1 00:00:19,603 --> 00:00:21,480 В ЭТОЙ СЕРИИ ЕСТЬ СЦЕНЫ ЖЕСТОКОСТИ. 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,274 РЕКОМЕНДУЕМ РОДИТЕЛЯМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ. 3 00:00:27,945 --> 00:00:29,905 Прости меня, Господи. 4 00:00:31,949 --> 00:00:34,034 980 Г. ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,536 Ему надо поесть. 6 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Иначе он умрет. 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,291 Как будто без того горя мало. 8 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 Это наказание за то, как был зачат ребенок. 9 00:00:46,463 --> 00:00:50,217 Три дня. Ну четыре. Я могу понять. Но шесть? 10 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Разве можно шесть дней без еды? 11 00:00:53,846 --> 00:00:55,722 Если кто и может, то он. 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Он, наверное, и дольше голодал, когда бежал от Саула. 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Он был юн. 14 00:01:03,814 --> 00:01:08,026 Если царь Израиля умрет в наше дежурство, нас казнят. 15 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 Теперь и за меньшее людей убивают. 16 00:01:15,242 --> 00:01:16,076 Идем. 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Прости меня. 18 00:01:26,295 --> 00:01:29,089 Ваше величество, пожалуйста, поешьте. 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 Ребенок поправился? 20 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Еще нет. 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,847 Но лекари говорят, он борется за жизнь. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,599 Дайте мне молиться. 23 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 Вирсавия ждет вас. 24 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 - Вы нужны ребенку. - Уйдите. 25 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 Сейчас нужно... 26 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 мое раскаяние. 27 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Лекарь? 28 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 Он умер, Ваше величество. 29 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Нет! 30 00:02:38,242 --> 00:02:39,117 Нет! 31 00:02:45,332 --> 00:02:46,917 Какие слова утешат? 32 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Никакие. 33 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Я готов. 34 00:04:13,003 --> 00:04:16,048 Зачем готовиться к ужину, который я не съем? 35 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Разве можно сейчас есть? 36 00:04:21,261 --> 00:04:26,975 Пока ребенок был жив, я постился и плакал. 37 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 И сейчас продолжай. 38 00:04:29,561 --> 00:04:31,480 Разве это вернет его? 39 00:04:32,898 --> 00:04:34,399 Я просил нашего Бога 40 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 оказать нам милость и дать ему жить. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Но моя молитва была напрасна. 42 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Почему? 43 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Почему молитвы не помогают? 44 00:04:58,674 --> 00:04:59,675 Я не знаю. 45 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Никогда не знал. 46 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 Но молишься. 47 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Да. 48 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 В горе, радости. И снова в горе. 49 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 В этом смысл веры. 50 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Но нашего сына она не вернет. 51 00:05:19,403 --> 00:05:20,237 Нет. 52 00:05:21,405 --> 00:05:22,239 Нет. 53 00:05:25,367 --> 00:05:27,953 Но рано или поздно мы сами уйдем туда. 54 00:05:32,374 --> 00:05:33,876 Он не вернется к нам. 55 00:05:35,377 --> 00:05:36,920 Но мы уйдем к нему. 56 00:05:42,509 --> 00:05:46,054 Разлука лишь на время. 57 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Ненадолго. 58 00:05:57,191 --> 00:05:58,025 Да. На время. 59 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Короткое 60 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 или длинное. 61 00:06:08,785 --> 00:06:10,579 Так устроена жизнь. 62 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 Домин. 63 00:08:19,917 --> 00:08:23,003 - Он просто выскочил. - Что это? Кто оставил? 64 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Пройти мешает! Грязные свиньи. 65 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Воняет, как в сточной канаве на жаре. 66 00:08:30,093 --> 00:08:33,597 Хотя сейчас жарко. И это и есть канава! 67 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Домин, ваш шлем. 68 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 Хотя бы возьмите меч, домин. 69 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 Посмотри на этого пса! 70 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Хозяина нет. Цепи нет. Разносит заразу. 71 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Домин. Помогите мне. 72 00:08:48,862 --> 00:08:51,698 А ты, пес. Где ты живешь? 73 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 - У меня нет дома. - Ну конечно. 74 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 Почему ты тут? 75 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Мессия пришел. 76 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Вон с моей улицы! 77 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 - Домин, он не... - Убрать пса! 78 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Обоих! 79 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Эй! 80 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Ты не задолжала подати? 81 00:09:13,971 --> 00:09:17,516 Правду говори. Я быстро узнаю, если захочу. 82 00:09:17,599 --> 00:09:18,642 Соврешь... 83 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 - Я... - Я, я, я. Ну что? 84 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 Я всегда плачу вперед. 85 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Это... 86 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 в счет подати. 87 00:09:33,407 --> 00:09:35,951 Ты! Почему без лотка торгуешь? 88 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Разрешение? 