1 00:00:19,603 --> 00:00:24,274 U OVOM NASTAVKU IMA PRIKAZA NASILJA. RODITELJIMA SAVJETUJEMO OPREZ. 2 00:00:27,945 --> 00:00:29,821 Oprosti mi, Gospodine. 3 00:00:31,949 --> 00:00:34,034 980. GODINA PRIJE KRISTA 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,536 Mora nešto pojesti. 5 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Umrijet će. 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,291 Kao da tuga nije dovoljna. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 To je pokajanje zbog načina na koji je dijete začeto. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,217 Razumio bih tri, možda četiri dana, ali šest? 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Može li netko živjeti bez hrane šest dana? 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,722 Ako itko može, to je on. 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Vjerojatno je i dulje gladovao kad je bježao od Šaula. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Bio je adolescent. 13 00:01:03,814 --> 00:01:08,026 Ako dopustimo da kralj Izraela umre od gladi, pogubit će nas. 14 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 Ovaj je režim ubijao i za manje grijehe. 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,076 Dođi. 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Oprosti mi. 17 00:01:26,295 --> 00:01:29,089 Veličanstvo, pojedite nešto. 18 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 Je li se dijete oporavilo? 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Nije još, 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,847 ali liječnici kažu da se bori, gospodaru. 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,599 Onda me prepustite mojim molitvama. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 Bat-Šeba vas treba. 23 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 Dijete vas treba. -Odlazi, rekoh. 24 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 Ono što mi treba 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 jest pokajanje. 26 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Liječniče? 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 Nema ga više, Veličanstvo. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Ne! 29 00:02:38,242 --> 00:02:39,117 Ne! 30 00:02:45,332 --> 00:02:46,917 Koje su prave riječi? 31 00:02:51,630 --> 00:02:52,548 Ne postoje. 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Spreman sam. 33 00:04:13,003 --> 00:04:16,048 Zašto se pripremamo za večeru koju ne mogu jesti? 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Kako možeš jesti u ovakvom trenutku? 35 00:04:21,261 --> 00:04:26,975 Dok je dječak bio živ, postio sam i plakao. 36 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 I sada bi trebao. 37 00:04:29,561 --> 00:04:31,480 Bi li ga to vratilo? 38 00:04:32,898 --> 00:04:34,399 Pitao sam našeg Boga 39 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 može li biti toliko milostiv i dopustiti našem djetetu da živi. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Nije mi odgovorio na molitvu. 41 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Zašto nije? 42 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Zašto na neke odgovara, a na druge ne? 43 00:04:58,674 --> 00:04:59,550 Ne znam. 44 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Nikad to nisam znao. 45 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 No i dalje ga štuješ. 46 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Tako je. 47 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 Kroz tugu, radost i opet tugu. 48 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 To je smisao vjere. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Ali to nam neće vratiti sina. 50 00:05:19,403 --> 00:05:20,237 Neće. 51 00:05:21,405 --> 00:05:22,239 Ne može. 52 00:05:25,367 --> 00:05:27,953 Ali prije ili poslije, to i nas čeka. 53 00:05:32,374 --> 00:05:33,876 Neće se on vratiti nama, 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,920 već ćemo mi otići k njemu. 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,054 Ova je razdvojenost samo privremena. 56 00:05:49,558 --> 00:05:50,517 Na neko vrijeme. 57 00:05:57,191 --> 00:05:58,025 Na neko vrijeme. 58 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Moglo bi potrajati. 59 00:06:05,407 --> 00:06:06,325 A možda bude i sutra. 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,579 Tako je to. 61 00:08:06,945 --> 00:08:07,905 Dominuse? 62 00:08:19,917 --> 00:08:23,003 Samo je išetao. -Što je ovo? Tko je ovo stavio ovdje? 63 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Smeta na ulici, prljave životinje! 64 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Smrdi kao u kanalizaciji za vrućeg dana. 65 00:08:30,093 --> 00:08:33,597 Čekajte, pa dan i jest vruć. A ovo jest kanalizacija. 66 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Dominuse, vaša kaciga. 67 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 Barem ponesite mač, dominuse. 68 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 Pogledajte ovog psa. 69 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Nema vlasnika, nije na lancu, širi bolest. 70 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Dominuse, možete li mi pomoći? 71 00:08:48,862 --> 00:08:51,698 A pogledajte ovog psa. Koja je tvoja adresa? 72 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Nemam... -Naravno da nemaš. 73 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 Zašto si ovdje? 74 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Jer je Mesija ovdje. 75 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Gubi se s moje ulice. 76 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 Dominuse, on ne... -Riješi se psa! 77 00:09:05,420 --> 00:09:06,380 Oba psa. 78 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Jesi li platila sve poreze? 79 00:09:13,971 --> 00:09:17,516 Reci mi istinu. Znaš da mogu brzo doznati ako poželim. 80 00:09:17,599 --> 00:09:18,642 A ako budeš lagala... 81 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Ja... -Ja... Ti si što? 82 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 Plaćam zakasninu. 83 00:09:26,233 --> 00:09:27,192 A ovo... 84 00:09:28,610 --> 00:09:29,570 Ovo je jedna od njih. 85 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Ti! Zašto ne prodaješ sa štanda? 