1
00:00:19,603 --> 00:00:24,274
Ova epizoda sadrži nasilne scene.
Nije preporučljivo za decu.
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,821
Oprosti mi, Gospode.
3
00:00:31,949 --> 00:00:34,034
980 godine pre n.e.
4
00:00:34,117 --> 00:00:35,536
Mora nešto da jede.
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Umreće.
6
00:00:39,373 --> 00:00:41,291
Kao da patnja nije dovoljna?
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,379
Ovo je pokajanje zbog načina
na koji je dete začeto.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,217
Tri dana, pa čak i četiri,
razumem, ali šest?
9
00:00:51,134 --> 00:00:53,762
Može li čovek da preživi
bez hrane šest dana?
10
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Ako iko može,
to je onda on.
11
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
Verovatno je izdržao i duže
od toga dok je bežao od Saula.
12
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Tad je bio momak.
13
00:01:03,814 --> 00:01:08,026
Ako kralj Izraela umre od gladi
na našoj straži, pogubiće nas.
14
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
Ljude pogubljuju
i zbog manjih stvari.
15
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
Hajdemo.
16
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Oprosti mi.
17
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
Vaše Veličanstvo,
molim Vas, uzmite malo hrane.
18
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
Da li se dete povratilo?
19
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Nije još,
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,847
ali lekar kaže da se bori,
gospodaru.
21
00:01:36,930 --> 00:01:38,599
Pustite me da se molim.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
Potrebni ste Vitsaveji.
23
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
Potrebni ste detetu.
-Rekao sam da me pustite.
24
00:01:44,438 --> 00:01:45,564
Potrebno je...
25
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
Moje pokajanje.
26
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Doktore?
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
Preminuo je,
Vaše Veličanstvo.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
Ne!
29
00:02:38,242 --> 00:02:39,117
Ne!
30
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
Šta je sada ispravno reći?
31
00:02:51,630 --> 00:02:52,548
Ništa.
32
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
Spreman sam.
33
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Zašto se spremamo za večeru
koju ne mogu da jedem?
34
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Kako možeš da jedeš
u ovakvom trenutku?
35
00:04:21,261 --> 00:04:26,975
Dok je dete bilo živo,
postio sam i plakao.
36
00:04:27,059 --> 00:04:28,435
Treba da to nastaviš.
37
00:04:29,561 --> 00:04:31,480
Mogu li ga time povratiti?
38
00:04:32,898 --> 00:04:34,399
Pitao sam Gospoda
39
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
da se smiluje na nas
i da dete ostane živo.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Moja molitva nije uslišena.
41
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
Zašto nije?
42
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Zašto neke molitve jesu,
a neke ne?
43
00:04:58,674 --> 00:04:59,550
Ne znam.
44
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
To nikad nisam znao.
45
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
A i dalje služiš Gospodu.
46
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Služim.
47
00:05:09,226 --> 00:05:13,438
Kroz žalost i sreću,
i opet žalost.
48
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
To i jeste suština vere.
49
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Ali ne može da nam vrati sina.
50
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Ne.
51
00:05:21,405 --> 00:05:22,239
Ne može.
52
00:05:25,367 --> 00:05:27,953
Ali pre ili kasnije,
i nas će dočekati isti kraj.
53
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
On se neće vratiti nama,
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,920
ali ćemo mi otići njemu.
55
00:05:42,509 --> 00:05:46,054
Razdvojeni smo...
Samo u ovom trenutku.
56
00:05:49,558 --> 00:05:50,517
Na neko vreme.
57
00:05:57,191 --> 00:05:58,025
Tako je.
58
00:06:00,527 --> 00:06:01,945
Možda potraje dugo.
59
00:06:05,407 --> 00:06:06,325
A možda bude i sutra.
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
Takav je put Božiji.
61
00:08:06,945 --> 00:08:07,905
Domine?
62
00:08:19,917 --> 00:08:23,003
Samo je odjednom izleteo.
-Šta je ovo? Ko je ovo stavio ovde?
63
00:08:23,086 --> 00:08:26,423
Stoji nasred ulice,
bagro odvratna.
64
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Ovde smrdi na govna
po vrućinštini.
65
00:08:30,093 --> 00:08:33,597
Jao, čekaj! I jeste vrućina.
I ovde je puno govana.
66
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Domine, vaš šlem.
67
00:08:35,557 --> 00:08:37,976
Makar ponesite mač, domine!
68
00:08:41,855 --> 00:08:42,940
Vidi ovog kera!
69
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
Nezbrinut, pušten s lanca,
širi zarazu.
70
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Domine.
Možete da mi pomognete?
71
00:08:48,862 --> 00:08:51,698
I ovo pseto.
Koja ti je stalna adresa?
72
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
Ja nemam...
-Naravno da nemaš.
73
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
Zašto...
Zašto obitavaš ovde?
74
00:08:57,704 --> 00:08:59,206
Mesija je ovde.
75
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Gubi mi se s ulice.
76
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
Domine, on nema...
-Skloni ovo pseto!
77
00:09:05,420 --> 00:09:06,380
Oba pseta.
78
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Ej!
79
00:09:11,134 --> 00:09:12,845
Plaćaš li porez redovno?
80
00:09:13,971 --> 00:09:17,516
Reci mi istinu. Znaš da lako
mogu da saznam ako poželim.
81
00:09:17,599 --> 00:09:18,642
A ako lažeš...
82
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Ja sam...
-Ja, ja, ja... Ti si šta?
83
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
Plaćam rate
po zaostalom stanju.
84
00:09:26,233 --> 00:09:27,192
E, ovo...
85
00:09:28,610 --> 00:09:29,570
Jedna je rata.
86
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Ti!
Zašto prodaješ sa tezge?
87
00:09:36,076 --> 00:09:37,035
Imaš li dozvolu?
88
00:09:37,119 --> 00:09:40,581
Nije spomenuo šta je tražio?
-Ne. Nije hteo ni šlem da uzme.
89
00:09:43,375 --> 00:09:47,379
U kantu. Hajde.
Odmah. Odmah. Da.
90
00:09:47,462 --> 00:09:48,881
Hada mi i Stiksa...
91
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Gubite se!
92
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
Nema ovde šta da se viidi.
Ostalo je još malo.
93
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
I ovo ovde. Zar ne osećate?
Ne znam kako vi ljudi živite ovde?
94
00:09:57,347 --> 00:09:58,307
Domine!
95
00:09:59,099 --> 00:10:02,144
Je l' sve u redu?
-Ništa nije u redu, Gaje.
96
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Pogledaj oko sebe.
97
00:10:03,395 --> 00:10:06,607
Ako hoćete da date naredbu,
domine, mi ćemo je izvršiti.
98
00:10:14,781 --> 00:10:18,785
Rim me je poslao u zabit jer su mislili
da se neću snaći u većim gradovima.
99
00:10:18,869 --> 00:10:23,081
Ali su brzo promenili mišljenje kad su
videli da redovno skupljamo porez.
100
00:10:23,665 --> 00:10:26,460
A sada su nam knjige
u minusu.
101
00:10:26,960 --> 00:10:30,339
Rekao sam ti da otežamo život
Isusovim sledbenicima.
102
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
Uveli smo nadzorne časove
i daleko stroža...
103
00:10:32,341 --> 00:10:36,220
Porez! Porez je jedino što me je
držalo na poziciji u Carstvu,
104
00:10:36,303 --> 00:10:38,388
a ti prosti hodočasnici
su i to uništili!
105
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
Šta da radimo, domine?
106
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
Dosta mi je više
davanja ideja, Gaje.
107
00:10:45,479 --> 00:10:49,149
Nema više razgovora,
nemam šta ja više da te učim.
108
00:10:49,233 --> 00:10:51,068
Hoću da vidim rezultate.
109
00:10:55,739 --> 00:11:01,495
Logorište će se od danas svakog dana
smanjivati za po deset lakata.
