1 00:00:19,603 --> 00:00:24,274 JAKSO SISÄLTÄÄ VÄKIVALTAISIA KOHTAUKSIA. VANHEMPIEN HARKINTAA SUOSITELLAAN. 2 00:00:27,945 --> 00:00:29,905 Anna anteeksi, Herra. 3 00:00:31,949 --> 00:00:34,034 980 eKr. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,536 Hänen on syötävä jotain. 5 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Hänhän kuolee. 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,291 Niin kuin ei olisi jo surtu tarpeeksi. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 Tuo on katumusta tavasta, miten lapsi sai alkunsa. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,217 Kolme, ehkä neljä päivää käsitän, mutta kuusi? 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Voiko kukaan selvitä syömättä kuusi päivää? 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,722 Hän jos kuka voisi. 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,102 Hän selvisi varmaan pidempäänkin, kun joutui pakenemaan Saulia. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,395 Hän oli teini-ikäinen. 13 00:01:03,814 --> 00:01:08,026 Jos Israelin kuningas nääntyy nälkään vahtivuorollamme, meidät teloitetaan. 14 00:01:08,986 --> 00:01:11,238 Tämä hallinto on teurastanut ihmisiä vähemmästäkin. 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,076 Tule. 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,082 Anna anteeksi. 17 00:01:26,295 --> 00:01:29,089 Teidän majesteettinne, ottakaa vähän ravintoa. 18 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 Onko lapsi toipunut? 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Ei vielä, - 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,847 mutta lääkärin mukaan hän taistelee, herrani. 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,599 Jättäkää minut rukoilemaan. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 Batseba tarvitsee teitä. 23 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 Lapsi tarvitsee teitä. -Käskin poistua. 24 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 Tässä tarvitaan - 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 minun katumustani. 26 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Lääkäri? 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 Hän on poissa, Teidän korkeutenne. 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Ei! 29 00:02:38,242 --> 00:02:39,117 Ei! 30 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 Mitkä olisivat oikeat sanat? 31 00:02:51,547 --> 00:02:52,631 Ei sellaisia ole. 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Olen valmis. 33 00:04:13,003 --> 00:04:16,298 Miksi valmistaudumme illalliselle, jota en voi syödä? 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Miten voit syödä tällaisella hetkellä? 35 00:04:21,261 --> 00:04:26,975 Kun poika oli vielä elossa, minä paastosin ja itkin. 36 00:04:27,059 --> 00:04:28,685 Niin kuin pitäisi nytkin. 37 00:04:29,561 --> 00:04:31,480 Toisiko se hänet takaisin? 38 00:04:32,898 --> 00:04:34,399 Kysyin Jumalaltamme, - 39 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 voisiko hän armahtaa meitä ja antaa lapsemme elää. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Rukoukseeni ei vastattu. 41 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Miksi ei? 42 00:04:46,578 --> 00:04:49,039 Miksi joihinkin rukouksiin, vaan ei toisiin? 43 00:04:58,674 --> 00:04:59,550 En tiedä. 44 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 En ole ikinä tiennyt. 45 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 Ja silti palvot Jumalaa. 