1
00:00:19,603 --> 00:00:21,480
В ЭТОЙ СЕРИИ ЕСТЬ СЦЕНЫ ЖЕСТОКОСТИ.
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,274
РЕКОМЕНДУЕМ РОДИТЕЛЯМ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ.
3
00:00:27,945 --> 00:00:29,905
Прости меня, Господи.
4
00:00:31,949 --> 00:00:34,034
980 Г. ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,536
Ему надо поесть.
6
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Иначе он умрет.
7
00:00:39,373 --> 00:00:41,291
Как будто без того горя мало.
8
00:00:41,375 --> 00:00:45,379
Это наказание за то, как был зачат ребенок.
9
00:00:46,463 --> 00:00:50,217
Три дня. Ну четыре. Я могу понять. Но шесть?
10
00:00:51,134 --> 00:00:53,762
Разве можно шесть дней без еды?
11
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Если кто и может, то он.
12
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
Он, наверное, и дольше голодал,
когда бежал от Саула.
13
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Он был юн.
14
00:01:03,814 --> 00:01:08,026
Если царь Израиля умрет в наше дежурство,
нас казнят.
15
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
Теперь и за меньшее людей убивают.
16
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
Идем.
17
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Прости меня.
18
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
Ваше величество, пожалуйста, поешьте.
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
Ребенок поправился?
20
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Еще нет.
21
00:01:34,803 --> 00:01:36,847
Но лекари говорят, он борется за жизнь.
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,599
Дайте мне молиться.
23
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
Вирсавия ждет вас.
24
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Вы нужны ребенку.
- Уйдите.
25
00:01:44,438 --> 00:01:45,564
Сейчас нужно...
26
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
мое раскаяние.
27
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Лекарь?
28
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
Он умер, Ваше величество.
29
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
Нет!
30
00:02:38,242 --> 00:02:39,117
Нет!
31
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
Какие слова утешат?
32
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
Никакие.
33
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
Я готов.
34
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Зачем готовиться к ужину, который я не съем?
35
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Разве можно сейчас есть?
36
00:04:21,261 --> 00:04:26,975
Пока ребенок был жив, я постился и плакал.
37
00:04:27,059 --> 00:04:28,435
И сейчас продолжай.
38
00:04:29,561 --> 00:04:31,480
Разве это вернет его?
39
00:04:32,898 --> 00:04:34,399
Я просил нашего Бога
40
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
оказать нам милость и дать ему жить.
41
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Но моя молитва была напрасна.
42
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
Почему?
43
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Почему молитвы не помогают?
44
00:04:58,674 --> 00:04:59,675
Я не знаю.
45
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Никогда не знал.
46
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
Но молишься.
47
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Да.
48
00:05:09,226 --> 00:05:13,438
В горе, радости. И снова в горе.
49
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
В этом смысл веры.
50
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Но нашего сына она не вернет.
51
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Нет.
52
00:05:21,405 --> 00:05:22,239
Нет.
53
00:05:25,367 --> 00:05:27,953
Но рано или поздно мы сами уйдем туда.
54
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
Он не вернется к нам.
55
00:05:35,377 --> 00:05:36,920
Но мы уйдем к нему.
56
00:05:42,509 --> 00:05:46,054
Разлука лишь на время.
57
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Ненадолго.
58
00:05:57,191 --> 00:05:58,025
Да. На время.
59
00:06:00,527 --> 00:06:01,945
Короткое
60
00:06:05,407 --> 00:06:06,408
или длинное.
61
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
Так устроена жизнь.
62
00:08:06,904 --> 00:08:07,905
Домин.
63
00:08:19,917 --> 00:08:23,003
- Он просто выскочил.
- Что это? Кто оставил?
64
00:08:23,086 --> 00:08:26,423
Пройти мешает! Грязные свиньи.
65
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Воняет, как в сточной канаве на жаре.
66
00:08:30,093 --> 00:08:33,597
Хотя сейчас жарко. И это и есть канава!
67
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Домин, ваш шлем.
68
00:08:35,557 --> 00:08:37,976
Хотя бы возьмите меч, домин.
69
00:08:41,855 --> 00:08:42,940
Посмотри на этого пса!
70
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
Хозяина нет. Цепи нет. Разносит заразу.
71
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Домин. Помогите мне.
72
00:08:48,862 --> 00:08:51,698
А ты, пес. Где ты живешь?
73
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
- У меня нет дома.
- Ну конечно.
74
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
Почему ты тут?
75
00:08:57,704 --> 00:08:59,206
Мессия пришел.
76
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Вон с моей улицы!
77
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
- Домин, он не...
- Убрать пса!
78
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Обоих!
79
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Эй!
80
00:09:11,134 --> 00:09:12,845
Ты не задолжала подати?
81
00:09:13,971 --> 00:09:17,516
Правду говори. Я быстро узнаю, если захочу.
82
00:09:17,599 --> 00:09:18,642
Соврешь...
83
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
- Я...
- Я, я, я. Ну что?
84
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
Я всегда плачу вперед.
85
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Это...
86
00:09:28,569 --> 00:09:29,570
в счет подати.
87
00:09:33,407 --> 00:09:35,951
Ты! Почему без лотка торгуешь?
88
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Разрешение?
89
00:09:37,119 --> 00:09:40,581
- Не сказал, что ищет?
- Нет, прими. Даже шлем не взял.
90
00:09:43,375 --> 00:09:47,379
В ведро. В ведро. Да. Складывайте. Да.
91
00:09:47,462 --> 00:09:48,881
Аид всемогущий.
92
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Проваливай!
93
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
Нечего глазеть! Вот еще тут.
94
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
И тут. Воняет! Как вы тут живете вообще?
95
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Домин!
96
00:09:59,099 --> 00:10:02,144
- Всё хорошо?
- Всё отвратительно!
97
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Оглянись!
98
00:10:03,395 --> 00:10:06,607
Если у вас есть приказ, домин,
мы его выполним.
99
00:10:14,781 --> 00:10:18,785
Рим назначил меня в эту дыру, потому что
считал, что я не справлюсь с большим городом.
100
00:10:18,869 --> 00:10:23,081
Но они сменили тон, когда мои подати
стали выше, чем у соседей.
101
00:10:23,665 --> 00:10:26,460
Теперь у меня сплошные недоимки.
102
00:10:26,960 --> 00:10:30,339
Я велел избавиться от сторонников Иисуса.
103
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
Ввели комендантский час и более строгие...
104
00:10:32,341 --> 00:10:36,220
Подати! Были единственной нитью,
связывающей меня с империей.
105
00:10:36,303 --> 00:10:38,388
А эти проходимцы обрубили ее!
106
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
Что же делать, домин?
107
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
Я устал подсказывать тебе, Гай!
108
00:10:45,479 --> 00:10:49,149
Хватит болтовни, я тебе не нянька.
109
00:10:49,233 --> 00:10:51,068
Я хочу результат!
110
00:10:55,739 --> 00:11:01,495
Лагерь будет сокращаться
на десять локтей в день.
111
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Повтори, прими.
112
00:11:05,374 --> 00:11:08,210
Я дал тебе звание. Могу и отнять.