86 00:09:36,076 --> 00:09:37,035 Imaš li dozvolu? 87 00:09:37,119 --> 00:09:40,581 Nije rekao što traži? -Nije, primi. Nije ponio ni kacigu. 88 00:09:43,375 --> 00:09:47,379 Tako! U kantu. Odmah. Tako. 89 00:09:47,462 --> 00:09:48,881 Hada mi i Stiksa... 90 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Produžite! 91 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Nemate što vidjeti. Ima i ondje. 92 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 I ovo. Osjećate li smrad? Kako možete ovako živjeti? 93 00:09:57,347 --> 00:09:58,307 Dominuse! 94 00:09:59,099 --> 00:10:02,144 Je li sve u redu? -Ništa nije u redu, Gaju. 95 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Osvrni se. 96 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Ako imate zapovijed, izvršit ćemo je. 97 00:10:14,781 --> 00:10:18,785 Rim me poslao u ovu rupu jer su mislili da neću uspjeti u velikim gradovima. 98 00:10:18,869 --> 00:10:23,081 Ali promijenili su pjesmu kad su vidjeli da su moji prinosi najviši. 99 00:10:23,665 --> 00:10:26,460 I sad sam u minusu. 100 00:10:26,960 --> 00:10:30,339 Rekao sam ti da otežaš život Isusovim sljedbenicima. 101 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 Provodimo policijski sat i uveli smo... 102 00:10:32,341 --> 00:10:36,220 Porezi! To mi je bio jedini adut u Carstvu, 103 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 a sad sam ostao bez toga zbog tih hodočasnika! 104 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 Što možemo učiniti, dominuse? 105 00:10:42,559 --> 00:10:45,395 Neću ti više davati zamisli, Gaju. 106 00:10:45,479 --> 00:10:49,149 Dosta je razgovora. Neću ti više biti mentor. 107 00:10:49,233 --> 00:10:51,068 Želim samo rezultate. 108 00:10:55,739 --> 00:11:01,495 Šatorsko naselje od danas će se svaki dan smanjivati za deset lakata. 109 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Ponovi mi to, primi. 110 00:11:05,374 --> 00:11:08,210 Dao sam ti tu titulu i mogu ti je oduzeti. 111 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Deset lakata na dan. -Što s deset lakata na dan? 112 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 Za toliko će se šatorsko naselje smanjiti. -Ili? 113 00:11:16,552 --> 00:11:19,054 Ili... -Ili ćeš opet biti centurion. 114 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 Ili nešto još niže, ovisno o tome kako se budem osjećao. 115 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Dobro, dominuse. 116 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 Neću izgubiti svoj posao ili budućnost 117 00:11:28,939 --> 00:11:33,026 zato što sam ishitreno promaknuo germanskog pratitelja carinika. 118 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 Zdravo. -Love vas? 119 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 Vani je ludnica zbog hodočasnika. 120 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 Dođite, sjednite. 121 00:11:52,421 --> 00:11:55,382 Baš sam govorio vašoj eemi kako se glas brzo pronio. 122 00:11:55,883 --> 00:12:01,305 Sinagoge iz Genezareta i Betsaide zatražile su ulje za pomazanje. 123 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Rema je jučer rekla da ga traže i rabini iz Kane. 124 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Morat ćemo kupiti još jedan maslinik da zadovoljimo potražnju. 125 00:12:16,278 --> 00:12:18,739 Imate nešto u ušima? -Što? 126 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 Ne slušate me. 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,201 Slušamo te. -Da. 128 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Rekao si da dobivaš sve više narudžba za maslinovo ulje. 129 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Zvučite presretno. 130 00:12:29,750 --> 00:12:32,753 To je dobro za tebe. Drago nam je. -Što želiš od nas? 131 00:12:32,836 --> 00:12:36,757 Da skačemo i plešemo? -Govoriš u množini? Niste u svađi? 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,718 Zašto to spominješ? Nismo se potukli. 133 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 Znaš što mislim. -Kako želiš da se ponašamo? 134 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 Kažeš da je šteta što se ne slažemo. Sad je sumnjivo kad se slažemo. 135 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 Možda starim, ali još dobro vidim. 136 00:12:49,394 --> 00:12:51,522 Vidim vas, momci. -Što vidiš? 137 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Nešto skrivate. 138 00:12:53,190 --> 00:12:54,650 Nije točno. -Ne skrivamo. 139 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Znam da vas Isus uči važne stvari, 140 00:12:56,777 --> 00:12:59,404 ali čuvanje tajne nije jedna od njih. 141 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 Rabin nas je zamolio da štošta tajimo. 142 00:13:01,865 --> 00:13:03,116 I jesmo. -Da. 143 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Poslušajte besplatan savjet. 144 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Idući put kad netko kaže da nešto skrivate, 145 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 nemojte se braniti i vikati da ništa ne skrivate. Tako se odajete. 146 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 Nema više vina? 147 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 Što se dogodilo na putovanju do Cezareje Filipove? 148 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Isus je Šimunu dao novo ime. Tko želi još vina? 149 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Petar-Stijena. 150 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 Jesi li sretan? 151 00:13:45,284 --> 00:13:48,161 Nisam ništa. Samo malo zbunjen. 152 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Stijena... 153 00:13:52,374 --> 00:13:56,044 To znači da je čvrst i stabilan? 154 00:13:57,629 --> 00:14:01,800 Ne želim proturječiti Isusu, ali to mi ne zvuči poput Šimuna. 155 00:14:02,968 --> 00:14:03,802 Znam. 156 00:14:05,095 --> 00:14:05,929 Rekao je 157 00:14:07,139 --> 00:14:10,058 da je poput temelja kuće. 158 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 A koja su vaša nova imena? 159 00:14:17,566 --> 00:14:19,318 Ovo je smiješno. 160 00:14:19,401 --> 00:14:22,613 Pet ste puta više učinili za Isusa od Šimuna. 161 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Pet? 162 00:14:23,614 --> 00:14:25,616 Ono polje koje ste zasijali u Samariji? 