110
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Ponovi šta sam rekao.
111
00:11:05,374 --> 00:11:08,210
Dao sam ti tu poziciju,
a mogu i da je uzmem.
112
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Deset lakata po danu.
-Deset lakata po danu... šta?
113
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
Logorište će se toliko
smanjivati. -Ili?
114
00:11:16,552 --> 00:11:19,054
Ili ću...
-Ili ćeš opet postati centurion.
115
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
A možda i nešto niže, zavisi
kako se tog dana budem probudio.
116
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Da, domine.
117
00:11:26,436 --> 00:11:28,856
Neću da izgubim svoj posao
ili svoju budućnost
118
00:11:28,939 --> 00:11:33,026
samo zato što sam prebrzo
unapredio germanskog carinika.
119
00:11:45,038 --> 00:11:47,207
O, zdravo.
-Da li vas neko juri?
120
00:11:47,291 --> 00:11:49,835
Napolju je ludnica.
Hodočasnici.
121
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
Dođite, sedite.
122
00:11:52,421 --> 00:11:55,382
Baš sam pričao vašoj majci
koliko se brzo pročulo.
123
00:11:55,883 --> 00:12:01,305
Sinagoge iz Genisareta i Vitsaide su
poručile sveto ulje za miropomazanje.
124
00:12:02,514 --> 00:12:06,518
Rama kaže da joj je juče
stigla porudžbina iz Kane!
125
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Moraćemo da kupimo još jedan
maslinjak da bismo sve postigli.
126
00:12:16,278 --> 00:12:18,739
Jesu li vam uši zapušene?
-Šta?
127
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
Uopšte ne slušate.
128
00:12:21,158 --> 00:12:22,201
Da, slušamo.
-Slušamo.
129
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Rekao si da stiže
još porudžbina za ulje.
130
00:12:27,039 --> 00:12:28,373
Zvučiš oduševljeno.
131
00:12:29,750 --> 00:12:32,753
To je dobro za tebe. Drago nam je.
-Šta treba da radimo?
132
00:12:32,836 --> 00:12:36,757
Da skačemo i igramo? -"Radite"?
"Mi"? Mislio sam da ste u svađi.
133
00:12:36,840 --> 00:12:39,718
Zašto to spominješ?
Nismo se ni potukli.
134
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
Znaš na šta mislim.
-Kakvi hoćeš da budemo?
135
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
Kažeš da je sramota što se svađamo.
Sad smo ti sumnjivi kad se slažemo.
136
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
Možda starim,
ali oči me i dalje dobro služe.
137
00:12:49,394 --> 00:12:51,522
Vidim vas obojicu.
-Šta vidiš?
138
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Vas dvojica nešto krijete.
139
00:12:53,190 --> 00:12:54,650
Ne, ne krijemo!
-Ne krijemo ništa.
140
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
Znam da vas Isus uči
bitnim stvarima
141
00:12:56,777 --> 00:12:59,404
ali izgleda da čuvanje tajni
nije jedna od njih.
142
00:12:59,488 --> 00:13:01,782
Učitelj nam je tražio
da čuvamo mnoge tajne.
143
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
I uspeli smo.
-Jesmo.
144
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Evo vam besplatan savet.
145
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Sledeći put kad vas neko
optuži da nešto krijete,
146
00:13:08,205 --> 00:13:11,625
nemojte da se branite
i to poričete. To vas odaje.
147
00:13:15,838 --> 00:13:16,964
Nema više vina?
148
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
Šta se desilo na putu
za Ćesariju Filipovu?
149
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
Isus je Simonu dao novo ime.
Ko će još vina?
150
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Petar. "Kamen."
151
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
Jesi sad srećan?
152
00:13:45,284 --> 00:13:48,161
Nisam ja ništa.
Možda samo malo zbunjen.
153
00:13:49,621 --> 00:13:50,789
"Kamen",
154
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
znači čvrst, postojan?
155
00:13:57,629 --> 00:14:01,800
Ne kažem da bih ikad posumnjao
u Isusov sud, ali to ne liči na Simona.
156
00:14:02,968 --> 00:14:03,802
Šta god.
157
00:14:05,095 --> 00:14:05,929
Rekao je...
158
00:14:07,139 --> 00:14:10,058
Kao kamen
na kom će sazidati crkvu.
159
00:14:11,268 --> 00:14:14,646
Dobro, a koja su vaša
nova imena?
160
00:14:17,566 --> 00:14:19,318
Ovo je da čovek ne poveruje!
161
00:14:19,401 --> 00:14:22,613
Učinili ste za Isusa
više nego Simon, petostruko!
162
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Pet?
163
00:14:23,614 --> 00:14:25,616
Onda kad ste sejali
u Samariji?
164
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Vodili beleške o njegovim
rečima i delima?
165
00:14:28,035 --> 00:14:29,161
I Matej takođe sve beleži.
166
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
I smirivali narod na propovedi.
167
00:14:31,580 --> 00:14:36,001
Ostali ste kad je tražio da čekate
Simona kad je bio pun gorčine i sumnje
168
00:14:36,084 --> 00:14:37,544
zbog onoga
što se desilo Eden.
169
00:14:38,045 --> 00:14:39,004
To je četiri.
170
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Ostavili posao da ga sledite?
-Svi su to uradili, mama.
171
00:14:41,632 --> 00:14:44,676
Bez obzira na to, zaslužujete
da vas ceni i blagosilja.
172
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Solomija...
173
00:14:46,261 --> 00:14:48,931
Zave, ovo je veoma bitno.
174
00:14:50,390 --> 00:14:55,771
Kad ljudi vide Isusa, treba da naši
momci uvek budu odmah pored njega.
175
00:14:55,854 --> 00:14:58,857
Ako je to ono što Isus želi,
tako će i biti.
176
00:14:58,941 --> 00:15:02,110
Nije tako rekao
na Horazinskoj gori. -Šta?
177
00:15:02,194 --> 00:15:03,487
Ne sećate se?
178
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
"Molite, i daće vam se.
179
00:15:07,199 --> 00:15:09,243
Tražite, i naći ćete.
180
00:15:09,826 --> 00:15:13,121
Kucajte, i otvoriće vam se!"
-"Kucajte, i otvoriće vam se!"
181
00:15:13,205 --> 00:15:19,503
"Jer svaki koji moli dobija,
i koji traži nalazi,
182
00:15:19,586 --> 00:15:23,298
i onome koji kuca
otvoriće se."
183
00:15:23,382 --> 00:15:26,176
Stvarno možemo
da mu tražimo bilo šta?
184
00:15:26,260 --> 00:15:28,720
Šta bi drugo "molite, i daće vam se"
moglo da znači?
185
00:15:28,804 --> 00:15:32,474
Mislim da se to prvo odnosi
na traženje Carstva nebeskog.
186
00:15:32,558 --> 00:15:35,477
Ovde i jeste reč
o Carstvu nebeskom.
187
00:15:36,562 --> 00:15:41,525
Svakom carstvu je potrebna vlast,
činovnici, uticajni ljudi.
188
00:15:42,025 --> 00:15:47,030
Meni se čini da je Isus počeo da deli
uloge i činove, počevši od Simona.
189
00:15:48,365 --> 00:15:49,992
Ne želite da budete uticajni?
190
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
Zar ne želite blagoslov
koji dolazi od bliskosti sa Bogom?
191
00:15:56,707 --> 00:16:00,460
Ja ne bih htela da budete poslednji
ili daleko od Boga.
192
00:16:01,295 --> 00:16:05,257
A ako ne zatražite svoje mesto sada,
drugi će stati ispred vas.
193
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Zar treba objašnjavati?
-Majka je u pravu.
194
00:16:10,596 --> 00:16:14,641
Ako možemo da tražimo bilo šta,
dok nam je Carstvo nebesko prvo,
195
00:16:15,517 --> 00:16:16,894
onda mogu i ostali.