113
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
- На десять локтей в день.
- На десять локтей в день что?
114
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
- Лагерь будет сокращаться.
- Или?
115
00:11:16,552 --> 00:11:19,054
- Или я...
- Или опять будешь центурионом!
116
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
А то и помельче. Смотря
в каком настроении я проснусь.
117
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Да, домин.
118
00:11:26,436 --> 00:11:28,856
Я не потеряю место или будущее из-за того,
119
00:11:28,939 --> 00:11:33,026
что второпях повысил какого-то охранника
сборщика податей.
120
00:11:45,038 --> 00:11:47,207
- Привет.
- За вами гнались?
121
00:11:47,291 --> 00:11:49,835
Там ужас что. Паломники.
122
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
Идите.
123
00:11:52,421 --> 00:11:55,382
Я говорил вашей име,
как быстро разошлись слухи.
124
00:11:55,883 --> 00:12:01,305
Синагоги в Генисарете и Вифсаиде
прислали заказ на масло.
125
00:12:02,514 --> 00:12:06,518
А Рама вчера сказала,
раввины из Каны заинтересовались!
126
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Придется еще одну рощу купить,
раз такой спрос.
127
00:12:16,278 --> 00:12:18,739
- У вас уши заложило?
- Что?
128
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
Вы не слушаете.
129
00:12:21,158 --> 00:12:22,201
- Слушаем.
- Да.
130
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Ты сказал, что стало больше заказов на масло.
131
00:12:27,039 --> 00:12:28,373
И вы в восторге.
132
00:12:29,750 --> 00:12:32,753
- Это хорошо. Мы рады.
- А что нам делать?
133
00:12:32,836 --> 00:12:36,757
- Прыгать и плясать?
- Нам? Мы? Вы вроде в ссоре.
134
00:12:36,840 --> 00:12:39,718
Чего ты вдруг об этом? До драк не доходило.
135
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
- Ты знаешь, о чём я.
- Не поймешь тебя.
136
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
То стыдишь нас, что мы ругаемся.
То недоволен, что мы заодно.
137
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
Конечно, я уже не молод, но вижу отлично.
138
00:12:49,394 --> 00:12:51,522
- И вас вижу насквозь.
- Что видишь?
139
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Вы что-то скрываете?
140
00:12:53,190 --> 00:12:54,650
- Нет! Ну что ты!
- Нет!
141
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
Знаю, Иисус учит вас важному.
142
00:12:56,777 --> 00:12:59,404
Но, видимо, хранить секреты не учит.
143
00:12:59,488 --> 00:13:01,782
Рабби нам многие секреты доверил.
144
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
- И мы их храним.
- Да.
145
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Вот бесплатный совет.
146
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Если кто-то говорит, что вы что-то скрываете,
147
00:13:08,205 --> 00:13:11,625
не надо отрицать и кричать,
что это не так. Это выдает.
148
00:13:15,838 --> 00:13:16,964
Вино кончилось?
149
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
Что было в Кесарии Филипповой?
150
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
Иисус дал Симону новое имя.
Кому еще вина?
151
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Петр. Камень.
152
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
Теперь довольны?
153
00:13:45,284 --> 00:13:48,161
Что-то не очень. Пока ничего не понимаю.
154
00:13:49,621 --> 00:13:50,789
Камень?
155
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
То есть твердый? Устойчивый?
156
00:13:57,629 --> 00:14:01,800
Я не хочу противоречить Иисусу.
Но это совсем не похоже на Симона.
157
00:14:02,968 --> 00:14:03,802
Да уж.
158
00:14:05,095 --> 00:14:05,929
Он сказал –
159
00:14:07,139 --> 00:14:10,058
как камень для фундамента.
160
00:14:11,268 --> 00:14:14,646
Ну а у вас какие новые имена?
161
00:14:17,566 --> 00:14:19,318
Это нелепо.
162
00:14:19,401 --> 00:14:22,613
Вы в пять раз больше для Иисуса сделали,
чем Симон!
163
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
В пять?
164
00:14:23,614 --> 00:14:25,616
Поле засеяли в Самарии?
165
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Его слова и дела записывали?
166
00:14:28,035 --> 00:14:29,161
Матфей тоже пишет.
167
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
За толпой на проповеди смотрели.
168
00:14:31,580 --> 00:14:36,001
А кто Симона ждал, когда он страдал
и мучился сомнениями после того,
169
00:14:36,084 --> 00:14:37,544
что случилось с Эден?
170
00:14:38,003 --> 00:14:39,004
Четыре.
171
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
- Бросили всё и пошли за Ним.
- Все так сделали, има.
172
00:14:41,632 --> 00:14:44,676
Неважно. Вы заслужили благословение
и признание.
173
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Саломея...
174
00:14:46,261 --> 00:14:48,931
Зев, это важно.
175
00:14:50,390 --> 00:14:55,771
Когда люди видят Иисуса,
наши сыновья должны всегда быть рядом.
176
00:14:55,854 --> 00:14:58,857
Если Иисус захочет, так и будет.
177
00:14:58,941 --> 00:15:02,110
- Он не так сказал на плато Коразим.
- Что?
178
00:15:02,194 --> 00:15:03,487
Не помните?
179
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
«Просите, и дано будет вам;
180
00:15:07,199 --> 00:15:09,243
ищите, и найдете;
181
00:15:09,826 --> 00:15:13,121
- стучите, и отворят вам».
- «Стучите, и отворят вам».
182
00:15:13,205 --> 00:15:19,503
«Ибо всякий просящий получает,
и ищущий находит,
183
00:15:19,586 --> 00:15:23,298
и стучащему отворят».
184
00:15:23,382 --> 00:15:26,176
Мы можем попросить что угодно?
185
00:15:26,260 --> 00:15:28,720
Сказано же: «Просите, и дано будет вам»!
186
00:15:28,804 --> 00:15:32,474
Думаю, это значит, надо искать
прежде Царства Божия.
187
00:15:32,558 --> 00:15:35,477
Так и мы о Царстве Божьем.
188
00:15:36,562 --> 00:15:41,525
Царству нужны генералы, чиновники,
влиятельные люди.
189
00:15:42,025 --> 00:15:47,030
Похоже, Иисус начал раздавать звания и роли.
И Симон – первый.
190
00:15:48,365 --> 00:15:49,992
Вы не хотите звание?
191
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
Не хотите благословение от того,
кто ближе всех к Богу?
192
00:15:56,707 --> 00:16:00,460
Я не хочу, чтобы вы были последними
или оказались далеко от Бога.
193
00:16:01,295 --> 00:16:05,257
И если вы не попросите сейчас,
другие займут ваше место.
194
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
- Неужели не понимаете?
- Има права.
195
00:16:10,596 --> 00:16:14,641
Если мы можем попросить,
не забывая искать Царство,
196
00:16:15,517 --> 00:16:16,894
то кто угодно может.
197
00:16:17,769 --> 00:16:20,147
Ну не знаю. У нас дружная община.
198
00:16:20,647 --> 00:16:22,900
Мы только что отгоревали по Крестителю.
