1
00:00:19,603 --> 00:00:24,274
U OVOM NASTAVKU IMA PRIKAZA NASILJA.
RODITELJIMA SAVJETUJEMO OPREZ.
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,821
Oprosti mi, Gospodine.
3
00:00:31,949 --> 00:00:34,034
980. GODINA PRIJE KRISTA
4
00:00:34,117 --> 00:00:35,536
Mora nešto pojesti.
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Umrijet će.
6
00:00:39,373 --> 00:00:41,291
Kao da tuga nije dovoljna.
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,379
To je pokajanje zbog načina
na koji je dijete začeto.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,217
Razumio bih tri,
možda četiri dana, ali šest?
9
00:00:51,134 --> 00:00:53,762
Može li netko
živjeti bez hrane šest dana?
10
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Ako itko može, to je on.
11
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
Vjerojatno je i dulje gladovao
kad je bježao od Šaula.
12
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Bio je adolescent.
13
00:01:03,814 --> 00:01:08,026
Ako dopustimo da kralj Izraela
umre od gladi, pogubit će nas.
14
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
Ovaj je režim ubijao i za manje grijehe.
15
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
Dođi.
16
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Oprosti mi.
17
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
Veličanstvo, pojedite nešto.
18
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
Je li se dijete oporavilo?
19
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Nije još,
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,847
ali liječnici kažu
da se bori, gospodaru.
21
00:01:36,930 --> 00:01:38,599
Onda me prepustite mojim molitvama.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
Bat-Šeba vas treba.
23
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
Dijete vas treba.
-Odlazi, rekoh.
24
00:01:44,438 --> 00:01:45,564
Ono što mi treba
25
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
jest pokajanje.
26
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Liječniče?
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
Nema ga više, Veličanstvo.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
Ne!
29
00:02:38,242 --> 00:02:39,117
Ne!
30
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
Koje su prave riječi?
31
00:02:51,630 --> 00:02:52,548
Ne postoje.
32
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
Spreman sam.
33
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Zašto se pripremamo za večeru
koju ne mogu jesti?
34
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Kako možeš jesti u ovakvom trenutku?
35
00:04:21,261 --> 00:04:26,975
Dok je dječak bio živ,
postio sam i plakao.
36
00:04:27,059 --> 00:04:28,435
I sada bi trebao.
37
00:04:29,561 --> 00:04:31,480
Bi li ga to vratilo?
38
00:04:32,898 --> 00:04:34,399
Pitao sam našeg Boga
39
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
može li biti toliko milostiv
i dopustiti našem djetetu da živi.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Nije mi odgovorio na molitvu.
41
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
Zašto nije?
42
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Zašto na neke odgovara,
a na druge ne?
43
00:04:58,674 --> 00:04:59,550
Ne znam.
44
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Nikad to nisam znao.
45
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
No i dalje ga štuješ.
46
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Tako je.
47
00:05:09,226 --> 00:05:13,438
Kroz tugu, radost i opet tugu.
48
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
To je smisao vjere.
49
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Ali to nam neće vratiti sina.
50
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Neće.
51
00:05:21,405 --> 00:05:22,239
Ne može.
52
00:05:25,367 --> 00:05:27,953
Ali prije ili poslije, to i nas čeka.
53
00:05:32,374 --> 00:05:33,876
Neće se on vratiti nama,
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,920
već ćemo mi otići k njemu.
55
00:05:42,509 --> 00:05:46,054
Ova je razdvojenost samo privremena.
56
00:05:49,558 --> 00:05:50,517
Na neko vrijeme.
57
00:05:57,191 --> 00:05:58,025
Na neko vrijeme.
58
00:06:00,527 --> 00:06:01,945
Moglo bi potrajati.
59
00:06:05,407 --> 00:06:06,325
A možda bude i sutra.
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
Tako je to.
61
00:08:06,945 --> 00:08:07,905
Dominuse?
62
00:08:19,917 --> 00:08:23,003
Samo je išetao.
-Što je ovo? Tko je ovo stavio ovdje?
63
00:08:23,086 --> 00:08:26,423
Smeta na ulici, prljave životinje!
64
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Smrdi kao u kanalizaciji
za vrućeg dana.
65
00:08:30,093 --> 00:08:33,597
Čekajte, pa dan i jest vruć.
A ovo jest kanalizacija.
66
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Dominuse, vaša kaciga.
67
00:08:35,557 --> 00:08:37,976
Barem ponesite mač, dominuse.
68
00:08:41,855 --> 00:08:42,940
Pogledajte ovog psa.
69
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
Nema vlasnika, nije na lancu, širi bolest.
70
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Dominuse, možete li mi pomoći?
71
00:08:48,862 --> 00:08:51,698
A pogledajte ovog psa.
Koja je tvoja adresa?
72
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
Nemam...
-Naravno da nemaš.
73
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
Zašto si ovdje?
74
00:08:57,704 --> 00:08:59,206
Jer je Mesija ovdje.
75
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Gubi se s moje ulice.
76
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
Dominuse, on ne...
-Riješi se psa!
77
00:09:05,420 --> 00:09:06,380
Oba psa.
78
00:09:11,134 --> 00:09:12,845
Jesi li platila sve poreze?
79
00:09:13,971 --> 00:09:17,516
Reci mi istinu. Znaš da mogu
brzo doznati ako poželim.
80
00:09:17,599 --> 00:09:18,642
A ako budeš lagala...
81
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Ja...
-Ja... Ti si što?
82
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
Plaćam zakasninu.
83
00:09:26,233 --> 00:09:27,192
A ovo...
84
00:09:28,610 --> 00:09:29,570
Ovo je jedna od njih.
85
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Ti! Zašto ne prodaješ sa štanda?
86
00:09:36,076 --> 00:09:37,035
Imaš li dozvolu?
87
00:09:37,119 --> 00:09:40,581
Nije rekao što traži?
-Nije, primi. Nije ponio ni kacigu.
88
00:09:43,375 --> 00:09:47,379
Tako! U kantu. Odmah. Tako.
89
00:09:47,462 --> 00:09:48,881
Hada mi i Stiksa...
90
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Produžite!
91
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
Nemate što vidjeti. Ima i ondje.
92
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
I ovo. Osjećate li smrad?
Kako možete ovako živjeti?
93
00:09:57,347 --> 00:09:58,307
Dominuse!
94
00:09:59,099 --> 00:10:02,144
Je li sve u redu?
-Ništa nije u redu, Gaju.
95
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Osvrni se.
96
00:10:03,395 --> 00:10:06,607
Ako imate zapovijed, izvršit ćemo je.
97
00:10:14,781 --> 00:10:18,785
Rim me poslao u ovu rupu jer su mislili
da neću uspjeti u velikim gradovima.
98
00:10:18,869 --> 00:10:23,081
Ali promijenili su pjesmu
kad su vidjeli da su moji prinosi najviši.
99
00:10:23,665 --> 00:10:26,460
I sad sam u minusu.
100
00:10:26,960 --> 00:10:30,339
Rekao sam ti da otežaš život
Isusovim sljedbenicima.
101
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
Provodimo policijski sat i uveli smo...
102
00:10:32,341 --> 00:10:36,220
Porezi! To mi je bio
jedini adut u Carstvu,
103
00:10:36,303 --> 00:10:38,388
a sad sam ostao bez toga
zbog tih hodočasnika!
104
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
Što možemo učiniti, dominuse?
105
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
Neću ti više davati zamisli, Gaju.
106
00:10:45,479 --> 00:10:49,149
Dosta je razgovora.
Neću ti više biti mentor.