196
00:16:17,769 --> 00:16:20,147
Ne znam.
Svi se dobro slažemo.
197
00:16:20,647 --> 00:16:22,900
Žalost za Krstiteljem
je okončana.
198
00:16:23,775 --> 00:16:26,195
Petar je oprostio Mateju
sve što se dogodilo.
199
00:16:26,278 --> 00:16:29,364
Simon je oprostio Mateju?
-Petar.
200
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Ali da. Da.
Čak su se i zagrlili.
201
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
Možda i jeste zaslužio novo ime.
-Nemoj da menjaš temu.
202
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Samo ne želimo
da stvaramo komešanje.
203
00:16:37,456 --> 00:16:41,418
Šta ako to baci senku na Tominu
i Raminu veridbu? Neću to da uradim.
204
00:16:43,212 --> 00:16:49,551
Ako ćete da sedite zaludni i ne učinite
ništa, možda ga sama priupitam.
205
00:16:49,635 --> 00:16:51,345
Majko, molim te,
nemoj to da radiš!
206
00:16:51,428 --> 00:16:52,596
Stvarno, Solomija?
207
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Spreman si ti za ovo.
208
00:16:59,937 --> 00:17:05,776
Staviću dodatno ćebe na vrh torbe
da pomisli da idete samo na izlet.
209
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
Što sam ovako nervozan?
210
00:17:07,903 --> 00:17:09,446
Samo udahni.
211
00:17:09,947 --> 00:17:11,782
Bićeš odličan, a?
212
00:17:14,409 --> 00:17:16,328
Tako, još malo.
-Osim ako ne idemo
213
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
u preostala dva... -Skoro sam
gotova, Marija. Kako tebi ide?
214
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Još ova dva i mislim
da je dovoljno za oboje.
215
00:17:21,959 --> 00:17:24,753
Dobro. Dodaću i te
ostatku porudžbine.
216
00:17:24,837 --> 00:17:27,756
Šalom. Boker tov, prijatelji.
-Boker tov!
217
00:17:27,840 --> 00:17:30,300
Čime smo zaslužili
tvoje društvo, Jovane?
218
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Ovde sam zbog posla.
219
00:17:32,636 --> 00:17:34,680
Ovo i jeste važan posao.
220
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
Pa...
-Spakuj ovo
221
00:17:36,139 --> 00:17:37,766
i možeš da dodaš
u porudžbinu.
222
00:17:38,559 --> 00:17:40,102
Ovo je poslednji krčag.
223
00:17:41,103 --> 00:17:42,104
Ramo.
224
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
Pitao sam se
bi li htela...
225
00:17:47,901 --> 00:17:48,944
Ovde imamo dovoljno.
226
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
U šetnju.
-Da odemo u kratku šetnju?
227
00:17:57,661 --> 00:18:01,748
Baš smo zauzete.
Porudžbine samo stižu i...
228
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Molim te?
229
00:18:11,466 --> 00:18:12,342
To!
230
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Natanailo!
231
00:18:14,219 --> 00:18:15,053
Šta je?
232
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Na koga je red?
233
00:18:20,601 --> 00:18:22,436
Svi su otišli. Ja ću.
234
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
Jovane, ne. Ti uopšte
nisi pouzdan pratilac.
235
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
Šta? Ja nepouzdan?
236
00:18:29,151 --> 00:18:30,736
Mnogo si popustljiv.
237
00:18:30,819 --> 00:18:34,406
Dobro, na koga je red?
-Ne znam. Obično izvlačimo slamku.
238
00:18:34,990 --> 00:18:36,909
Možeš li ti?
-Ja bih,
239
00:18:38,160 --> 00:18:38,994
osim što...
240
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Ne želim.
241
00:18:41,914 --> 00:18:42,915
Andrej!
242
00:18:47,085 --> 00:18:49,796
Gotovo sve je skoro
pa spremno za Kidušin.
243
00:18:50,589 --> 00:18:55,177
Jovan je pristao da mi bude svedok.
Isus je pristao da bude tvoj svedok
244
00:18:55,260 --> 00:18:58,555
kao i rabin koji će potpisati potvrdu
da su okolnosti nesvakidašnje.
245
00:19:00,849 --> 00:19:02,226
Ostalo je još samo jedno.
246
00:19:03,227 --> 00:19:04,478
Dragoceni predmet.
247
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
Mislila sam da smo se dogovorili...
-Znam. Znam.
248
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
Ali sam hteo
da ti poklonim nešto.
249
00:19:16,031 --> 00:19:19,201
Znao sam šta želim da to bude
još pre nego što smo radili zajedno,
250
00:19:19,910 --> 00:19:21,078
pre venčanja u Kani.
251
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
Prvo sam se trampio
za veknu sa cimetom,
252
00:19:26,208 --> 00:19:31,463
pa onda za ribu, pa za fenjer,
za knjige, trampa za trampom,
253
00:19:32,381 --> 00:19:33,590
dok nisam našao...
254
00:19:45,477 --> 00:19:46,311
Sunčani sat.
255
00:19:47,729 --> 00:19:48,856
Tomo.
256
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Savršen je.
257
00:19:54,444 --> 00:19:55,487
Za naš budući dom.
258
00:20:04,371 --> 00:20:05,205
Izvin'te.
259
00:20:07,583 --> 00:20:08,959
Imam nešto u grlu.
260
00:20:13,380 --> 00:20:14,339
Prelep je.
261
00:20:17,009 --> 00:20:19,011
I znao si godinama?
262
00:20:21,680 --> 00:20:24,766
Kad god smo radili zajedno,
ja bih izgubio pojam o vremenu,
263
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
a ja nisam takav.
-Ne, nisi.
264
00:20:29,479 --> 00:20:33,942
Kad god smo pričali na putu
ili posle nečega,
265
00:20:35,944 --> 00:20:37,362
vreme kao da je stalo.
266
00:20:38,447 --> 00:20:41,158
Posle ne bih znao da li je prošlo
deset minuta ili sat.
267
00:20:42,326 --> 00:20:44,119
I meni je bilo tako
268
00:20:45,245 --> 00:20:50,292
ali suzbijala sam osećanja jer nisam
mogla da biram koga će otac izabrati.
269
00:20:52,878 --> 00:20:54,463
Ne moraš više da strepiš.
270
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Jer ćemo biti zajedno
za vek i vekova.
271
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
A ovo će nas do tad
podsećati na vreme.
272
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Ne znam šta da kažem.
273
00:21:19,571 --> 00:21:20,447
Ne moraš ništa.
274
00:21:32,292 --> 00:21:33,252
Zapravo, ja...
275
00:21:37,047 --> 00:21:39,091
Setila sam se nečega
što hoću da kažem.
276
00:21:40,592 --> 00:21:44,096
Kad je sve ovo počelo
da postaje stvarno,
277
00:21:44,179 --> 00:21:46,640
nakon što smo na putu
pričali sa Isusom,
278
00:21:48,350 --> 00:21:50,102
otišla sam kod Eden,
279
00:21:51,186 --> 00:21:53,063
da mi da neki savet.
280
00:21:53,897 --> 00:21:54,773
Simon...
281
00:21:57,025 --> 00:22:00,070
Petar i ja smo izuzetno
različiti.
282
00:22:00,946 --> 00:22:01,905
Jeste.
283
00:22:01,989 --> 00:22:03,657
Ali brak je brak,
284
00:22:05,450 --> 00:22:07,202
i sledite istog učitelja.
285
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
I on vas je pozvao da vodite
jedan drugačiji život.
286
00:22:15,460 --> 00:22:16,295
Jeste.
287
00:22:25,262 --> 00:22:29,183
Htela sam da naučimo iz onoga što se
desilo Simonovoj i Edeninoj bebi.