163 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Bilješke njegovih riječi i djela? 164 00:14:28,035 --> 00:14:29,161 I Matej ih bilježi. 165 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Kontrolirali ste gomilu na propovijedi. 166 00:14:31,580 --> 00:14:36,001 Čekali ste Šimuna kad je bio pun gorčine i sumnje 167 00:14:36,084 --> 00:14:37,544 zbog onoga što se dogodilo Eden. 168 00:14:38,045 --> 00:14:39,004 To je četiri. 169 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Ostavili ste posao da biste ga slijedili? -Kao i ostali. 170 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Bez obzira na to, zaslužujete ugled i blagoslov. 171 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Salomo... 172 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Zebedeju, ovo je važno. 173 00:14:50,390 --> 00:14:55,771 Kad ljudi vide Isusa, naši sinovi moraju uvijek biti uz njega. 174 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 Ako Isus tako želi, tako će i biti. 175 00:14:58,941 --> 00:15:02,110 Nije tako rekao na Korazimskoj visoravni. -Što? 176 00:15:02,194 --> 00:15:03,487 Ne sjećate se? 177 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 Ištite i dat će vam se! 178 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 Tražite i naći ćete! 179 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 Kucajte i otvorit će vam se! 180 00:15:13,205 --> 00:15:19,503 Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; 181 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 i onomu koji kuca otvorit će se. 182 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Možemo bilo što tražiti od njega? 183 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 Što bi drugo značilo: Ištite i dat će vam se? 184 00:15:28,804 --> 00:15:32,474 Mislim da se to odnosi na traženje Kraljevstva Božjeg. 185 00:15:32,558 --> 00:15:35,477 Ovo je vezano za to. 186 00:15:36,562 --> 00:15:41,525 Kraljevstva trebaju upravitelje, dužnosnike i utjecajne ljude. 187 00:15:42,025 --> 00:15:47,030 Čini se da je Isus počeo dijeliti titule i uloge, počevši od Šimuna. 188 00:15:48,365 --> 00:15:49,992 Zar ne želite biti utjecajni? 189 00:15:51,743 --> 00:15:55,330 Ne želite blagoslov koji jamči blizina Boga? 190 00:15:56,707 --> 00:16:00,460 Ne želim da budete posljednji ili daleko od Boga. 191 00:16:01,295 --> 00:16:05,257 Ako sad ne zatražite te ovlasti, drugi će se progurati. 192 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 To vam moram objašnjavati? -Eema ima pravo. 193 00:16:10,596 --> 00:16:14,641 Ako možemo bilo što zatražiti, ako najprije tražimo Kraljevstvo, 194 00:16:15,517 --> 00:16:16,894 to mogu i ostali. 195 00:16:17,769 --> 00:16:20,147 Ne znam. Dobro napredujemo. 196 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 Oplakali smo Krstitelja. 197 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Petar je oprostio Mateju za sve. 198 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Šimun je oprostio Mateju? -Petar. 199 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Da. Izgrlili su se. 200 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 To je dostojno promjene imena. -Ne mijenjaj temu. 201 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Ne želimo stvarati nevolje, eema. 202 00:16:37,456 --> 00:16:41,418 Što ako to zasjeni zaruke Tome i Reme? Ne bih to htio. 203 00:16:43,212 --> 00:16:49,551 Ako budete samo šutke sjedili, možda ću ga ja pitati. 204 00:16:49,635 --> 00:16:51,345 Nemoj! -Nemoj, molim te! 205 00:16:51,428 --> 00:16:52,596 Ozbiljno, Salomo? 206 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 Možeš ti to. 207 00:16:59,937 --> 00:17:05,776 Gore stavljam još jedan pokrivač tako da misli da je za piknik. 208 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 Zašto sam toliko napet? 209 00:17:07,903 --> 00:17:09,446 Samo diši. 210 00:17:09,947 --> 00:17:11,782 Bit ćeš sjajan. 211 00:17:14,409 --> 00:17:16,328 Eto, još tri. -Ako ne idemo... 212 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 U druga dva. -Pri kraju sam, Marijo. A ti? 213 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Još ova dva. Mislim da je to dovoljno. 214 00:17:21,959 --> 00:17:24,753 Dobro. Dodat ćemo ih ostatku pošiljke. 215 00:17:24,837 --> 00:17:27,756 Šalom. Boker tov, prijatelji. -Boker tov! 216 00:17:27,840 --> 00:17:30,300 Čemu dugujemo ovo zadovoljstvo, Ivane? 217 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 Važna posla. 218 00:17:32,636 --> 00:17:34,680 Ovo su važna posla. 219 00:17:34,763 --> 00:17:37,766 -Pa... -Napuni ovaj i dodaj ostale pošiljci. 220 00:17:38,559 --> 00:17:40,102 Ovo je posljednji. 221 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Rema. 222 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Pitao sam se možemo li... 223 00:17:47,901 --> 00:17:48,944 Što radiš? 224 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 Prošetati. -Možemo li otići u kratku šetnju? 225 00:17:57,661 --> 00:18:01,748 Imamo posla. Mnogo je narudžaba. 226 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Molim te. 227 00:18:11,466 --> 00:18:12,342 Da. 228 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 Natanaele! 229 00:18:14,219 --> 00:18:15,053 Što je? 230 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Čiji je red? 231 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 Svi su otišli. Ja ću. 232 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 Ne može, Ivane. Nisi pouzdana pratnja. 233 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Što? Nisam pouzdan? 234 00:18:29,151 --> 00:18:30,736 Previše toga dopuštaš. 235 00:18:30,819 --> 00:18:34,406 Čiji je onda red? -Ne znam. Obično vučemo slamke. 236 00:18:34,990 --> 00:18:36,909 Možeš li ti? -Bih. 237 00:18:38,160 --> 00:18:38,994 Ali.. 238 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Ne želim. 239 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Andrija! 240 00:18:47,085 --> 00:18:49,796 Gotovo je sve spremno za kidušin. 241 00:18:50,589 --> 00:18:55,177 Ivan je pristao biti moj svjedok. Isus će biti tvoj svjedok 242 00:18:55,260 --> 00:18:58,555 i rabin koji će potpisati ketubu koja potvrđuje posebne okolnosti. 243 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Preostalo je još samo jedno. 244 00:19:03,227 --> 00:19:04,478 Vrijedan predmet. 