107
00:10:49,233 --> 00:10:51,068
Želim samo rezultate.
108
00:10:55,739 --> 00:11:01,495
Šatorsko naselje od danas će se
svaki dan smanjivati za deset lakata.
109
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Ponovi mi to, primi.
110
00:11:05,374 --> 00:11:08,210
Dao sam ti tu titulu
i mogu ti je oduzeti.
111
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Deset lakata na dan.
-Što s deset lakata na dan?
112
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
Za toliko će se šatorsko naselje smanjiti.
-Ili?
113
00:11:16,552 --> 00:11:19,054
Ili...
-Ili ćeš opet biti centurion.
114
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
Ili nešto još niže,
ovisno o tome kako se budem osjećao.
115
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Dobro, dominuse.
116
00:11:26,436 --> 00:11:28,856
Neću izgubiti svoj posao ili budućnost
117
00:11:28,939 --> 00:11:33,026
zato što sam ishitreno promaknuo
germanskog pratitelja carinika.
118
00:11:45,038 --> 00:11:47,207
Zdravo.
-Love vas?
119
00:11:47,291 --> 00:11:49,835
Vani je ludnica zbog hodočasnika.
120
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
Dođite, sjednite.
121
00:11:52,421 --> 00:11:55,382
Baš sam govorio vašoj eemi
kako se glas brzo pronio.
122
00:11:55,883 --> 00:12:01,305
Sinagoge iz Genezareta i Betsaide
zatražile su ulje za pomazanje.
123
00:12:02,514 --> 00:12:06,518
Rema je jučer rekla
da ga traže i rabini iz Kane.
124
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Morat ćemo kupiti još jedan maslinik
da zadovoljimo potražnju.
125
00:12:16,278 --> 00:12:18,739
Imate nešto u ušima?
-Što?
126
00:12:19,448 --> 00:12:21,074
Ne slušate me.
127
00:12:21,158 --> 00:12:22,201
Slušamo te.
-Da.
128
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Rekao si da dobivaš sve više
narudžba za maslinovo ulje.
129
00:12:27,039 --> 00:12:28,373
Zvučite presretno.
130
00:12:29,750 --> 00:12:32,753
To je dobro za tebe. Drago nam je.
-Što želiš od nas?
131
00:12:32,836 --> 00:12:36,757
Da skačemo i plešemo?
-Govoriš u množini? Niste u svađi?
132
00:12:36,840 --> 00:12:39,718
Zašto to spominješ? Nismo se potukli.
133
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
Znaš što mislim.
-Kako želiš da se ponašamo?
134
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
Kažeš da je šteta što se ne slažemo.
Sad je sumnjivo kad se slažemo.
135
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
Možda starim, ali još dobro vidim.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,522
Vidim vas, momci.
-Što vidiš?
137
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Nešto skrivate.
138
00:12:53,190 --> 00:12:54,650
Nije točno.
-Ne skrivamo.
139
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
Znam da vas Isus uči važne stvari,
140
00:12:56,777 --> 00:12:59,404
ali čuvanje tajne nije jedna od njih.
141
00:12:59,488 --> 00:13:01,782
Rabin nas je zamolio da štošta tajimo.
142
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
I jesmo.
-Da.
143
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Poslušajte besplatan savjet.
144
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Idući put kad netko kaže
da nešto skrivate,
145
00:13:08,205 --> 00:13:11,625
nemojte se braniti i vikati
da ništa ne skrivate. Tako se odajete.
146
00:13:15,838 --> 00:13:16,964
Nema više vina?
147
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
Što se dogodilo
na putovanju do Cezareje Filipove?
148
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
Isus je Šimunu dao novo ime.
Tko želi još vina?
149
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Petar-Stijena.
150
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
Jesi li sretan?
151
00:13:45,284 --> 00:13:48,161
Nisam ništa. Samo malo zbunjen.
152
00:13:49,621 --> 00:13:50,789
Stijena...
153
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
To znači da je čvrst i stabilan?
154
00:13:57,629 --> 00:14:01,800
Ne želim proturječiti Isusu,
ali to mi ne zvuči poput Šimuna.
155
00:14:02,968 --> 00:14:03,802
Znam.
156
00:14:05,095 --> 00:14:05,929
Rekao je
157
00:14:07,139 --> 00:14:10,058
da je poput temelja kuće.
158
00:14:11,268 --> 00:14:14,646
A koja su vaša nova imena?
159
00:14:17,566 --> 00:14:19,318
Ovo je smiješno.
160
00:14:19,401 --> 00:14:22,613
Pet ste puta više učinili
za Isusa od Šimuna.
161
00:14:22,696 --> 00:14:23,530
Pet?
162
00:14:23,614 --> 00:14:25,616
Ono polje koje ste zasijali u Samariji?
163
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Bilješke njegovih riječi i djela?
164
00:14:28,035 --> 00:14:29,161
I Matej ih bilježi.
165
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
Kontrolirali ste gomilu
na propovijedi.
166
00:14:31,580 --> 00:14:36,001
Čekali ste Šimuna
kad je bio pun gorčine i sumnje
167
00:14:36,084 --> 00:14:37,544
zbog onoga što se dogodilo Eden.
168
00:14:38,045 --> 00:14:39,004
To je četiri.
169
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Ostavili ste posao da biste ga slijedili?
-Kao i ostali.
170
00:14:41,632 --> 00:14:44,676
Bez obzira na to,
zaslužujete ugled i blagoslov.
171
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Salomo...
172
00:14:46,261 --> 00:14:48,931
Zebedeju, ovo je važno.
173
00:14:50,390 --> 00:14:55,771
Kad ljudi vide Isusa,
naši sinovi moraju uvijek biti uz njega.
174
00:14:55,854 --> 00:14:58,857
Ako Isus tako želi, tako će i biti.
175
00:14:58,941 --> 00:15:02,110
Nije tako rekao na Korazimskoj visoravni.
-Što?
176
00:15:02,194 --> 00:15:03,487
Ne sjećate se?
177
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
Ištite i dat će vam se!
178
00:15:07,199 --> 00:15:09,243
Tražite i naći ćete!
179
00:15:09,826 --> 00:15:13,121
Kucajte i otvorit će vam se!
180
00:15:13,205 --> 00:15:19,503
Doista, tko god ište, prima;
i tko traži, nalazi;
181
00:15:19,586 --> 00:15:23,298
i onomu koji kuca otvorit će se.
182
00:15:23,382 --> 00:15:26,176
Možemo bilo što tražiti od njega?
183
00:15:26,260 --> 00:15:28,720
Što bi drugo značilo:
Ištite i dat će vam se?
184
00:15:28,804 --> 00:15:32,474
Mislim da se to odnosi
na traženje Kraljevstva Božjeg.
185
00:15:32,558 --> 00:15:35,477
Ovo je vezano za to.
186
00:15:36,562 --> 00:15:41,525
Kraljevstva trebaju upravitelje,
dužnosnike i utjecajne ljude.
187
00:15:42,025 --> 00:15:47,030
Čini se da je Isus počeo dijeliti
titule i uloge, počevši od Šimuna.
188
00:15:48,365 --> 00:15:49,992
Zar ne želite biti utjecajni?
189
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
Ne želite blagoslov
koji jamči blizina Boga?
190
00:15:56,707 --> 00:16:00,460
Ne želim da budete posljednji
ili daleko od Boga.
191
00:16:01,295 --> 00:16:05,257
Ako sad ne zatražite te ovlasti,
drugi će se progurati.
192
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
To vam moram objašnjavati?
-Eema ima pravo.