288
00:22:30,434 --> 00:22:34,646
Kao jeretik i bogohulnik,
biće priveden i propitan.
289
00:22:35,272 --> 00:22:36,231
Ovaj edikt,
290
00:22:37,524 --> 00:22:41,945
podstaknut izveštajima
o govoru rabina Šamaja
291
00:22:42,029 --> 00:22:44,156
na Velikom veću
u Jerusalimu,
292
00:22:45,032 --> 00:22:48,243
prepoznaje Isusa iz Nazareta,
poimence,
293
00:22:49,453 --> 00:22:53,707
kao jeretika i bogohulnika
kog će privesti i propitati,
294
00:22:54,208 --> 00:22:55,584
a ako ga uhvate na delu,
295
00:22:56,710 --> 00:22:59,129
izvešće ga odmah
pred Veliko veće.
296
00:23:00,088 --> 00:23:02,925
Zna se da je u, ili u blizini,
Kapernauma.
297
00:23:04,760 --> 00:23:09,848
Ja sam ga lično video na gradskom trgu
kako izvodi vradžbine i nekromantiju
298
00:23:09,932 --> 00:23:12,851
i javno se predstavlja narodu
kao Božiji sin.
299
00:23:13,602 --> 00:23:19,274
Prost je i raspušten,
i opasan baš koliko edikt kaže.
300
00:23:20,359 --> 00:23:22,236
Treba da svi budete na oprezu.
301
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Jerusalim ne ceni mnogo
Kapernaum,
302
00:23:28,283 --> 00:23:32,287
ali znamo više o tom čoveku nego
bilo koje drugo mesto u Izraelu.
303
00:23:36,208 --> 00:23:39,127
Hvala za sve ovo.
304
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Nisam više ni gla... Ima još.
Nisam dovoljno gladan da sve pojedem.
305
00:23:45,551 --> 00:23:49,012
Svaki put kad propovedaš, premoren
si i tražiš hranu čim završiš.
306
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Pa smo mislile da već
budemo spremne.
307
00:23:51,431 --> 00:23:53,100
Rad sam da sarađujem
s vama.
308
00:23:55,352 --> 00:23:57,980
Učitelju, zašto danas
da propovedaš?
309
00:23:59,314 --> 00:24:01,441
Jer okolnosti tako zahtevaju.
310
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
Koje to?
-U Kapernaumu raste napetost.
311
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
Hodočasnici, naš farisej,
čak i Rimljani.
312
00:24:09,116 --> 00:24:11,952
Moram da se postaram za to
da čuju pravi glas.
313
00:24:12,828 --> 00:24:14,371
Skrenuće sa puta.
314
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
Samo ćemo mu prići i pitati da jedan
sedi s desne, a drugi s leve strane?
315
00:24:23,422 --> 00:24:25,841
Mislim, gde je majka uopšte
i čula takvo nešto?
316
00:24:25,924 --> 00:24:30,137
Mislila je na Vitsaveju koja je sedela
kao desna ruka cara Solomuna.
317
00:24:30,220 --> 00:24:32,639
Zar nije tad pokušavala
nekog da ubije?
318
00:24:33,265 --> 00:24:36,185
Jeste. David je napisao:
"Reče Gospod Gospodu momu:
319
00:24:36,268 --> 00:24:39,688
sedi meni zdesna dok položim
neprijatelje svoje za podnožje."
320
00:24:39,771 --> 00:24:42,524
Nećemo nikog da ubijemo.
-Ali šta ako ga podseti na to?
321
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Dobro. Što ga samo
ne pitamo za mesto?
322
00:24:49,489 --> 00:24:51,533
Ne. Ne, ali onda...
323
00:24:51,617 --> 00:24:54,244
Onda može bilo koje.
-Kao zadnji deo sinagoge.
324
00:25:01,126 --> 00:25:02,169
Previše razmišljamo.
325
00:25:02,252 --> 00:25:05,797
Večeras će Isus biti raspoložen
zbog propovedi i tad ćemo da pitamo.
326
00:25:05,881 --> 00:25:10,219
Ako ima neka pitanja, pojasnićemo.
To će biti razgovor.
327
00:25:11,011 --> 00:25:14,431
Samo nećemo pred nekim drugim.
-Nikako pred nekim drugim.
328
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
Šta toliko iščekuješ?
Lava?
329
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
Zašto bih iščekivao lava?
330
00:25:28,695 --> 00:25:31,114
Samo deluješ nervozno.
331
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Nije zbog lava.
332
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
Dobro, u redu.
333
00:25:37,788 --> 00:25:40,749
Petre, misliš da je ovo
dobra ideja?
334
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Šta?
-Propoved.
335
00:25:43,585 --> 00:25:47,881
Pozvao sam Gaja, činio se uznemirenim
što smo planirali javno okupljanje.
336
00:25:47,965 --> 00:25:52,261
Da. Sa svime što se dešava
sa Rimom i farisejima,
337
00:25:53,136 --> 00:25:54,680
mislim da je to užasna ideja.
338
00:25:54,763 --> 00:25:56,765
Ali šta mi tu možemo?
339
00:25:57,266 --> 00:26:00,561
On je to što jeste. Ne možemo
samo da bežimo od sukoba.
340
00:26:01,478 --> 00:26:06,358
A i na kraju, Isus je sproveo mnogo
ideja za koje sam mislio da su loše.
341
00:26:07,901 --> 00:26:09,486
Ali su ispale dobre, a?
342
00:26:15,158 --> 00:26:16,034
Zanimljivije je.
343
00:26:22,207 --> 00:26:23,917
Sula!
-Učitelju!
344
00:26:24,001 --> 00:26:25,627
Nisi očekivala da me vidiš?
345
00:26:26,211 --> 00:26:27,963
Zauvek će biti smešno.
346
00:26:28,046 --> 00:26:29,756
Nije, nego...
Samo, ovaj...
347
00:26:32,050 --> 00:26:33,093
Šta?
348
00:26:33,177 --> 00:26:36,972
Načuli smo da je stigao
neki edikt iz Jerusalima.
349
00:26:37,055 --> 00:26:38,849
Odatle obično stižu.
350
00:26:38,932 --> 00:26:40,058
O tebi.
351
00:26:40,642 --> 00:26:43,312
Po imenu?
-Ako te iko uhvati da bogohuliš,
352
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
odmah će te izvesti
pred Veliko veće.
353
00:26:46,940 --> 00:26:48,108
Ima još.
354
00:26:49,693 --> 00:26:55,782
Akiva reče da će svako ko prizna Isusa
kao Hrista biti izbačen iz sinagoge.
355
00:26:55,866 --> 00:26:57,367
Od koga si to čula?
356
00:26:57,451 --> 00:26:59,620
I stupio je na snagu?
-Nije bitno.
357
00:27:00,871 --> 00:27:03,123
Biću direktan sa farisejima
danas.
358
00:27:04,541 --> 00:27:06,001
Otišli su predaleko.
359
00:27:13,926 --> 00:27:15,344
Koliko je dugo
ovaj čovek ovde?
360
00:27:17,221 --> 00:27:18,347
To je Ozija.
361
00:27:19,056 --> 00:27:21,391
Družimo se otkad sam se
razbolela, ali...
362
00:27:22,434 --> 00:27:24,102
On je slep od rođenja.
363
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
Jakove.
-Da, učitelju?
364
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Daj malo vode iz bunara.
365
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Hoćeš li me upoznati sa njim?
-Šta ćeš to da... Ne možeš.
366
00:27:35,030 --> 00:27:36,073
Znam taj pogled.
367
00:27:37,199 --> 00:27:38,116
Zašto ne?
368
00:27:38,200 --> 00:27:39,660
Jer je Šabat.
369
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Onda će biti zabavnije.
370
00:27:50,629 --> 00:27:54,049
Ozija, ovo je Isus, učitelj.