245 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 Nismo li se dogovorili... -Znam. 246 00:19:10,192 --> 00:19:12,903 Ali htio sam ti nešto dati. 247 00:19:16,031 --> 00:19:19,201 Znao sam što ti želim dati još otkad smo radili zajedno, 248 00:19:19,910 --> 00:19:21,078 prije vjenčanja u Kani. 249 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 Najprije sam trampio kolač od cimeta, 250 00:19:26,208 --> 00:19:31,463 pa ribu, svjetiljku, policu za knjigu, 251 00:19:32,381 --> 00:19:33,590 da bih na kraju dobio... 252 00:19:45,477 --> 00:19:46,311 Sunčev sat. 253 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 Toma. 254 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Savršen je. 255 00:19:54,444 --> 00:19:55,487 Za naš budući dom. 256 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Oprostite. 257 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Nešto mi je zapelo u grlu. 258 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 Prekrasan je. 259 00:20:17,009 --> 00:20:19,011 Godinama si znao? 260 00:20:21,680 --> 00:20:24,766 Kad god bismo radili zajedno, izgubio bih pojam o vremenu. 261 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 To mi se inače ne događa. -Zaista ne. 262 00:20:29,479 --> 00:20:33,942 Kad bismo razgovarali na cesti ili nakon događanja, 263 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 činilo mi se da je vrijeme stalo. 264 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 Poslije nisam znao je li prošlo deset minuta ili sat. 265 00:20:42,326 --> 00:20:44,119 I meni je bilo isto, 266 00:20:45,245 --> 00:20:50,292 ali morala sam potiskivati osjećaje jer nisam mogla utjecati na abbin izbor. 267 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 Ne moraš se više bojati. 268 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Bit ćemo zajedno do kraja svijeta. 269 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 A do tada ćemo ovime pratiti sate. 270 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Ne znam što bih rekla. 271 00:21:19,571 --> 00:21:20,447 Nemoj reći ništa. 272 00:21:32,292 --> 00:21:33,252 Zapravo... 273 00:21:37,047 --> 00:21:39,091 Sjetila sam se što sam htjela reći. 274 00:21:40,592 --> 00:21:44,096 Kad je sve ovo počelo biti stvarno, 275 00:21:44,179 --> 00:21:46,640 nakon razgovora s Isusom na putu do Cezareje, 276 00:21:48,350 --> 00:21:50,102 posjetila sam Eden 277 00:21:51,186 --> 00:21:53,063 da je pitam za savjet. 278 00:21:53,897 --> 00:21:54,773 Ši... 279 00:21:57,025 --> 00:22:00,070 Petar i ja različite smo osobe. 280 00:22:00,946 --> 00:22:01,905 Jeste. 281 00:22:01,989 --> 00:22:03,657 Ali brak je ipak brak. 282 00:22:05,450 --> 00:22:07,202 I obojica slijedite istog rabina. 283 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 Uveo vas je u poseban život. 284 00:22:15,460 --> 00:22:16,295 Jest. 285 00:22:25,262 --> 00:22:29,183 Htjela sam naučiti nešto iz onoga što se dogodilo Šimunu i Eden s djetetom. 286 00:22:30,434 --> 00:22:34,646 Kao heretika i bogohulnika kojeg treba propitkivati i ispitati. 287 00:22:35,272 --> 00:22:36,231 Ovaj ukaz, 288 00:22:37,524 --> 00:22:41,945 izdan na temelju gorljiva govora rabina Šamaja 289 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 pred velikim sinedrijem u Jeruzalemu, 290 00:22:45,032 --> 00:22:48,243 poimence navodi Isusa iz Nazareta 291 00:22:49,453 --> 00:22:53,707 kao heretika i bogohulnika kojeg treba propitkivati i ispitati. 292 00:22:54,208 --> 00:22:55,584 Ako ga uhvate u huljenju, 293 00:22:56,710 --> 00:22:59,129 treba ga privesti pred Veliko vijeće. 294 00:23:00,088 --> 00:23:02,925 Znamo da je u Kafarnaumu ili u njegovoj blizini. 295 00:23:04,760 --> 00:23:09,848 Vidio sam kako se na trgovima bavi čarolijama i nekromantijom. 296 00:23:09,932 --> 00:23:12,851 Javno se izjašnjava kao Pomazanik. 297 00:23:13,602 --> 00:23:19,274 Bio je bezobrazan i drzak, opasan kao što stoji u ukazu. 298 00:23:20,359 --> 00:23:22,236 Svatko od vas mora biti na oprezu. 299 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Jeruzalemu Kafarnaum nije važan, 300 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 ali o tom čovjeku znamo više od ikoga u Izraelu. 301 00:23:36,208 --> 00:23:39,127 Hvala. 302 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Nisam mislio da sam... Ima još. Nisam toliko gladan da sve pojedem. 303 00:23:45,551 --> 00:23:49,012 Kad god propovijedaš, iscrpiš se i odmah tražiš hranu. 304 00:23:49,096 --> 00:23:50,848 Ovako smo te preduhitrili. 305 00:23:51,431 --> 00:23:53,100 Rado ću ispitati tvoju teoriju. 306 00:23:55,352 --> 00:23:57,980 Rabine, zašto danas propovijedaš? 307 00:23:59,314 --> 00:24:01,441 Zato što okolnosti to traže. 308 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 Koje? -U Kafarnaumu raste napetost. 309 00:24:04,736 --> 00:24:08,031 Zbog hodočasnika, farizeja, čak i Rimljana. 310 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 Moram se pobrinuti da slušaju pravi glas. 311 00:24:12,828 --> 00:24:14,371 Loše ih vode. 312 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Zar ćemo samo doći i tražiti da mu sjedimo zdesna i slijeva? 313 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Odakle to uopće eemi? 314 00:24:25,924 --> 00:24:30,137 Mislim da je govorila o tome kako je Bat-Šeba sjedila desno od Salomona. 315 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 Nije li tada htjela ubiti nekoga? 316 00:24:33,265 --> 00:24:36,185 Da. David je zapisao: Riječ Jahvina Gospodinu mojemu. 317 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Sjedi mi zdesna dok ne položim dušmane za podnožje tvojim nogama! 318 00:24:39,771 --> 00:24:42,524 Ne pokušavamo nikoga ubiti. -Što ako ga to podsjeti na to? 319 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Dobro. Zašto ne zatražimo mjesta? 320 00:24:49,489 --> 00:24:51,533 Ne. Ali onda... 321 00:24:51,617 --> 00:24:54,244 Mjesta mogu biti bilo gdje. -U pozadini sinagoge. 322 00:25:01,126 --> 00:25:02,169 Previše razmišljamo. 323 00:25:02,252 --> 00:25:05,797 Isus će se večeras dobro osjećati nakon propovijedi. Pitajmo ga tada. 324 00:25:05,881 --> 00:25:10,219 Ako bude imao pitanja, objasnit ćemo mu. Lijepo ćemo razgovarati. 325 00:25:11,011 --> 00:25:14,431 Ali ne pred ostalima. -Nikako pred ostalima. 326 00:25:21,688 --> 00:25:23,690 Što tražiš? Lava? 327 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 Zašto bih tražio lava? 328 00:25:28,695 --> 00:25:31,114 Doimaš se napetim. 