199
00:16:23,775 --> 00:16:26,195
Петр простил Матфея за то,
что между ними случилось.
200
00:16:26,278 --> 00:16:29,364
- Симон простил Матфея?
- Петр.
201
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Да. Да. Обнял и простил.
202
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
- Ну тогда, конечно, нужно новое имя.
- Не меняй тему.
203
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Мы не хотим устроить переполох.
204
00:16:37,456 --> 00:16:41,418
А если это омрачит помолвку Фомы и Рамы?
Я не поступлю так с Фомой.
205
00:16:43,212 --> 00:16:49,551
Если вы не собираетесь ничего делать,
может, я сама попрошу.
206
00:16:49,635 --> 00:16:51,345
- Не надо!
- Не надо! Има,пожалуйста.
207
00:16:51,428 --> 00:16:52,596
Саломея, ты чего?
208
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Готово.
209
00:16:59,937 --> 00:17:05,776
Я положил свернутое одеяло сверху.
Она решит, это для пикника. А?
210
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
Почему я нервничаю?
211
00:17:07,903 --> 00:17:09,446
Дыши.
212
00:17:09,947 --> 00:17:11,782
Ты справишься. Да?
213
00:17:14,409 --> 00:17:16,328
И еще немного.
214
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
- Я почти закончила, Мария. А ты?
- Да, хватит.
215
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Еще два. Думаю, будет достаточно.
216
00:17:21,959 --> 00:17:24,753
Добавим их к остальным.
217
00:17:24,837 --> 00:17:27,756
- Шалом. Бокер тов,друзья.
- Бокер тов!
218
00:17:27,840 --> 00:17:30,300
Чему обязаны радости видеть вас?
219
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Важному делу.
220
00:17:32,636 --> 00:17:34,680
У нас тоже важное дело.
221
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
- Ну...
- Закончим с этим,
222
00:17:36,139 --> 00:17:37,766
а потом нальем в остальные.
223
00:17:38,559 --> 00:17:40,102
А это последний.
224
00:17:41,103 --> 00:17:42,104
Рама.
225
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
Не хочешь ли ты...
226
00:17:47,901 --> 00:17:48,944
Что ты делаешь?
227
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
- Гулять.
- ...погулять со мной?
228
00:17:57,661 --> 00:18:01,748
Мы заняты. Заказов так много и...
229
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Прошу.
230
00:18:11,466 --> 00:18:12,342
Да.
231
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Варфоломей!
232
00:18:14,219 --> 00:18:15,053
Чего?
233
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Чья теперь очередь?
234
00:18:20,601 --> 00:18:22,436
Все ушли. Я могу.
235
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
Иоанн. Нет. Тебе присмотр не доверишь.
236
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
Что? Не доверишь?
237
00:18:29,151 --> 00:18:30,736
Ты им потакаешь.
238
00:18:30,819 --> 00:18:34,406
- Так чья очередь?
- Я не знаю. Мы жребий бросаем.
239
00:18:34,990 --> 00:18:36,909
- Бросишь?
- Бросил бы.
240
00:18:38,160 --> 00:18:38,994
Но...
241
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
не хочу.
242
00:18:41,914 --> 00:18:42,915
Андрей!
243
00:18:47,085 --> 00:18:49,796
Для киддушина почти всё организовано.
244
00:18:50,589 --> 00:18:55,177
Иоанн согласился быть моим свидетелем.
А Иисус будет твоим свидетелем.
245
00:18:55,260 --> 00:18:58,555
И как раввин подпишет кетубу, подтвердив
наши особые обстоятельства.
246
00:19:00,849 --> 00:19:02,226
Осталось последнее.
247
00:19:03,227 --> 00:19:04,478
Что-то ценное.
248
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
- Мы же договорились...
- Знаю. Знаю.
249
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
Но мне очень хотелось.
250
00:19:16,031 --> 00:19:19,201
Я хотел подарить тебе это,
когда мы еще работали вместе.
251
00:19:19,910 --> 00:19:21,078
До свадьбы в Кане.
252
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
Сначала я выменял булочки с корицей
253
00:19:26,208 --> 00:19:31,463
на рыбу. Ее на фонарь. Его на полку.
Менял и менял.
254
00:19:32,381 --> 00:19:33,590
И вот.
255
00:19:45,477 --> 00:19:46,311
Солнечные часы.
256
00:19:47,729 --> 00:19:48,856
Фома!
257
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Они чудесные.
258
00:19:54,444 --> 00:19:55,487
Для нашего дома.
259
00:20:04,371 --> 00:20:05,205
Простите.
260
00:20:07,583 --> 00:20:08,959
Что-то подавился.
261
00:20:13,380 --> 00:20:14,381
Красота.
262
00:20:17,009 --> 00:20:19,011
И ты ждал столько лет?
263
00:20:21,680 --> 00:20:24,766
Когда мы работали вместе,
я терял счет времени.
264
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
- На меня не похоже.
- Да. Точно.
265
00:20:29,479 --> 00:20:33,942
Когда мы болтали по дороге туда или обратно,
266
00:20:35,944 --> 00:20:37,362
время замирало.
267
00:20:38,447 --> 00:20:41,158
Я не мог сказать, прошли мгновенья или час.
268
00:20:42,326 --> 00:20:44,119
У меня было так же.
269
00:20:45,245 --> 00:20:50,292
Но я скрывала. Потому что
всё решает авва, а не я.
270
00:20:52,878 --> 00:20:54,463
Больше не надо бояться.
271
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Мы будем вместе до конца времен.
272
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
А до тех пор будем следить за временем.
273
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Не знаю, что сказать.
274
00:21:19,571 --> 00:21:20,405
Ничего.
275
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Вообще-то...
276
00:21:37,047 --> 00:21:39,091
я хочу кое-что сказать.
277
00:21:40,592 --> 00:21:44,096
Когда мы нашли это решение
278
00:21:44,179 --> 00:21:46,640
и когда мы поговорили с Иисусом
по пути в Кесарию,
279
00:21:48,350 --> 00:21:50,102
я сходила к Эден,
280
00:21:51,186 --> 00:21:53,063
попросила совета.
281
00:21:53,897 --> 00:21:54,731
Си...
282
00:21:57,025 --> 00:22:00,070
Петр совсем не такой, как я.
283
00:22:00,904 --> 00:22:01,905
Верно.
284
00:22:01,989 --> 00:22:03,657
Но брак есть брак.
285
00:22:05,450 --> 00:22:07,202
И раввин у вас один.
286
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
И служение ему сказывается на вашей жизни.
287
00:22:15,460 --> 00:22:16,295
Да.
288
00:22:25,262 --> 00:22:29,183
Я хочу, чтобы мы извлекли урок из того,
как Симон и Эден пережили потерю ребенка.
289
00:22:30,434 --> 00:22:34,646
...его подозревают в распространении ереси.
290
00:22:35,272 --> 00:22:36,273
Этот указ,
291
00:22:37,524 --> 00:22:41,945
выходу которого способствовала
пылкая речь рабби Шаммая
292
00:22:42,029 --> 00:22:44,156
перед Синедрионом в Иерусалиме,
293
00:22:45,032 --> 00:22:48,243
говорит, что Иисус из Назарета
294
00:22:49,453 --> 00:22:53,707
как еретик и богохульник
будет подвергнут допросу.
