobro. Što ga samo ne pitamo za mesto? 322 00:24:49,489 --> 00:24:51,533 Ne. Ne, ali onda... 323 00:24:51,617 --> 00:24:54,244 Onda može bilo koje. -Kao zadnji deo sinagoge. 324 00:25:01,126 --> 00:25:02,169 Previše razmišljamo. 325 00:25:02,252 --> 00:25:05,797 Večeras će Isus biti raspoložen zbog propovedi i tad ćemo da pitamo. 326 00:25:05,881 --> 00:25:10,219 Ako ima neka pitanja, pojasnićemo. To će biti razgovor. 327 00:25:11,011 --> 00:25:14,431 Samo nećemo pred nekim drugim. -Nikako pred nekim drugim. 328 00:25:21,688 --> 00:25:23,690 Šta toliko iščekuješ? Lava? 329 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 Zašto bih iščekivao lava? 330 00:25:28,695 --> 00:25:31,114 Samo deluješ nervozno. 331 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Nije zbog lava. 332 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 Dobro, u redu. 333 00:25:37,788 --> 00:25:40,749 Petre, misliš da je ovo dobra ideja? 334 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Šta? -Propoved. 335 00:25:43,585 --> 00:25:47,881 Pozvao sam Gaja, činio se uznemirenim što smo planirali javno okupljanje. 336 00:25:47,965 --> 00:25:52,261 Da. Sa svime što se dešava sa Rimom i farisejima, 337 00:25:53,136 --> 00:25:54,680 mislim da je to užasna ideja. 338 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Ali šta mi tu možemo? 339 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 On je to što jeste. Ne možemo samo da bežimo od sukoba. 340 00:26:01,478 --> 00:26:06,358 A i na kraju, Isus je sproveo mnogo ideja za koje sam mislio da su loše. 341 00:26:07,901 --> 00:26:09,486 Ali su ispale dobre, a? 342 00:26:15,158 --> 00:26:16,034 Zanimljivije je. 343 00:26:22,207 --> 00:26:23,917 Sula! -Učitelju! 344 00:26:24,001 --> 00:26:25,627 Nisi očekivala da me vidiš? 345 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 Zauvek će biti smešno. 346 00:26:28,046 --> 00:26:29,756 Nije, nego... Samo, ovaj... 347 00:26:32,050 --> 00:26:33,093 Šta? 348 00:26:33,177 --> 00:26:36,972 Načuli smo da je stigao neki edikt iz Jerusalima. 349 00:26:37,055 --> 00:26:38,849 Odatle obično stižu. 350 00:26:38,932 --> 00:26:40,058 O tebi. 351 00:26:40,642 --> 00:26:43,312 Po imenu? -Ako te iko uhvati da bogohuliš, 352 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 odmah će te izvesti pred Veliko veće. 353 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 Ima još. 354 00:26:49,693 --> 00:26:55,782 Akiva reče da će svako ko prizna Isusa kao Hrista biti izbačen iz sinagoge. 355 00:26:55,866 --> 00:26:57,367 Od koga si to čula? 356 00:26:57,451 --> 00:26:59,620 I stupio je na snagu? -Nije bitno. 357 00:27:00,871 --> 00:27:03,123 Biću direktan sa farisejima danas. 358 00:27:04,541 --> 00:27:06,001 Otišli su predaleko. 359 00:27:13,926 --> 00:27:15,344 Koliko je dugo ovaj čovek ovde? 360 00:27:17,221 --> 00:27:18,347 To je Ozija. 361 00:27:19,056 --> 00:27:21,391 Družimo se otkad sam se razbolela, ali... 362 00:27:22,434 --> 00:27:24,102 On je slep od rođenja. 363 00:27:25,020 --> 00:27:26,897 Jakove. -Da, učitelju? 364 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Daj malo vode iz bunara. 365 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 Hoćeš li me upoznati sa njim? -Šta ćeš to da... Ne možeš. 366 00:27:35,030 --> 00:27:36,073 Znam taj pogled. 367 00:27:37,199 --> 00:27:38,116 Zašto ne? 368 00:27:38,200 --> 00:27:39,660 Jer je Šabat. 