329 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Nisam zbog lava. 330 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 Dobro. 331 00:25:37,788 --> 00:25:40,749 Petre, misliš li da je to pametno? 332 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Što? -Propovijed. 333 00:25:43,585 --> 00:25:47,881 Kad sam pozvao Gaja, bio je uznemiren što pripremamo javno okupljanje. 334 00:25:47,965 --> 00:25:52,261 Znam. Zbog pritiska Rimljana i farizeja, 335 00:25:53,136 --> 00:25:54,680 mislim da je ta zamisao očajna. 336 00:25:54,763 --> 00:25:56,765 Ali što možemo? 337 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 Znaš njega. Ne možemo pobjeći od svakog sukoba. 338 00:26:01,478 --> 00:26:06,358 Osim toga, mislio sam da su mnoge Isusove zamisli pogrešne. 339 00:26:07,901 --> 00:26:09,486 Ali pokazale su se dobrima. 340 00:26:15,158 --> 00:26:16,034 Tako je zabavnije. 341 00:26:22,207 --> 00:26:23,917 Šula! -Učitelju! 342 00:26:24,001 --> 00:26:25,627 Nisi me očekivala vidjeti? 343 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 Uvijek je smiješno! 344 00:26:28,046 --> 00:26:29,756 Samo... 345 00:26:32,050 --> 00:26:33,093 Što? 346 00:26:33,177 --> 00:26:36,972 Čuli smo da su iz Jeruzalema poslali nekakav ukaz. 347 00:26:37,055 --> 00:26:38,849 Odande obično dolaze. 348 00:26:38,932 --> 00:26:40,058 O tebi. 349 00:26:40,642 --> 00:26:43,312 Naveli su ga imenom? -Ako te itko vidi da huliš, 350 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 moraju te odvesti pred sinedrij. 351 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 To nije sve. 352 00:26:49,693 --> 00:26:55,782 Rabin Akiva će iz sinagoge izbaciti sve koji te priznaju za Pomazanika. 353 00:26:55,866 --> 00:26:57,367 Od koga si to čula? 354 00:26:57,451 --> 00:26:59,620 Provode li to? -Nije važno. 355 00:27:00,871 --> 00:27:03,123 Danas ću biti izravan prema farizejima. 356 00:27:04,541 --> 00:27:06,001 Pretjerali su. 357 00:27:13,926 --> 00:27:15,344 Koliko je onaj čovjek ovdje? 358 00:27:17,221 --> 00:27:18,347 To je Uzija. 359 00:27:19,056 --> 00:27:21,391 Prijatelji smo otkad sam oslijepila, 360 00:27:22,434 --> 00:27:24,102 ali on je slijep od rođenja. 361 00:27:25,020 --> 00:27:26,897 Veliki Jakove. -Da, rabine? 362 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Donesi vode iz bunara. 363 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 Hoćeš li me predstaviti prijatelju? -Što to... Ne smiješ. 364 00:27:35,030 --> 00:27:36,073 Znam taj pogled. 365 00:27:37,199 --> 00:27:38,116 Zašto ne? 366 00:27:38,200 --> 00:27:39,660 Šabat je. 367 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Tako će biti zabavnije. 368 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Uzija, ovo je Isus, učitelj. 369 00:27:54,132 --> 00:27:58,428 Onaj koji je izliječio Šulu i mene! -Zna on to, Barnaba. 370 00:27:58,512 --> 00:28:00,681 Barnaba, nije gluh, nego slijep. 371 00:28:05,644 --> 00:28:07,104 Šabat šalom, Uzija. 372 00:28:07,896 --> 00:28:08,939 Šabat šalom. 373 00:28:09,439 --> 00:28:10,274 Rabine. 374 00:28:12,067 --> 00:28:13,777 Reci nam nešto. 375 00:28:14,695 --> 00:28:18,782 Zbog čijeg je grijeha Uzija slijep, svoga ili grijeha svojih roditelja? 376 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 Ti si mu prijatelj? -Jesam. Godinama se to pitamo. 377 00:28:25,163 --> 00:28:28,542 Niti sagriješi on niti njegovi roditelji, 378 00:28:29,376 --> 00:28:32,212 nego je to zato da se na njemu očituju djela Božja. 379 00:28:33,088 --> 00:28:34,173 Dobro me slušajte. 380 00:28:34,673 --> 00:28:38,051 Dok je dan, treba da radimo djela onoga koji me posla. 381 00:28:39,094 --> 00:28:42,222 Dolazi noć, kad nitko ne može raditi. 382 00:28:43,265 --> 00:28:44,933 Dok sam na svijetu, 383 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 svjetlost sam svijeta. 384 00:28:50,856 --> 00:28:52,524 Noću ne možemo raditi? 385 00:28:52,608 --> 00:28:54,943 Na ovome svijetu vrijeme nam je ograničeno, Mateju. 386 00:28:55,777 --> 00:28:57,321 Moje je vrijeme ograničeno. 387 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Ne bavimo se grijesima prošlosti. 388 00:29:01,033 --> 00:29:02,451 Moramo donijeti svjetlost. 389 00:29:27,809 --> 00:29:29,895 Oprostite. 390 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Ovo ti se možda učini čudnim, 391 00:29:34,149 --> 00:29:35,567 ali isplatit će se. 392 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Odloži ga ondje. 393 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Budi miran. 394 00:30:02,553 --> 00:30:04,596 Operi se. Voda ti je desno. 395 00:30:04,680 --> 00:30:05,514 Tako. 396 00:30:41,133 --> 00:30:42,176 Kako izgleda? 397 00:31:01,945 --> 00:31:02,779 Tu sam. 398 00:31:07,492 --> 00:31:08,327 Tu sam. 399 00:31:13,123 --> 00:31:13,957 Rivka! 400 00:31:14,041 --> 00:31:15,209 Šalom! -Šalom. 401 00:31:15,292 --> 00:31:17,044 Šalom. -Čula sam da je Isus ovdje. 402 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Rivka! Pogledaj! 403 00:31:20,714 --> 00:31:21,590 Uzija? 404 00:31:23,133 --> 00:31:24,134 Što se dogodilo? 405 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 Čovjek koji je sjedio i prosio imao je mutne i bijele oči. 406 00:31:26,845 --> 00:31:29,640 Zato što je bio slijep! -Pođi sa mnom! 407 00:31:29,723 --> 00:31:30,557 Sada? -Da, sada. 408 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 U sinagogu. -To je savršeno mjesto. 409 00:31:35,270 --> 00:31:36,980 Hvala. 410 00:31:37,064 --> 00:31:38,815 Žele me vidjeti u sinagogi. 411 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 Sigurno. -Recite mojim roditeljima. 412 00:31:40,943 --> 00:31:42,277 I recite im da sam u sinagogi. 413 00:31:43,195 --> 00:31:45,113 Hoćemo! Odmah! 414 00:31:49,660 --> 00:31:50,494 Gdje žive? 415 00:31:51,245 --> 00:31:53,830 Otkud da ja znam? Bila sam slijepa. 416 00:31:54,665 --> 00:31:56,208 Raspitat ćemo se. Dođi. 417 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 Izvedi još jedno čudo! 418 00:31:59,628 --> 00:32:01,421 Da! -Da! 419 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Ne ide to tako. 420 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Ali s vama moram podijeliti mnogo. 