193
00:16:10,596 --> 00:16:14,641
Ako možemo bilo što zatražiti,
ako najprije tražimo Kraljevstvo,
194
00:16:15,517 --> 00:16:16,894
to mogu i ostali.
195
00:16:17,769 --> 00:16:20,147
Ne znam. Dobro napredujemo.
196
00:16:20,647 --> 00:16:22,900
Oplakali smo Krstitelja.
197
00:16:23,775 --> 00:16:26,195
Petar je oprostio Mateju za sve.
198
00:16:26,278 --> 00:16:29,364
Šimun je oprostio Mateju?
-Petar.
199
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Da. Izgrlili su se.
200
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
To je dostojno promjene imena.
-Ne mijenjaj temu.
201
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Ne želimo stvarati nevolje, eema.
202
00:16:37,456 --> 00:16:41,418
Što ako to zasjeni zaruke
Tome i Reme? Ne bih to htio.
203
00:16:43,212 --> 00:16:49,551
Ako budete samo šutke sjedili,
možda ću ga ja pitati.
204
00:16:49,635 --> 00:16:51,345
Nemoj!
-Nemoj, molim te!
205
00:16:51,428 --> 00:16:52,596
Ozbiljno, Salomo?
206
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Možeš ti to.
207
00:16:59,937 --> 00:17:05,776
Gore stavljam još jedan pokrivač
tako da misli da je za piknik.
208
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
Zašto sam toliko napet?
209
00:17:07,903 --> 00:17:09,446
Samo diši.
210
00:17:09,947 --> 00:17:11,782
Bit ćeš sjajan.
211
00:17:14,409 --> 00:17:16,328
Eto, još tri.
-Ako ne idemo...
212
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
U druga dva.
-Pri kraju sam, Marijo. A ti?
213
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Još ova dva. Mislim da je to dovoljno.
214
00:17:21,959 --> 00:17:24,753
Dobro. Dodat ćemo ih ostatku pošiljke.
215
00:17:24,837 --> 00:17:27,756
Šalom. Boker tov, prijatelji.
-Boker tov!
216
00:17:27,840 --> 00:17:30,300
Čemu dugujemo ovo zadovoljstvo, Ivane?
217
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Važna posla.
218
00:17:32,636 --> 00:17:34,680
Ovo su važna posla.
219
00:17:34,763 --> 00:17:37,766
-Pa...
-Napuni ovaj i dodaj ostale pošiljci.
220
00:17:38,559 --> 00:17:40,102
Ovo je posljednji.
221
00:17:41,103 --> 00:17:42,104
Rema.
222
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
Pitao sam se možemo li...
223
00:17:47,901 --> 00:17:48,944
Što radiš?
224
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
Prošetati.
-Možemo li otići u kratku šetnju?
225
00:17:57,661 --> 00:18:01,748
Imamo posla. Mnogo je narudžaba.
226
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Molim te.
227
00:18:11,466 --> 00:18:12,342
Da.
228
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Natanaele!
229
00:18:14,219 --> 00:18:15,053
Što je?
230
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Čiji je red?
231
00:18:20,601 --> 00:18:22,436
Svi su otišli. Ja ću.
232
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
Ne može, Ivane. Nisi pouzdana pratnja.
233
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
Što? Nisam pouzdan?
234
00:18:29,151 --> 00:18:30,736
Previše toga dopuštaš.
235
00:18:30,819 --> 00:18:34,406
Čiji je onda red?
-Ne znam. Obično vučemo slamke.
236
00:18:34,990 --> 00:18:36,909
Možeš li ti?
-Bih.
237
00:18:38,160 --> 00:18:38,994
Ali..
238
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Ne želim.
239
00:18:41,914 --> 00:18:42,915
Andrija!
240
00:18:47,085 --> 00:18:49,796
Gotovo je sve spremno za kidušin.
241
00:18:50,589 --> 00:18:55,177
Ivan je pristao biti moj svjedok.
Isus će biti tvoj svjedok
242
00:18:55,260 --> 00:18:58,555
i rabin koji će potpisati ketubu
koja potvrđuje posebne okolnosti.
243
00:19:00,849 --> 00:19:02,226
Preostalo je još samo jedno.
244
00:19:03,227 --> 00:19:04,478
Vrijedan predmet.
245
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
Nismo li se dogovorili...
-Znam.
246
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
Ali htio sam ti nešto dati.
247
00:19:16,031 --> 00:19:19,201
Znao sam što ti želim dati
još otkad smo radili zajedno,
248
00:19:19,910 --> 00:19:21,078
prije vjenčanja u Kani.
249
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
Najprije sam trampio kolač od cimeta,
250
00:19:26,208 --> 00:19:31,463
pa ribu, svjetiljku, policu za knjigu,
251
00:19:32,381 --> 00:19:33,590
da bih na kraju dobio...
252
00:19:45,477 --> 00:19:46,311
Sunčev sat.
253
00:19:47,729 --> 00:19:48,856
Toma.
254
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Savršen je.
255
00:19:54,444 --> 00:19:55,487
Za naš budući dom.
256
00:20:04,371 --> 00:20:05,205
Oprostite.
257
00:20:07,583 --> 00:20:08,959
Nešto mi je zapelo u grlu.
258
00:20:13,380 --> 00:20:14,339
Prekrasan je.
259
00:20:17,009 --> 00:20:19,011
Godinama si znao?
260
00:20:21,680 --> 00:20:24,766
Kad god bismo radili zajedno,
izgubio bih pojam o vremenu.
261
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
To mi se inače ne događa.
-Zaista ne.
262
00:20:29,479 --> 00:20:33,942
Kad bismo razgovarali na cesti
ili nakon događanja,
263
00:20:35,944 --> 00:20:37,362
činilo mi se da je vrijeme stalo.
264
00:20:38,447 --> 00:20:41,158
Poslije nisam znao
je li prošlo deset minuta ili sat.
265
00:20:42,326 --> 00:20:44,119
I meni je bilo isto,
266
00:20:45,245 --> 00:20:50,292
ali morala sam potiskivati osjećaje
jer nisam mogla utjecati na abbin izbor.
267
00:20:52,878 --> 00:20:54,463
Ne moraš se više bojati.
268
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Bit ćemo zajedno do kraja svijeta.
269
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
A do tada ćemo ovime pratiti sate.
270
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
Ne znam što bih rekla.
271
00:21:19,571 --> 00:21:20,447
Nemoj reći ništa.
272
00:21:32,292 --> 00:21:33,252
Zapravo...
273
00:21:37,047 --> 00:21:39,091
Sjetila sam se što sam htjela reći.
274
00:21:40,592 --> 00:21:44,096
Kad je sve ovo počelo biti stvarno,
275
00:21:44,179 --> 00:21:46,640
nakon razgovora s Isusom
na putu do Cezareje,
276
00:21:48,350 --> 00:21:50,102
posjetila sam Eden
277
00:21:51,186 --> 00:21:53,063
da je pitam za savjet.
278
00:21:53,897 --> 00:21:54,773
Ši...
279
00:21:57,025 --> 00:22:00,070
Petar i ja različite smo osobe.
280
00:22:00,946 --> 00:22:01,905
Jeste.
281
00:22:01,989 --> 00:22:03,657
Ali brak je ipak brak.
282
00:22:05,450 --> 00:22:07,202
I obojica slijedite istog rabina.
283
00:22:08,996 --> 00:22:11,999
Uveo vas je u poseban život.
284
00:22:15,460 --> 00:22:16,295
Jest.
285
00:22:25,262 --> 00:22:29,183
Htjela sam naučiti nešto iz onoga
što se dogodilo Šimunu i Eden s djetetom.