369 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Onda će biti zabavnije. 370 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Ozija, ovo je Isus, učitelj. 371 00:27:54,132 --> 00:27:58,428 Koji je izlečio Sulu i mene! -Zna, Varnava. 372 00:27:58,512 --> 00:28:00,681 Varnava, nije gluv. Samo je slep. 373 00:28:05,644 --> 00:28:07,104 Šabat šalom, Ozija. 374 00:28:07,896 --> 00:28:08,939 Šabat šalom. 375 00:28:09,439 --> 00:28:10,274 Učitelju. 376 00:28:12,067 --> 00:28:13,777 Molim te, samo nam reci. 377 00:28:14,695 --> 00:28:18,782 Ko je zgrešio, Ozija ili njegovi roditelji, pa se rodi slep? 378 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 Ti si mu prijatelj? -Jesam. I pitali smo se godinama. 379 00:28:25,163 --> 00:28:28,542 Nije zgrešio ni on, ni njegovi roditelji, 380 00:28:29,376 --> 00:28:32,212 nego treba da se pokažu na njemu dela Božja. 381 00:28:33,088 --> 00:28:34,173 Slušajte pažljivo. 382 00:28:34,673 --> 00:28:38,051 Treba da mi činimo dela onoga koji me je poslao dok je dan. 383 00:28:39,094 --> 00:28:42,222 Doći će noć, kad niko ne može da radi. 384 00:28:43,265 --> 00:28:44,933 Dok sam na svetu, 385 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 ja sam svetlost svetu. 386 00:28:50,856 --> 00:28:52,524 Ne možemo da radimo noću? 387 00:28:52,608 --> 00:28:54,943 Naše vreme na zemlji je ograničeno, Matej. 388 00:28:55,777 --> 00:28:57,321 Moje vreme je ograničeno. 389 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Nećemo se baviti grehovima prošlosti. 390 00:29:01,033 --> 00:29:02,451 Moramo da podarimo svetlost. 391 00:29:27,809 --> 00:29:29,895 Izvinite. 392 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Možda će osećaj biti čudan... 393 00:29:34,149 --> 00:29:35,567 Ali biće vredno. 394 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Spusti tu. 395 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Budi miran. 396 00:30:02,553 --> 00:30:04,596 Sad se umij, odmah ovde desno. 397 00:30:04,680 --> 00:30:05,514 Baš tu. 398 00:30:41,133 --> 00:30:42,176 Kako ti se čini? 399 00:31:01,945 --> 00:31:02,779 Držim te. 400 00:31:07,492 --> 00:31:08,327 Držim te. 401 00:31:13,123 --> 00:31:13,957 Rivka! 402 00:31:14,041 --> 00:31:15,209 Šalom. -Šalom. 403 00:31:15,292 --> 00:31:17,044 Šalom. -Čula sam da je Isus ovde. 404 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Rivka! Vidi! 405 00:31:20,714 --> 00:31:21,590 Ozija? 406 00:31:23,133 --> 00:31:24,134 Ozija, šta se desilo? 407 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 Čovek koji je sedeo i prosio imao je mutne bele oči. 408 00:31:26,845 --> 00:31:29,640 To je zato što je bio slep! -Ti, pođi sa mnom! 409 00:31:29,723 --> 00:31:30,557 Sada? -Da, sada. 410 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 U sinagogu. -Nema boljeg mesta. 411 00:31:35,270 --> 00:31:36,980 Hvala ti. Hvala ti. 412 00:31:37,064 --> 00:31:38,815 Hoće da me vide u sinagogi. 413 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 Siguran sam. -Recite mojima šta se desilo 414 00:31:40,943 --> 00:31:42,277 i da sam u sinagogi. 415 00:31:43,195 --> 00:31:45,113 Naravno da hoćemo! I to odmah! 416 00:31:49,660 --> 00:31:50,494 Gde oni žive? 417 00:31:51,245 --> 00:31:53,830 Kako bih znala? Bila sam slepa kad sam ga upoznala. 418 00:31:54,665 --> 00:31:56,208 Raspitaćemo se. Idemo. 