421 00:32:06,093 --> 00:32:08,345 Dobro slušajte. Približite se. 422 00:32:25,612 --> 00:32:29,157 Propovijeda na trgu. Dođite brzo. 423 00:32:30,033 --> 00:32:31,368 Nemojte privlačiti pozornost. 424 00:32:39,001 --> 00:32:40,210 Gdje je rabin Akiva? 425 00:32:41,295 --> 00:32:43,630 Što je tako hitno? -Učitelj, Isus iz Nazareta. 426 00:32:43,714 --> 00:32:46,884 Ovdje je u Kafarnaumu. Izliječio je ovog čovjeka. 427 00:32:46,967 --> 00:32:49,428 Kako znaš da je to on? -Već sam ga upoznao. 428 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Rabine Akiva, tu si! 429 00:32:52,222 --> 00:32:53,682 Ovdje je Isus iz Nazareta. 430 00:32:53,765 --> 00:32:56,101 Izliječio je ovog slijepca. 431 00:32:56,685 --> 00:32:57,686 Kako to misliš? 432 00:32:58,437 --> 00:32:59,855 Šabat je. -Znam. 433 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Bio si slijep? 434 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Da, jesam. 435 00:33:08,363 --> 00:33:09,740 Kako si progledao? 436 00:33:09,823 --> 00:33:11,450 Stavio mi je blato na oči. 437 00:33:12,034 --> 00:33:12,868 Isprao sam ga 438 00:33:14,119 --> 00:33:15,037 i progledao. 439 00:33:15,120 --> 00:33:17,956 Čarobnjaštvo i mračne sile. -Tako sam i mislio. 440 00:33:18,040 --> 00:33:21,084 Nismo vidjeli čarobnjaštvo. -Prekršio je šabat. 441 00:33:21,668 --> 00:33:24,755 Lomio je kruh s poganima, iznosio lažne tvrdnje i hereze. 442 00:33:24,838 --> 00:33:29,218 Nije Božji čovjek. -Kako bi grešnik činio takve znakove? 443 00:33:29,301 --> 00:33:31,386 A što ti kažeš o njemu? 444 00:33:33,305 --> 00:33:35,641 Prorok je! Pogledajte što mi je učinio. 445 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 Uzija? Jesi li... 446 00:33:41,230 --> 00:33:42,397 Tvoje oči. 447 00:33:43,982 --> 00:33:44,983 Vidiš li me? -Da. 448 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Ovo je vaš sin? -Da. 449 00:33:50,113 --> 00:33:52,574 Rođen je slijep? -Da. 450 00:33:53,200 --> 00:33:55,619 Kako sada vidi? -Rekao nam je da je učitelj... 451 00:33:57,829 --> 00:34:00,916 Znamo da je naš sin. Rođen je slijep. 452 00:34:00,999 --> 00:34:04,586 Kako sada vidi? Tko mu je otvorio oči? 453 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Ne znamo. 454 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 Jeste li ga pitali? Punoljetan je. 455 00:34:10,676 --> 00:34:13,887 Reci mi kako je to učinio. -Jesam, ali nisi slušao. 456 00:34:14,721 --> 00:34:17,975 Samo znam da je sigurno Božji čovjek. 457 00:34:18,058 --> 00:34:24,314 Nikad se nije dogodilo da je itko izliječio čovjeka slijepa od rođenja. 458 00:34:25,524 --> 00:34:27,901 Sigurno je Krist. Inače ne bi ovo mogao učiniti. 459 00:34:27,985 --> 00:34:28,819 Ne. 460 00:34:29,611 --> 00:34:33,240 Ako je to istina, slavi samo Adonaja. 461 00:34:33,740 --> 00:34:36,410 Učitelj iz Nazareta grešnik je. 462 00:34:40,831 --> 00:34:43,542 Je li grešnik, ja ne znam. 463 00:34:46,044 --> 00:34:47,379 Jedno znam. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,925 Slijep sam bio, 465 00:34:54,261 --> 00:34:55,345 a sada vidim. 466 00:35:00,726 --> 00:35:02,728 Sav si se u grijesima rodio 467 00:35:03,312 --> 00:35:05,814 i ti da nas učiš u našoj sinagogi? 468 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Znaš što stoji u ukazu. 469 00:35:07,941 --> 00:35:11,486 Tko god bude hulio i zvao grešnika Kristom, bit će izbačen. 470 00:35:11,570 --> 00:35:14,448 Nemojte, molim vas. Ne zna što govori. 471 00:35:14,531 --> 00:35:16,783 Znamo da je rođen slijep. -Gubite se! 472 00:35:23,081 --> 00:35:24,666 Moramo odmah do njega. 473 00:35:25,167 --> 00:35:27,419 Blažena utroba koja te nosila. 474 00:35:28,045 --> 00:35:32,674 Još blaženiji oni koji slušaju riječ Božju i čuvaju je! 475 00:35:33,217 --> 00:35:40,015 Tko god vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima, taj mi je brat i sestra i majka. 476 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Neki od nas nisu bili ovdje kad si izliječio slijepca. 477 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 Pokaži nam još jedan znak. -Da! 478 00:35:45,395 --> 00:35:49,775 Znam da želite još znakova i čudesa, kako biste bili sigurni. 479 00:35:50,901 --> 00:35:52,194 Izveo sam ih. 480 00:35:53,153 --> 00:35:56,657 Ali opak naraštaj znak traži. 481 00:35:57,533 --> 00:36:01,036 Kad tražite samo znakove i čuda, 482 00:36:01,119 --> 00:36:04,957 znak vam se neće dati doli Jonin znak. 483 00:36:06,250 --> 00:36:09,795 Doista, kao što je Jona bio znak Ninivljanima, 484 00:36:10,921 --> 00:36:13,841 tako će biti i Sin Čovječji ovomu naraštaju. 485 00:36:14,883 --> 00:36:18,762 Kraljica će Juga ustati na Sudu 486 00:36:18,846 --> 00:36:21,765 s ljudima ovog naraštaja i osuditi ih 487 00:36:22,391 --> 00:36:26,812 jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, 488 00:36:27,437 --> 00:36:28,438 a evo, 489 00:36:29,314 --> 00:36:31,775 ovdje i više od Salomona. 490 00:36:32,317 --> 00:36:34,403 Proglašavaš se većim od Salomona? 491 00:36:34,486 --> 00:36:36,697 Odakle kraljici od Sabe pravo da nam sudi? 492 00:36:38,240 --> 00:36:41,827 Rabine Akiva, rabine Josija, vratili ste se. 493 00:36:43,245 --> 00:36:45,789 Želite bolje razumjeti moje učenje? 494 00:36:45,873 --> 00:36:48,584 Možda. Čuo si naša pitanja. 495 00:36:48,667 --> 00:36:50,377 Objasnit ću vam. 496 00:36:51,545 --> 00:36:57,176 Ninivljani će ustati na Sudu s ovim naraštajem i osuditi ga 497 00:36:58,093 --> 00:37:00,762 jer se obratiše na propovijed Joninu, 498 00:37:01,471 --> 00:37:04,349 a evo ovdje i više od Jone! 499 00:37:04,433 --> 00:37:06,351 Ninivljani su bili zli. 500 00:37:06,435 --> 00:37:09,980 Jesu, ali čak su i oni bili kvalificirani suditi ovom naraštaju 501 00:37:10,063 --> 00:37:12,482 zato što su se barem pokajali kad je Jona propovijedao. 502 00:37:12,566 --> 00:37:13,984 Zapisuje li itko ovo? 503 00:37:14,610 --> 00:37:16,778 Mora biti zapisano od riječi do riječi 504 00:37:16,862 --> 00:37:19,072 kako bismo to predali sinedriju 505 00:37:19,156 --> 00:37:23,452 i razotkrili ga po sramotnoj drskosti koju pokazuju čak i njegovi sljedbenici! 506 00:37:23,535 --> 00:37:26,663 Dovoljno si ga prekidao. Želimo čuti više. 507 00:37:26,747 --> 00:37:28,040 Da! 508 00:37:30,417 --> 00:37:31,668 Zarazno je. 509 00:37:32,669 --> 00:37:37,591 Arogancija i neposlušnost ovog heretika šire se poput zaraze 510 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 među neobrazovanim masama Kafarnauma. 