295
00:22:54,208 --> 00:22:55,584
И если это докажут,
296
00:22:56,710 --> 00:22:59,129
Он будет передан в Высший Совет.
297
00:23:00,088 --> 00:23:02,925
Известно, что Он в Капернауме или поблизости.
298
00:23:04,760 --> 00:23:09,848
Я сам видел Его на площади, где Он занимался
колдовством, некромантией
299
00:23:09,932 --> 00:23:12,851
и прилюдно объявлял себя помазанником.
300
00:23:13,602 --> 00:23:19,274
Он был груб, высокомерен.
Он опасен, как сказано в указе.
301
00:23:20,359 --> 00:23:22,236
Все вы должны быть на стороже.
302
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Иерусалим низкого мнения о Капернауме.
303
00:23:28,283 --> 00:23:32,287
Но мы знаем об этом человеке больше,
чем кто-либо в Израиле.
304
00:23:36,208 --> 00:23:39,127
Спасибо большое.
305
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Не думаю... И ещё. Не думаю,
что я смогу всё это съесть.
306
00:23:45,551 --> 00:23:49,012
После проповеди Ты всегда без сил
и просишь еды.
307
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Мы приготовились заранее.
308
00:23:51,431 --> 00:23:53,100
Проверим вашу теорию.
309
00:23:55,352 --> 00:23:57,980
Рабби, почему ты проповедуешь сегодня?
310
00:23:59,314 --> 00:24:01,441
Обстоятельства требуют.
311
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
- Какие?
- В Капернауме растет напряжение.
312
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
Среди паломников, фарисеев. Даже римлян.
313
00:24:09,116 --> 00:24:11,952
Важно, чтобы они слышали верный голос.
314
00:24:12,828 --> 00:24:14,371
Им говорят дурное.
315
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
Что, просто попросим: дай нам сидеть справа
и слева от Тебя?
316
00:24:23,422 --> 00:24:25,841
Как это име в голову пришло?
317
00:24:25,924 --> 00:24:30,137
Наверное, она вспомнила, что Вирсавия сидела
справа от трона царя Соломона.
318
00:24:30,220 --> 00:24:32,639
А разве она тогда не пыталась убить кого-то?
319
00:24:33,265 --> 00:24:36,185
Да. Давид писал: «Сказал Господь:
320
00:24:36,268 --> 00:24:39,688
сиди одесную Меня, доколе положу
врагов Твоих в подножие ног Твоих».
321
00:24:39,771 --> 00:24:42,524
- Мы же не убиваем никого.
- А если это напомнит?
322
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Ладно. Давай попросим дать нам место.
323
00:24:49,489 --> 00:24:51,533
Нет. Нет.
324
00:24:51,617 --> 00:24:54,244
- Тогда это может быть любое место.
- Как в углу синагоги.
325
00:25:01,126 --> 00:25:02,169
Хватит уже об этом.
326
00:25:02,252 --> 00:25:05,797
Вечером Иисус будет в хорошем настроении.
Тогда и попросим.
327
00:25:05,881 --> 00:25:10,219
Возникнут вопросы – всё объясним.
Это будет разговор.
328
00:25:11,011 --> 00:25:14,431
- Только не при всех.
- Конечно, не при всех.
329
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
Кого ты высматриваешь? Льва?
330
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
Зачем мне высматривать льва?
331
00:25:28,695 --> 00:25:31,114
Ну ты нервничаешь.
332
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Не из-за льва.
333
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
Ну ладно.
334
00:25:37,788 --> 00:25:40,749
Петр, ты думаешь, она нужна?
335
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
- Что?
- Проповедь.
336
00:25:43,585 --> 00:25:47,881
Я пригласил Гая, но он так встревожился,
что мы планируем выступление перед людьми.
337
00:25:47,965 --> 00:25:52,261
Да. Римляне и фарисеи недовольны.
338
00:25:53,136 --> 00:25:54,680
Да, мысль не очень.
339
00:25:54,763 --> 00:25:56,765
Но что мы можем сделать?
340
00:25:57,266 --> 00:26:00,561
Он тот, кто Он есть. Мы не можем бегать
от каждого раздора.
341
00:26:01,478 --> 00:26:06,358
И вообще. Я и раньше думал,
что мысль не очень, да?
342
00:26:07,901 --> 00:26:09,486
Но всё складывалось.
343
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Так веселее.
344
00:26:22,207 --> 00:26:23,917
- Шула!
- Учитель!
345
00:26:24,001 --> 00:26:25,627
Не ожидала меня увидеть.
346
00:26:26,211 --> 00:26:27,963
Всё так же смешно.
347
00:26:28,046 --> 00:26:29,756
Тут кое-что...
348
00:26:32,050 --> 00:26:33,093
Что?
349
00:26:33,177 --> 00:26:36,972
Мы слышали про какой-то указ из Иерусалима.
350
00:26:37,055 --> 00:26:38,849
Ну откуда же еще.
351
00:26:38,932 --> 00:26:40,058
О Тебе.
352
00:26:40,642 --> 00:26:43,312
- Именной?
- Если Тебя уличат в богохульстве,
353
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
отправят в Синедрион.
354
00:26:46,940 --> 00:26:48,108
Там еще.
355
00:26:49,693 --> 00:26:55,782
Рабби Акива сказал: любой, кто назовет Иисуса
Христом будет изгнан из синагоги.
356
00:26:55,866 --> 00:26:57,367
От кого ты это слышала?
357
00:26:57,451 --> 00:26:59,620
- Указ действует?
- Неважно.
358
00:27:00,871 --> 00:27:03,123
Я всё выскажу фарисеям сегодня.
359
00:27:04,541 --> 00:27:06,001
Они зарвались.
360
00:27:13,926 --> 00:27:15,344
Давно он тут сидит?
361
00:27:17,221 --> 00:27:18,347
Это Озия.
362
00:27:19,056 --> 00:27:21,391
Мы подружились, когда я ослепла.
363
00:27:22,434 --> 00:27:24,102
А он слепой с рождения.
364
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
- Иаков?
- Да, рабби?
365
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Набери воды в колодце.
366
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
- Познакомишь меня с ним?
- Что Ты? Ты не можешь...
367
00:27:35,030 --> 00:27:36,073
Я знаю этот взгляд.
368
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
Почему?
369
00:27:38,200 --> 00:27:39,660
Шаббат.
370
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Так еще веселей.
371
00:27:50,629 --> 00:27:54,049
Озия, это Иисус. Учитель.
372
00:27:54,132 --> 00:27:58,428
- Который исцелил Шулу и меня!
- Он знает, Варнава.
373
00:27:58,512 --> 00:28:00,681
Варнава, он не глухой. Он слепой.
374
00:28:05,644 --> 00:28:07,104
Шаббат шалом, Озия.
375
00:28:07,896 --> 00:28:08,939
Шаббат шалом.
376
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
Рабби.
377
00:28:12,067 --> 00:28:13,777
Прошу, объясни нам.