419 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 Učini još jedno čudo! 420 00:31:59,628 --> 00:32:01,421 Da! -Da! 421 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Ovo se ne radi tek tako. 422 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Ali imam štošta da vam kažem. 423 00:32:06,093 --> 00:32:08,345 Slušajte pažljivo. Svi se približite. 424 00:32:25,612 --> 00:32:29,157 Propoveda na trgu. Dođite brzo. Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo. 425 00:32:30,033 --> 00:32:31,368 Ne privlačite pažnju. 426 00:32:39,001 --> 00:32:40,210 Gde je rabin Akiva? 427 00:32:41,295 --> 00:32:43,630 Šta je hitno? -Učitelj, Isus iz Nazareta. 428 00:32:43,714 --> 00:32:46,884 Trenutno je ovde u Kapernaumu. Upravo je iscelio ovog čoveka. 429 00:32:46,967 --> 00:32:49,428 Kako si tako siguran da je to on? -Već sam ga upoznao. 430 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Rabine Akiva, tu si. 431 00:32:52,222 --> 00:32:53,682 Isus iz Nazareta je ovde. 432 00:32:53,765 --> 00:32:56,101 Upravo je iscelio ovog čoveka od slepila. 433 00:32:56,685 --> 00:32:57,686 Kako to misliš? 434 00:32:58,437 --> 00:32:59,855 Šabat je. -Znam. 435 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Jesi li slep? 436 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Bio sam, da. 437 00:33:08,363 --> 00:33:09,740 Kako si dobio vid? 438 00:33:09,823 --> 00:33:11,450 Stavio mi je blato na oči, 439 00:33:12,034 --> 00:33:12,868 ja se umih 440 00:33:14,119 --> 00:33:15,037 i vidim. 441 00:33:15,120 --> 00:33:17,956 Vradžbine i mračna magija. -To sam i ja mislio. 442 00:33:18,040 --> 00:33:21,084 Nismo ga videli kako vrača. -Ovaj čovek se oglušio o Šabat. 443 00:33:21,668 --> 00:33:24,755 Lomio je hleb sa nejevrejima i širio lažne tvrdnje i jeres. 444 00:33:24,838 --> 00:33:29,218 On nije od Boga! -Kako može grešan čovek da čini takva čuda? 445 00:33:29,301 --> 00:33:31,386 Ti. Šta ti kažeš o njemu? 446 00:33:33,305 --> 00:33:35,641 On je prorok. Evo šta je učinio. 447 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 Ozija. Jesi li... 448 00:33:41,230 --> 00:33:42,397 Tvoje oči. 449 00:33:43,982 --> 00:33:44,983 Da li me vidiš? -Da. 450 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Ovo vam je sin? -Jeste. 451 00:33:50,113 --> 00:33:52,574 I on je rođen slep? -Jeste. 452 00:33:53,200 --> 00:33:55,619 Kako sada vidi? -Rekli su nam da je učitelj iz... 453 00:33:57,829 --> 00:34:00,916 Znamo da je ovo naš sin i da se slep rodio. 454 00:34:00,999 --> 00:34:04,586 A kako sad vidi, i ko mu otvori oči? 455 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Mi ne znamo. 456 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 Pitajte ga, odrastao je. 457 00:34:10,676 --> 00:34:13,887 Kako ti je otvorio oči? -Već sam vam rekao i niste slušali. 458 00:34:14,721 --> 00:34:17,975 Sve što znam je da ovaj čovek mora biti od Boga. 459 00:34:18,058 --> 00:34:24,314 Otkako je sveta nije se čulo da je neko otvorio oči onome koji je rođen slep. 460 00:34:25,524 --> 00:34:27,901 Kad on ne bi bio od Boga, ne bi mogao ništa da učini. 461 00:34:27,985 --> 00:34:28,819 Ne. 462 00:34:29,611 --> 00:34:33,240 Ako je sve ovo istina, za ovo slavu podajemo samo Gospodu. 463 00:34:33,740 --> 00:34:36,410 Taj učitelj iz Nazareta je grešan. 464 00:34:40,831 --> 00:34:43,542 Da li je grešan, ja ne znam. 465 00:34:46,044 --> 00:34:47,379 Ali jedno znam... 466 00:34:50,382 --> 00:34:51,925 Da sam bio slep, 467 00:34:54,261 --> 00:34:55,345 a sada vidim. 