511 00:37:45,557 --> 00:37:47,100 Idi. Reci Kvintu što se događa. 512 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 I prenesi mu moju poruku. 513 00:37:54,441 --> 00:37:56,527 Ne mogu otići. 514 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 Prenijet ćeš mu tu poruku. 515 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Ako mu služiš, učinit ćeš to. 516 00:38:16,171 --> 00:38:19,842 Upozori Kvinta da je ovdje u tijeku skup. 517 00:38:20,884 --> 00:38:23,846 Reci mu da mu Atik šalje ovu poruku. 518 00:38:24,680 --> 00:38:27,933 Nije heretik. Vidjeli smo da je izveo čudo. 519 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 Da, Nazarećanine. 520 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Razgovarao sam s čovjekom koji tvrdi da si mu izliječio sljepoću. 521 00:38:35,065 --> 00:38:36,191 Danas. 522 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Na šabat! 523 00:38:41,071 --> 00:38:44,783 Imaš li pitanje? -Navodno si mu stavio blato na oči. 524 00:38:44,867 --> 00:38:48,912 Odakle ti blato kad znaš da na šabat ne smiješ raditi ljekovite pripravke? 525 00:38:48,996 --> 00:38:51,081 Bilo je lako. Pljunuo sam na zemlju. 526 00:38:51,164 --> 00:38:53,500 Što? Dotaknuo si mu lice prljavštinom? 527 00:38:53,584 --> 00:38:54,501 Čistoća? 528 00:38:55,627 --> 00:38:58,964 To vas zabrinjava? -Tvrdiš da si rabin, sin Božji, 529 00:38:59,047 --> 00:39:02,467 a ne poštuješ zakone o čistoći čak ni najsvetijeg dana u tjednu. 530 00:39:03,635 --> 00:39:04,928 Vi farizeji 531 00:39:05,929 --> 00:39:08,849 čistite vanjštinu čaše i zdjele, 532 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 a hranu i piće stavljate 533 00:39:10,851 --> 00:39:17,191 u nutrinu koja je puna grabeža i pakosti. 534 00:39:18,901 --> 00:39:20,360 Bezumnici! 535 00:39:20,444 --> 00:39:24,323 Nije li onaj koji načini vanjštinu načinio i nutrinu? 536 00:39:25,073 --> 00:39:30,495 Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle - sve vam je čisto. 537 00:39:30,579 --> 00:39:33,540 Hoćeš reći da je milostinja važnija od ritualne čistoće? 538 00:39:33,624 --> 00:39:40,172 Kažem da vaša opsjednutost čistoćom i nečistoćom nadilazi Božju nakanu 539 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 i ne koristi nikome doli vama. 540 00:39:43,050 --> 00:39:47,930 Uzimamo desetinu od svega za siromahe, uključujući i najmanje biljke u vrtu. 541 00:39:48,013 --> 00:39:49,806 Jao vama, farizeji! 542 00:39:49,890 --> 00:39:55,729 Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, do posljednje mrvice, 543 00:39:55,812 --> 00:39:59,149 a propuštate najvažnije u Zakonu: 544 00:39:59,733 --> 00:40:03,570 pravednost, milosrđe, vjernost. 545 00:40:04,112 --> 00:40:06,031 Slijepi vođe! 546 00:40:06,114 --> 00:40:09,409 Cijedite komarca, a gutate devu! 547 00:40:11,286 --> 00:40:12,746 Pogledajte ove ljude. 548 00:40:14,206 --> 00:40:15,582 Što ste učinili da im pomognete? 549 00:40:15,666 --> 00:40:18,836 Učili smo ih kako se držati savršena Božjeg zakona, 550 00:40:18,919 --> 00:40:23,340 kojemu ti prkosiš i kršiš ga, potičući druge da se udalje od njega. 551 00:40:24,716 --> 00:40:29,847 Slušajte me! Ovaj je čovjek opasan! Vodi vas krivim putem! 552 00:40:29,930 --> 00:40:31,765 Njegove riječi donose nadu i izlječenje. 553 00:40:31,849 --> 00:40:36,186 Njegove su riječi bogohulne i heretične! -Jao vama, farizeji! 554 00:40:36,270 --> 00:40:40,274 Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima. 555 00:40:40,357 --> 00:40:44,194 Povuci to! Povuci svoje uvrede! 556 00:40:44,278 --> 00:40:46,238 Tek sam počeo! 557 00:40:51,952 --> 00:40:53,662 Ljude gaze. 558 00:40:56,498 --> 00:40:58,333 Molim vas da se smirite. 559 00:40:58,417 --> 00:41:00,586 Dobro? -Samo mirno! 560 00:41:00,669 --> 00:41:03,213 Ostanite blizu. Ne puštajte nikoga. 561 00:41:06,425 --> 00:41:07,259 Mateju! 562 00:41:08,844 --> 00:41:10,596 Gaju! Oprostite. 563 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 Molim vas. -Mateju! 564 00:41:14,766 --> 00:41:15,601 Gaju! 565 00:41:16,268 --> 00:41:19,771 Moraš izvesti Isusa. Reci Šimunu da je ozbiljno. 566 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Dobro. 567 00:41:23,192 --> 00:41:24,943 Sad mu je ime Petar. -Mateju! 568 00:41:32,910 --> 00:41:34,912 Dominuse. -Zauzet sam. 569 00:41:34,995 --> 00:41:37,706 Farizeji su poremetili miran skup na trgu. 570 00:41:37,789 --> 00:41:38,957 Počeo je mirno. 571 00:41:39,041 --> 00:41:44,838 Narod sad prosvjeduje protiv farizeja. -Ne! Dosta mi je kaosa! 572 00:41:46,632 --> 00:41:48,383 Gdje je Gaj? -Na trgu, dominuse. 573 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Radi što može. 574 00:41:49,801 --> 00:41:52,596 Zamolio me da prenesem poruku od cohortesa Atika. 575 00:41:52,679 --> 00:41:53,639 Koju poruku? 576 00:41:56,350 --> 00:41:58,727 Ono što učinite odredit će vašu karijeru. 577 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 Gubimo kontrolu. 578 00:42:14,618 --> 00:42:15,994 Smirite se. -Jakove! 579 00:42:16,078 --> 00:42:17,663 Povucite se. 580 00:42:21,875 --> 00:42:24,586 Šimune Zelote! Dođite! 581 00:42:25,254 --> 00:42:27,881 Šimune Zelote! -Što je? 582 00:42:29,758 --> 00:42:30,801 Smirite se. 583 00:42:30,884 --> 00:42:32,261 Maknite se. -Propustite ih. 584 00:42:32,344 --> 00:42:34,388 Maknite se! -Propustite ih. 585 00:42:35,222 --> 00:42:36,557 Moramo otići. 586 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 Kako? -Šimune Zelote, očisti krug oko Isusa. 587 00:42:39,017 --> 00:42:41,645 Neće biti lako. -Na duljinu ruke. 588 00:42:41,728 --> 00:42:46,400 Toma, pronađi vrata, trgovinu kroz koju možemo proći. Moramo izvesti Isusa. 589 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Onda ćemo složiti plan. Idi! 590 00:42:50,320 --> 00:42:52,573 Bolje da odeš. -Ne, ostat ću s vama. 591 00:42:52,656 --> 00:42:53,532 Nije sigurno. 592 00:42:56,368 --> 00:42:58,412 Marijo, ostani s Remom. 593 00:43:06,128 --> 00:43:08,505 Što trebaš? -Napravi mi put. 594 00:43:08,589 --> 00:43:12,843 Čuvajte se kvasca farizejskoga, to jest licemjerja. 595 00:43:13,802 --> 00:43:17,264 Ništa nije skriveno što se neće otkriti 596 00:43:18,098 --> 00:43:20,934 ni tajno što se neće saznati. 597 00:43:22,477 --> 00:43:26,982 Naprotiv, sve što u tami rekoste, na svjetlu će se čuti; 598 00:43:28,066 --> 00:43:32,905 i što ste po skrovištima u uho šaptali, propovijedat će se po krovovima. 