89 00:09:37,119 --> 00:09:40,581 - Не сказал, что ищет? - Нет, прими. Даже шлем не взял. 90 00:09:43,375 --> 00:09:47,379 В ведро. В ведро. Да. Складывайте. Да. 91 00:09:47,462 --> 00:09:48,881 Аид всемогущий. 92 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Проваливай! 93 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Нечего глазеть! Вот еще тут. 94 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 И тут. Воняет! Как вы тут живете вообще? 95 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Домин! 96 00:09:59,099 --> 00:10:02,144 - Всё хорошо? - Всё отвратительно! 97 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Оглянись! 98 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Если у вас есть приказ, домин, мы его выполним. 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,785 Рим назначил меня в эту дыру, потому что считал, что я не справлюсь с большим городом. 100 00:10:18,869 --> 00:10:23,081 Но они сменили тон, когда мои подати стали выше, чем у соседей. 101 00:10:23,665 --> 00:10:26,460 Теперь у меня сплошные недоимки. 102 00:10:26,960 --> 00:10:30,339 Я велел избавиться от сторонников Иисуса. 103 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 Ввели комендантский час и более строгие... 104 00:10:32,341 --> 00:10:36,220 Подати! Были единственной нитью, связывающей меня с империей. 105 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 А эти проходимцы обрубили ее! 106 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 Что же делать, домин? 107 00:10:42,559 --> 00:10:45,395 Я устал подсказывать тебе, Гай! 108 00:10:45,479 --> 00:10:49,149 Хватит болтовни, я тебе не нянька. 109 00:10:49,233 --> 00:10:51,068 Я хочу результат! 110 00:10:55,739 --> 00:11:01,495 Лагерь будет сокращаться на десять локтей в день. 111 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Повтори, прими. 112 00:11:05,374 --> 00:11:08,210 Я дал тебе звание. Могу и отнять. 113 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 - На десять локтей в день. - На десять локтей в день что? 114 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 - Лагерь будет сокращаться. - Или? 115 00:11:16,552 --> 00:11:19,054 - Или я... - Или опять будешь центурионом! 116 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 А то и помельче. Смотря в каком настроении я проснусь. 117 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Да, домин. 118 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 Я не потеряю место или будущее из-за того, 119 00:11:28,939 --> 00:11:33,026 что второпях повысил какого-то охранника сборщика податей. 120 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 - Привет. - За вами гнались? 121 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 Там ужас что. Паломники. 122 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 Идите. 123 00:11:52,421 --> 00:11:55,382 Я говорил вашей име, как быстро разошлись слухи. 124 00:11:55,883 --> 00:12:01,305 Синагоги в Генисарете и Вифсаиде прислали заказ на масло. 125 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 А Рама вчера сказала, раввины из Каны заинтересовались! 126 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Придется еще одну рощу купить, раз такой спрос. 127 00:12:16,278 --> 00:12:18,739 - У вас уши заложило? - Что? 128 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 Вы не слушаете. 129 00:12:21,158 --> 00:12:22,201 - Слушаем. - Да. 130 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Ты сказал, что стало больше заказов на масло. 131 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 И вы в восторге. 132 00:12:29,750 --> 00:12:32,753 - Это хорошо. Мы рады. - А что нам делать? 133 00:12:32,836 --> 00:12:36,757 - Прыгать и плясать? - Нам? Мы? Вы вроде в ссоре. 134 00:12:36,840 --> 00:12:39,718 Чего ты вдруг об этом? До драк не доходило. 135 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 - Ты знаешь, о чём я. - Не поймешь тебя. 136 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 То стыдишь нас, что мы ругаемся. То недоволен, что мы заодно. 137 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 Конечно, я уже не молод, но вижу отлично. 138 00:12:49,394 --> 00:12:51,522 - И вас вижу насквозь. - Что видишь? 139 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Вы что-то скрываете? 140 00:12:53,190 --> 00:12:54,650 - Нет! Ну что ты! - Нет! 141 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Знаю, Иисус учит вас важному. 142 00:12:56,777 --> 00:12:59,404 Но, видимо, хранить секреты не учит. 143 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 Рабби нам многие секреты доверил. 144 00:13:01,865 --> 00:13:03,116 - И мы их храним. - Да. 145 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Вот бесплатный совет. 146 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Если кто-то говорит, что вы что-то скрываете, 147 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 не надо отрицать и кричать, что это не так. Это выдает. 148 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 Вино кончилось? 149 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 Что было в Кесарии Филипповой? 150 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Иисус дал Симону новое имя. Кому еще вина? 151 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Петр. Камень. 152 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 Теперь довольны? 153 00:13:45,284 --> 00:13:48,161 Что-то не очень. Пока ничего не понимаю. 154 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Камень? 155 00:13:52,374 --> 00:13:56,044 То есть твердый? Устойчивый? 156 00:13:57,629 --> 00:14:01,800 Я не хочу противоречить Иисусу. Но это совсем не похоже на Симона. 157 00:14:02,968 --> 00:14:03,802 Да уж. 158 00:14:05,095 --> 00:14:05,929 Он сказал – 159 00:14:07,139 --> 00:14:10,058 как камень для фундамента. 160 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Ну а у вас какие новые имена? 161 00:14:17,566 --> 00:14:19,318 Это нелепо. 162 00:14:19,401 --> 00:14:22,613 Вы в пять раз больше для Иисуса сделали, чем Симон! 163 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 В пять? 164 00:14:23,614 --> 00:14:25,616 Поле засеяли в Самарии? 165 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Его слова и дела записывали? 166 00:14:28,035 --> 00:14:29,161 Матфей тоже пишет. 