378
00:28:14,695 --> 00:28:18,782
Кто согрешил, Озия или его родители,
что он родился слепым?
379
00:28:20,450 --> 00:28:24,454
- Ты его друг?
- Да. Мы давно хотим понять.
380
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
Не согрешил ни он, ни его родители.
381
00:28:29,376 --> 00:28:32,212
Это для того, чтобы на нём
явились дела Божии.
382
00:28:33,088 --> 00:28:34,173
Послушайте.
383
00:28:34,673 --> 00:28:38,051
Нам должно делать дела Пославшего Меня,
пока есть день;
384
00:28:39,094 --> 00:28:42,222
приходит ночь, когда никто не может делать.
385
00:28:43,265 --> 00:28:44,933
Пока Я в мире,
386
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
Я – свет миру.
387
00:28:50,856 --> 00:28:52,524
Нам не работать ночью?
388
00:28:52,608 --> 00:28:54,943
Наше время на земле ограничено.
389
00:28:55,777 --> 00:28:57,321
Мое ограничено.
390
00:28:58,197 --> 00:29:00,949
Не будем говорить о грехах прошлого.
391
00:29:01,033 --> 00:29:02,451
Нам нужно дарить свет.
392
00:29:27,809 --> 00:29:29,895
Простите. Простите.
393
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Будет странно.
394
00:29:34,149 --> 00:29:35,567
Но это поможет.
395
00:29:36,818 --> 00:29:37,819
Поставь тут.
396
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Не шевелись.
397
00:30:02,553 --> 00:30:04,596
Теперь умойся. Вот, справа.
398
00:30:04,680 --> 00:30:05,681
Вот так.
399
00:30:41,133 --> 00:30:42,176
Ну как?
400
00:31:01,945 --> 00:31:02,946
Я держу тебя.
401
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Я держу тебя.
402
00:31:13,123 --> 00:31:13,957
Ривка!
403
00:31:14,041 --> 00:31:15,209
- Шалом.
- Шалом.
404
00:31:15,292 --> 00:31:17,044
- Шалом.
- Я услышала, Иисус здесь.
405
00:31:17,127 --> 00:31:18,420
Ривка! Иди!
406
00:31:20,714 --> 00:31:21,590
Озия?
407
00:31:23,133 --> 00:31:24,134
Озия, что с тобой?
408
00:31:24,218 --> 00:31:26,762
Это тот, кто просил милостыню.
У него были белые глаза.
409
00:31:26,845 --> 00:31:29,640
- Потому что он был слепой!
- Ты! За мной.
410
00:31:29,723 --> 00:31:30,557
- Я?
- Да, ты.
411
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
- В синагогу.
- С удовольствием пойду.
412
00:31:35,270 --> 00:31:36,980
Спасибо. Спасибо тебе!
413
00:31:37,064 --> 00:31:38,815
Я кому-то нужен в синагоге.
414
00:31:38,899 --> 00:31:40,859
- Не сомневаюсь.
- Расскажите родителям.
415
00:31:40,943 --> 00:31:42,277
И что я в синагоге.
416
00:31:43,195 --> 00:31:45,113
Конечно! Расскажем.
417
00:31:49,493 --> 00:31:50,494
Где он живет?
418
00:31:51,245 --> 00:31:53,830
Я не знаю. Я еще недавно была слепая.
419
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
Поспрашиваем. Идем.
420
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
Сотвори еще чудо!
421
00:31:59,628 --> 00:32:01,421
- Да!
- Да!
422
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Это устроено иначе.
423
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Но мне есть, чем поделиться.
424
00:32:06,093 --> 00:32:08,345
Слушайте внимательно. Подойдите поближе.
425
00:32:25,612 --> 00:32:29,157
Он проповедует на площади.
Скорее. Идемте. Скорее.
426
00:32:30,033 --> 00:32:31,368
Не привлекайте внимания.
427
00:32:39,001 --> 00:32:40,210
Где рабби Акива?
428
00:32:41,295 --> 00:32:43,630
- Что за срочность?
- Учитель Иисус из Назарета.
429
00:32:43,714 --> 00:32:46,884
Он здесь. В Капернауме. Сейчас.
Только что исцелил вот его.
430
00:32:46,967 --> 00:32:49,428
- Откуда ты знаешь, что это Он?
- Я Его встречал.
431
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Рабби Акива, постой.
432
00:32:52,222 --> 00:32:53,682
Иисус из Назарета здесь.
433
00:32:53,765 --> 00:32:56,101
Только что исцелил этого человека от слепоты.
434
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
Ты о чём?
435
00:32:58,437 --> 00:32:59,855
- Сейчас шаббат!
- Я знаю.
436
00:33:04,359 --> 00:33:05,360
Ты слепой?
437
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Был, да.
438
00:33:08,363 --> 00:33:09,740
Как к тебе вернулось зрение?
439
00:33:09,823 --> 00:33:11,450
Он положил землю на мои глаза,
440
00:33:12,034 --> 00:33:12,868
и я умылся,
441
00:33:14,036 --> 00:33:15,037
и вижу.
442
00:33:15,120 --> 00:33:17,956
- Колдовство и магия.
- Так я и думал.
443
00:33:18,040 --> 00:33:21,084
- Мы не видели, как Он колдует.
- Он нарушил шаббат.
444
00:33:21,668 --> 00:33:24,755
Преломлял хлеб с не-евреями.
И распространял ереси.
445
00:33:24,838 --> 00:33:29,218
- Он не от Бога!
- Если он грешен, как Он творит чудеса?
446
00:33:29,301 --> 00:33:31,386
Ты. Что скажешь о Нём?
447
00:33:33,305 --> 00:33:35,641
Он точно пророк. Видите, что Он сделал.
448
00:33:35,724 --> 00:33:37,809
Озия. Ты здесь?
449
00:33:41,230 --> 00:33:42,397
Твои глаза.
450
00:33:43,982 --> 00:33:44,983
- Ты видишь меня?
- Да.
451
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
- Это твой сын?
- Да.
452
00:33:50,113 --> 00:33:52,574
- Он родился слепым?
- Да.
453
00:33:53,200 --> 00:33:55,619
- Как же он видит?
- Нам сказали, учитель из...
454
00:33:57,829 --> 00:34:00,916
Мы знаем, что это наш сын
и что он родился слепым,
455
00:34:00,999 --> 00:34:04,586
а как теперь видит или кто открыл ему глаза,
456
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
мы не знаем.
457
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
Вы спросили? Он уже взрослый.
458
00:34:10,676 --> 00:34:13,887
- Скажи, как Он это сделал?
- Я уже сказал. Но вы не слушали.
459
00:34:14,721 --> 00:34:17,975
Я знаю только, что Он от Бога.
460
00:34:18,058 --> 00:34:24,314
От века не слыхано, чтобы кто открыл глаза
слепорожденному.
461
00:34:25,524 --> 00:34:27,901
Он точно Христос, иначе как бы Он сделал это?
462
00:34:27,985 --> 00:34:28,819
Нет.
463
00:34:29,611 --> 00:34:33,240
Если это правда, возноси хвалу лишь Адонаю.