46 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Niin teen. 47 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 Läpi surun ja ilon ja sitten taas surun. 48 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 Se on uskon merkitys. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Mutta se ei tuo poikaamme takaisin. 50 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Ei. Me emme voi. 51 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 Mutta ennemmin tai myöhemmin meillä on sama loppu. 52 00:05:32,374 --> 00:05:36,920 Hän ei voi palata luoksemme, mutta me menemme aikanaan hänen luokseen. 53 00:05:42,509 --> 00:05:46,054 Ero on vain tilapäistä. 54 00:05:49,558 --> 00:05:50,517 Jonkin aikaa. 55 00:05:57,191 --> 00:05:58,025 Jonkin aikaa. 56 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Se aika voi olla pitkä. 57 00:06:05,407 --> 00:06:06,325 Se voi olla huomenna. 58 00:06:08,785 --> 00:06:10,579 Niin asiat menevät. 59 00:08:06,945 --> 00:08:07,905 Dominus? 60 00:08:19,917 --> 00:08:23,003 Hän vain säntäsi ulos. -Mikä tämä on? Kuka pani sen tähän? 61 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Se tukkii kadun, saastaiset elukat. 62 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Löyhkää kuin viemäri kuumana päivänä. 63 00:08:30,093 --> 00:08:33,597 Hetkinen. Päivähän on kuuma, ja tämä on viemäri. 64 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Dominus, kypäränne. 65 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 Kantakaa edes miekkaanne, dominus! 66 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 Katsokaa tätä koiraa! 67 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Itsekseen, kytkemättä, levittämässä tauteja. 68 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Dominus. Voitteko auttaa minua? 69 00:08:48,862 --> 00:08:51,698 Entäs tämä koira? Mikä on vakinainen osoitteesi? 70 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Ei minulla ole... -Eipä tietenkään. 71 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 Miksi... Miksi tulit tänne? 72 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Messias on täällä. 73 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Häivy kadultani. 74 00:09:01,458 --> 00:09:03,961 Dominus, hän ei... -Hankkiudu eroon koirasta! 75 00:09:05,420 --> 00:09:06,380 Molemmista. 76 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Hei! 77 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Oletko maksanut verosi? 78 00:09:13,971 --> 00:09:17,516 Kerro totuus. Saan sen nopeasti selvitettyä, jos haluan. 79 00:09:17,599 --> 00:09:18,642 Ja jos valehtelet... 80 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Minä... -Minä, minä, minä... Siis mitä? 81 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 Lyhennän erääntynyttä velkaa. 82 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Tämä... 83 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 ...on yksi lyhennyksistä. 84 00:09:33,407 --> 00:09:37,035 Sinä! Mikset myy kojusta? Onko sinulla lupa? 85 00:09:37,119 --> 00:09:40,581 Eikö hän kertonut, mitä halusi? -Ei, primi. Hän ei huolinut kypärääkään. 86 00:09:43,375 --> 00:09:47,379 Ämpäriin. Mene. Hop hop. 87 00:09:47,462 --> 00:09:48,881 Voihan Haades ja Styks... 88 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Liikettä! 89 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Ei mitään nähtävää täällä. Tuolla on. 90 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 Entä tämä. Etkö haista? En tajua, miten voitte elää näin. 91 00:09:57,347 --> 00:09:58,307 Dominus. 92 00:09:59,099 --> 00:10:02,144 Onko kaikki hyvin? -Mikään ei ole hyvin, Gaius. 