167 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 За толпой на проповеди смотрели. 168 00:14:31,580 --> 00:14:36,001 А кто Симона ждал, когда он страдал и мучился сомнениями после того, 169 00:14:36,084 --> 00:14:37,544 что случилось с Эден? 170 00:14:38,003 --> 00:14:39,004 Четыре. 171 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 - Бросили всё и пошли за Ним. - Все так сделали, има. 172 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Неважно. Вы заслужили благословение и признание. 173 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Саломея... 174 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Зев, это важно. 175 00:14:50,390 --> 00:14:55,771 Когда люди видят Иисуса, наши сыновья должны всегда быть рядом. 176 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 Если Иисус захочет, так и будет. 177 00:14:58,941 --> 00:15:02,110 - Он не так сказал на плато Коразим. - Что? 178 00:15:02,194 --> 00:15:03,487 Не помните? 179 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 «Просите, и дано будет вам; 180 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 ищите, и найдете; 181 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 - стучите, и отворят вам». - «Стучите, и отворят вам». 182 00:15:13,205 --> 00:15:19,503 «Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, 183 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 и стучащему отворят». 184 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Мы можем попросить что угодно? 185 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 Сказано же: «Просите, и дано будет вам»! 186 00:15:28,804 --> 00:15:32,474 Думаю, это значит, надо искать прежде Царства Божия. 187 00:15:32,558 --> 00:15:35,477 Так и мы о Царстве Божьем. 188 00:15:36,562 --> 00:15:41,525 Царству нужны генералы, чиновники, влиятельные люди. 189 00:15:42,025 --> 00:15:47,030 Похоже, Иисус начал раздавать звания и роли. И Симон – первый. 190 00:15:48,365 --> 00:15:49,992 Вы не хотите звание? 191 00:15:51,743 --> 00:15:55,330 Не хотите благословение от того, кто ближе всех к Богу? 192 00:15:56,707 --> 00:16:00,460 Я не хочу, чтобы вы были последними или оказались далеко от Бога. 193 00:16:01,295 --> 00:16:05,257 И если вы не попросите сейчас, другие займут ваше место. 194 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 - Неужели не понимаете? - Има права. 195 00:16:10,596 --> 00:16:14,641 Если мы можем попросить, не забывая искать Царство, 196 00:16:15,517 --> 00:16:16,894 то кто угодно может. 197 00:16:17,769 --> 00:16:20,147 Ну не знаю. У нас дружная община. 198 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 Мы только что отгоревали по Крестителю. 199 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Петр простил Матфея за то, что между ними случилось. 200 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 - Симон простил Матфея? - Петр. 201 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Да. Да. Обнял и простил. 202 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 - Ну тогда, конечно, нужно новое имя. - Не меняй тему. 203 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Мы не хотим устроить переполох. 204 00:16:37,456 --> 00:16:41,418 А если это омрачит помолвку Фомы и Рамы? Я не поступлю так с Фомой. 205 00:16:43,212 --> 00:16:49,551 Если вы не собираетесь ничего делать, может, я сама попрошу. 206 00:16:49,635 --> 00:16:51,345 - Не надо! - Не надо! Има,пожалуйста. 207 00:16:51,428 --> 00:16:52,596 Саломея, ты чего? 208 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 Готово. 209 00:16:59,937 --> 00:17:05,776 Я положил свернутое одеяло сверху. Она решит, это для пикника. А? 210 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 Почему я нервничаю? 211 00:17:07,903 --> 00:17:09,446 Дыши. 212 00:17:09,947 --> 00:17:11,782 Ты справишься. Да? 213 00:17:14,409 --> 00:17:16,328 И еще немного. 214 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 - Я почти закончила, Мария. А ты? - Да, хватит. 215 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Еще два. Думаю, будет достаточно. 216 00:17:21,959 --> 00:17:24,753 Добавим их к остальным. 217 00:17:24,837 --> 00:17:27,756 - Шалом. Бокер тов,друзья. - Бокер тов! 218 00:17:27,840 --> 00:17:30,300 Чему обязаны радости видеть вас? 219 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 Важному делу. 220 00:17:32,636 --> 00:17:34,680 У нас тоже важное дело. 221 00:17:34,763 --> 00:17:36,056 - Ну... - Закончим с этим, 222 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 а потом нальем в остальные. 223 00:17:38,559 --> 00:17:40,102 А это последний. 224 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Рама. 225 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Не хочешь ли ты... 226 00:17:47,901 --> 00:17:48,944 Что ты делаешь? 227 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 - Гулять. - ...погулять со мной? 228 00:17:57,661 --> 00:18:01,748 Мы заняты. Заказов так много и... 229 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Прошу. 230 00:18:11,466 --> 00:18:12,342 Да. 231 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 Варфоломей! 232 00:18:14,219 --> 00:18:15,053 Чего? 233 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Чья теперь очередь? 234 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 Все ушли. Я могу. 235 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 Иоанн. Нет. Тебе присмотр не доверишь. 236 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Что? Не доверишь? 237 00:18:29,151 --> 00:18:30,736 Ты им потакаешь. 238 00:18:30,819 --> 00:18:34,406 - Так чья очередь? - Я не знаю. Мы жребий бросаем. 239 00:18:34,990 --> 00:18:36,909 - Бросишь? - Бросил бы. 240 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 Но... 241 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 не хочу. 242 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Андрей! 243 00:18:47,085 --> 00:18:49,796 Для киддушина почти всё организовано. 244 00:18:50,589 --> 00:18:55,177 Иоанн согласился быть моим свидетелем. А Иисус будет твоим свидетелем. 245 00:18:55,260 --> 00:18:58,555 И как раввин подпишет кетубу, подтвердив наши особые обстоятельства. 246 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Осталось последнее. 247 00:19:03,227 --> 00:19:04,478 Что-то ценное. 