464
00:34:33,740 --> 00:34:36,410
А учитель из Назарета – грешник.
465
00:34:40,831 --> 00:34:43,542
Грешник ли Он, я не знаю.
466
00:34:46,044 --> 00:34:47,379
Одно знаю:
467
00:34:50,382 --> 00:34:51,925
я был слеп,
468
00:34:54,261 --> 00:34:55,345
теперь вижу.
469
00:35:00,726 --> 00:35:02,728
Ты родился во грехах
470
00:35:03,312 --> 00:35:05,814
и учишь нас в нашей синагоге?
471
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Ты знаешь указ!
472
00:35:07,941 --> 00:35:11,486
Если кто назовет грешника Христом –
будет изгнан.
473
00:35:11,570 --> 00:35:14,448
Прошу тебя. Он не понимает,
что говорит. Не надо.
474
00:35:14,531 --> 00:35:16,783
- Мы знаем только, что Он родился слепым.
- Вон! Вон!
475
00:35:23,081 --> 00:35:24,666
Надо разыскать Его.
476
00:35:25,167 --> 00:35:27,419
Блаженно чрево, носившее Тебя.
477
00:35:28,045 --> 00:35:32,674
Блаженны те, кто слышит слово Божие
и соблюдающие его.
478
00:35:33,217 --> 00:35:40,015
Ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего
Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать.
479
00:35:40,516 --> 00:35:43,268
Не все были здесь, когда Ты исцелил слепого.
480
00:35:43,352 --> 00:35:45,312
- Яви нам другое чудо.
- Да, чудо.
481
00:35:45,395 --> 00:35:49,775
Я знаю, вы хотите еще чудес и знамений,
чтобы уверовать.
482
00:35:50,901 --> 00:35:52,194
Я их уже творил.
483
00:35:53,153 --> 00:35:56,657
Но род сей лукав, он ищет знамения.
484
00:35:57,533 --> 00:36:01,036
Если вам нужны лишь чудеса и знамения –
485
00:36:01,119 --> 00:36:04,957
знамение не дастся вам,
кроме знамения Ионы пророка.
486
00:36:06,250 --> 00:36:09,795
Ибо как Иона был знамением для ниневитян,
487
00:36:10,921 --> 00:36:13,841
так будет и Сын Человеческий для этого рода.
488
00:36:14,883 --> 00:36:18,762
Царица Южная восстанет на суд
489
00:36:18,846 --> 00:36:21,765
с людьми этого рода и осудит их,
490
00:36:22,391 --> 00:36:26,812
ибо она приходила от пределов земли
послушать мудрости Соломоновой;
491
00:36:27,437 --> 00:36:28,438
и вот,
492
00:36:29,314 --> 00:36:31,775
здесь больше Соломона.
493
00:36:32,317 --> 00:36:34,403
Ты себя объявишь больше Соломона?
494
00:36:34,486 --> 00:36:36,697
Царица Южная не имеет права судить нас!
495
00:36:38,240 --> 00:36:41,827
А, рабби Акива, рабби Иосия. Вернулись.
496
00:36:43,245 --> 00:36:45,789
Хотите лучше понять мое учение?
497
00:36:45,873 --> 00:36:48,584
Возможно. Ты слышал вопрос.
498
00:36:48,667 --> 00:36:50,377
Давайте я скажу попроще.
499
00:36:51,545 --> 00:36:57,176
Ниневитяне восстанут на суд с этим родом
и осудят его,
500
00:36:58,093 --> 00:37:00,762
ибо они покаялись от проповеди Иониной,
501
00:37:01,471 --> 00:37:04,349
и вот, здесь больше Ионы.
502
00:37:04,433 --> 00:37:06,351
Ниневитяне были лукавы.
503
00:37:06,435 --> 00:37:09,980
Да. Но даже они имели право судить этот род,
504
00:37:10,063 --> 00:37:12,482
потому что хотя бы раскаялись,
когда Иона проповедовал!
505
00:37:12,566 --> 00:37:13,984
Кто-нибудь это записывает?
506
00:37:14,610 --> 00:37:16,778
Это должно быть записано слово в слово.
507
00:37:16,862 --> 00:37:19,072
Потом передано в Синедрион.
508
00:37:19,156 --> 00:37:23,452
Дабы все узнали о недостойной дерзости,
которую проявляют даже Его сторонники!
509
00:37:23,535 --> 00:37:26,663
Хватит Его перебивать. Дайте послушать.
510
00:37:26,747 --> 00:37:28,040
Да!
511
00:37:30,417 --> 00:37:31,668
Так это заразно.
512
00:37:32,669 --> 00:37:37,591
Как болезнь. Эта еретическая наглость
и непокорность распространяются
513
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
среди невежд Капернаума.
514
00:37:45,557 --> 00:37:47,100
Расскажи Квинту, что происходит,
515
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
и передай кое-что лично от меня.
516
00:37:54,441 --> 00:37:56,527
Я не могу отсюда уйти.
517
00:37:58,278 --> 00:37:59,905
Ты передашь ему.
518
00:38:00,656 --> 00:38:02,866
Ты на службе, ты обязан.
519
00:38:16,171 --> 00:38:19,842
Скажи Квинту, что тут... сборище.
520
00:38:20,884 --> 00:38:23,846
И передай сообщение от Аттика.
521
00:38:24,680 --> 00:38:27,933
Он не еретик. Мы видели, как Он сотворил чудо.
522
00:38:28,016 --> 00:38:29,977
Да, назаретянин.
523
00:38:30,769 --> 00:38:33,772
Я говорил с человеком,
которого Ты якобы исцелил.
524
00:38:35,065 --> 00:38:36,191
Сегодня.
525
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
В шаббат!
526
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
- Будет вопрос или...?
- Говорят, Ты натер ему глаза мазью.
527
00:38:44,867 --> 00:38:45,951
Где Ты взял ее?
528
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
В шаббат ведь нельзя делать
целебные снадобья.
529
00:38:48,996 --> 00:38:51,081
Всё просто. Я плюнул на пыль.
530
00:38:51,164 --> 00:38:53,500
Что? Ты коснулся его лица грязью?
531
00:38:53,584 --> 00:38:54,585
Чистотой.
532
00:38:55,627 --> 00:38:58,964
- Вот о чём вы думаете?
- Ты зовешь себя раввином и сыном Бога.
533
00:38:59,047 --> 00:39:02,467
Но не блюдешь законов чистоты
даже в самый святой день недели?
534
00:39:03,635 --> 00:39:04,928
Вы, фарисеи,
535
00:39:05,929 --> 00:39:08,849
снаружи чаши и блюда очищаете,
536
00:39:08,932 --> 00:39:10,767
потом едите и пьете,
537
00:39:10,851 --> 00:39:17,191
а внутренность ваша исполнена
корысти и лукавства.
538
00:39:18,901 --> 00:39:20,360
Неразумные!
539
00:39:20,444 --> 00:39:24,323
Не Тот же ли, Кто сотворил внешнее,
сотворил и внутреннее?