93 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Katso ympärillesi. 94 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Jos haluatte antaa jonkin käskyn, me suoritamme sen. 95 00:10:14,781 --> 00:10:16,366 Rooma määräsi minut tähän loukkoon, - 96 00:10:16,450 --> 00:10:18,785 koska heistä en pärjäisi suuremmissa kaupungeissa. 97 00:10:18,869 --> 00:10:23,081 Mutta ääni muuttui kellossa, kun verokertymäni nousi alueen suurimpiin. 98 00:10:23,665 --> 00:10:26,460 Nyt tilini ovat miinuksella. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,339 Käskin tekemään elämän vaikeaksi Jeesuksen seuraajille. 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 Olemme valvoneet ulkonaliikkumiskieltoa... 101 00:10:32,341 --> 00:10:36,220 Verot! Asemani valtakunnassa oli verojen varassa, - 102 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 ja nuo pyhiinvaeltajamoukat ovat vieneet ne! 103 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 Mitä voisi tehdä, dominus? 104 00:10:42,559 --> 00:10:45,395 Olen kyllästynyt antamaan sinulle ideoita, Gaius. 105 00:10:45,479 --> 00:10:49,149 Ei enää keskusteluita, ei enää mentorointiani. 106 00:10:49,233 --> 00:10:51,068 Vain tuloksia. 107 00:10:55,739 --> 00:11:01,495 Telttakylä saa alkaa nyt kutistua kymmenen kyynärää päivässä. 108 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Toista se, primi. 109 00:11:05,374 --> 00:11:08,210 Annoin sen tittelin sinulle ja voin ottaa sen pois. 110 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Kymmenen kyynärää päivässä. -Kymmenen kyynärää mitä? 111 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 Telttakylä kutistuu sen verran. -Tai muuten? 112 00:11:16,552 --> 00:11:19,054 Muuten minä... -Muuten palaat sadanpäämieheksi. 113 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 Ehkä vieläkin alemmaksi riippuen siitä, millä tuulella herään. 114 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Kyllä, dominus. 115 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 En aio menettää työtäni tai tulevaisuuttani, - 116 00:11:28,939 --> 00:11:33,026 koska ylensin hätiköidysti jonkun veronkerääjän germaanivartijan. 117 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 Ai, terve. -Jahdataanko teitä? 118 00:11:47,291 --> 00:11:49,835 Tuolla on hurjaa. Pyhiinvaeltajat. 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 Tulkaa istumaan. 120 00:11:52,421 --> 00:11:55,799 Kerroin juuri eemallenne, kuinka nopeasti sana on kiirinyt. 121 00:11:55,883 --> 00:12:01,305 Genesaretin ja Betsaidan synagogat tilasivat voiteluöljyä. 122 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Ramah sanoi, että eilen että Kaanan rabbit tiedustelivat häneltä. 123 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Täytyy ostaa toinen oliivitarha pysyäksemme vauhdissa. 124 00:12:16,278 --> 00:12:18,739 Onko korvissanne jotain vikaa? -Mitä? 125 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Te ette kuuntele. -Kuuntelemmepa. 126 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Sanoit, että saat lisää oliiviöljytilauksia. 127 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Olet riemuissasi. 128 00:12:29,750 --> 00:12:32,753 Hyvä sinulle. Olemme iloisia. -Mitä haluat meiltä? 129 00:12:32,836 --> 00:12:36,757 Pomppisimmeko riemusta? -"Me"? Luulin teidän riitelevän. 130 00:12:36,840 --> 00:12:39,718 Miksi otat sen esiin? Ei siitä tullut pahempaa. 131 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 Tiedätte, mitä tarkoitan. -Miten pitäisi olla? 132 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 Sinusta on häpeä, kun olemme eri mieltä. Nyt epäilyttää, kun olemme yhtä mieltä. 