468 00:35:00,726 --> 00:35:02,728 Ti si se sav rodio u gresima, 469 00:35:03,312 --> 00:35:05,814 i ti nas učiš u našoj sinagogi? 470 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Znaš edikt. 471 00:35:07,941 --> 00:35:11,486 Ko bogohuli nazvavši ovog grešnika Hristom, prognan je. 472 00:35:11,570 --> 00:35:14,448 Ne, molim vas. Ne zna šta priča. Molim vas. 473 00:35:14,531 --> 00:35:16,783 Samo znamo da je rođen slep. -Napolje, odmah! 474 00:35:23,081 --> 00:35:24,666 Moramo odmah da idemo do njega. 475 00:35:25,167 --> 00:35:27,419 Blažena je utroba koja te je nosila. 476 00:35:28,045 --> 00:35:32,674 Ipak su više blaženi oni koji slušaju Božiju reč i drže je. 477 00:35:33,217 --> 00:35:36,011 Jer ko čini volju Oca moga koji je na nebesima, 478 00:35:36,094 --> 00:35:40,015 taj je brat moj, i sestra, i majka. 479 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Neki od nas nisu bili ovde kad si iscelio slepog. 480 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 Daj nam još neki znak. -Da, znak. 481 00:35:45,395 --> 00:35:49,775 Znam da hoćete još znakova i čuda da biste potpuno verovali. 482 00:35:50,901 --> 00:35:52,194 I ja sam ih činio. 483 00:35:53,153 --> 00:35:56,657 Ovaj naraštaj je rđav naraštaj, koji traži znak. 484 00:35:57,533 --> 00:36:01,036 Kad su sve što tražite znakovi i čuda, 485 00:36:01,119 --> 00:36:04,957 znak vam se neće dati, osim znaka Jonina. 486 00:36:06,250 --> 00:36:09,795 Kao što je, naime, Jona bio znak Ninevljanima, 487 00:36:10,921 --> 00:36:13,841 tako će i Sin čovečji biti znak ovom naraštaju. 488 00:36:14,883 --> 00:36:18,762 Kraljica sa juga ostaće na sudu 489 00:36:18,846 --> 00:36:21,765 s ljudima ovog naraštaja i osudiće ih 490 00:36:22,391 --> 00:36:26,812 jer je došla s kraja zemlje da čuje Solomonovu mudrost, 491 00:36:27,437 --> 00:36:28,438 a gle, 492 00:36:29,314 --> 00:36:31,775 ovde je nešto više od Solomona. 493 00:36:32,317 --> 00:36:34,403 Sebe bi proglasio većim od Solomona? 494 00:36:34,486 --> 00:36:36,697 Kako može kraljica savska da nas osuđuje? 495 00:36:38,240 --> 00:36:41,827 Rabine Akiva, rabine Josija. Došli ste. 496 00:36:43,245 --> 00:36:45,789 Želite li bolje da razumete moje učenje? 497 00:36:45,873 --> 00:36:48,584 Možda. Čuo si naša pitanja. 498 00:36:48,667 --> 00:36:50,377 Pa, da vam još pojednostavim. 499 00:36:51,545 --> 00:36:57,176 Ninevljani će ustati na sudu sa ovim naraštajem i osudiće ga, 500 00:36:58,093 --> 00:37:00,762 jer su se pokajali na Joninu propoved, 501 00:37:01,471 --> 00:37:04,349 a vidi, ovde je nešto više od Jone. 502 00:37:04,433 --> 00:37:06,351 Narod Nineve bio je zao. 503 00:37:06,435 --> 00:37:09,980 Jeste, ali su čak i oni mogli da osuđuju ovaj naraštaj 504 00:37:10,063 --> 00:37:12,482 jer su se makar pokajali na Joninu propoved. 505 00:37:12,566 --> 00:37:13,984 Da li iko ovo zapisuje? 506 00:37:14,610 --> 00:37:16,778 Mora biti zabeleženo od reči do reči 507 00:37:16,862 --> 00:37:19,072 kako bi moglo biti izneto na Velikom veću 508 00:37:19,156 --> 00:37:23,452 i kako bi pokazalo koliko su čak i njegovi sledbenici drski. 509 00:37:23,535 --> 00:37:26,663 Dosta ste ga prekidali. Hoćemo da čujemo još. 510 00:37:26,747 --> 00:37:28,040 Da! 511 00:37:30,417 --> 00:37:31,668 Dakle, širi se. 512 00:37:32,669 --> 00:37:37,591 Poput bolesti, bahatost ovog jeretika i njegova nepokornost širi se brzo 513 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 po neobrazovanom društvu Kapernauma. 