248 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Мы же договорились... - Знаю. Знаю. 249 00:19:10,192 --> 00:19:12,903 Но мне очень хотелось. 250 00:19:16,031 --> 00:19:19,201 Я хотел подарить тебе это, когда мы еще работали вместе. 251 00:19:19,910 --> 00:19:21,078 До свадьбы в Кане. 252 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 Сначала я выменял булочки с корицей 253 00:19:26,208 --> 00:19:31,463 на рыбу. Ее на фонарь. Его на полку. Менял и менял. 254 00:19:32,381 --> 00:19:33,590 И вот. 255 00:19:45,477 --> 00:19:46,311 Солнечные часы. 256 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 Фома! 257 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Они чудесные. 258 00:19:54,444 --> 00:19:55,487 Для нашего дома. 259 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Простите. 260 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Что-то подавился. 261 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Красота. 262 00:20:17,009 --> 00:20:19,011 И ты ждал столько лет? 263 00:20:21,680 --> 00:20:24,766 Когда мы работали вместе, я терял счет времени. 264 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 - На меня не похоже. - Да. Точно. 265 00:20:29,479 --> 00:20:33,942 Когда мы болтали по дороге туда или обратно, 266 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 время замирало. 267 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Я не мог сказать, прошли мгновенья или час. 268 00:20:42,326 --> 00:20:44,119 У меня было так же. 269 00:20:45,245 --> 00:20:50,292 Но я скрывала. Потому что всё решает авва, а не я. 270 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 Больше не надо бояться. 271 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Мы будем вместе до конца времен. 272 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 А до тех пор будем следить за временем. 273 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Не знаю, что сказать. 274 00:21:19,571 --> 00:21:20,405 Ничего. 275 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Вообще-то... 276 00:21:37,047 --> 00:21:39,091 я хочу кое-что сказать. 277 00:21:40,592 --> 00:21:44,096 Когда мы нашли это решение 278 00:21:44,179 --> 00:21:46,640 и когда мы поговорили с Иисусом по пути в Кесарию, 279 00:21:48,350 --> 00:21:50,102 я сходила к Эден, 280 00:21:51,186 --> 00:21:53,063 попросила совета. 281 00:21:53,897 --> 00:21:54,731 Си... 282 00:21:57,025 --> 00:22:00,070 Петр совсем не такой, как я. 283 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Верно. 284 00:22:01,989 --> 00:22:03,657 Но брак есть брак. 285 00:22:05,450 --> 00:22:07,202 И раввин у вас один. 286 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 И служение ему сказывается на вашей жизни. 287 00:22:15,460 --> 00:22:16,295 Да. 288 00:22:25,262 --> 00:22:29,183 Я хочу, чтобы мы извлекли урок из того, как Симон и Эден пережили потерю ребенка. 289 00:22:30,434 --> 00:22:34,646 ...его подозревают в распространении ереси. 290 00:22:35,272 --> 00:22:36,273 Этот указ, 291 00:22:37,524 --> 00:22:41,945 выходу которого способствовала пылкая речь рабби Шаммая 292 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 перед Синедрионом в Иерусалиме, 293 00:22:45,032 --> 00:22:48,243 говорит, что Иисус из Назарета 294 00:22:49,453 --> 00:22:53,707 как еретик и богохульник будет подвергнут допросу. 295 00:22:54,208 --> 00:22:55,584 И если это докажут, 296 00:22:56,710 --> 00:22:59,129 Он будет передан в Высший Совет. 297 00:23:00,088 --> 00:23:02,925 Известно, что Он в Капернауме или поблизости. 298 00:23:04,760 --> 00:23:09,848 Я сам видел Его на площади, где Он занимался колдовством, некромантией 299 00:23:09,932 --> 00:23:12,851 и прилюдно объявлял себя помазанником. 300 00:23:13,602 --> 00:23:19,274 Он был груб, высокомерен. Он опасен, как сказано в указе. 301 00:23:20,359 --> 00:23:22,236 Все вы должны быть на стороже. 302 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Иерусалим низкого мнения о Капернауме. 303 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 Но мы знаем об этом человеке больше, чем кто-либо в Израиле. 304 00:23:36,208 --> 00:23:39,127 Спасибо большое. 305 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Не думаю... И ещё. Не думаю, что я смогу всё это съесть. 306 00:23:45,551 --> 00:23:49,012 После проповеди Ты всегда без сил и просишь еды. 307 00:23:49,096 --> 00:23:50,848 Мы приготовились заранее. 308 00:23:51,431 --> 00:23:53,100 Проверим вашу теорию. 309 00:23:55,352 --> 00:23:57,980 Рабби, почему ты проповедуешь сегодня? 310 00:23:59,314 --> 00:24:01,441 Обстоятельства требуют. 311 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 - Какие? - В Капернауме растет напряжение. 312 00:24:04,736 --> 00:24:08,031 Среди паломников, фарисеев. Даже римлян. 313 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 Важно, чтобы они слышали верный голос. 314 00:24:12,828 --> 00:24:14,371 Им говорят дурное. 315 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Что, просто попросим: дай нам сидеть справа и слева от Тебя? 316 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Как это име в голову пришло? 317 00:24:25,924 --> 00:24:30,137 Наверное, она вспомнила, что Вирсавия сидела справа от трона царя Соломона. 318 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 А разве она тогда не пыталась убить кого-то? 319 00:24:33,265 --> 00:24:36,185 Да. Давид писал: «Сказал Господь: 320 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих». 321 00:24:39,771 --> 00:24:42,524 - Мы же не убиваем никого. - А если это напомнит? 322 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Ладно. Давай попросим дать нам место. 323 00:24:49,489 --> 00:24:51,533 Нет. Нет. 324 00:24:51,617 --> 00:24:54,244 - Тогда это может быть любое место. - Как в углу синагоги. 325 00:25:01,126 --> 00:25:02,169 Хватит уже об этом. 326 00:25:02,252 --> 00:25:05,797 Вечером Иисус будет в хорошем настроении. Тогда и попросим. 327 00:25:05,881 --> 00:25:10,219 Возникнут вопросы – всё объясним. Это будет разговор. 328 00:25:11,011 --> 00:25:14,431 - Только не при всех. - Конечно, не при всех. 329 00:25:21,688 --> 00:25:23,690 Кого ты высматриваешь? Льва? 330 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 Зачем мне высматривать льва? 331 00:25:28,695 --> 00:25:31,114 Ну ты нервничаешь. 332 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Не из-за льва. 333 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 Ну ладно. 