133 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 Ehkä alan tulla vanhaksi, mutta näen vielä hyvin. 134 00:12:49,394 --> 00:12:51,522 Näen teidät, pojat. -Mitä sinä näet? 135 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Te salaatte jotakin. 136 00:12:53,190 --> 00:12:54,650 Ei, emmepä! -Emmepä! 137 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Tiedän, että Jeesus opettaa tärkeitä asioita, - 138 00:12:56,777 --> 00:12:59,404 mutta salaisuuden pitäminen ei ilmeisesti kuulu niihin. 139 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 Rabbi on pyytänyt meitä pitämään monta asiaa salassa. 140 00:13:01,865 --> 00:13:03,116 Olemme pitäneetkin. -Niin. 141 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Tässä ilmainen neuvo. 142 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Kun joku syyttää teitä salailusta, - 143 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 älkää puolustelko, ettette ole. Se paljastaa teidät. 144 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 Eikö ole enää viiniä? 145 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 Mitä tapahtui matkalla Filippoksen Kesareaan? 146 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Jeesus antoi Simonille uuden nimen. Kuka haluaa viiniä? 147 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Pietari. "Kallio". 148 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 Oletko nyt tyytyväinen? 149 00:13:45,284 --> 00:13:48,161 En ole mitään. Ehkä hämmentynyt. 150 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 "Kallio." 151 00:13:52,374 --> 00:13:56,044 Niin kuin luja ja vakaako? 152 00:13:57,629 --> 00:14:01,800 En sano, että olisin Jeesuksen kanssa eri mieltä, mutta ei kuulosta Simonilta. 153 00:14:02,968 --> 00:14:03,802 Aivan. 154 00:14:05,095 --> 00:14:05,929 Hän sanoi... 155 00:14:07,139 --> 00:14:10,058 Niin kuin talon peruskivi. 156 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Mitkä teidän uudet nimenne sitten ovat? 157 00:14:17,566 --> 00:14:19,318 Tämä on naurettavaa. 158 00:14:19,401 --> 00:14:22,613 Olette tehneet Jeesuksen hyväksi Simonia enemmän, viisinkertaisesti. 159 00:14:22,696 --> 00:14:25,616 Viisikö? -Ne Samarian kylvötyöt. 160 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Kirjaatte hänen sanojaan ja tekojaan. 161 00:14:28,035 --> 00:14:29,161 Matteuskin kirjaa ylös. 162 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Ja hallitsette saarnayleisöä. 163 00:14:31,580 --> 00:14:37,544 Odotitte Simonia, kun hän oli katkera ja epäilevä Edenille tapahtuneen takia. 164 00:14:38,045 --> 00:14:39,004 Tuossa oli neljä. 165 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Jätitte työnne seurataksenne häntä. -Kuten kaikki, eema. 166 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Silti! Te pojat ansaitsette kunnon aseman ja siunauksen. 167 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Salome... 168 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Sebedeus, tämä on tärkeää. 169 00:14:50,390 --> 00:14:55,771 Kun ihmiset näkevät Jeesuksen, poikiemme pitäisi olla hänen rinnallaan. 170 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 Jos Jeesus tahtoo sitä, niin tapahtuukin. 171 00:14:58,941 --> 00:15:02,110 Ei hän sanonut niin Korasinin tasangolla. -Mitä? 172 00:15:02,194 --> 00:15:03,487 Ettekö muista? 173 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 "Pyytäkää, niin teille annetaan." 174 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 "Etsikää, niin te löydätte." 