371
00:27:54,132 --> 00:27:58,428
Koji je izlečio Sulu i mene!
-Zna, Varnava.
372
00:27:58,512 --> 00:28:00,681
Varnava, nije gluv.
Samo je slep.
373
00:28:05,644 --> 00:28:07,104
Šabat šalom, Ozija.
374
00:28:07,896 --> 00:28:08,939
Šabat šalom.
375
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
Učitelju.
376
00:28:12,067 --> 00:28:13,777
Molim te, samo nam reci.
377
00:28:14,695 --> 00:28:18,782
Ko je zgrešio, Ozija ili njegovi
roditelji, pa se rodi slep?
378
00:28:20,450 --> 00:28:24,454
Ti si mu prijatelj?
-Jesam. I pitali smo se godinama.
379
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
Nije zgrešio ni on,
ni njegovi roditelji,
380
00:28:29,376 --> 00:28:32,212
nego treba da se pokažu
na njemu dela Božja.
381
00:28:33,088 --> 00:28:34,173
Slušajte pažljivo.
382
00:28:34,673 --> 00:28:38,051
Treba da mi činimo dela onoga
koji me je poslao dok je dan.
383
00:28:39,094 --> 00:28:42,222
Doći će noć,
kad niko ne može da radi.
384
00:28:43,265 --> 00:28:44,933
Dok sam na svetu,
385
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
ja sam svetlost svetu.
386
00:28:50,856 --> 00:28:52,524
Ne možemo da radimo noću?
387
00:28:52,608 --> 00:28:54,943
Naše vreme na zemlji
je ograničeno, Matej.
388
00:28:55,777 --> 00:28:57,321
Moje vreme je ograničeno.
389
00:28:58,197 --> 00:29:00,949
Nećemo se baviti
grehovima prošlosti.
390
00:29:01,033 --> 00:29:02,451
Moramo da podarimo svetlost.
391
00:29:27,809 --> 00:29:29,895
Izvinite.
392
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Možda će osećaj
biti čudan...
393
00:29:34,149 --> 00:29:35,567
Ali biće vredno.
394
00:29:36,818 --> 00:29:37,819
Spusti tu.
395
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Budi miran.
396
00:30:02,553 --> 00:30:04,596
Sad se umij,
odmah ovde desno.
397
00:30:04,680 --> 00:30:05,514
Baš tu.
398
00:30:41,133 --> 00:30:42,176
Kako ti se čini?
399
00:31:01,945 --> 00:31:02,779
Držim te.
400
00:31:07,492 --> 00:31:08,327
Držim te.
401
00:31:13,123 --> 00:31:13,957
Rivka!
402
00:31:14,041 --> 00:31:15,209
Šalom.
-Šalom.
403
00:31:15,292 --> 00:31:17,044
Šalom.
-Čula sam da je Isus ovde.
404
00:31:17,127 --> 00:31:18,420
Rivka! Vidi!
405
00:31:20,714 --> 00:31:21,590
Ozija?
406
00:31:23,133 --> 00:31:24,134
Ozija, šta se desilo?
407
00:31:24,218 --> 00:31:26,762
Čovek koji je sedeo i prosio
imao je mutne bele oči.
408
00:31:26,845 --> 00:31:29,640
To je zato što je bio slep!
-Ti, pođi sa mnom!
409
00:31:29,723 --> 00:31:30,557
Sada?
-Da, sada.
410
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
U sinagogu.
-Nema boljeg mesta.
411
00:31:35,270 --> 00:31:36,980
Hvala ti. Hvala ti.
412
00:31:37,064 --> 00:31:38,815
Hoće da me vide u sinagogi.
413
00:31:38,899 --> 00:31:40,859
Siguran sam.
-Recite mojima šta se desilo
414
00:31:40,943 --> 00:31:42,277
i da sam u sinagogi.
415
00:31:43,195 --> 00:31:45,113
Naravno da hoćemo!
I to odmah!
416
00:31:49,660 --> 00:31:50,494
Gde oni žive?
417
00:31:51,245 --> 00:31:53,830
Kako bih znala? Bila sam slepa
kad sam ga upoznala.
418
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
Raspitaćemo se.
Idemo.
419
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
Učini još jedno čudo!
420
00:31:59,628 --> 00:32:01,421
Da!
-Da!
421
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Ovo se ne radi tek tako.
422
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Ali imam štošta
da vam kažem.
423
00:32:06,093 --> 00:32:08,345
Slušajte pažljivo.
Svi se približite.
424
00:32:25,612 --> 00:32:29,157
Propoveda na trgu. Dođite brzo.
Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo.
425
00:32:30,033 --> 00:32:31,368
Ne privlačite pažnju.
426
00:32:39,001 --> 00:32:40,210
Gde je rabin Akiva?
427
00:32:41,295 --> 00:32:43,630
Šta je hitno?
-Učitelj, Isus iz Nazareta.
428
00:32:43,714 --> 00:32:46,884
Trenutno je ovde u Kapernaumu.
Upravo je iscelio ovog čoveka.
429
00:32:46,967 --> 00:32:49,428
Kako si tako siguran da je to on?
-Već sam ga upoznao.
430
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Rabine Akiva, tu si.
431
00:32:52,222 --> 00:32:53,682
Isus iz Nazareta je ovde.
432
00:32:53,765 --> 00:32:56,101
Upravo je iscelio
ovog čoveka od slepila.
433
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
Kako to misliš?
434
00:32:58,437 --> 00:32:59,855
Šabat je.
-Znam.
435
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Jesi li slep?
436
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Bio sam, da.
437
00:33:08,363 --> 00:33:09,740
Kako si dobio vid?
438
00:33:09,823 --> 00:33:11,450
Stavio mi je blato na oči,
439
00:33:12,034 --> 00:33:12,868
ja se umih
440
00:33:14,119 --> 00:33:15,037
i vidim.
441
00:33:15,120 --> 00:33:17,956
Vradžbine i mračna magija.
-To sam i ja mislio.
442
00:33:18,040 --> 00:33:21,084
Nismo ga videli kako vrača.
-Ovaj čovek se oglušio o Šabat.
443
00:33:21,668 --> 00:33:24,755
Lomio je hleb sa nejevrejima
i širio lažne tvrdnje i jeres.
444
00:33:24,838 --> 00:33:29,218
On nije od Boga! -Kako može
grešan čovek da čini takva čuda?
445
00:33:29,301 --> 00:33:31,386
Ti. Šta ti kažeš o njemu?
446
00:33:33,305 --> 00:33:35,641
On je prorok.
Evo šta je učinio.
447
00:33:35,724 --> 00:33:37,809
Ozija. Jesi li...
448
00:33:41,230 --> 00:33:42,397
Tvoje oči.
449
00:33:43,982 --> 00:33:44,983
Da li me vidiš?
-Da.
450
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Ovo vam je sin?
-Jeste.
451
00:33:50,113 --> 00:33:52,574
I on je rođen slep?
-Jeste.
452
00:33:53,200 --> 00:33:55,619
Kako sada vidi?
-Rekli su nam da je učitelj iz...
453
00:33:57,829 --> 00:34:00,916
Znamo da je ovo naš sin
i da se slep rodio.
454
00:34:00,999 --> 00:34:04,586
A kako sad vidi,
i ko mu otvori oči?
455
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Mi ne znamo.
456
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
Pitajte ga, odrastao je.
457
00:34:10,676 --> 00:34:13,887
Kako ti je otvorio oči?
-Već sam vam rekao i niste slušali.
458
00:34:14,721 --> 00:34:17,975
Sve što znam je da ovaj čovek
mora biti od Boga.
459
00:34:18,058 --> 00:34:24,314
Otkako je sveta nije se čulo da je neko
otvorio oči onome koji je rođen slep.
460
00:34:25,524 --> 00:34:27,901
Kad on ne bi bio od Boga,
ne bi mogao ništa da učini.