334 00:25:37,788 --> 00:25:40,749 Петр, ты думаешь, она нужна? 335 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 - Что? - Проповедь. 336 00:25:43,585 --> 00:25:47,881 Я пригласил Гая, но он так встревожился, что мы планируем выступление перед людьми. 337 00:25:47,965 --> 00:25:52,261 Да. Римляне и фарисеи недовольны. 338 00:25:53,136 --> 00:25:54,680 Да, мысль не очень. 339 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Но что мы можем сделать? 340 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 Он тот, кто Он есть. Мы не можем бегать от каждого раздора. 341 00:26:01,478 --> 00:26:06,358 И вообще. Я и раньше думал, что мысль не очень, да? 342 00:26:07,901 --> 00:26:09,486 Но всё складывалось. 343 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Так веселее. 344 00:26:22,207 --> 00:26:23,917 - Шула! - Учитель! 345 00:26:24,001 --> 00:26:25,627 Не ожидала меня увидеть. 346 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 Всё так же смешно. 347 00:26:28,046 --> 00:26:29,756 Тут кое-что... 348 00:26:32,050 --> 00:26:33,093 Что? 349 00:26:33,177 --> 00:26:36,972 Мы слышали про какой-то указ из Иерусалима. 350 00:26:37,055 --> 00:26:38,849 Ну откуда же еще. 351 00:26:38,932 --> 00:26:40,058 О Тебе. 352 00:26:40,642 --> 00:26:43,312 - Именной? - Если Тебя уличат в богохульстве, 353 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 отправят в Синедрион. 354 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 Там еще. 355 00:26:49,693 --> 00:26:55,782 Рабби Акива сказал: любой, кто назовет Иисуса Христом будет изгнан из синагоги. 356 00:26:55,866 --> 00:26:57,367 От кого ты это слышала? 357 00:26:57,451 --> 00:26:59,620 - Указ действует? - Неважно. 358 00:27:00,871 --> 00:27:03,123 Я всё выскажу фарисеям сегодня. 359 00:27:04,541 --> 00:27:06,001 Они зарвались. 360 00:27:13,926 --> 00:27:15,344 Давно он тут сидит? 361 00:27:17,221 --> 00:27:18,347 Это Озия. 362 00:27:19,056 --> 00:27:21,391 Мы подружились, когда я ослепла. 363 00:27:22,434 --> 00:27:24,102 А он слепой с рождения. 364 00:27:25,020 --> 00:27:26,897 - Иаков? - Да, рабби? 365 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Набери воды в колодце. 366 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 - Познакомишь меня с ним? - Что Ты? Ты не можешь... 367 00:27:35,030 --> 00:27:36,073 Я знаю этот взгляд. 368 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Почему? 369 00:27:38,200 --> 00:27:39,660 Шаббат. 370 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Так еще веселей. 371 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Озия, это Иисус. Учитель. 372 00:27:54,132 --> 00:27:58,428 - Который исцелил Шулу и меня! - Он знает, Варнава. 373 00:27:58,512 --> 00:28:00,681 Варнава, он не глухой. Он слепой. 374 00:28:05,644 --> 00:28:07,104 Шаббат шалом, Озия. 375 00:28:07,896 --> 00:28:08,939 Шаббат шалом. 376 00:28:09,439 --> 00:28:10,274 Рабби. 377 00:28:12,067 --> 00:28:13,777 Прошу, объясни нам. 378 00:28:14,695 --> 00:28:18,782 Кто согрешил, Озия или его родители, что он родился слепым? 379 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 - Ты его друг? - Да. Мы давно хотим понять. 380 00:28:25,163 --> 00:28:28,542 Не согрешил ни он, ни его родители. 381 00:28:29,376 --> 00:28:32,212 Это для того, чтобы на нём явились дела Божии. 382 00:28:33,088 --> 00:28:34,173 Послушайте. 383 00:28:34,673 --> 00:28:38,051 Нам должно делать дела Пославшего Меня, пока есть день; 384 00:28:39,094 --> 00:28:42,222 приходит ночь, когда никто не может делать. 385 00:28:43,265 --> 00:28:44,933 Пока Я в мире, 386 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 Я – свет миру. 387 00:28:50,856 --> 00:28:52,524 Нам не работать ночью? 388 00:28:52,608 --> 00:28:54,943 Наше время на земле ограничено. 389 00:28:55,777 --> 00:28:57,321 Мое ограничено. 390 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Не будем говорить о грехах прошлого. 391 00:29:01,033 --> 00:29:02,451 Нам нужно дарить свет. 392 00:29:27,809 --> 00:29:29,895 Простите. Простите. 393 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Будет странно. 394 00:29:34,149 --> 00:29:35,567 Но это поможет. 395 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Поставь тут. 396 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Не шевелись. 397 00:30:02,553 --> 00:30:04,596 Теперь умойся. Вот, справа. 398 00:30:04,680 --> 00:30:05,681 Вот так. 399 00:30:41,133 --> 00:30:42,176 Ну как? 400 00:31:01,945 --> 00:31:02,946 Я держу тебя. 401 00:31:07,492 --> 00:31:08,493 Я держу тебя. 402 00:31:13,123 --> 00:31:13,957 Ривка! 403 00:31:14,041 --> 00:31:15,209 - Шалом. - Шалом. 404 00:31:15,292 --> 00:31:17,044 - Шалом. - Я услышала, Иисус здесь. 405 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Ривка! Иди! 406 00:31:20,714 --> 00:31:21,590 Озия? 407 00:31:23,133 --> 00:31:24,134 Озия, что с тобой? 408 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 Это тот, кто просил милостыню. У него были белые глаза. 409 00:31:26,845 --> 00:31:29,640 - Потому что он был слепой! - Ты! За мной. 410 00:31:29,723 --> 00:31:30,557 - Я? - Да, ты. 411 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 - В синагогу. - С удовольствием пойду. 412 00:31:35,270 --> 00:31:36,980 Спасибо. Спасибо тебе! 413 00:31:37,064 --> 00:31:38,815 Я кому-то нужен в синагоге. 414 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 - Не сомневаюсь. - Расскажите родителям. 415 00:31:40,943 --> 00:31:42,277 И что я в синагоге. 416 00:31:43,195 --> 00:31:45,113 Конечно! Расскажем. 417 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 Где он живет? 418 00:31:51,245 --> 00:31:53,830 Я не знаю. Я еще недавно была слепая. 419 00:31:54,665 --> 00:31:56,208 Поспрашиваем. Идем. 420 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 Сотвори еще чудо! 421 00:31:59,628 --> 00:32:01,421 - Да! - Да! 422 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Это устроено иначе. 423 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Но мне есть, чем поделиться. 424 00:32:06,093 --> 00:32:08,345 Слушайте внимательно. Подойдите поближе. 425 00:32:25,612 --> 00:32:29,157 Он проповедует на площади. Скорее. Идемте. Скорее. 426 00:32:30,033 --> 00:32:31,368 Не привлекайте внимания. 427 00:32:39,001 --> 00:32:40,210 Где рабби Акива? 