175 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 "Kolkuttakaa, niin teille avataan." -"Kolkuttakaa, niin teille avataan." 176 00:15:13,205 --> 00:15:19,503 "Sillä jokainen pyytävä saa, ja jokainen etsijä löytää, - 177 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 ja jokaiselle, joka kolkuttaa, avataan." 178 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Voimmeko muka pyytää häneltä mitä vain? 179 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 Mitä muuta "pyytäkää, niin teille annetaan" voi tarkoittaa? 180 00:15:28,804 --> 00:15:32,474 Luulen, että hän tarkoittaa Jumalan valtakunnan etsimistä ensin. 181 00:15:32,558 --> 00:15:35,477 Tässä on kyse Jumalan valtakunnasta. 182 00:15:36,562 --> 00:15:41,525 Valtakunnat tarvitsevat virkamiehiä, auktoriteetteja ja vaikutusvaltaisia ihmisiä. 183 00:15:42,025 --> 00:15:47,030 Jeesus tuntuu alkaneen jakaa titteleitä ja rooleja alkaen Simonista. 184 00:15:48,365 --> 00:15:49,992 Ettekö halua vaikutusvaltaa? 185 00:15:51,743 --> 00:15:55,330 Ettekö halua siunausta, jonka saa olemalla lähinnä Jumalaa? 186 00:15:56,707 --> 00:16:00,460 En halua, että jäätte viimeisiksi tai kauas Jumalasta. 187 00:16:01,295 --> 00:16:05,257 Jos ette pyydä vaikutusvaltaa nyt, muut rynnivät edellenne. 188 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Pitääkö minun selittää tämä? -Eema on oikeassa. 189 00:16:10,596 --> 00:16:14,641 Jos voimme pyytää mitä tahansa, kunhan tavoittelemme Jumalan valtakuntaa, - 190 00:16:15,517 --> 00:16:16,894 niin voivat muutkin. 191 00:16:17,769 --> 00:16:20,147 En tiedä. Ryhmällä on mennyt hyvin. 192 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 Kastajan sureminen on ohi. 193 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Pietari antoi kaiken anteeksi Matteukselle. 194 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 Antoiko Simon anteeksi Matteukselle? -Pietari. 195 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 Kyllä. Ihan halasivat. 196 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 Se oikeuttaa uuden nimen. -Älä vaihda puheenaihetta. 197 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Emme vain halua keikuttaa venettä. 198 00:16:37,456 --> 00:16:41,418 Entä jos se varjostaisi Tuomaksen ja Ramahin kihlausta? En voisi tehdä niin. 199 00:16:43,212 --> 00:16:49,551 Jos aiotte istua tekemättä mitään, ehkä menen pyytämään häneltä itse. 200 00:16:49,635 --> 00:16:51,345 Älä tee sitä! -Älä pyydä sitä. 201 00:16:51,428 --> 00:16:52,596 Salome, et kai? 202 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 Pärjäät kyllä. 203 00:16:59,937 --> 00:17:05,776 Laitan ylimääräisen huovan, jotta hän luulee sitä eväsretkeksi. 204 00:17:06,443 --> 00:17:09,446 Miksi minua hermostuttaa näin? -Hengitä rauhallisesti. 205 00:17:09,947 --> 00:17:11,782 Pärjäät hienosti. 206 00:17:14,409 --> 00:17:16,328 Kolme lisää. 207 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 Olen melkein valmis, Maria. Entä sinä? 208 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Vielä nämä kaksi, ja se riittää. 209 00:17:21,959 --> 00:17:24,753 Selvä. Lisätään nuo toimitukseen. 210 00:17:24,837 --> 00:17:27,756 Shalom. Boker tov, ystävät. -Boker tov! 211 00:17:27,840 --> 00:17:30,300 Mikä tuo sinut tänne, Johannes? 212 00:17:30,884 --> 00:17:32,553 Tärkeä asia. 213 00:17:32,636 --> 00:17:34,680 Tämä on tärkeää. 214 00:17:34,763 --> 00:17:37,766 No... -Tämä vielä ja sitten lisätään loput tilauksesta. 215 00:17:38,559 --> 00:17:40,102 Tässä on loput. 216 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Ramah. 217 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Mietin, voisimmeko... 