286
00:22:30,434 --> 00:22:34,646
Kao heretika i bogohulnika
kojeg treba propitkivati i ispitati.
287
00:22:35,272 --> 00:22:36,231
Ovaj ukaz,
288
00:22:37,524 --> 00:22:41,945
izdan na temelju gorljiva govora
rabina Šamaja
289
00:22:42,029 --> 00:22:44,156
pred velikim sinedrijem u Jeruzalemu,
290
00:22:45,032 --> 00:22:48,243
poimence navodi Isusa iz Nazareta
291
00:22:49,453 --> 00:22:53,707
kao heretika i bogohulnika
kojeg treba propitkivati i ispitati.
292
00:22:54,208 --> 00:22:55,584
Ako ga uhvate u huljenju,
293
00:22:56,710 --> 00:22:59,129
treba ga privesti pred Veliko vijeće.
294
00:23:00,088 --> 00:23:02,925
Znamo da je u Kafarnaumu
ili u njegovoj blizini.
295
00:23:04,760 --> 00:23:09,848
Vidio sam kako se na trgovima
bavi čarolijama i nekromantijom.
296
00:23:09,932 --> 00:23:12,851
Javno se izjašnjava kao Pomazanik.
297
00:23:13,602 --> 00:23:19,274
Bio je bezobrazan i drzak,
opasan kao što stoji u ukazu.
298
00:23:20,359 --> 00:23:22,236
Svatko od vas mora biti na oprezu.
299
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Jeruzalemu Kafarnaum nije važan,
300
00:23:28,283 --> 00:23:32,287
ali o tom čovjeku znamo više
od ikoga u Izraelu.
301
00:23:36,208 --> 00:23:39,127
Hvala.
302
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Nisam mislio da sam... Ima još.
Nisam toliko gladan da sve pojedem.
303
00:23:45,551 --> 00:23:49,012
Kad god propovijedaš,
iscrpiš se i odmah tražiš hranu.
304
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Ovako smo te preduhitrili.
305
00:23:51,431 --> 00:23:53,100
Rado ću ispitati tvoju teoriju.
306
00:23:55,352 --> 00:23:57,980
Rabine, zašto danas propovijedaš?
307
00:23:59,314 --> 00:24:01,441
Zato što okolnosti to traže.
308
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
Koje?
-U Kafarnaumu raste napetost.
309
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
Zbog hodočasnika,
farizeja, čak i Rimljana.
310
00:24:09,116 --> 00:24:11,952
Moram se pobrinuti
da slušaju pravi glas.
311
00:24:12,828 --> 00:24:14,371
Loše ih vode.
312
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
Zar ćemo samo doći i tražiti
da mu sjedimo zdesna i slijeva?
313
00:24:23,422 --> 00:24:25,841
Odakle to uopće eemi?
314
00:24:25,924 --> 00:24:30,137
Mislim da je govorila o tome kako je
Bat-Šeba sjedila desno od Salomona.
315
00:24:30,220 --> 00:24:32,639
Nije li tada htjela ubiti nekoga?
316
00:24:33,265 --> 00:24:36,185
Da. David je zapisao:
Riječ Jahvina Gospodinu mojemu.
317
00:24:36,268 --> 00:24:39,688
Sjedi mi zdesna dok ne položim dušmane
za podnožje tvojim nogama!
318
00:24:39,771 --> 00:24:42,524
Ne pokušavamo nikoga ubiti.
-Što ako ga to podsjeti na to?
319
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Dobro. Zašto ne zatražimo mjesta?
320
00:24:49,489 --> 00:24:51,533
Ne. Ali onda...
321
00:24:51,617 --> 00:24:54,244
Mjesta mogu biti bilo gdje.
-U pozadini sinagoge.
322
00:25:01,126 --> 00:25:02,169
Previše razmišljamo.
323
00:25:02,252 --> 00:25:05,797
Isus će se večeras dobro osjećati
nakon propovijedi. Pitajmo ga tada.
324
00:25:05,881 --> 00:25:10,219
Ako bude imao pitanja, objasnit ćemo mu.
Lijepo ćemo razgovarati.
325
00:25:11,011 --> 00:25:14,431
Ali ne pred ostalima.
-Nikako pred ostalima.
326
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
Što tražiš? Lava?
327
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
Zašto bih tražio lava?
328
00:25:28,695 --> 00:25:31,114
Doimaš se napetim.
329
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Nisam zbog lava.
330
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
Dobro.
331
00:25:37,788 --> 00:25:40,749
Petre, misliš li da je to pametno?
332
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Što?
-Propovijed.
333
00:25:43,585 --> 00:25:47,881
Kad sam pozvao Gaja, bio je uznemiren
što pripremamo javno okupljanje.
334
00:25:47,965 --> 00:25:52,261
Znam. Zbog pritiska
Rimljana i farizeja,
335
00:25:53,136 --> 00:25:54,680
mislim da je ta zamisao očajna.
336
00:25:54,763 --> 00:25:56,765
Ali što možemo?
337
00:25:57,266 --> 00:26:00,561
Znaš njega. Ne možemo pobjeći
od svakog sukoba.
338
00:26:01,478 --> 00:26:06,358
Osim toga, mislio sam da su
mnoge Isusove zamisli pogrešne.
339
00:26:07,901 --> 00:26:09,486
Ali pokazale su se dobrima.
340
00:26:15,158 --> 00:26:16,034
Tako je zabavnije.
341
00:26:22,207 --> 00:26:23,917
Šula!
-Učitelju!
342
00:26:24,001 --> 00:26:25,627
Nisi me očekivala vidjeti?
343
00:26:26,211 --> 00:26:27,963
Uvijek je smiješno!
344
00:26:28,046 --> 00:26:29,756
Samo...
345
00:26:32,050 --> 00:26:33,093
Što?
346
00:26:33,177 --> 00:26:36,972
Čuli smo da su iz Jeruzalema
poslali nekakav ukaz.
347
00:26:37,055 --> 00:26:38,849
Odande obično dolaze.
348
00:26:38,932 --> 00:26:40,058
O tebi.
349
00:26:40,642 --> 00:26:43,312
Naveli su ga imenom?
-Ako te itko vidi da huliš,
350
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
moraju te odvesti pred sinedrij.
351
00:26:46,940 --> 00:26:48,108
To nije sve.
352
00:26:49,693 --> 00:26:55,782
Rabin Akiva će iz sinagoge izbaciti sve
koji te priznaju za Pomazanika.
353
00:26:55,866 --> 00:26:57,367
Od koga si to čula?
354
00:26:57,451 --> 00:26:59,620
Provode li to?
-Nije važno.
355
00:27:00,871 --> 00:27:03,123
Danas ću biti izravan
prema farizejima.
356
00:27:04,541 --> 00:27:06,001
Pretjerali su.
357
00:27:13,926 --> 00:27:15,344
Koliko je onaj čovjek ovdje?
358
00:27:17,221 --> 00:27:18,347
To je Uzija.
359
00:27:19,056 --> 00:27:21,391
Prijatelji smo otkad sam oslijepila,
360
00:27:22,434 --> 00:27:24,102
ali on je slijep od rođenja.
361
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
Veliki Jakove.
-Da, rabine?
362
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Donesi vode iz bunara.
363
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Hoćeš li me predstaviti prijatelju?
-Što to... Ne smiješ.
364
00:27:35,030 --> 00:27:36,073
Znam taj pogled.
365
00:27:37,199 --> 00:27:38,116
Zašto ne?
366
00:27:38,200 --> 00:27:39,660
Šabat je.
367
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Tako će biti zabavnije.