428 00:32:41,295 --> 00:32:43,630 - Что за срочность? - Учитель Иисус из Назарета. 429 00:32:43,714 --> 00:32:46,884 Он здесь. В Капернауме. Сейчас. Только что исцелил вот его. 430 00:32:46,967 --> 00:32:49,428 - Откуда ты знаешь, что это Он? - Я Его встречал. 431 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Рабби Акива, постой. 432 00:32:52,222 --> 00:32:53,682 Иисус из Назарета здесь. 433 00:32:53,765 --> 00:32:56,101 Только что исцелил этого человека от слепоты. 434 00:32:56,685 --> 00:32:57,686 Ты о чём? 435 00:32:58,437 --> 00:32:59,855 - Сейчас шаббат! - Я знаю. 436 00:33:04,359 --> 00:33:05,360 Ты слепой? 437 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Был, да. 438 00:33:08,363 --> 00:33:09,740 Как к тебе вернулось зрение? 439 00:33:09,823 --> 00:33:11,450 Он положил землю на мои глаза, 440 00:33:12,034 --> 00:33:12,868 и я умылся, 441 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 и вижу. 442 00:33:15,120 --> 00:33:17,956 - Колдовство и магия. - Так я и думал. 443 00:33:18,040 --> 00:33:21,084 - Мы не видели, как Он колдует. - Он нарушил шаббат. 444 00:33:21,668 --> 00:33:24,755 Преломлял хлеб с не-евреями. И распространял ереси. 445 00:33:24,838 --> 00:33:29,218 - Он не от Бога! - Если он грешен, как Он творит чудеса? 446 00:33:29,301 --> 00:33:31,386 Ты. Что скажешь о Нём? 447 00:33:33,305 --> 00:33:35,641 Он точно пророк. Видите, что Он сделал. 448 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 Озия. Ты здесь? 449 00:33:41,230 --> 00:33:42,397 Твои глаза. 450 00:33:43,982 --> 00:33:44,983 - Ты видишь меня? - Да. 451 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 - Это твой сын? - Да. 452 00:33:50,113 --> 00:33:52,574 - Он родился слепым? - Да. 453 00:33:53,200 --> 00:33:55,619 - Как же он видит? - Нам сказали, учитель из... 454 00:33:57,829 --> 00:34:00,916 Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым, 455 00:34:00,999 --> 00:34:04,586 а как теперь видит или кто открыл ему глаза, 456 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 мы не знаем. 457 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 Вы спросили? Он уже взрослый. 458 00:34:10,676 --> 00:34:13,887 - Скажи, как Он это сделал? - Я уже сказал. Но вы не слушали. 459 00:34:14,721 --> 00:34:17,975 Я знаю только, что Он от Бога. 460 00:34:18,058 --> 00:34:24,314 От века не слыхано, чтобы кто открыл глаза слепорожденному. 461 00:34:25,524 --> 00:34:27,901 Он точно Христос, иначе как бы Он сделал это? 462 00:34:27,985 --> 00:34:28,819 Нет. 463 00:34:29,611 --> 00:34:33,240 Если это правда, возноси хвалу лишь Адонаю. 464 00:34:33,740 --> 00:34:36,410 А учитель из Назарета – грешник. 465 00:34:40,831 --> 00:34:43,542 Грешник ли Он, я не знаю. 466 00:34:46,044 --> 00:34:47,379 Одно знаю: 467 00:34:50,382 --> 00:34:51,925 я был слеп, 468 00:34:54,261 --> 00:34:55,345 теперь вижу. 469 00:35:00,726 --> 00:35:02,728 Ты родился во грехах 470 00:35:03,312 --> 00:35:05,814 и учишь нас в нашей синагоге? 471 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Ты знаешь указ! 472 00:35:07,941 --> 00:35:11,486 Если кто назовет грешника Христом – будет изгнан. 473 00:35:11,570 --> 00:35:14,448 Прошу тебя. Он не понимает, что говорит. Не надо. 474 00:35:14,531 --> 00:35:16,783 - Мы знаем только, что Он родился слепым. - Вон! Вон! 475 00:35:23,081 --> 00:35:24,666 Надо разыскать Его. 476 00:35:25,167 --> 00:35:27,419 Блаженно чрево, носившее Тебя. 477 00:35:28,045 --> 00:35:32,674 Блаженны те, кто слышит слово Божие и соблюдающие его. 478 00:35:33,217 --> 00:35:40,015 Ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать. 479 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Не все были здесь, когда Ты исцелил слепого. 480 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 - Яви нам другое чудо. - Да, чудо. 481 00:35:45,395 --> 00:35:49,775 Я знаю, вы хотите еще чудес и знамений, чтобы уверовать. 482 00:35:50,901 --> 00:35:52,194 Я их уже творил. 483 00:35:53,153 --> 00:35:56,657 Но род сей лукав, он ищет знамения. 484 00:35:57,533 --> 00:36:01,036 Если вам нужны лишь чудеса и знамения – 485 00:36:01,119 --> 00:36:04,957 знамение не дастся вам, кроме знамения Ионы пророка. 486 00:36:06,250 --> 00:36:09,795 Ибо как Иона был знамением для ниневитян, 487 00:36:10,921 --> 00:36:13,841 так будет и Сын Человеческий для этого рода. 488 00:36:14,883 --> 00:36:18,762 Царица Южная восстанет на суд 489 00:36:18,846 --> 00:36:21,765 с людьми этого рода и осудит их, 490 00:36:22,391 --> 00:36:26,812 ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; 491 00:36:27,437 --> 00:36:28,438 и вот, 492 00:36:29,314 --> 00:36:31,775 здесь больше Соломона. 493 00:36:32,317 --> 00:36:34,403 Ты себя объявишь больше Соломона? 494 00:36:34,486 --> 00:36:36,697 Царица Южная не имеет права судить нас! 495 00:36:38,240 --> 00:36:41,827 А, рабби Акива, рабби Иосия. Вернулись. 496 00:36:43,245 --> 00:36:45,789 Хотите лучше понять мое учение? 497 00:36:45,873 --> 00:36:48,584 Возможно. Ты слышал вопрос. 498 00:36:48,667 --> 00:36:50,377 Давайте я скажу попроще. 499 00:36:51,545 --> 00:36:57,176 Ниневитяне восстанут на суд с этим родом и осудят его, 500 00:36:58,093 --> 00:37:00,762 ибо они покаялись от проповеди Иониной, 501 00:37:01,471 --> 00:37:04,349 и вот, здесь больше Ионы. 502 00:37:04,433 --> 00:37:06,351 Ниневитяне были лукавы. 503 00:37:06,435 --> 00:37:09,980 Да. Но даже они имели право судить этот род, 504 00:37:10,063 --> 00:37:12,482 потому что хотя бы раскаялись, когда Иона проповедовал! 505 00:37:12,566 --> 00:37:13,984 Кто-нибудь это записывает? 506 00:37:14,610 --> 00:37:16,778 Это должно быть записано слово в слово. 507 00:37:16,862 --> 00:37:19,072 Потом передано в Синедрион. 508 00:37:19,156 --> 00:37:23,452 Дабы все узнали о недостойной дерзости, которую проявляют даже Его сторонники! 509 00:37:23,535 --> 00:37:26,663 Хватит Его перебивать. Дайте послушать. 510 00:37:26,747 --> 00:37:28,040 Да! 511 00:37:30,417 --> 00:37:31,668 Так это заразно. 512 00:37:32,669 --> 00:37:37,591 Как болезнь. Эта еретическая наглость и непокорность распространяются 513 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 среди невежд Капернаума. 