218 00:17:47,901 --> 00:17:48,944 Mitä sinä teet? 219 00:17:50,070 --> 00:17:52,155 Kävelylle. -...mennä kävelylle? 220 00:17:57,661 --> 00:18:01,748 Meillä on paljon töitä. Tilauksia tulee paljon ja... 221 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Voisitko? 222 00:18:11,466 --> 00:18:13,594 Hyvä. -Natanael! 223 00:18:14,219 --> 00:18:15,053 Mitä? 224 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Kenen vuoro? 225 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 Ei ole ketään. Minä hoidan. 226 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 Ei, Johannes. Olet epäluotettava saattaja. 227 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 Mitä? Epäluotettava? 228 00:18:29,151 --> 00:18:30,736 Liian lepsu. 229 00:18:30,819 --> 00:18:34,406 No, kenen vuoro on? -En tiedä. Yleensä arvomme. 230 00:18:34,990 --> 00:18:38,994 Voitko hoitaa sen? -Voisin, mutta - 231 00:18:39,828 --> 00:18:42,915 en halua. Andreas! 232 00:18:47,085 --> 00:18:49,796 Kiddushinin järjestelyt ovat melkein valmiit. 233 00:18:50,589 --> 00:18:55,177 Johannes suostui todistajakseni ja Jeesus sinun todistajaksesi - 234 00:18:55,260 --> 00:18:58,555 sekä ketubahin allekirjoittavaksi rabbiksi vahvistamaan poikkeusolosuhteet. 235 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Vielä on yksi asia jäljellä. 236 00:19:03,227 --> 00:19:04,478 Arvotavara. 237 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 Luulin, että päätimme... -Tiedän. 238 00:19:10,192 --> 00:19:12,903 Mutta halusin hankkia sinulle jotakin. 239 00:19:16,031 --> 00:19:19,201 Tiesin, mitä halusin sen olevan, jo kun työskentelimme yhdessä - 240 00:19:19,910 --> 00:19:21,078 ennen Kaanan häitä. 241 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 Tein vaihtokaupat ensin kanelileivästä - 242 00:19:26,208 --> 00:19:31,463 kalaan ja lyhtyyn ja kirjahyllyyn. Vaihtokauppa toisensa jälkeen, - 243 00:19:32,381 --> 00:19:34,132 ja lopulta... 244 00:19:45,477 --> 00:19:47,062 ...aurinkokello. 245 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 Tuomas. 246 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Se on täydellinen. 247 00:19:54,444 --> 00:19:55,487 Tulevaan kotiimme. 248 00:20:04,371 --> 00:20:05,205 Anteeksi. 249 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Jotain meni kurkkuuni. 250 00:20:13,380 --> 00:20:14,339 Se on kaunis. 251 00:20:17,009 --> 00:20:19,011 Ja tiesit sen vuosien ajan? 252 00:20:21,680 --> 00:20:24,766 Aina kun työskentelimme yhdessä, kadotin ajantajuni, - 253 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 mikä ei ole tapaistani. -Ei olekaan. 254 00:20:29,479 --> 00:20:33,942 Kun juttelimme matkalla tai tapahtuman jälkeen, - 255 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 aika tuntui pysähtyvän. 256 00:20:38,447 --> 00:20:41,158 En osannut sanoa jälkikäteen, kuluiko 10 minuuttia vai tunti. 257 00:20:42,326 --> 00:20:44,119 Minusta taisi tuntua samalta, - 258 00:20:45,245 --> 00:20:50,292 mutta pidättelin tunteitani, koska minulla ei ollut sananvaltaa abban valintaan. 259 00:20:52,878 --> 00:20:54,463 Sinun ei tarvitse pelätä enää. 260 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Koska olemme yhdessä loppuun saakka. 261 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Ja tällä voimme mitata tunteja sitä ennen. 262 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 En tiedä, mitä sanoa. 263 00:21:19,571 --> 00:21:20,864 Älä sitten sano. 264 00:21:32,292 --> 00:21:33,252 Itse asiassa... 265 00:21:37,047 --> 00:21:39,091 Muistan, mitä halusin sanoa. 