368
00:27:50,629 --> 00:27:54,049
Uzija, ovo je Isus, učitelj.
369
00:27:54,132 --> 00:27:58,428
Onaj koji je izliječio Šulu i mene!
-Zna on to, Barnaba.
370
00:27:58,512 --> 00:28:00,681
Barnaba, nije gluh, nego slijep.
371
00:28:05,644 --> 00:28:07,104
Šabat šalom, Uzija.
372
00:28:07,896 --> 00:28:08,939
Šabat šalom.
373
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
Rabine.
374
00:28:12,067 --> 00:28:13,777
Reci nam nešto.
375
00:28:14,695 --> 00:28:18,782
Zbog čijeg je grijeha Uzija slijep,
svoga ili grijeha svojih roditelja?
376
00:28:20,450 --> 00:28:24,454
Ti si mu prijatelj?
-Jesam. Godinama se to pitamo.
377
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
Niti sagriješi on niti njegovi roditelji,
378
00:28:29,376 --> 00:28:32,212
nego je to zato da se na njemu
očituju djela Božja.
379
00:28:33,088 --> 00:28:34,173
Dobro me slušajte.
380
00:28:34,673 --> 00:28:38,051
Dok je dan, treba da radimo djela
onoga koji me posla.
381
00:28:39,094 --> 00:28:42,222
Dolazi noć, kad nitko ne može raditi.
382
00:28:43,265 --> 00:28:44,933
Dok sam na svijetu,
383
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
svjetlost sam svijeta.
384
00:28:50,856 --> 00:28:52,524
Noću ne možemo raditi?
385
00:28:52,608 --> 00:28:54,943
Na ovome svijetu
vrijeme nam je ograničeno, Mateju.
386
00:28:55,777 --> 00:28:57,321
Moje je vrijeme ograničeno.
387
00:28:58,197 --> 00:29:00,949
Ne bavimo se grijesima prošlosti.
388
00:29:01,033 --> 00:29:02,451
Moramo donijeti svjetlost.
389
00:29:27,809 --> 00:29:29,895
Oprostite.
390
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Ovo ti se možda učini čudnim,
391
00:29:34,149 --> 00:29:35,567
ali isplatit će se.
392
00:29:36,818 --> 00:29:37,819
Odloži ga ondje.
393
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Budi miran.
394
00:30:02,553 --> 00:30:04,596
Operi se. Voda ti je desno.
395
00:30:04,680 --> 00:30:05,514
Tako.
396
00:30:41,133 --> 00:30:42,176
Kako izgleda?
397
00:31:01,945 --> 00:31:02,779
Tu sam.
398
00:31:07,492 --> 00:31:08,327
Tu sam.
399
00:31:13,123 --> 00:31:13,957
Rivka!
400
00:31:14,041 --> 00:31:15,209
Šalom!
-Šalom.
401
00:31:15,292 --> 00:31:17,044
Šalom.
-Čula sam da je Isus ovdje.
402
00:31:17,127 --> 00:31:18,420
Rivka! Pogledaj!
403
00:31:20,714 --> 00:31:21,590
Uzija?
404
00:31:23,133 --> 00:31:24,134
Što se dogodilo?
405
00:31:24,218 --> 00:31:26,762
Čovjek koji je sjedio i prosio
imao je mutne i bijele oči.
406
00:31:26,845 --> 00:31:29,640
Zato što je bio slijep!
-Pođi sa mnom!
407
00:31:29,723 --> 00:31:30,557
Sada?
-Da, sada.
408
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
U sinagogu.
-To je savršeno mjesto.
409
00:31:35,270 --> 00:31:36,980
Hvala.
410
00:31:37,064 --> 00:31:38,815
Žele me vidjeti u sinagogi.
411
00:31:38,899 --> 00:31:40,859
Sigurno.
-Recite mojim roditeljima.
412
00:31:40,943 --> 00:31:42,277
I recite im da sam u sinagogi.
413
00:31:43,195 --> 00:31:45,113
Hoćemo! Odmah!
414
00:31:49,660 --> 00:31:50,494
Gdje žive?
415
00:31:51,245 --> 00:31:53,830
Otkud da ja znam? Bila sam slijepa.
416
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
Raspitat ćemo se. Dođi.
417
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
Izvedi još jedno čudo!
418
00:31:59,628 --> 00:32:01,421
Da!
-Da!
419
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Ne ide to tako.
420
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Ali s vama moram podijeliti mnogo.
421
00:32:06,093 --> 00:32:08,345
Dobro slušajte. Približite se.
422
00:32:25,612 --> 00:32:29,157
Propovijeda na trgu.
Dođite brzo.
423
00:32:30,033 --> 00:32:31,368
Nemojte privlačiti pozornost.
424
00:32:39,001 --> 00:32:40,210
Gdje je rabin Akiva?
425
00:32:41,295 --> 00:32:43,630
Što je tako hitno?
-Učitelj, Isus iz Nazareta.
426
00:32:43,714 --> 00:32:46,884
Ovdje je u Kafarnaumu.
Izliječio je ovog čovjeka.
427
00:32:46,967 --> 00:32:49,428
Kako znaš da je to on?
-Već sam ga upoznao.
428
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Rabine Akiva, tu si!
429
00:32:52,222 --> 00:32:53,682
Ovdje je Isus iz Nazareta.
430
00:32:53,765 --> 00:32:56,101
Izliječio je ovog slijepca.
431
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
Kako to misliš?
432
00:32:58,437 --> 00:32:59,855
Šabat je.
-Znam.
433
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Bio si slijep?
434
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Da, jesam.
435
00:33:08,363 --> 00:33:09,740
Kako si progledao?
436
00:33:09,823 --> 00:33:11,450
Stavio mi je blato na oči.
437
00:33:12,034 --> 00:33:12,868
Isprao sam ga
438
00:33:14,119 --> 00:33:15,037
i progledao.
439
00:33:15,120 --> 00:33:17,956
Čarobnjaštvo i mračne sile.
-Tako sam i mislio.
440
00:33:18,040 --> 00:33:21,084
Nismo vidjeli čarobnjaštvo.
-Prekršio je šabat.
441
00:33:21,668 --> 00:33:24,755
Lomio je kruh s poganima,
iznosio lažne tvrdnje i hereze.
442
00:33:24,838 --> 00:33:29,218
Nije Božji čovjek.
-Kako bi grešnik činio takve znakove?
443
00:33:29,301 --> 00:33:31,386
A što ti kažeš o njemu?
444
00:33:33,305 --> 00:33:35,641
Prorok je!
Pogledajte što mi je učinio.
445
00:33:35,724 --> 00:33:37,809
Uzija? Jesi li...
446
00:33:41,230 --> 00:33:42,397
Tvoje oči.
447
00:33:43,982 --> 00:33:44,983
Vidiš li me?
-Da.
448
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Ovo je vaš sin?
-Da.
449
00:33:50,113 --> 00:33:52,574
Rođen je slijep?
-Da.
450
00:33:53,200 --> 00:33:55,619
Kako sada vidi?
-Rekao nam je da je učitelj...
451
00:33:57,829 --> 00:34:00,916
Znamo da je naš sin.
Rođen je slijep.
452
00:34:00,999 --> 00:34:04,586
Kako sada vidi? Tko mu je otvorio oči?
453
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Ne znamo.
454
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
Jeste li ga pitali? Punoljetan je.
455
00:34:10,676 --> 00:34:13,887
Reci mi kako je to učinio.
-Jesam, ali nisi slušao.
456
00:34:14,721 --> 00:34:17,975
Samo znam da je sigurno Božji čovjek.