540
00:39:25,073 --> 00:39:30,495
Подавайте лучше милостыню из того,
что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
541
00:39:30,579 --> 00:39:33,540
Ты говоришь, милостыня важнее
соблюдения чистоты?
542
00:39:33,624 --> 00:39:40,172
Я говорю, ваша одержимость тем, что чисто
и нечисто, зашла дальше, чем Бог хотел.
543
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
От нее никому пользы нет, кроме вас.
544
00:39:43,050 --> 00:39:46,929
Мы отдаем десятину бедным. Со всего –
даже с последней травинки
545
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
- в нашем саду.
- И я скажу: горе вам, фарисеи!
546
00:39:49,890 --> 00:39:55,729
Даете десятину с мяты, аниса и тмина,
отмеряя до последнего зернышка,
547
00:39:55,812 --> 00:39:59,149
и оставили важнейшее в законе:
548
00:39:59,733 --> 00:40:03,570
суд, милость и веру.
549
00:40:04,112 --> 00:40:06,031
Вожди слепые,
550
00:40:06,114 --> 00:40:09,409
отцеживающие комара,
а верблюда поглощающие!
551
00:40:11,286 --> 00:40:12,746
Посмотрите на этих людей.
552
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Что вы сделали, чтобы помочь им?
553
00:40:15,666 --> 00:40:18,836
Мы научили их соблюдать
идеальный закон Бога.
554
00:40:18,919 --> 00:40:23,340
А Ты только нарушаешь его
и других подстрекаешь нарушать.
555
00:40:24,716 --> 00:40:29,847
Слушайте! Этот человек опасен!
Он сбивает вас с пути!
556
00:40:29,930 --> 00:40:31,765
Его слова исцеляют и дают надежду.
557
00:40:31,849 --> 00:40:36,186
- Его слова - богохульство, ересь и дерзость!
- Тогда горе вам, фарисеям,
558
00:40:36,270 --> 00:40:40,274
что любите председания в синагогах
и приветствия на площадях.
559
00:40:40,357 --> 00:40:44,194
Откажись от этих слов.
Сейчас же! Они оскорбительны!
560
00:40:44,278 --> 00:40:46,238
О, я только начал!
561
00:40:51,952 --> 00:40:53,662
Начинается давка.
562
00:40:56,498 --> 00:40:58,333
Пожалуйста. Спокойнее.
563
00:40:58,417 --> 00:41:00,586
- Ладно?
- Не надо нервничать.
564
00:41:00,669 --> 00:41:03,213
Стой тут. Никого сюда не пускай.
565
00:41:06,425 --> 00:41:07,259
Матфей!
566
00:41:08,844 --> 00:41:10,596
Гай! Простите.
567
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
- Можно?
- Матфей!
568
00:41:14,766 --> 00:41:15,601
Гай!
569
00:41:16,268 --> 00:41:19,771
Уводи отсюда Иисуса.
Скажи Симону, здесь опасно.
570
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Да. Ладно.
571
00:41:23,192 --> 00:41:24,943
- А, он Петр.
- Матфей!
572
00:41:32,910 --> 00:41:34,912
- Домин.
- Я занят.
573
00:41:34,995 --> 00:41:37,706
Фарисеи вмешались
в мирное собрание на площади.
574
00:41:37,789 --> 00:41:38,957
Сначала всё было спокойно.
575
00:41:39,041 --> 00:41:44,838
- Но сейчас там стычка с фарисеями.
- Нет! Опять хаос?
576
00:41:46,632 --> 00:41:48,383
- А где Гай?
- На площади, домин.
577
00:41:48,467 --> 00:41:49,718
Делает, что может.
578
00:41:49,801 --> 00:41:52,554
Просил передать сообщение от Аттика.
579
00:41:52,638 --> 00:41:53,639
Какое?
580
00:41:56,350 --> 00:41:58,727
Любой твой шаг определит твою карьеру.
581
00:42:10,989 --> 00:42:12,282
Мы не справляемся.
582
00:42:14,618 --> 00:42:15,994
- Поспокойнее.
- Иаков!
583
00:42:16,078 --> 00:42:17,663
Не напирайте.
584
00:42:21,875 --> 00:42:24,586
Зи! Вы оба! Идите сюда!
585
00:42:25,254 --> 00:42:27,881
- Зи! Зи! Зи!
- Что?
586
00:42:29,758 --> 00:42:30,801
Тихо. Тихо.
587
00:42:30,884 --> 00:42:32,261
- Идем.
- Дайте им пройти.
588
00:42:32,344 --> 00:42:34,388
- Расступитесь.
- Пропустите.
589
00:42:35,222 --> 00:42:36,557
Надо выбираться отсюда.
590
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
- Как?
- Зи, отгоняй людей от Иисуса.
591
00:42:39,017 --> 00:42:41,645
- Это непросто.
- Хотя бы на локоть. Давай.
592
00:42:41,728 --> 00:42:44,815
Фома, найди дверь, калитку, лавку,
через которую можно пройти.
593
00:42:44,898 --> 00:42:46,400
Лишь бы увести
отсюда Иисуса.
594
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Дальше – по плану. Да? Давай!
595
00:42:50,320 --> 00:42:52,573
- Уходи.
- Нет. Я останусь с вами.
596
00:42:52,656 --> 00:42:53,532
Здесь опасно.
597
00:42:56,368 --> 00:42:58,412
Мария, побудешь с Рамой?
598
00:43:05,294 --> 00:43:06,837
Чем помочь?
599
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
- Помоги пройти.
- Понял.
600
00:43:08,589 --> 00:43:12,843
Берегитесь закваски фарисейской,
которая есть лицемерие.
601
00:43:13,802 --> 00:43:17,264
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы,
602
00:43:18,098 --> 00:43:20,934
и тайного, чего не узнали бы.
603
00:43:22,477 --> 00:43:26,982
Посему, что вы сказали в темноте,
то услышится во свете;
604
00:43:28,066 --> 00:43:32,905
и что говорили на ухо внутри дома,
то будет провозглашено на кровлях.
605
00:43:32,988 --> 00:43:34,948
Называешь себя сыном Бога
606
00:43:35,032 --> 00:43:37,868
и настраиваешь против
помазанных священников?
607
00:43:37,951 --> 00:43:40,913
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле?
608
00:43:42,164 --> 00:43:43,165
Нет,
609
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
но разделение.
610
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Ты еще сможешь послушать.
611
00:43:48,921 --> 00:43:52,508
- Вряд ли мы сегодня с Иисусом поговорим.
- Похоже на то.
612
00:44:09,942 --> 00:44:10,859
С дороги!
613
00:44:13,737 --> 00:44:16,615
Ты стоишь на месте. Чего ты ждешь, Гай?
614
00:44:16,698 --> 00:44:18,075
Я передал твое сообщение.
615
00:44:18,158 --> 00:44:21,119
- Мы ждем приказа от Квинта.
- Ждете? Зачем?
616
00:44:21,203 --> 00:44:23,413
Ты тут начальник, прими.
617
00:44:30,295 --> 00:44:32,130
Проповедник тебя увлек?
618
00:44:37,219 --> 00:44:40,180
Или ты хочешь, чтобы Квинта обвинили
еще в одном бунте?