461
00:34:27,985 --> 00:34:28,819
Ne.
462
00:34:29,611 --> 00:34:33,240
Ako je sve ovo istina,
za ovo slavu podajemo samo Gospodu.
463
00:34:33,740 --> 00:34:36,410
Taj učitelj iz Nazareta je grešan.
464
00:34:40,831 --> 00:34:43,542
Da li je grešan,
ja ne znam.
465
00:34:46,044 --> 00:34:47,379
Ali jedno znam...
466
00:34:50,382 --> 00:34:51,925
Da sam bio slep,
467
00:34:54,261 --> 00:34:55,345
a sada vidim.
468
00:35:00,726 --> 00:35:02,728
Ti si se sav rodio u gresima,
469
00:35:03,312 --> 00:35:05,814
i ti nas učiš
u našoj sinagogi?
470
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Znaš edikt.
471
00:35:07,941 --> 00:35:11,486
Ko bogohuli nazvavši ovog
grešnika Hristom, prognan je.
472
00:35:11,570 --> 00:35:14,448
Ne, molim vas.
Ne zna šta priča. Molim vas.
473
00:35:14,531 --> 00:35:16,783
Samo znamo da je rođen slep.
-Napolje, odmah!
474
00:35:23,081 --> 00:35:24,666
Moramo odmah
da idemo do njega.
475
00:35:25,167 --> 00:35:27,419
Blažena je utroba
koja te je nosila.
476
00:35:28,045 --> 00:35:32,674
Ipak su više blaženi oni koji
slušaju Božiju reč i drže je.
477
00:35:33,217 --> 00:35:36,011
Jer ko čini volju Oca moga
koji je na nebesima,
478
00:35:36,094 --> 00:35:40,015
taj je brat moj,
i sestra, i majka.
479
00:35:40,516 --> 00:35:43,268
Neki od nas nisu bili ovde
kad si iscelio slepog.
480
00:35:43,352 --> 00:35:45,312
Daj nam još neki znak.
-Da, znak.
481
00:35:45,395 --> 00:35:49,775
Znam da hoćete još znakova i čuda
da biste potpuno verovali.
482
00:35:50,901 --> 00:35:52,194
I ja sam ih činio.
483
00:35:53,153 --> 00:35:56,657
Ovaj naraštaj je rđav naraštaj,
koji traži znak.
484
00:35:57,533 --> 00:36:01,036
Kad su sve što tražite
znakovi i čuda,
485
00:36:01,119 --> 00:36:04,957
znak vam se neće dati,
osim znaka Jonina.
486
00:36:06,250 --> 00:36:09,795
Kao što je, naime,
Jona bio znak Ninevljanima,
487
00:36:10,921 --> 00:36:13,841
tako će i Sin čovečji
biti znak ovom naraštaju.
488
00:36:14,883 --> 00:36:18,762
Kraljica sa juga
ostaće na sudu
489
00:36:18,846 --> 00:36:21,765
s ljudima ovog naraštaja
i osudiće ih
490
00:36:22,391 --> 00:36:26,812
jer je došla s kraja zemlje
da čuje Solomonovu mudrost,
491
00:36:27,437 --> 00:36:28,438
a gle,
492
00:36:29,314 --> 00:36:31,775
ovde je nešto više
od Solomona.
493
00:36:32,317 --> 00:36:34,403
Sebe bi proglasio većim
od Solomona?
494
00:36:34,486 --> 00:36:36,697
Kako može kraljica savska
da nas osuđuje?
495
00:36:38,240 --> 00:36:41,827
Rabine Akiva, rabine Josija.
Došli ste.
496
00:36:43,245 --> 00:36:45,789
Želite li bolje da razumete
moje učenje?
497
00:36:45,873 --> 00:36:48,584
Možda.
Čuo si naša pitanja.
498
00:36:48,667 --> 00:36:50,377
Pa, da vam još pojednostavim.
499
00:36:51,545 --> 00:36:57,176
Ninevljani će ustati na sudu
sa ovim naraštajem i osudiće ga,
500
00:36:58,093 --> 00:37:00,762
jer su se pokajali
na Joninu propoved,
501
00:37:01,471 --> 00:37:04,349
a vidi, ovde je
nešto više od Jone.
502
00:37:04,433 --> 00:37:06,351
Narod Nineve bio je zao.
503
00:37:06,435 --> 00:37:09,980
Jeste, ali su čak i oni mogli
da osuđuju ovaj naraštaj
504
00:37:10,063 --> 00:37:12,482
jer su se makar pokajali
na Joninu propoved.
505
00:37:12,566 --> 00:37:13,984
Da li iko ovo zapisuje?
506
00:37:14,610 --> 00:37:16,778
Mora biti zabeleženo
od reči do reči
507
00:37:16,862 --> 00:37:19,072
kako bi moglo biti izneto
na Velikom veću
508
00:37:19,156 --> 00:37:23,452
i kako bi pokazalo koliko su
čak i njegovi sledbenici drski.
509
00:37:23,535 --> 00:37:26,663
Dosta ste ga prekidali.
Hoćemo da čujemo još.
510
00:37:26,747 --> 00:37:28,040
Da!
511
00:37:30,417 --> 00:37:31,668
Dakle, širi se.
512
00:37:32,669 --> 00:37:37,591
Poput bolesti, bahatost ovog jeretika
i njegova nepokornost širi se brzo
513
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
po neobrazovanom društvu
Kapernauma.
514
00:37:45,557 --> 00:37:47,100
Idi i reci Kvintu
šta se dešava
515
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
i prenesi mu poruku
direktno od mene.
516
00:37:54,441 --> 00:37:56,527
Ne smem da napustim
svoju poziciju.
517
00:37:58,278 --> 00:37:59,905
Prenećeš mu
šta sam ti rekao.
518
00:38:00,656 --> 00:38:02,866
Ako mu služiš,
onda hoćeš.
519
00:38:16,171 --> 00:38:19,842
Obavesti Kvinta
da se dešava... skup ljudi.
520
00:38:20,884 --> 00:38:23,846
I prenesi mu da mu Atik
šalje ovu poruku.
521
00:38:24,680 --> 00:38:27,933
On nije jeretik.
Upravo smo svedočili čudu.
522
00:38:28,016 --> 00:38:29,977
A, da. Nazarećanine.
523
00:38:30,769 --> 00:38:33,772
Pričao sam sa čovekom koji tvrdi
da si mu izlečio slepilo.
524
00:38:35,065 --> 00:38:36,191
Danas.
525
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
I to na Šabat!
526
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Imate neko pitanje ili... -Rečeno
mi je da si mu stavio blato na oči.
527
00:38:44,867 --> 00:38:45,951
Gde si našao blato,
528
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
kad znaš da ne smeš da spravljaš
lekovite napitke na Šabat?
529
00:38:48,996 --> 00:38:51,081
Bilo je lako,
samo sam pljunuo u prašinu.
530
00:38:51,164 --> 00:38:53,500
Šta?
Na lice si mu stavio štroku?
531
00:38:53,584 --> 00:38:54,501
Čistoća.
532
00:38:55,627 --> 00:38:58,964
To je ono što te brine?
-Tvrdiš da si učitelj, sin Božiji,
533
00:38:59,047 --> 00:39:02,467
a ne poštuješ zakone čistoće
čak ni na sveti dan u nedelji?
534
00:39:03,635 --> 00:39:04,928
Vi fariseji
535
00:39:05,929 --> 00:39:08,849
čistite čaše i tanjire
od spolja,
536
00:39:08,932 --> 00:39:10,767
a onda jedete
i pijete hranu
537
00:39:10,851 --> 00:39:17,191
koja ide u vaše telo koje je unutra
puno grabeža i zlobe.
538
00:39:18,901 --> 00:39:20,360
Bezumni!