266 00:21:40,592 --> 00:21:44,096 Kun tästä alkoi tulla todellista - 267 00:21:44,179 --> 00:21:46,640 puhuttuamme Jeesuksen kanssa matkalla Kesareaan, - 268 00:21:48,350 --> 00:21:53,063 kävin Edenin luona kysymässä, olisiko hänellä neuvoja. 269 00:21:53,897 --> 00:21:54,773 Sim... 270 00:21:57,025 --> 00:22:00,070 Pietari ja minä olemme hyvin erilaisia. 271 00:22:00,946 --> 00:22:03,657 Niin olettekin, mutta avioliitto on avioliitto, - 272 00:22:05,450 --> 00:22:07,202 ja seuraatte samaa rabbia. 273 00:22:08,996 --> 00:22:12,291 Hän on kutsunut teidät hyvin erityislaatuiseen elämään. 274 00:22:15,460 --> 00:22:16,295 Niin. 275 00:22:25,262 --> 00:22:29,141 Haluaisin meidän oppivan siitä, mitä Simonille ja Edenille kävi vauvan kanssa. 276 00:22:30,434 --> 00:22:34,646 ...harhaoppinen ja jumalanpilkkaaja pitää haastaa ja kuulustella. 277 00:22:35,272 --> 00:22:36,231 Tämä määräys, - 278 00:22:37,524 --> 00:22:41,945 jonka sai aikaan rabbi Šammain väkevä puhe - 279 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 Jerusalemin suurelle neuvostolle, - 280 00:22:45,032 --> 00:22:48,243 nimeää Jeesus Nasaretilaisen - 281 00:22:49,453 --> 00:22:53,707 harhaoppiseksi ja jumalanpilkkaajaksi, joka pitää haastaa ja kuulustella, - 282 00:22:54,208 --> 00:22:56,001 ja jos hän osoittautuu jumalanpilkkaajaksi, 283 00:22:56,710 --> 00:22:59,129 hänet on vietävä Korkeimman neuvoston eteen. 284 00:23:00,088 --> 00:23:02,925 Hänen tiedetään olevan Kapernaumissa tai sen liepeillä. 285 00:23:04,760 --> 00:23:09,848 Todistin itse kaupunginaukiolla hänen tekevän noituutta ja nekromantiaa - 286 00:23:09,932 --> 00:23:12,851 sekä julkisesti nimittävän itseään Voidelluksi. 287 00:23:13,602 --> 00:23:15,771 Hän oli röyhkeä ja ylimielinen, - 288 00:23:15,854 --> 00:23:19,274 juuri niin vaarallinen kuin tämä määräys varoittaa. 289 00:23:20,359 --> 00:23:22,819 Teidän kaikkien on oltava erittäin valppaina. 290 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Jerusalem vähättelee Kapernaumia, - 291 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 mutta tiedämme tästä henkilöstä enemmän kuin kukaan missään muualla Israelissa. 292 00:23:36,208 --> 00:23:39,127 Oi, kiitoksia. 293 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 En tiedä, olenko nälk... Ai, lisääkin. En tiedä, pystynkö syömään kaiken. 294 00:23:45,551 --> 00:23:49,012 Aina kun saarnaat, väsyt kamalasti ja pyydät heti ruokaa. 295 00:23:49,096 --> 00:23:50,848 Ajattelimme vain ennakoida. 296 00:23:51,431 --> 00:23:53,100 Testaan teoriaanne mielelläni. 297 00:23:55,352 --> 00:23:57,980 Rabbi, miksi saarnaat tänään? 298 00:23:59,314 --> 00:24:01,441 Koska olosuhteet vaativat sitä. 299 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 Mitkä? -Jännitteet Kapernaumissa kasvavat. 300 00:24:04,736 --> 00:24:08,031 Pyhiinvaeltajat, omat fariseuksemme ja jopa roomalaiset. 301 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 Minun täytyy varmistaa, että he kuuntelevat oikeaa ääntä. 302 00:24:12,828 --> 00:24:14,371 Heitä johdetaan huonosti. 303 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Pyydämmekö vain suoraan saada istua hänen molemmilla puolillaan? 304 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Mistä eema edes keksi sellaista? 305 00:24:25,924 --> 00:24:30,137 Hän taisi viitata siihen, miten Batseba istui kuningas Salomon oikealla puolella. 306 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 Eikö Batseba silloin yrittänyt tapattaa jonkun? 307 00:24:33,265 --> 00:24:35,559 Niin. Daavid kirjoitti: "Herra sanoo minun herralleni: 308 00:24:35,642 --> 00:24:36,894 'Istu oikealle puolelleni. 