514 00:37:45,557 --> 00:37:47,100 Idi i reci Kvintu šta se dešava 515 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 i prenesi mu poruku direktno od mene. 516 00:37:54,441 --> 00:37:56,527 Ne smem da napustim svoju poziciju. 517 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 Prenećeš mu šta sam ti rekao. 518 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Ako mu služiš, onda hoćeš. 519 00:38:16,171 --> 00:38:19,842 Obavesti Kvinta da se dešava... skup ljudi. 520 00:38:20,884 --> 00:38:23,846 I prenesi mu da mu Atik šalje ovu poruku. 521 00:38:24,680 --> 00:38:27,933 On nije jeretik. Upravo smo svedočili čudu. 522 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 A, da. Nazarećanine. 523 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Pričao sam sa čovekom koji tvrdi da si mu izlečio slepilo. 524 00:38:35,065 --> 00:38:36,191 Danas. 525 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 I to na Šabat! 526 00:38:41,071 --> 00:38:44,783 Imate neko pitanje ili... -Rečeno mi je da si mu stavio blato na oči. 527 00:38:44,867 --> 00:38:45,951 Gde si našao blato, 528 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 kad znaš da ne smeš da spravljaš lekovite napitke na Šabat? 529 00:38:48,996 --> 00:38:51,081 Bilo je lako, samo sam pljunuo u prašinu. 530 00:38:51,164 --> 00:38:53,500 Šta? Na lice si mu stavio štroku? 531 00:38:53,584 --> 00:38:54,501 Čistoća. 532 00:38:55,627 --> 00:38:58,964 To je ono što te brine? -Tvrdiš da si učitelj, sin Božiji, 533 00:38:59,047 --> 00:39:02,467 a ne poštuješ zakone čistoće čak ni na sveti dan u nedelji? 534 00:39:03,635 --> 00:39:04,928 Vi fariseji 535 00:39:05,929 --> 00:39:08,849 čistite čaše i tanjire od spolja, 536 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 a onda jedete i pijete hranu 537 00:39:10,851 --> 00:39:17,191 koja ide u vaše telo koje je unutra puno grabeža i zlobe. 538 00:39:18,901 --> 00:39:20,360 Bezumni! 539 00:39:20,444 --> 00:39:24,323 Zar nije onaj koji je načinio ono što je spolja načinio i ono što je unutra? 540 00:39:25,073 --> 00:39:30,495 Nego dajte kao milostinju ono što je unutra, i gle, sve vam je čisto. 541 00:39:30,579 --> 00:39:33,540 Kažeš da je davanje novca bitnije od toga da je neko obredno čist? 542 00:39:33,624 --> 00:39:37,669 Hoću da kažem da je vaša opsednutost time šta je čisto i nečisto 543 00:39:37,753 --> 00:39:40,172 otišla dalje nego što je Bog namerio 544 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 i više nikome ne služi sem vama. 545 00:39:43,050 --> 00:39:46,929 Dajemo desetak od svega da pomognemo siromašnima, od najsitnije biljke 546 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 u našoj bašti. -Teško vama, književnici i fariseji! 547 00:39:49,890 --> 00:39:55,729 Licemeri, što dajete desetak od nane i od kopra i kima, i merite na sitno, 548 00:39:55,812 --> 00:39:59,149 a ostavite što je najpretežnije u zakonu. 549 00:39:59,733 --> 00:40:03,570 Pravdu, milosrđe i veru. 550 00:40:04,112 --> 00:40:06,031 Vi slepe vođe, 551 00:40:06,114 --> 00:40:09,409 koji oceđujete komarca, a kamilu gutate. 552 00:40:11,286 --> 00:40:12,746 Gledajte ove ljude. 553 00:40:14,206 --> 00:40:15,582 Kako ste im vi to pomogli? 