539
00:39:20,444 --> 00:39:24,323
Zar nije onaj koji je načinio ono što
je spolja načinio i ono što je unutra?
540
00:39:25,073 --> 00:39:30,495
Nego dajte kao milostinju ono što je
unutra, i gle, sve vam je čisto.
541
00:39:30,579 --> 00:39:33,540
Kažeš da je davanje novca bitnije
od toga da je neko obredno čist?
542
00:39:33,624 --> 00:39:37,669
Hoću da kažem da je vaša opsednutost
time šta je čisto i nečisto
543
00:39:37,753 --> 00:39:40,172
otišla dalje nego što je
Bog namerio
544
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
i više nikome ne služi
sem vama.
545
00:39:43,050 --> 00:39:46,929
Dajemo desetak od svega da pomognemo
siromašnima, od najsitnije biljke
546
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
u našoj bašti.
-Teško vama, književnici i fariseji!
547
00:39:49,890 --> 00:39:55,729
Licemeri, što dajete desetak od nane
i od kopra i kima, i merite na sitno,
548
00:39:55,812 --> 00:39:59,149
a ostavite što je najpretežnije
u zakonu.
549
00:39:59,733 --> 00:40:03,570
Pravdu, milosrđe i veru.
550
00:40:04,112 --> 00:40:06,031
Vi slepe vođe,
551
00:40:06,114 --> 00:40:09,409
koji oceđujete komarca,
a kamilu gutate.
552
00:40:11,286 --> 00:40:12,746
Gledajte ove ljude.
553
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Kako ste im vi to pomogli?
554
00:40:15,666 --> 00:40:18,836
Naučili smo ih kako da se
pridržavaju Božijeg zakona,
555
00:40:18,919 --> 00:40:23,340
dok ga ti uporno kršiš i prkosiš mu
i hrabriš druge da od njega odstupaju.
556
00:40:24,716 --> 00:40:29,847
Svi vi! Ovaj čovek je opasan.
Vodi vas na stranputicu.
557
00:40:29,930 --> 00:40:31,765
Njegove reči nam daju nadu
i leče nas.
558
00:40:31,849 --> 00:40:36,186
Ne, nego bogohulne, jeretičke i proste!
-Zato kažem, teško vama farisejima
559
00:40:36,270 --> 00:40:40,274
što volite prvo mesto u sinagogama
i da vam se klanjaju na trgovima.
560
00:40:40,357 --> 00:40:44,194
Povuci reč. Odmah.
Odrekni se svojih reči.
561
00:40:44,278 --> 00:40:46,238
O, ovo je tek početak.
562
00:40:51,952 --> 00:40:53,662
Ljudi počinju da se guraju.
563
00:40:56,498 --> 00:40:58,333
Molim vas, molim vas,
samo smireno.
564
00:40:58,417 --> 00:41:00,586
U redu?
-Ljudi, samo budite smireni.
565
00:41:00,669 --> 00:41:03,213
Budite blizu.
Ali ne puštajte nikoga unutra.
566
00:41:06,425 --> 00:41:07,259
Matej!
567
00:41:08,844 --> 00:41:10,596
Gaje! Izvinite.
568
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
Molim vas, samo...
-Matej!
569
00:41:14,766 --> 00:41:15,601
Gaje!
570
00:41:16,268 --> 00:41:19,771
Morate da sklonite Isusa odavde.
Kaži Simonu da je ozbiljno.
571
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Dobro. Dobro.
572
00:41:23,192 --> 00:41:24,943
Sad se zove Petar.
-Matej!
573
00:41:32,910 --> 00:41:34,912
Domine.
-Zauzet sam.
574
00:41:34,995 --> 00:41:37,706
Fariseji su uzbunili
miran skup na trgu.
575
00:41:37,789 --> 00:41:38,957
Počelo je mirno,
576
00:41:39,041 --> 00:41:44,838
ali su ljudi počeli da negoduju
na fariseje. -Ne. Nema više haosa!
577
00:41:46,632 --> 00:41:48,383
A gde je Gaj?
-Na trgu, domine.
578
00:41:48,467 --> 00:41:49,718
Radi šta može.
579
00:41:49,801 --> 00:41:52,596
Rekao mi je da prenesem
poruku kohorta Atika.
580
00:41:52,679 --> 00:41:53,639
Kakvu poruku?
581
00:41:56,350 --> 00:41:58,727
To što uradite sada će odrediti
vašu karijeru.
582
00:42:10,989 --> 00:42:12,282
Gubimo kontrolu.
583
00:42:14,618 --> 00:42:15,994
Smirite se, ljudi.
-Jakove.
584
00:42:16,078 --> 00:42:17,663
Molim vas,
nemojte da se gurate.
585
00:42:21,875 --> 00:42:24,586
Zi! Obojica, dođite.
586
00:42:25,254 --> 00:42:27,881
Zi, Zi, Zi!
-Šta je?
587
00:42:29,758 --> 00:42:30,801
Smireno. Smireno.
588
00:42:30,884 --> 00:42:32,261
Prolaz.
-Napravite prolaz.
589
00:42:32,344 --> 00:42:34,388
Prolaz, prolaz.
-Napravite prolaz.
590
00:42:35,222 --> 00:42:36,557
Moramo da izađemo.
591
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
Kako?
-Zi, održavaj krug oko Isusa.
592
00:42:39,017 --> 00:42:41,645
Neće biti lako.
-Čak i poluprečnika ruke. Idi.
593
00:42:41,728 --> 00:42:46,400
Tomo, nađi vrata, kapiju, prodavnicu
kroz koju možemo da izvedemo Isusa.
594
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Onda smišljamo plan,
dobro? Idi!
595
00:42:50,320 --> 00:42:52,573
Treba da ideš.
-Ne, ostaću sa vama.
596
00:42:52,656 --> 00:42:53,532
Nije bezbedno.
597
00:42:56,368 --> 00:42:58,412
Marija, bićeš sa Ramom?
598
00:43:05,294 --> 00:43:06,837
Šta ti treba?
599
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Napravi mi prolaz.
-Idemo.
600
00:43:08,589 --> 00:43:12,843
Čuvajte se farisejskog kvasca,
koji je licemerje.
601
00:43:13,802 --> 00:43:17,264
Ali ništa nije skriveno
što se neće otkriti,
602
00:43:18,098 --> 00:43:20,934
ni tajno
što se neće doznati.
603
00:43:22,477 --> 00:43:26,982
Stoga će se čuti na svetlosti
ono što ste rekli u tami
604
00:43:28,066 --> 00:43:32,905
i propovedaće se s krovova
ono što ste kazali na uho u sobama.
605
00:43:32,988 --> 00:43:34,948
Kako tvrdiš da si
sin Božiji
606
00:43:35,032 --> 00:43:37,868
a stvaraš ovakav razdor
među Božijim slugama?
607
00:43:37,951 --> 00:43:40,913
Mislite li da sam došao
da donesem mir na zemlju?
608
00:43:42,164 --> 00:43:42,998
Ne, kažem vam,
609
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
nego razdor.
610
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Dobićeš priliku da čuješ.
611
00:43:48,921 --> 00:43:52,508
Nema ništa od priče sa Isusom
danas. -I ja to mislim.
612
00:44:09,942 --> 00:44:10,859
Beži!
613
00:44:13,737 --> 00:44:16,615
Nisi se pomerio ni lakat.
Šta tačno čekaš, Gaje?
614
00:44:16,698 --> 00:44:18,075
Preneo sam tvoju poruku.
615
00:44:18,158 --> 00:44:21,119
Sad čekamo Kvintove naredbe.
-Čekate šta?
616
00:44:21,203 --> 00:44:23,413
Ti im naređuješ, primi.
617
00:44:30,295 --> 00:44:32,130
Da te nije propovednik
opčinio?
618
00:44:37,219 --> 00:44:40,180
Ili hoćeš da Kvinta kazne
za još jednu pobunu. Je l' to?