457
00:34:18,058 --> 00:34:24,314
Nikad se nije dogodilo da je itko
izliječio čovjeka slijepa od rođenja.
458
00:34:25,524 --> 00:34:27,901
Sigurno je Krist.
Inače ne bi ovo mogao učiniti.
459
00:34:27,985 --> 00:34:28,819
Ne.
460
00:34:29,611 --> 00:34:33,240
Ako je to istina,
slavi samo Adonaja.
461
00:34:33,740 --> 00:34:36,410
Učitelj iz Nazareta grešnik je.
462
00:34:40,831 --> 00:34:43,542
Je li grešnik, ja ne znam.
463
00:34:46,044 --> 00:34:47,379
Jedno znam.
464
00:34:50,382 --> 00:34:51,925
Slijep sam bio,
465
00:34:54,261 --> 00:34:55,345
a sada vidim.
466
00:35:00,726 --> 00:35:02,728
Sav si se u grijesima rodio
467
00:35:03,312 --> 00:35:05,814
i ti da nas učiš u našoj sinagogi?
468
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Znaš što stoji u ukazu.
469
00:35:07,941 --> 00:35:11,486
Tko god bude hulio i zvao
grešnika Kristom, bit će izbačen.
470
00:35:11,570 --> 00:35:14,448
Nemojte, molim vas. Ne zna što govori.
471
00:35:14,531 --> 00:35:16,783
Znamo da je rođen slijep.
-Gubite se!
472
00:35:23,081 --> 00:35:24,666
Moramo odmah do njega.
473
00:35:25,167 --> 00:35:27,419
Blažena utroba koja te nosila.
474
00:35:28,045 --> 00:35:32,674
Još blaženiji oni koji
slušaju riječ Božju i čuvaju je!
475
00:35:33,217 --> 00:35:40,015
Tko god vrši volju Oca mojega, koji je na
nebesima, taj mi je brat i sestra i majka.
476
00:35:40,516 --> 00:35:43,268
Neki od nas nisu bili ovdje
kad si izliječio slijepca.
477
00:35:43,352 --> 00:35:45,312
Pokaži nam još jedan znak.
-Da!
478
00:35:45,395 --> 00:35:49,775
Znam da želite još znakova i čudesa,
kako biste bili sigurni.
479
00:35:50,901 --> 00:35:52,194
Izveo sam ih.
480
00:35:53,153 --> 00:35:56,657
Ali opak naraštaj znak traži.
481
00:35:57,533 --> 00:36:01,036
Kad tražite samo znakove i čuda,
482
00:36:01,119 --> 00:36:04,957
znak vam se neće dati doli Jonin znak.
483
00:36:06,250 --> 00:36:09,795
Doista, kao što je Jona
bio znak Ninivljanima,
484
00:36:10,921 --> 00:36:13,841
tako će biti i Sin Čovječji
ovomu naraštaju.
485
00:36:14,883 --> 00:36:18,762
Kraljica će Juga ustati na Sudu
486
00:36:18,846 --> 00:36:21,765
s ljudima ovog naraštaja
i osuditi ih
487
00:36:22,391 --> 00:36:26,812
jer je s krajeva zemlje došla čuti
mudrost Salomonovu,
488
00:36:27,437 --> 00:36:28,438
a evo,
489
00:36:29,314 --> 00:36:31,775
ovdje i više od Salomona.
490
00:36:32,317 --> 00:36:34,403
Proglašavaš se većim od Salomona?
491
00:36:34,486 --> 00:36:36,697
Odakle kraljici od Sabe
pravo da nam sudi?
492
00:36:38,240 --> 00:36:41,827
Rabine Akiva,
rabine Josija, vratili ste se.
493
00:36:43,245 --> 00:36:45,789
Želite bolje razumjeti moje učenje?
494
00:36:45,873 --> 00:36:48,584
Možda. Čuo si naša pitanja.
495
00:36:48,667 --> 00:36:50,377
Objasnit ću vam.
496
00:36:51,545 --> 00:36:57,176
Ninivljani će ustati na Sudu
s ovim naraštajem i osuditi ga
497
00:36:58,093 --> 00:37:00,762
jer se obratiše na propovijed Joninu,
498
00:37:01,471 --> 00:37:04,349
a evo ovdje i više od Jone!
499
00:37:04,433 --> 00:37:06,351
Ninivljani su bili zli.
500
00:37:06,435 --> 00:37:09,980
Jesu, ali čak su i oni bili
kvalificirani suditi ovom naraštaju
501
00:37:10,063 --> 00:37:12,482
zato što su se barem pokajali
kad je Jona propovijedao.
502
00:37:12,566 --> 00:37:13,984
Zapisuje li itko ovo?
503
00:37:14,610 --> 00:37:16,778
Mora biti zapisano od riječi do riječi
504
00:37:16,862 --> 00:37:19,072
kako bismo to predali sinedriju
505
00:37:19,156 --> 00:37:23,452
i razotkrili ga po sramotnoj drskosti
koju pokazuju čak i njegovi sljedbenici!
506
00:37:23,535 --> 00:37:26,663
Dovoljno si ga prekidao.
Želimo čuti više.
507
00:37:26,747 --> 00:37:28,040
Da!
508
00:37:30,417 --> 00:37:31,668
Zarazno je.
509
00:37:32,669 --> 00:37:37,591
Arogancija i neposlušnost
ovog heretika šire se poput zaraze
510
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
među neobrazovanim masama Kafarnauma.
511
00:37:45,557 --> 00:37:47,100
Idi. Reci Kvintu što se događa.
512
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
I prenesi mu moju poruku.
513
00:37:54,441 --> 00:37:56,527
Ne mogu otići.
514
00:37:58,278 --> 00:37:59,905
Prenijet ćeš mu tu poruku.
515
00:38:00,656 --> 00:38:02,866
Ako mu služiš, učinit ćeš to.
516
00:38:16,171 --> 00:38:19,842
Upozori Kvinta da je ovdje u tijeku skup.
517
00:38:20,884 --> 00:38:23,846
Reci mu da mu Atik šalje ovu poruku.
518
00:38:24,680 --> 00:38:27,933
Nije heretik. Vidjeli smo da je izveo čudo.
519
00:38:28,016 --> 00:38:29,977
Da, Nazarećanine.
520
00:38:30,769 --> 00:38:33,772
Razgovarao sam s čovjekom
koji tvrdi da si mu izliječio sljepoću.
521
00:38:35,065 --> 00:38:36,191
Danas.
522
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Na šabat!
523
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Imaš li pitanje?
-Navodno si mu stavio blato na oči.
524
00:38:44,867 --> 00:38:48,912
Odakle ti blato kad znaš da na šabat
ne smiješ raditi ljekovite pripravke?
525
00:38:48,996 --> 00:38:51,081
Bilo je lako. Pljunuo sam na zemlju.
526
00:38:51,164 --> 00:38:53,500
Što? Dotaknuo si mu lice prljavštinom?
527
00:38:53,584 --> 00:38:54,501
Čistoća?
528
00:38:55,627 --> 00:38:58,964
To vas zabrinjava?
-Tvrdiš da si rabin, sin Božji,
529
00:38:59,047 --> 00:39:02,467
a ne poštuješ zakone o čistoći
čak ni najsvetijeg dana u tjednu.
530
00:39:03,635 --> 00:39:04,928
Vi farizeji
531
00:39:05,929 --> 00:39:08,849
čistite vanjštinu čaše i zdjele,
532
00:39:08,932 --> 00:39:10,767
a hranu i piće stavljate
533
00:39:10,851 --> 00:39:17,191
u nutrinu koja je puna grabeža i pakosti.