554 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Naučili smo ih kako da se pridržavaju Božijeg zakona, 555 00:40:18,919 --> 00:40:23,340 dok ga ti uporno kršiš i prkosiš mu i hrabriš druge da od njega odstupaju. 556 00:40:24,716 --> 00:40:29,847 Svi vi! Ovaj čovek je opasan. Vodi vas na stranputicu. 557 00:40:29,930 --> 00:40:31,765 Njegove reči nam daju nadu i leče nas. 558 00:40:31,849 --> 00:40:36,186 Ne, nego bogohulne, jeretičke i proste! -Zato kažem, teško vama farisejima 559 00:40:36,270 --> 00:40:40,274 što volite prvo mesto u sinagogama i da vam se klanjaju na trgovima. 560 00:40:40,357 --> 00:40:44,194 Povuci reč. Odmah. Odrekni se svojih reči. 561 00:40:44,278 --> 00:40:46,238 O, ovo je tek početak. 562 00:40:51,952 --> 00:40:53,662 Ljudi počinju da se guraju. 563 00:40:56,498 --> 00:40:58,333 Molim vas, molim vas, samo smireno. 564 00:40:58,417 --> 00:41:00,586 U redu? -Ljudi, samo budite smireni. 565 00:41:00,669 --> 00:41:03,213 Budite blizu. Ali ne puštajte nikoga unutra. 566 00:41:06,425 --> 00:41:07,259 Matej! 567 00:41:08,844 --> 00:41:10,596 Gaje! Izvinite. 568 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 Molim vas, samo... -Matej! 569 00:41:14,766 --> 00:41:15,601 Gaje! 570 00:41:16,268 --> 00:41:19,771 Morate da sklonite Isusa odavde. Kaži Simonu da je ozbiljno. 571 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Dobro. Dobro. 572 00:41:23,192 --> 00:41:24,943 Sad se zove Petar. -Matej! 573 00:41:32,910 --> 00:41:34,912 Domine. -Zauzet sam. 574 00:41:34,995 --> 00:41:37,706 Fariseji su uzbunili miran skup na trgu. 575 00:41:37,789 --> 00:41:38,957 Počelo je mirno, 576 00:41:39,041 --> 00:41:44,838 ali su ljudi počeli da negoduju na fariseje. -Ne. Nema više haosa! 577 00:41:46,632 --> 00:41:48,383 A gde je Gaj? -Na trgu, domine. 578 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Radi šta može. 579 00:41:49,801 --> 00:41:52,596 Rekao mi je da prenesem poruku kohorta Atika. 580 00:41:52,679 --> 00:41:53,639 Kakvu poruku? 581 00:41:56,350 --> 00:41:58,727 To što uradite sada će odrediti vašu karijeru. 582 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 Gubimo kontrolu. 583 00:42:14,618 --> 00:42:15,994 Smirite se, ljudi. -Jakove. 584 00:42:16,078 --> 00:42:17,663 Molim vas, nemojte da se gurate. 585 00:42:21,875 --> 00:42:24,586 Zi! Obojica, dođite. 586 00:42:25,254 --> 00:42:27,881 Zi, Zi, Zi! -Šta je? 587 00:42:29,758 --> 00:42:30,801 Smireno. Smireno. 588 00:42:30,884 --> 00:42:32,261 Prolaz. -Napravite prolaz. 589 00:42:32,344 --> 00:42:34,388 Prolaz, prolaz. -Napravite prolaz. 590 00:42:35,222 --> 00:42:36,557 Moramo da izađemo. 591 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 Kako? -Zi, održavaj krug oko Isusa. 592 00:42:39,017 --> 00:42:41,645 Neće biti lako. -Čak i poluprečnika ruke. Idi. 593 00:42:41,728 --> 00:42:46,400 Tomo, nađi vrata, kapiju, prodavnicu kroz koju možemo da izvedemo Isusa. 594 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Onda smišljamo plan, dobro? Idi! 595 00:42:50,320 --> 00:42:52,573 Treba da ideš. -Ne, ostaću sa vama. 596 00:42:52,656 --> 00:42:53,532 Nije bezbedno. 597 00:42:56,368 --> 00:42:58,412 Marija, bićeš sa Ramom? 598 00:43:05,294 --> 00:43:06,837 Šta ti treba? 599 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Napravi mi prolaz. -Idemo. 600 00:43:08,589 --> 00:43:12,843 Čuvajte se farisejskog kvasca, koji je licemerje. 