514 00:37:45,557 --> 00:37:47,100 Расскажи Квинту, что происходит, 515 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 и передай кое-что лично от меня. 516 00:37:54,441 --> 00:37:56,527 Я не могу отсюда уйти. 517 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 Ты передашь ему. 518 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Ты на службе, ты обязан. 519 00:38:16,171 --> 00:38:19,842 Скажи Квинту, что тут... сборище. 520 00:38:20,884 --> 00:38:23,846 И передай сообщение от Аттика. 521 00:38:24,680 --> 00:38:27,933 Он не еретик. Мы видели, как Он сотворил чудо. 522 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 Да, назаретянин. 523 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Я говорил с человеком, которого Ты якобы исцелил. 524 00:38:35,065 --> 00:38:36,191 Сегодня. 525 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 В шаббат! 526 00:38:41,071 --> 00:38:44,783 - Будет вопрос или...? - Говорят, Ты натер ему глаза мазью. 527 00:38:44,867 --> 00:38:45,951 Где Ты взял ее? 528 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 В шаббат ведь нельзя делать целебные снадобья. 529 00:38:48,996 --> 00:38:51,081 Всё просто. Я плюнул на пыль. 530 00:38:51,164 --> 00:38:53,500 Что? Ты коснулся его лица грязью? 531 00:38:53,584 --> 00:38:54,585 Чистотой. 532 00:38:55,627 --> 00:38:58,964 - Вот о чём вы думаете? - Ты зовешь себя раввином и сыном Бога. 533 00:38:59,047 --> 00:39:02,467 Но не блюдешь законов чистоты даже в самый святой день недели? 534 00:39:03,635 --> 00:39:04,928 Вы, фарисеи, 535 00:39:05,929 --> 00:39:08,849 снаружи чаши и блюда очищаете, 536 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 потом едите и пьете, 537 00:39:10,851 --> 00:39:17,191 а внутренность ваша исполнена корысти и лукавства. 538 00:39:18,901 --> 00:39:20,360 Неразумные! 539 00:39:20,444 --> 00:39:24,323 Не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? 540 00:39:25,073 --> 00:39:30,495 Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто. 541 00:39:30,579 --> 00:39:33,540 Ты говоришь, милостыня важнее соблюдения чистоты? 542 00:39:33,624 --> 00:39:40,172 Я говорю, ваша одержимость тем, что чисто и нечисто, зашла дальше, чем Бог хотел. 543 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 От нее никому пользы нет, кроме вас. 544 00:39:43,050 --> 00:39:46,929 Мы отдаем десятину бедным. Со всего – даже с последней травинки 545 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 - в нашем саду. - И я скажу: горе вам, фарисеи! 546 00:39:49,890 --> 00:39:55,729 Даете десятину с мяты, аниса и тмина, отмеряя до последнего зернышка, 547 00:39:55,812 --> 00:39:59,149 и оставили важнейшее в законе: 548 00:39:59,733 --> 00:40:03,570 суд, милость и веру. 549 00:40:04,112 --> 00:40:06,031 Вожди слепые, 550 00:40:06,114 --> 00:40:09,409 отцеживающие комара, а верблюда поглощающие! 551 00:40:11,286 --> 00:40:12,746 Посмотрите на этих людей. 552 00:40:14,206 --> 00:40:15,582 Что вы сделали, чтобы помочь им? 553 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Мы научили их соблюдать идеальный закон Бога. 554 00:40:18,919 --> 00:40:23,340 А Ты только нарушаешь его и других подстрекаешь нарушать. 555 00:40:24,716 --> 00:40:29,847 Слушайте! Этот человек опасен! Он сбивает вас с пути! 556 00:40:29,930 --> 00:40:31,765 Его слова исцеляют и дают надежду. 557 00:40:31,849 --> 00:40:36,186 - Его слова - богохульство, ересь и дерзость! - Тогда горе вам, фарисеям, 558 00:40:36,270 --> 00:40:40,274 что любите председания в синагогах и приветствия на площадях. 559 00:40:40,357 --> 00:40:44,194 Откажись от этих слов. Сейчас же! Они оскорбительны! 560 00:40:44,278 --> 00:40:46,238 О, я только начал! 561 00:40:51,952 --> 00:40:53,662 Начинается давка. 562 00:40:56,498 --> 00:40:58,333 Пожалуйста. Спокойнее. 563 00:40:58,417 --> 00:41:00,586 - Ладно? - Не надо нервничать. 564 00:41:00,669 --> 00:41:03,213 Стой тут. Никого сюда не пускай. 565 00:41:06,425 --> 00:41:07,259 Матфей! 566 00:41:08,844 --> 00:41:10,596 Гай! Простите. 567 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 - Можно? - Матфей! 568 00:41:14,766 --> 00:41:15,601 Гай! 569 00:41:16,268 --> 00:41:19,771 Уводи отсюда Иисуса. Скажи Симону, здесь опасно. 570 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Да. Ладно. 571 00:41:23,192 --> 00:41:24,943 - А, он Петр. - Матфей! 572 00:41:32,910 --> 00:41:34,912 - Домин. - Я занят. 573 00:41:34,995 --> 00:41:37,706 Фарисеи вмешались в мирное собрание на площади. 574 00:41:37,789 --> 00:41:38,957 Сначала всё было спокойно. 575 00:41:39,041 --> 00:41:44,838 - Но сейчас там стычка с фарисеями. - Нет! Опять хаос? 576 00:41:46,632 --> 00:41:48,383 - А где Гай? - На площади, домин. 577 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Делает, что может. 578 00:41:49,801 --> 00:41:52,554 Просил передать сообщение от Аттика. 579 00:41:52,638 --> 00:41:53,639 Какое? 580 00:41:56,350 --> 00:41:58,727 Любой твой шаг определит твою карьеру. 581 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 Мы не справляемся. 582 00:42:14,618 --> 00:42:15,994 - Поспокойнее. - Иаков! 583 00:42:16,078 --> 00:42:17,663 Не напирайте. 584 00:42:21,875 --> 00:42:24,586 Зи! Вы оба! Идите сюда! 585 00:42:25,254 --> 00:42:27,881 - Зи! Зи! Зи! - Что? 586 00:42:29,758 --> 00:42:30,801 Тихо. Тихо. 587 00:42:30,884 --> 00:42:32,261 - Идем. - Дайте им пройти. 588 00:42:32,344 --> 00:42:34,388 - Расступитесь. - Пропустите. 589 00:42:35,222 --> 00:42:36,557 Надо выбираться отсюда. 590 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 - Как? - Зи, отгоняй людей от Иисуса. 591 00:42:39,017 --> 00:42:41,645 - Это непросто. - Хотя бы на локоть. Давай. 592 00:42:41,728 --> 00:42:44,815 Фома, найди дверь, калитку, лавку, через которую можно пройти. 593 00:42:44,898 --> 00:42:46,400 Лишь бы увести отсюда Иисуса. 594 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Дальше – по плану. Да? Давай! 595 00:42:50,320 --> 00:42:52,573 - Уходи. - Нет. Я останусь с вами. 596 00:42:52,656 --> 00:42:53,532 Здесь опасно. 597 00:42:56,368 --> 00:42:58,412 Мария, побудешь с Рамой? 598 00:43:05,294 --> 00:43:06,837 Чем помочь? 599 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 - Помоги пройти. - Понял. 