534
00:39:18,901 --> 00:39:20,360
Bezumnici!
535
00:39:20,444 --> 00:39:24,323
Nije li onaj koji načini vanjštinu
načinio i nutrinu?
536
00:39:25,073 --> 00:39:30,495
Nego, dajte za milostinju ono iznutra
i gle - sve vam je čisto.
537
00:39:30,579 --> 00:39:33,540
Hoćeš reći da je milostinja
važnija od ritualne čistoće?
538
00:39:33,624 --> 00:39:40,172
Kažem da vaša opsjednutost čistoćom
i nečistoćom nadilazi Božju nakanu
539
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
i ne koristi nikome doli vama.
540
00:39:43,050 --> 00:39:47,930
Uzimamo desetinu od svega za siromahe,
uključujući i najmanje biljke u vrtu.
541
00:39:48,013 --> 00:39:49,806
Jao vama, farizeji!
542
00:39:49,890 --> 00:39:55,729
Namirujete desetinu od metvice
i kopra i kima, do posljednje mrvice,
543
00:39:55,812 --> 00:39:59,149
a propuštate najvažnije u Zakonu:
544
00:39:59,733 --> 00:40:03,570
pravednost, milosrđe, vjernost.
545
00:40:04,112 --> 00:40:06,031
Slijepi vođe!
546
00:40:06,114 --> 00:40:09,409
Cijedite komarca, a gutate devu!
547
00:40:11,286 --> 00:40:12,746
Pogledajte ove ljude.
548
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Što ste učinili da im pomognete?
549
00:40:15,666 --> 00:40:18,836
Učili smo ih kako se
držati savršena Božjeg zakona,
550
00:40:18,919 --> 00:40:23,340
kojemu ti prkosiš i kršiš ga,
potičući druge da se udalje od njega.
551
00:40:24,716 --> 00:40:29,847
Slušajte me! Ovaj je čovjek opasan!
Vodi vas krivim putem!
552
00:40:29,930 --> 00:40:31,765
Njegove riječi donose nadu i izlječenje.
553
00:40:31,849 --> 00:40:36,186
Njegove su riječi bogohulne i heretične!
-Jao vama, farizeji!
554
00:40:36,270 --> 00:40:40,274
Volite prvo sjedalo u sinagogama
i pozdrave na trgovima.
555
00:40:40,357 --> 00:40:44,194
Povuci to! Povuci svoje uvrede!
556
00:40:44,278 --> 00:40:46,238
Tek sam počeo!
557
00:40:51,952 --> 00:40:53,662
Ljude gaze.
558
00:40:56,498 --> 00:40:58,333
Molim vas da se smirite.
559
00:40:58,417 --> 00:41:00,586
Dobro?
-Samo mirno!
560
00:41:00,669 --> 00:41:03,213
Ostanite blizu. Ne puštajte nikoga.
561
00:41:06,425 --> 00:41:07,259
Mateju!
562
00:41:08,844 --> 00:41:10,596
Gaju! Oprostite.
563
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
Molim vas.
-Mateju!
564
00:41:14,766 --> 00:41:15,601
Gaju!
565
00:41:16,268 --> 00:41:19,771
Moraš izvesti Isusa.
Reci Šimunu da je ozbiljno.
566
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Dobro.
567
00:41:23,192 --> 00:41:24,943
Sad mu je ime Petar.
-Mateju!
568
00:41:32,910 --> 00:41:34,912
Dominuse.
-Zauzet sam.
569
00:41:34,995 --> 00:41:37,706
Farizeji su poremetili miran skup na trgu.
570
00:41:37,789 --> 00:41:38,957
Počeo je mirno.
571
00:41:39,041 --> 00:41:44,838
Narod sad prosvjeduje protiv farizeja.
-Ne! Dosta mi je kaosa!
572
00:41:46,632 --> 00:41:48,383
Gdje je Gaj?
-Na trgu, dominuse.
573
00:41:48,467 --> 00:41:49,718
Radi što može.
574
00:41:49,801 --> 00:41:52,596
Zamolio me da prenesem
poruku od cohortesa Atika.
575
00:41:52,679 --> 00:41:53,639
Koju poruku?
576
00:41:56,350 --> 00:41:58,727
Ono što učinite odredit će vašu karijeru.
577
00:42:10,989 --> 00:42:12,282
Gubimo kontrolu.
578
00:42:14,618 --> 00:42:15,994
Smirite se.
-Jakove!
579
00:42:16,078 --> 00:42:17,663
Povucite se.
580
00:42:21,875 --> 00:42:24,586
Šimune Zelote! Dođite!
581
00:42:25,254 --> 00:42:27,881
Šimune Zelote!
-Što je?
582
00:42:29,758 --> 00:42:30,801
Smirite se.
583
00:42:30,884 --> 00:42:32,261
Maknite se.
-Propustite ih.
584
00:42:32,344 --> 00:42:34,388
Maknite se!
-Propustite ih.
585
00:42:35,222 --> 00:42:36,557
Moramo otići.
586
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
Kako?
-Šimune Zelote, očisti krug oko Isusa.
587
00:42:39,017 --> 00:42:41,645
Neće biti lako.
-Na duljinu ruke.
588
00:42:41,728 --> 00:42:46,400
Toma, pronađi vrata, trgovinu kroz
koju možemo proći. Moramo izvesti Isusa.
589
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Onda ćemo složiti plan. Idi!
590
00:42:50,320 --> 00:42:52,573
Bolje da odeš.
-Ne, ostat ću s vama.
591
00:42:52,656 --> 00:42:53,532
Nije sigurno.
592
00:42:56,368 --> 00:42:58,412
Marijo, ostani s Remom.
593
00:43:06,128 --> 00:43:08,505
Što trebaš?
-Napravi mi put.
594
00:43:08,589 --> 00:43:12,843
Čuvajte se kvasca farizejskoga,
to jest licemjerja.
595
00:43:13,802 --> 00:43:17,264
Ništa nije skriveno što se neće otkriti
596
00:43:18,098 --> 00:43:20,934
ni tajno što se neće saznati.
597
00:43:22,477 --> 00:43:26,982
Naprotiv, sve što u tami rekoste,
na svjetlu će se čuti;
598
00:43:28,066 --> 00:43:32,905
i što ste po skrovištima u uho šaptali,
propovijedat će se po krovovima.
599
00:43:32,988 --> 00:43:34,948
Kako možeš tvrditi da si Sin Božji
600
00:43:35,032 --> 00:43:37,868
i stvarati podjele među vođama
koje je pomazao Bog?
601
00:43:37,951 --> 00:43:40,913
Misliš li da sam došao
na Zemlju donijeti mir?
602
00:43:42,164 --> 00:43:42,998
Ne.
603
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
Došao sam unijeti podjelu!
604
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Imaš priliku slušati.
605
00:43:48,921 --> 00:43:52,508
Danas nećemo razgovarati s Isusom.
-Slažem se.
606
00:44:09,942 --> 00:44:10,859
Miči se!
607
00:44:13,737 --> 00:44:16,615
Ni lakta se nisi pomaknuo.
Što čekaš, Gaju?
608
00:44:16,698 --> 00:44:18,075
Prenio sam tvoju poruku.
609
00:44:18,158 --> 00:44:21,119
Čekamo Kvintovu zapovijed.
-Što čekaš?
610
00:44:21,203 --> 00:44:23,413
Ti zapovijedaš, primi.
611
00:44:30,295 --> 00:44:32,130
Je li te propovjednik preobratio?
612
00:44:37,219 --> 00:44:40,180
Možda želiš da Kvinta okrive
za još jednu bunu. Je li tako?