601 00:43:13,802 --> 00:43:17,264 Ali ništa nije skriveno što se neće otkriti, 602 00:43:18,098 --> 00:43:20,934 ni tajno što se neće doznati. 603 00:43:22,477 --> 00:43:26,982 Stoga će se čuti na svetlosti ono što ste rekli u tami 604 00:43:28,066 --> 00:43:32,905 i propovedaće se s krovova ono što ste kazali na uho u sobama. 605 00:43:32,988 --> 00:43:34,948 Kako tvrdiš da si sin Božiji 606 00:43:35,032 --> 00:43:37,868 a stvaraš ovakav razdor među Božijim slugama? 607 00:43:37,951 --> 00:43:40,913 Mislite li da sam došao da donesem mir na zemlju? 608 00:43:42,164 --> 00:43:42,998 Ne, kažem vam, 609 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 nego razdor. 610 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Dobićeš priliku da čuješ. 611 00:43:48,921 --> 00:43:52,508 Nema ništa od priče sa Isusom danas. -I ja to mislim. 612 00:44:09,942 --> 00:44:10,859 Beži! 613 00:44:13,737 --> 00:44:16,615 Nisi se pomerio ni lakat. Šta tačno čekaš, Gaje? 614 00:44:16,698 --> 00:44:18,075 Preneo sam tvoju poruku. 615 00:44:18,158 --> 00:44:21,119 Sad čekamo Kvintove naredbe. -Čekate šta? 616 00:44:21,203 --> 00:44:23,413 Ti im naređuješ, primi. 617 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Da te nije propovednik opčinio? 618 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 Ili hoćeš da Kvinta kazne za još jednu pobunu. Je l' to? 619 00:44:40,889 --> 00:44:41,807 Sigurno jeste. 620 00:44:43,725 --> 00:44:44,893 Nisam te dobro procenio. 621 00:44:45,686 --> 00:44:48,605 Da jeste, šta bi uradio sa mnom? 622 00:44:49,898 --> 00:44:55,112 Istina je da Rim ne kažnjava ambiciju ali ti se ozbiljno i opasno kockaš. 623 00:44:57,281 --> 00:44:59,157 Samo jedan od vas će preživeti. 624 00:45:03,495 --> 00:45:04,621 Zašto ovo radite? 625 00:45:16,717 --> 00:45:20,387 Da Božiji sin ide protiv Božijih izaslanika! 626 00:45:26,643 --> 00:45:27,978 Uhapsi Isusa. 627 00:45:28,645 --> 00:45:29,479 Neću, domine. 628 00:45:31,023 --> 00:45:33,233 Uhapsi Isusa iz Nazareta, Gaje. 629 00:45:36,528 --> 00:45:37,571 Neću. 630 00:45:38,280 --> 00:45:40,991 Uhapsi Isusa ili ćeš biti obešen. 631 00:45:41,074 --> 00:45:42,743 Neću to da uradim. 632 00:45:44,494 --> 00:45:45,829 Julije! 633 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Uhapsi ga zbog napuštanja dužnosti! 634 00:46:08,268 --> 00:46:12,397 A vi ostali, uhapsite onog čoveka. Odmah! 635 00:46:16,860 --> 00:46:18,445 Ne gurajte se. Nazad. 636 00:46:19,029 --> 00:46:20,280 Smirite se. 637 00:46:20,364 --> 00:46:21,823 I zato kažem... 638 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 Učitelju, vreme je. 639 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Moramo da idemo. Idemo! 640 00:46:27,162 --> 00:46:28,247 Ovamo! 641 00:46:28,330 --> 00:46:30,582 Idite! Niz ulicu, brzo! 642 00:46:33,460 --> 00:46:37,506 Svi, da ste se sklonili sa trga! Taj čovek je za hapšenje! 643 00:46:37,589 --> 00:46:39,967 Idemo! Idemo! -Matej! Judo! 644 00:46:40,801 --> 00:46:42,886 Idemo! Hajde! Brzo, brzo! 645 00:46:44,596 --> 00:46:46,014 Niz ulicu, brzo. -Nazad! 646 00:46:46,098 --> 00:46:46,932 Nazad. 647 00:46:47,015 --> 00:46:48,350 Nazad! -Šta to radite? 648 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 Skidaj ruke s mene! 649 00:46:49,852 --> 00:46:50,686 Ramo! 650 00:46:50,769 --> 00:46:52,855 Judo, beži! Beži! 651 00:46:54,982 --> 00:46:55,983 Brzo! Brzo! Brzo! 652 00:46:56,066 --> 00:46:57,025 Natanailo! 