599 00:43:32,988 --> 00:43:34,948 Kako možeš tvrditi da si Sin Božji 600 00:43:35,032 --> 00:43:37,868 i stvarati podjele među vođama koje je pomazao Bog? 601 00:43:37,951 --> 00:43:40,913 Misliš li da sam došao na Zemlju donijeti mir? 602 00:43:42,164 --> 00:43:42,998 Ne. 603 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 Došao sam unijeti podjelu! 604 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Imaš priliku slušati. 605 00:43:48,921 --> 00:43:52,508 Danas nećemo razgovarati s Isusom. -Slažem se. 606 00:44:09,942 --> 00:44:10,859 Miči se! 607 00:44:13,737 --> 00:44:16,615 Ni lakta se nisi pomaknuo. Što čekaš, Gaju? 608 00:44:16,698 --> 00:44:18,075 Prenio sam tvoju poruku. 609 00:44:18,158 --> 00:44:21,119 Čekamo Kvintovu zapovijed. -Što čekaš? 610 00:44:21,203 --> 00:44:23,413 Ti zapovijedaš, primi. 611 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Je li te propovjednik preobratio? 612 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 Možda želiš da Kvinta okrive za još jednu bunu. Je li tako? 613 00:44:40,889 --> 00:44:41,807 Tako je. 614 00:44:43,725 --> 00:44:44,893 Pogriješio sam o tebi. 615 00:44:45,686 --> 00:44:48,605 Da je tako, što bi učinio sa mnom? 616 00:44:49,898 --> 00:44:55,112 Rim ne kažnjava ambiciju, primi, ali opasno se kockaš. 617 00:44:57,281 --> 00:44:59,157 Jedan od vas neće preživjeti. 618 00:45:03,495 --> 00:45:04,621 Zašto to radite? 619 00:45:16,717 --> 00:45:20,387 Sin Božji protivi se vođama koje je postavio Bog! 620 00:45:26,643 --> 00:45:27,978 Uhiti Isusa. 621 00:45:28,645 --> 00:45:29,479 Neću, dominuse. 622 00:45:31,023 --> 00:45:33,233 Uhiti Isusa od Nazareta, Gaju. 623 00:45:36,528 --> 00:45:37,571 Neću. 624 00:45:38,280 --> 00:45:40,991 Uhiti Isusa ili ću te objesiti. 625 00:45:41,074 --> 00:45:42,743 Neću to učiniti. 626 00:45:44,494 --> 00:45:45,829 Julije! 627 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Uhiti ovog čovjeka zbog odbijanja dužnosti. 628 00:46:08,268 --> 00:46:12,397 Ostali, uhitite tog čovjeka! Smjesta! 629 00:46:16,860 --> 00:46:18,445 Ne mičite se! 630 00:46:19,029 --> 00:46:20,280 Smirite se. 631 00:46:20,364 --> 00:46:21,823 Ponavljam... 632 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 Učitelju, vrijeme je. 633 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Moramo otići. Hajdemo. 634 00:46:27,162 --> 00:46:28,247 Ovuda! 635 00:46:28,330 --> 00:46:30,582 Brzo! U uličicu! 636 00:46:33,460 --> 00:46:37,506 Maknite se s trga! Taj je čovjek uhićen! 637 00:46:37,589 --> 00:46:39,967 Brzo! -Mateju! Judo! 638 00:46:40,801 --> 00:46:42,886 Remo! Idemo! -Hajde! 639 00:46:44,596 --> 00:46:46,014 U uličicu! -Natrag! 640 00:46:46,098 --> 00:46:46,932 Ne prilazite! 641 00:46:47,015 --> 00:46:48,350 Natrag! -Što radite? 642 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 Ne diraj me! 643 00:46:49,852 --> 00:46:50,686 Rema! 644 00:46:50,769 --> 00:46:52,855 Judo, hajde! Brzo! 645 00:46:54,982 --> 00:46:55,983 Brzo! 646 00:46:56,066 --> 00:46:57,025 Natanaele! 647 00:46:58,026 --> 00:46:58,861 Hajdemo! -Molim vas! 648 00:46:58,944 --> 00:46:59,778 Natrag! -Hajde! 649 00:46:59,862 --> 00:47:01,029 Natanaele! -Idemo! 650 00:47:04,533 --> 00:47:06,660 Remo! -Jakove, gdje si? 651 00:47:13,458 --> 00:47:15,002 Gdje je Marija? -Gdje je Rema? 652 00:47:15,085 --> 00:47:16,712 Hajde! 653 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 Marijo! 654 00:47:18,797 --> 00:47:19,631 Marijo! 655 00:47:22,384 --> 00:47:23,260 Marijo! 656 00:47:26,555 --> 00:47:27,389 Remo! 657 00:47:28,015 --> 00:47:31,310 Marijo! Moramo ići. -Ali Rema... 658 00:47:32,352 --> 00:47:34,646 Ti! Kamo je Isus otišao? 659 00:47:40,277 --> 00:47:41,737 Remo! -Gdje je on? 660 00:47:42,738 --> 00:47:44,740 Odgovori mi! -Remo! 661 00:47:50,829 --> 00:47:51,955 Gdje je Isus? 662 00:47:52,998 --> 00:47:55,292 Gdje je on? -Remo! 663 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Toma! 664 00:48:02,341 --> 00:48:04,218 Dođi! Potražimo ostale. 665 00:48:08,555 --> 00:48:09,389 Natrag! 666 00:48:16,730 --> 00:48:17,814 Gdje je on? 667 00:48:18,774 --> 00:48:19,650 Stoj! 668 00:49:02,901 --> 00:49:03,735 Ljubavi? 669 00:49:18,876 --> 00:49:19,710 Remo? 670 00:49:21,795 --> 00:49:23,672 Remo? -Ne! 671 00:49:29,511 --> 00:49:30,596 Upomoć! 672 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 Pomozite, molim vas! 673 00:49:44,610 --> 00:49:46,069 Trebamo liječnika! 674 00:49:47,487 --> 00:49:49,573 Jakove! Ne! 675 00:49:59,917 --> 00:50:00,751 Upomoć! 676 00:50:01,793 --> 00:50:02,878 Upomoć! 677 00:50:03,879 --> 00:50:05,005 Šimune Zelote. 678 00:50:06,423 --> 00:50:08,467 Odvedi ga u kuću. Nemoj da vas vide. 679 00:50:09,092 --> 00:50:10,344 Pričekat ću ostale. 680 00:50:21,855 --> 00:50:22,689 Rabine? 681 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 Dobro si. Bit ćeš dobro, Remo. 682 00:50:58,767 --> 00:51:02,437 Remo! Drži se. 683 00:51:03,146 --> 00:51:05,858 Bit ćeš dobro. Bit ćeš dobro. Remo. 684 00:51:07,526 --> 00:51:09,611 Sjećaš se što sam ti rekla? 685 00:51:09,695 --> 00:51:11,947 Nije gotovo. Još nije vrijeme. 686 00:51:13,574 --> 00:51:17,578 Nemoj otići, Remo. Nemoj, molim te. Ne mogu... 687 00:51:19,162 --> 00:51:20,330 Toma... 688 00:51:21,582 --> 00:51:22,749 Ostani s njime. 689 00:51:26,545 --> 00:51:27,754 Samo to želim. 690 00:51:29,548 --> 00:51:31,216 Samo to... 691 00:51:46,106 --> 00:51:46,940 Remo? 692 00:51:49,443 --> 00:51:50,277 Remo? 693 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 Remo? 694 00:52:09,087 --> 00:52:11,298 Zaliječi je. Popravi ovo. 695 00:52:12,466 --> 00:52:15,511 Toma. -Ovdje si, rabine. Molim te! 696 00:52:16,261 --> 00:52:17,346 Ovo je pogreška! 697 00:52:18,972 --> 00:52:19,848 Toma. 698 00:52:21,225 --> 00:52:22,434 Užasno mi je žao. 699 00:52:31,443 --> 00:52:34,488 Rabine, ne moraš dopustiti ovo. 700 00:52:36,198 --> 00:52:39,660 Poništi to. Poništi. 701 00:52:40,285 --> 00:52:42,162 Možda još nije mrtva. 702 00:52:42,246 --> 00:52:43,747 Možeš je izliječiti, zar ne? 703 00:52:45,290 --> 00:52:46,500 Nije njezino vrijeme. 704 00:52:53,799 --> 00:52:55,092 Volim te, Toma. 705 00:52:57,052 --> 00:52:58,178 On te voli. 706 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Silno mi je žao. 707 00:53:43,348 --> 00:53:45,601 Ne! 708 00:54:03,452 --> 00:54:07,456 ODABRANI