619
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Ну да.
620
00:44:43,725 --> 00:44:44,893
Я в тебе ошибся.
621
00:44:45,686 --> 00:44:48,605
Если так, что бы ты со мной сделал?
622
00:44:49,898 --> 00:44:55,112
Рим не карает честолюбие, прими.
Но ты ведешь опасную игру.
623
00:44:57,281 --> 00:44:59,157
Выживет лишь один из вас.
624
00:45:03,495 --> 00:45:04,621
Зачем вы это делаете?
625
00:45:16,717 --> 00:45:20,387
Ты имеешь право называть Себя сыном Бога?!
626
00:45:26,643 --> 00:45:27,978
Арестуй Иисуса!
627
00:45:28,645 --> 00:45:29,479
Нет, домин.
628
00:45:31,023 --> 00:45:33,233
Арестуй Иисуса из Назарета, Гай!
629
00:45:36,528 --> 00:45:37,571
Нет.
630
00:45:38,280 --> 00:45:40,991
Арестуй или будешь казнен!
631
00:45:41,074 --> 00:45:42,743
Не арестую.
632
00:45:44,494 --> 00:45:45,829
Юлий!
633
00:45:47,164 --> 00:45:49,541
Арестовать его за ослушание!
634
00:46:08,268 --> 00:46:12,397
Ну вы! Арестуйте его! Быстро!
635
00:46:16,860 --> 00:46:18,445
Назад.
636
00:46:19,029 --> 00:46:20,280
Тихо.
637
00:46:20,364 --> 00:46:21,823
Снова говорю вам...
638
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
Учитель, пора.
639
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Надо идти. Скорей.
640
00:46:27,162 --> 00:46:28,247
Сюда!
641
00:46:28,330 --> 00:46:30,582
На эту улицу.
642
00:46:33,460 --> 00:46:37,506
А ну все вон с площади! Он будет арестован!
643
00:46:37,589 --> 00:46:39,967
Скорей!
644
00:46:40,801 --> 00:46:42,886
Сюда! Скорей!
645
00:46:44,596 --> 00:46:46,014
Тихо!
646
00:46:46,098 --> 00:46:46,932
Тихо!
647
00:46:47,015 --> 00:46:48,350
Что вы делаете?
648
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
Уберите руки!
649
00:46:49,852 --> 00:46:50,686
Рама!
650
00:46:50,769 --> 00:46:52,855
Иуда, давай!
651
00:46:54,982 --> 00:46:55,983
Давай.
652
00:46:56,066 --> 00:46:57,025
Варфоломей!
653
00:46:58,026 --> 00:46:58,861
Я тут! Пустите!
654
00:46:58,944 --> 00:46:59,778
- Назад.
- Тихо.
655
00:46:59,862 --> 00:47:01,029
- Варфоломей!
- Давай.
656
00:47:04,533 --> 00:47:06,660
- Рама!
- Иаков! Ты где?
657
00:47:13,458 --> 00:47:15,002
- Где Мария?
- Где Рама?
658
00:47:15,085 --> 00:47:16,712
Идем! Идем!
659
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
Мария!
660
00:47:18,797 --> 00:47:19,631
Мария!
661
00:47:22,384 --> 00:47:23,260
Мария!
662
00:47:26,555 --> 00:47:27,389
Рама!
663
00:47:28,015 --> 00:47:31,310
- Мария! Мария! Надо идти!
- А Рама?
664
00:47:32,352 --> 00:47:34,646
Ты! Где ваш Иисус?
665
00:47:40,277 --> 00:47:41,737
- Рама!
- Где он?
666
00:47:42,738 --> 00:47:44,740
- Отвечай!
- Рама!
667
00:47:50,829 --> 00:47:51,955
Где Иисус?
668
00:47:52,998 --> 00:47:55,292
- Где Он?
- Рама!
669
00:47:55,375 --> 00:47:57,377
Фома! Фома!
670
00:48:02,341 --> 00:48:04,218
Идем! Найдем остальных.
671
00:48:08,555 --> 00:48:09,389
Назад!
672
00:48:16,730 --> 00:48:17,814
Где Он?
673
00:48:18,774 --> 00:48:19,650
Стоп!
674
00:49:02,901 --> 00:49:03,735
Любимый.
675
00:49:18,876 --> 00:49:19,710
Рама.
676
00:49:21,795 --> 00:49:23,672
- Рама.
- Нет. Нет.
677
00:49:29,511 --> 00:49:30,596
Помогите!
678
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
Помогите!
679
00:49:44,610 --> 00:49:46,069
Позовите лекаря!
680
00:49:47,487 --> 00:49:49,573
Иаков! Нет! Нет! Нет! Нет!
681
00:49:59,917 --> 00:50:00,751
Помогите!
682
00:50:01,793 --> 00:50:02,878
Помогите!
683
00:50:03,879 --> 00:50:05,005
Зи.
684
00:50:06,423 --> 00:50:08,467
Уведи Его, чтобы никто не видел.
685
00:50:09,092 --> 00:50:10,344
Я подожду всех.
686
00:50:21,855 --> 00:50:22,689
Рабби?
687
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
Рама. Рама, держись.
688
00:50:58,767 --> 00:51:02,437
Держись. Ничего.
689
00:51:03,146 --> 00:51:05,858
Ничего. Рама.
690
00:51:07,526 --> 00:51:09,611
Помнишь, что я говорила?
691
00:51:09,695 --> 00:51:11,947
Подожди. Еще рано.
692
00:51:13,574 --> 00:51:17,578
Не уходи, Рама. Прошу тебя! Я не могу...
693
00:51:19,162 --> 00:51:20,330
Фома,
694
00:51:21,582 --> 00:51:22,749
будь с Ним.
695
00:51:26,545 --> 00:51:27,754
Это всё, чего я хочу.
696
00:51:29,548 --> 00:51:31,216
Это всё...
697
00:51:46,106 --> 00:51:47,107
Рама?
698
00:51:49,443 --> 00:51:50,277
Рама?
699
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
Рама?
700
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
Верни ее! Оживи!
701
00:52:12,466 --> 00:52:15,511
- Фома.
- Ты же здесь, рабби. Оживи!
702
00:52:16,261 --> 00:52:17,346
Это ошибка!
703
00:52:18,972 --> 00:52:19,973
Фома.
704
00:52:21,225 --> 00:52:22,434
Мне жаль.
705
00:52:31,443 --> 00:52:34,488
Рабби, не допускай этого.
706
00:52:36,198 --> 00:52:39,660
Отмени всё. Исправь всё.
707
00:52:40,285 --> 00:52:42,162
Может, она еще жива.
708
00:52:42,246 --> 00:52:43,747
Исцели ее.
709
00:52:45,290 --> 00:52:46,500
Не время, Фома.
710
00:52:53,799 --> 00:52:55,092
Я люблю тебя.
711
00:52:57,052 --> 00:52:58,178
Он любит тебя.
712
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Мне жаль.
713
00:53:43,348 --> 00:53:45,601
Нет!
714
00:54:03,452 --> 00:54:07,456
ИЗБРАННЫЕ