653 00:46:58,026 --> 00:46:58,861 Hajde! -Molim vas! 654 00:46:58,944 --> 00:46:59,778 Nazad! -Hajde! 655 00:46:59,862 --> 00:47:01,029 Natanailo! Hajde! 656 00:47:04,533 --> 00:47:06,660 Ramo! -Jakove! Gde si? Jakove! 657 00:47:13,458 --> 00:47:15,002 Gde je Marija? -Gde je Rama? 658 00:47:15,085 --> 00:47:16,712 Hajde! Hajde! 659 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 Marija! 660 00:47:18,797 --> 00:47:19,631 Marija! 661 00:47:22,384 --> 00:47:23,260 Marija! 662 00:47:26,555 --> 00:47:27,389 Ramo! 663 00:47:28,015 --> 00:47:31,310 Marija! Moramo da idemo. -Ali Rama! 664 00:47:32,352 --> 00:47:34,646 Ti! Kuda je Isus otišao? 665 00:47:40,277 --> 00:47:41,737 Ramo! -Gde je? 666 00:47:42,738 --> 00:47:44,740 Odgovori mi! -Ramo! 667 00:47:50,829 --> 00:47:51,955 Gde je Isus? 668 00:47:52,998 --> 00:47:55,292 Gde je? -Ramo! 669 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Tomo! Tomo! 670 00:48:02,341 --> 00:48:04,218 Idemo. Kod ostalih. 671 00:48:08,555 --> 00:48:09,389 Nazad! 672 00:48:16,730 --> 00:48:17,814 Gde je? 673 00:48:18,774 --> 00:48:19,650 Stani! 674 00:49:02,901 --> 00:49:03,735 Ljubavi? 675 00:49:18,876 --> 00:49:19,710 Ramo. 676 00:49:21,795 --> 00:49:23,672 Ramo. -Ne! Ne! 677 00:49:29,511 --> 00:49:30,596 Upomoć! 678 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 Nek neko pomogne! 679 00:49:44,610 --> 00:49:46,069 Treba nam lekar! 680 00:49:47,487 --> 00:49:49,573 Jakove! Jakove! Ne, ne, ne! 681 00:49:59,917 --> 00:50:00,751 Upomoć! 682 00:50:01,793 --> 00:50:02,878 Upomoć! 683 00:50:03,879 --> 00:50:05,005 Zi. 684 00:50:06,423 --> 00:50:08,467 Vrati ga u kuću da niko ne vidi. 685 00:50:09,092 --> 00:50:10,344 Ja ću čekati ostale. 686 00:50:21,855 --> 00:50:22,689 Učitelju? 687 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 Dobro si, dobro si. Ramo! 688 00:50:58,767 --> 00:51:02,437 Ramo! Ramo, drži se. Drži se. 689 00:51:03,146 --> 00:51:05,858 Dobro si. Dobro si. Dobro si. Ramo. 690 00:51:07,526 --> 00:51:09,611 Sećaš se šta sam ti rekla? 691 00:51:09,695 --> 00:51:11,947 Nije gotovo. Još nije vreme. 692 00:51:13,574 --> 00:51:17,578 Nemoj da ideš, Ramo. Nemoj, molim te! Ne mogu... 693 00:51:19,162 --> 00:51:20,330 Tomo... 694 00:51:21,582 --> 00:51:22,749 Ostani sa njim. 695 00:51:26,545 --> 00:51:27,754 To je sve što želim. 696 00:51:29,548 --> 00:51:31,216 Sve što... 697 00:51:46,106 --> 00:51:46,940 Ramo? 698 00:51:49,443 --> 00:51:50,277 Ramo? 699 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 Ramo? 700 00:52:09,087 --> 00:52:11,298 Isceli je. Popravi ovo. 701 00:52:12,466 --> 00:52:15,511 Tomo. -Sad si ovde, učitelju. Molim te. 702 00:52:16,261 --> 00:52:17,346 Ovo je greška! 703 00:52:18,972 --> 00:52:19,848 Tomo. 704 00:52:21,225 --> 00:52:22,434 Mnogo mi je žao. 705 00:52:31,443 --> 00:52:34,488 Učitelju, ne moraš da dopustiš ovo. 706 00:52:36,198 --> 00:52:39,660 Samo je vrati. Samo je vrati. 707 00:52:40,285 --> 00:52:42,162 Ona možda još nije umrla. 708 00:52:42,246 --> 00:52:43,747 Možeš da je isceliš, zar ne? 709 00:52:45,290 --> 00:52:46,500 Nije njeno vreme. 710 00:52:53,799 --> 00:52:55,092 Volim te, Tomo. 711 00:52:57,052 --> 00:52:58,178 On te voli. 712 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Žao mi je. 713 00:53:43,348 --> 00:53:45,601 Ne! 714 00:54:03,452 --> 00:54:07,456 IZABRANI