613
00:44:40,889 --> 00:44:41,807
Tako je.
614
00:44:43,725 --> 00:44:44,893
Pogriješio sam o tebi.
615
00:44:45,686 --> 00:44:48,605
Da je tako, što bi učinio sa mnom?
616
00:44:49,898 --> 00:44:55,112
Rim ne kažnjava ambiciju, primi,
ali opasno se kockaš.
617
00:44:57,281 --> 00:44:59,157
Jedan od vas neće preživjeti.
618
00:45:03,495 --> 00:45:04,621
Zašto to radite?
619
00:45:16,717 --> 00:45:20,387
Sin Božji protivi se vođama
koje je postavio Bog!
620
00:45:26,643 --> 00:45:27,978
Uhiti Isusa.
621
00:45:28,645 --> 00:45:29,479
Neću, dominuse.
622
00:45:31,023 --> 00:45:33,233
Uhiti Isusa od Nazareta, Gaju.
623
00:45:36,528 --> 00:45:37,571
Neću.
624
00:45:38,280 --> 00:45:40,991
Uhiti Isusa ili ću te objesiti.
625
00:45:41,074 --> 00:45:42,743
Neću to učiniti.
626
00:45:44,494 --> 00:45:45,829
Julije!
627
00:45:47,164 --> 00:45:49,541
Uhiti ovog čovjeka
zbog odbijanja dužnosti.
628
00:46:08,268 --> 00:46:12,397
Ostali, uhitite tog čovjeka! Smjesta!
629
00:46:16,860 --> 00:46:18,445
Ne mičite se!
630
00:46:19,029 --> 00:46:20,280
Smirite se.
631
00:46:20,364 --> 00:46:21,823
Ponavljam...
632
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
Učitelju, vrijeme je.
633
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Moramo otići. Hajdemo.
634
00:46:27,162 --> 00:46:28,247
Ovuda!
635
00:46:28,330 --> 00:46:30,582
Brzo! U uličicu!
636
00:46:33,460 --> 00:46:37,506
Maknite se s trga! Taj je čovjek uhićen!
637
00:46:37,589 --> 00:46:39,967
Brzo!
-Mateju! Judo!
638
00:46:40,801 --> 00:46:42,886
Remo! Idemo!
-Hajde!
639
00:46:44,596 --> 00:46:46,014
U uličicu!
-Natrag!
640
00:46:46,098 --> 00:46:46,932
Ne prilazite!
641
00:46:47,015 --> 00:46:48,350
Natrag!
-Što radite?
642
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
Ne diraj me!
643
00:46:49,852 --> 00:46:50,686
Rema!
644
00:46:50,769 --> 00:46:52,855
Judo, hajde! Brzo!
645
00:46:54,982 --> 00:46:55,983
Brzo!
646
00:46:56,066 --> 00:46:57,025
Natanaele!
647
00:46:58,026 --> 00:46:58,861
Hajdemo!
-Molim vas!
648
00:46:58,944 --> 00:46:59,778
Natrag!
-Hajde!
649
00:46:59,862 --> 00:47:01,029
Natanaele!
-Idemo!
650
00:47:04,533 --> 00:47:06,660
Remo!
-Jakove, gdje si?
651
00:47:13,458 --> 00:47:15,002
Gdje je Marija?
-Gdje je Rema?
652
00:47:15,085 --> 00:47:16,712
Hajde!
653
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
Marijo!
654
00:47:18,797 --> 00:47:19,631
Marijo!
655
00:47:22,384 --> 00:47:23,260
Marijo!
656
00:47:26,555 --> 00:47:27,389
Remo!
657
00:47:28,015 --> 00:47:31,310
Marijo! Moramo ići.
-Ali Rema...
658
00:47:32,352 --> 00:47:34,646
Ti! Kamo je Isus otišao?
659
00:47:40,277 --> 00:47:41,737
Remo!
-Gdje je on?
660
00:47:42,738 --> 00:47:44,740
Odgovori mi!
-Remo!
661
00:47:50,829 --> 00:47:51,955
Gdje je Isus?
662
00:47:52,998 --> 00:47:55,292
Gdje je on?
-Remo!
663
00:47:55,375 --> 00:47:57,377
Toma!
664
00:48:02,341 --> 00:48:04,218
Dođi! Potražimo ostale.
665
00:48:08,555 --> 00:48:09,389
Natrag!
666
00:48:16,730 --> 00:48:17,814
Gdje je on?
667
00:48:18,774 --> 00:48:19,650
Stoj!
668
00:49:02,901 --> 00:49:03,735
Ljubavi?
669
00:49:18,876 --> 00:49:19,710
Remo?
670
00:49:21,795 --> 00:49:23,672
Remo?
-Ne!
671
00:49:29,511 --> 00:49:30,596
Upomoć!
672
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
Pomozite, molim vas!
673
00:49:44,610 --> 00:49:46,069
Trebamo liječnika!
674
00:49:47,487 --> 00:49:49,573
Jakove! Ne!
675
00:49:59,917 --> 00:50:00,751
Upomoć!
676
00:50:01,793 --> 00:50:02,878
Upomoć!
677
00:50:03,879 --> 00:50:05,005
Šimune Zelote.
678
00:50:06,423 --> 00:50:08,467
Odvedi ga u kuću. Nemoj da vas vide.
679
00:50:09,092 --> 00:50:10,344
Pričekat ću ostale.
680
00:50:21,855 --> 00:50:22,689
Rabine?
681
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
Dobro si. Bit ćeš dobro, Remo.
682
00:50:58,767 --> 00:51:02,437
Remo! Drži se.
683
00:51:03,146 --> 00:51:05,858
Bit ćeš dobro. Bit ćeš dobro. Remo.
684
00:51:07,526 --> 00:51:09,611
Sjećaš se što sam ti rekla?
685
00:51:09,695 --> 00:51:11,947
Nije gotovo. Još nije vrijeme.
686
00:51:13,574 --> 00:51:17,578
Nemoj otići, Remo.
Nemoj, molim te. Ne mogu...
687
00:51:19,162 --> 00:51:20,330
Toma...
688
00:51:21,582 --> 00:51:22,749
Ostani s njime.
689
00:51:26,545 --> 00:51:27,754
Samo to želim.
690
00:51:29,548 --> 00:51:31,216
Samo to...
691
00:51:46,106 --> 00:51:46,940
Remo?
692
00:51:49,443 --> 00:51:50,277
Remo?
693
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
Remo?
694
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
Zaliječi je. Popravi ovo.
695
00:52:12,466 --> 00:52:15,511
Toma.
-Ovdje si, rabine. Molim te!
696
00:52:16,261 --> 00:52:17,346
Ovo je pogreška!
697
00:52:18,972 --> 00:52:19,848
Toma.
698
00:52:21,225 --> 00:52:22,434
Užasno mi je žao.
699
00:52:31,443 --> 00:52:34,488
Rabine, ne moraš dopustiti ovo.
700
00:52:36,198 --> 00:52:39,660
Poništi to. Poništi.
701
00:52:40,285 --> 00:52:42,162
Možda još nije mrtva.
702
00:52:42,246 --> 00:52:43,747
Možeš je izliječiti, zar ne?
703
00:52:45,290 --> 00:52:46,500
Nije njezino vrijeme.
704
00:52:53,799 --> 00:52:55,092
Volim te, Toma.
705
00:52:57,052 --> 00:52:58,178
On te voli.
706
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Silno mi je žao.
707
00:53:43,348 --> 00:53:45,601
Ne!
708
00:54:03,452 --> 00:54:07,456
ODABRANI