600 00:43:08,589 --> 00:43:12,843 Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие. 601 00:43:13,802 --> 00:43:17,264 Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, 602 00:43:18,098 --> 00:43:20,934 и тайного, чего не узнали бы. 603 00:43:22,477 --> 00:43:26,982 Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; 604 00:43:28,066 --> 00:43:32,905 и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях. 605 00:43:32,988 --> 00:43:34,948 Называешь себя сыном Бога 606 00:43:35,032 --> 00:43:37,868 и настраиваешь против помазанных священников? 607 00:43:37,951 --> 00:43:40,913 Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? 608 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 Нет, 609 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 но разделение. 610 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Ты еще сможешь послушать. 611 00:43:48,921 --> 00:43:52,508 - Вряд ли мы сегодня с Иисусом поговорим. - Похоже на то. 612 00:44:09,942 --> 00:44:10,859 С дороги! 613 00:44:13,737 --> 00:44:16,615 Ты стоишь на месте. Чего ты ждешь, Гай? 614 00:44:16,698 --> 00:44:18,075 Я передал твое сообщение. 615 00:44:18,158 --> 00:44:21,119 - Мы ждем приказа от Квинта. - Ждете? Зачем? 616 00:44:21,203 --> 00:44:23,413 Ты тут начальник, прими. 617 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Проповедник тебя увлек? 618 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 Или ты хочешь, чтобы Квинта обвинили еще в одном бунте? 619 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Ну да. 620 00:44:43,725 --> 00:44:44,893 Я в тебе ошибся. 621 00:44:45,686 --> 00:44:48,605 Если так, что бы ты со мной сделал? 622 00:44:49,898 --> 00:44:55,112 Рим не карает честолюбие, прими. Но ты ведешь опасную игру. 623 00:44:57,281 --> 00:44:59,157 Выживет лишь один из вас. 624 00:45:03,495 --> 00:45:04,621 Зачем вы это делаете? 625 00:45:16,717 --> 00:45:20,387 Ты имеешь право называть Себя сыном Бога?! 626 00:45:26,643 --> 00:45:27,978 Арестуй Иисуса! 627 00:45:28,645 --> 00:45:29,479 Нет, домин. 628 00:45:31,023 --> 00:45:33,233 Арестуй Иисуса из Назарета, Гай! 629 00:45:36,528 --> 00:45:37,571 Нет. 630 00:45:38,280 --> 00:45:40,991 Арестуй или будешь казнен! 631 00:45:41,074 --> 00:45:42,743 Не арестую. 632 00:45:44,494 --> 00:45:45,829 Юлий! 633 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Арестовать его за ослушание! 634 00:46:08,268 --> 00:46:12,397 Ну вы! Арестуйте его! Быстро! 635 00:46:16,860 --> 00:46:18,445 Назад. 636 00:46:19,029 --> 00:46:20,280 Тихо. 637 00:46:20,364 --> 00:46:21,823 Снова говорю вам... 638 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 Учитель, пора. 639 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Надо идти. Скорей. 640 00:46:27,162 --> 00:46:28,247 Сюда! 641 00:46:28,330 --> 00:46:30,582 На эту улицу. 642 00:46:33,460 --> 00:46:37,506 А ну все вон с площади! Он будет арестован! 643 00:46:37,589 --> 00:46:39,967 Скорей! 644 00:46:40,801 --> 00:46:42,886 Сюда! Скорей! 645 00:46:44,596 --> 00:46:46,014 Тихо! 646 00:46:46,098 --> 00:46:46,932 Тихо! 647 00:46:47,015 --> 00:46:48,350 Что вы делаете? 648 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 Уберите руки! 649 00:46:49,852 --> 00:46:50,686 Рама! 650 00:46:50,769 --> 00:46:52,855 Иуда, давай! 651 00:46:54,982 --> 00:46:55,983 Давай. 652 00:46:56,066 --> 00:46:57,025 Варфоломей! 653 00:46:58,026 --> 00:46:58,861 Я тут! Пустите! 654 00:46:58,944 --> 00:46:59,778 - Назад. - Тихо. 655 00:46:59,862 --> 00:47:01,029 - Варфоломей! - Давай. 656 00:47:04,533 --> 00:47:06,660 - Рама! - Иаков! Ты где? 657 00:47:13,458 --> 00:47:15,002 - Где Мария? - Где Рама? 658 00:47:15,085 --> 00:47:16,712 Идем! Идем! 659 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 Мария! 660 00:47:18,797 --> 00:47:19,631 Мария! 661 00:47:22,384 --> 00:47:23,260 Мария! 662 00:47:26,555 --> 00:47:27,389 Рама! 663 00:47:28,015 --> 00:47:31,310 - Мария! Мария! Надо идти! - А Рама? 664 00:47:32,352 --> 00:47:34,646 Ты! Где ваш Иисус? 665 00:47:40,277 --> 00:47:41,737 - Рама! - Где он? 666 00:47:42,738 --> 00:47:44,740 - Отвечай! - Рама! 667 00:47:50,829 --> 00:47:51,955 Где Иисус? 668 00:47:52,998 --> 00:47:55,292 - Где Он? - Рама! 669 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Фома! Фома! 670 00:48:02,341 --> 00:48:04,218 Идем! Найдем остальных. 671 00:48:08,555 --> 00:48:09,389 Назад! 672 00:48:16,730 --> 00:48:17,814 Где Он? 673 00:48:18,774 --> 00:48:19,650 Стоп! 674 00:49:02,901 --> 00:49:03,735 Любимый. 675 00:49:18,876 --> 00:49:19,710 Рама. 676 00:49:21,795 --> 00:49:23,672 - Рама. - Нет. Нет. 677 00:49:29,511 --> 00:49:30,596 Помогите! 678 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 Помогите! 679 00:49:44,610 --> 00:49:46,069 Позовите лекаря! 680 00:49:47,487 --> 00:49:49,573 Иаков! Нет! Нет! Нет! Нет! 681 00:49:59,917 --> 00:50:00,751 Помогите! 682 00:50:01,793 --> 00:50:02,878 Помогите! 683 00:50:03,879 --> 00:50:05,005 Зи. 684 00:50:06,423 --> 00:50:08,467 Уведи Его, чтобы никто не видел. 685 00:50:09,092 --> 00:50:10,344 Я подожду всех. 686 00:50:21,855 --> 00:50:22,689 Рабби? 687 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 Рама. Рама, держись. 688 00:50:58,767 --> 00:51:02,437 Держись. Ничего. 689 00:51:03,146 --> 00:51:05,858 Ничего. Рама. 690 00:51:07,526 --> 00:51:09,611 Помнишь, что я говорила? 691 00:51:09,695 --> 00:51:11,947 Подожди. Еще рано. 692 00:51:13,574 --> 00:51:17,578 Не уходи, Рама. Прошу тебя! Я не могу... 693 00:51:19,162 --> 00:51:20,330 Фома, 694 00:51:21,582 --> 00:51:22,749 будь с Ним. 695 00:51:26,545 --> 00:51:27,754 Это всё, чего я хочу. 696 00:51:29,548 --> 00:51:31,216 Это всё... 697 00:51:46,106 --> 00:51:47,107 Рама? 698 00:51:49,443 --> 00:51:50,277 Рама? 699 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 Рама? 700 00:52:09,087 --> 00:52:11,298 Верни ее! Оживи! 701 00:52:12,466 --> 00:52:15,511 - Фома. - Ты же здесь, рабби. Оживи! 702 00:52:16,261 --> 00:52:17,346 Это ошибка! 703 00:52:18,972 --> 00:52:19,973 Фома. 704 00:52:21,225 --> 00:52:22,434 Мне жаль. 705 00:52:31,443 --> 00:52:34,488 Рабби, не допускай этого. 706 00:52:36,198 --> 00:52:39,660 Отмени всё. Исправь всё. 707 00:52:40,285 --> 00:52:42,162 Может, она еще жива. 708 00:52:42,246 --> 00:52:43,747 Исцели ее. 709 00:52:45,290 --> 00:52:46,500 Не время, Фома. 710 00:52:53,799 --> 00:52:55,092 Я люблю тебя. 711 00:52:57,052 --> 00:52:58,178 Он любит тебя. 712 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Мне жаль. 713 00:53:43,348 --> 00:53:45,601 Нет! 714 00:54:03,452 --> 00:54:07,456 ИЗБРАННЫЕ