619
00:44:40,889 --> 00:44:41,807
Sigurno jeste.
620
00:44:43,725 --> 00:44:44,893
Nisam te dobro procenio.
621
00:44:45,686 --> 00:44:48,605
Da jeste,
šta bi uradio sa mnom?
622
00:44:49,898 --> 00:44:55,112
Istina je da Rim ne kažnjava ambiciju
ali ti se ozbiljno i opasno kockaš.
623
00:44:57,281 --> 00:44:59,157
Samo jedan od vas će preživeti.
624
00:45:03,495 --> 00:45:04,621
Zašto ovo radite?
625
00:45:16,717 --> 00:45:20,387
Da Božiji sin ide protiv
Božijih izaslanika!
626
00:45:26,643 --> 00:45:27,978
Uhapsi Isusa.
627
00:45:28,645 --> 00:45:29,479
Neću, domine.
628
00:45:31,023 --> 00:45:33,233
Uhapsi Isusa iz Nazareta,
Gaje.
629
00:45:36,528 --> 00:45:37,571
Neću.
630
00:45:38,280 --> 00:45:40,991
Uhapsi Isusa
ili ćeš biti obešen.
631
00:45:41,074 --> 00:45:42,743
Neću to da uradim.
632
00:45:44,494 --> 00:45:45,829
Julije!
633
00:45:47,164 --> 00:45:49,541
Uhapsi ga zbog
napuštanja dužnosti!
634
00:46:08,268 --> 00:46:12,397
A vi ostali, uhapsite
onog čoveka. Odmah!
635
00:46:16,860 --> 00:46:18,445
Ne gurajte se.
Nazad.
636
00:46:19,029 --> 00:46:20,280
Smirite se.
637
00:46:20,364 --> 00:46:21,823
I zato kažem...
638
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
Učitelju, vreme je.
639
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Moramo da idemo.
Idemo!
640
00:46:27,162 --> 00:46:28,247
Ovamo!
641
00:46:28,330 --> 00:46:30,582
Idite! Niz ulicu, brzo!
642
00:46:33,460 --> 00:46:37,506
Svi, da ste se sklonili sa trga!
Taj čovek je za hapšenje!
643
00:46:37,589 --> 00:46:39,967
Idemo! Idemo!
-Matej! Judo!
644
00:46:40,801 --> 00:46:42,886
Idemo! Hajde!
Brzo, brzo!
645
00:46:44,596 --> 00:46:46,014
Niz ulicu, brzo.
-Nazad!
646
00:46:46,098 --> 00:46:46,932
Nazad.
647
00:46:47,015 --> 00:46:48,350
Nazad!
-Šta to radite?
648
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
Skidaj ruke s mene!
649
00:46:49,852 --> 00:46:50,686
Ramo!
650
00:46:50,769 --> 00:46:52,855
Judo, beži! Beži!
651
00:46:54,982 --> 00:46:55,983
Brzo! Brzo! Brzo!
652
00:46:56,066 --> 00:46:57,025
Natanailo!
653
00:46:58,026 --> 00:46:58,861
Hajde!
-Molim vas!
654
00:46:58,944 --> 00:46:59,778
Nazad!
-Hajde!
655
00:46:59,862 --> 00:47:01,029
Natanailo!
Hajde!
656
00:47:04,533 --> 00:47:06,660
Ramo!
-Jakove! Gde si? Jakove!
657
00:47:13,458 --> 00:47:15,002
Gde je Marija?
-Gde je Rama?
658
00:47:15,085 --> 00:47:16,712
Hajde! Hajde!
659
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
Marija!
660
00:47:18,797 --> 00:47:19,631
Marija!
661
00:47:22,384 --> 00:47:23,260
Marija!
662
00:47:26,555 --> 00:47:27,389
Ramo!
663
00:47:28,015 --> 00:47:31,310
Marija! Moramo da idemo.
-Ali Rama!
664
00:47:32,352 --> 00:47:34,646
Ti! Kuda je Isus otišao?
665
00:47:40,277 --> 00:47:41,737
Ramo!
-Gde je?
666
00:47:42,738 --> 00:47:44,740
Odgovori mi!
-Ramo!
667
00:47:50,829 --> 00:47:51,955
Gde je Isus?
668
00:47:52,998 --> 00:47:55,292
Gde je?
-Ramo!
669
00:47:55,375 --> 00:47:57,377
Tomo! Tomo!
670
00:48:02,341 --> 00:48:04,218
Idemo. Kod ostalih.
671
00:48:08,555 --> 00:48:09,389
Nazad!
672
00:48:16,730 --> 00:48:17,814
Gde je?
673
00:48:18,774 --> 00:48:19,650
Stani!
674
00:49:02,901 --> 00:49:03,735
Ljubavi?
675
00:49:18,876 --> 00:49:19,710
Ramo.
676
00:49:21,795 --> 00:49:23,672
Ramo.
-Ne! Ne!
677
00:49:29,511 --> 00:49:30,596
Upomoć!
678
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
Nek neko pomogne!
679
00:49:44,610 --> 00:49:46,069
Treba nam lekar!
680
00:49:47,487 --> 00:49:49,573
Jakove! Jakove!
Ne, ne, ne!
681
00:49:59,917 --> 00:50:00,751
Upomoć!
682
00:50:01,793 --> 00:50:02,878
Upomoć!
683
00:50:03,879 --> 00:50:05,005
Zi.
684
00:50:06,423 --> 00:50:08,467
Vrati ga u kuću
da niko ne vidi.
685
00:50:09,092 --> 00:50:10,344
Ja ću čekati ostale.
686
00:50:21,855 --> 00:50:22,689
Učitelju?
687
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
Dobro si, dobro si.
Ramo!
688
00:50:58,767 --> 00:51:02,437
Ramo! Ramo, drži se.
Drži se.
689
00:51:03,146 --> 00:51:05,858
Dobro si. Dobro si.
Dobro si. Ramo.
690
00:51:07,526 --> 00:51:09,611
Sećaš se šta sam ti rekla?
691
00:51:09,695 --> 00:51:11,947
Nije gotovo.
Još nije vreme.
692
00:51:13,574 --> 00:51:17,578
Nemoj da ideš, Ramo.
Nemoj, molim te! Ne mogu...
693
00:51:19,162 --> 00:51:20,330
Tomo...
694
00:51:21,582 --> 00:51:22,749
Ostani sa njim.
695
00:51:26,545 --> 00:51:27,754
To je sve što želim.
696
00:51:29,548 --> 00:51:31,216
Sve što...
697
00:51:46,106 --> 00:51:46,940
Ramo?
698
00:51:49,443 --> 00:51:50,277
Ramo?
699
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
Ramo?
700
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
Isceli je. Popravi ovo.
701
00:52:12,466 --> 00:52:15,511
Tomo.
-Sad si ovde, učitelju. Molim te.
702
00:52:16,261 --> 00:52:17,346
Ovo je greška!
703
00:52:18,972 --> 00:52:19,848
Tomo.
704
00:52:21,225 --> 00:52:22,434
Mnogo mi je žao.
705
00:52:31,443 --> 00:52:34,488
Učitelju, ne moraš
da dopustiš ovo.
706
00:52:36,198 --> 00:52:39,660
Samo je vrati. Samo je vrati.
707
00:52:40,285 --> 00:52:42,162
Ona možda još nije umrla.
708
00:52:42,246 --> 00:52:43,747
Možeš da je isceliš,
zar ne?
709
00:52:45,290 --> 00:52:46,500
Nije njeno vreme.
710
00:52:53,799 --> 00:52:55,092
Volim te, Tomo.
711
00:52:57,052 --> 00:52:58,178
On te voli.
712
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Žao mi je.
713
00:53:43,348 --> 00:53:45,601
Ne!
714
00:54:03,452 --> 00:54:07,456
IZABRANI