309 00:24:36,977 --> 00:24:39,688 Minä kukistan vihollisesi, panen heidät jalkojesi alle.'" 310 00:24:39,771 --> 00:24:42,524 Emme yritä tappaa ketään. -Entä jos hänelle tulee se mieleen? 311 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Hyvä on. Mitä jos pyytäisimme vain istumapaikkoja? 312 00:24:49,489 --> 00:24:50,949 Ei, ei... 313 00:24:51,033 --> 00:24:54,244 Ne voisivat olla mitkä paikat vain. -Kuten synagogan takarivi. 314 00:25:01,126 --> 00:25:02,169 Mietimme liikaa. 315 00:25:02,252 --> 00:25:05,797 Illalla Jeesus on hyvällä tuulella saarnattuaan, ja voimme kysyä sitten. 316 00:25:05,881 --> 00:25:08,884 Jos hänellä on kysyttävää, voimme selventää asian. 317 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Se olisi keskustelu. 318 00:25:11,011 --> 00:25:14,431 Mutta ei kenenkään nähden. -Ei missään nimessä. 319 00:25:21,688 --> 00:25:23,690 Mitä sinä etsiskelet? Leijonaako? 320 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 Miksi etsisin leijonaa? 321 00:25:28,695 --> 00:25:31,114 Vaikutat hermostuneelta. 322 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 En leijonan takia. 323 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 No, hyvä on. 324 00:25:37,788 --> 00:25:40,749 Pietari, onko tämä sinusta hyvä ajatus? 325 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Mikä? -Tämä saarna. 326 00:25:43,585 --> 00:25:45,254 Gaius oli hyvin huolissaan, - 327 00:25:45,337 --> 00:25:47,881 että suunnittelimme julkista kokoontumista. 328 00:25:47,965 --> 00:25:52,261 Kun miettii Rooman ja fariseusten ahdistelua, - 329 00:25:53,136 --> 00:25:56,765 se on minusta kamala ajatus, mutta mitä sille mahtaa? 330 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 Hän on mikä on. Emme voi paeta kaikkia konflikteja. 331 00:26:01,478 --> 00:26:06,358 Sitä paitsi pidin monia Jeesuksen ideoita huonoina. 332 00:26:07,901 --> 00:26:09,862 Mutta ne toimivatkin, eikö niin? 333 00:26:15,158 --> 00:26:16,201 Se on hauskempaa. 334 00:26:22,207 --> 00:26:23,917 Shula! -Mestari! 335 00:26:24,001 --> 00:26:25,627 Etkö odottanut näkeväsi minua? 336 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 Tuo toimii aina. 337 00:26:28,046 --> 00:26:29,756 Sitä vain, että... 338 00:26:32,050 --> 00:26:33,093 Mitä? 339 00:26:33,177 --> 00:26:36,972 Kuulimme, että Jerusalemista on annettu jokin määräys. 340 00:26:37,055 --> 00:26:38,849 Sieltähän ne yleensä tulevat. 341 00:26:38,932 --> 00:26:41,560 Sinua koskeva. -Nimettynäkö? 342 00:26:41,685 --> 00:26:45,898 Jos sinut saadaan kiinni jumalanpilkasta, sinut on vietävä neuvoston eteen. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 On muutakin. 344 00:26:49,693 --> 00:26:53,906 Rabbi Akiva sanoi, että jokainen, joka pitää Jeesusta Kristuksena, - 345 00:26:53,989 --> 00:26:55,782 pitää ajaa pois synagogasta. 346 00:26:55,866 --> 00:26:57,367 Keneltä kuulitte sen? 347 00:26:57,451 --> 00:26:59,620 Onko niin jo tehty? -Ei sillä ole väliä. 348 00:27:00,871 --> 00:27:03,248 Sanon tänään fariseuksille suorat sanat. 349 00:27:04,541 --> 00:27:06,001 He ovat menneet liian pitkälle. 350 00:27:13,926 --> 00:27:15,344 Kauanko tuo mies on ollut täällä? 351 00:27:17,221 --> 00:27:18,347 Se on Ussia. 352 00:27:19,056 --> 00:27:24,102 Ystävystyimme sairastumiseni aikoihin, mutta hän on syntymästään sokea. 353 00:27:25,020 --> 00:27:26,897 Iso-Jaakob. -Niin, rabbi? 354 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Hae kaivosta vettä. 355 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 Esittelisitkö minut ystävällesi? -Mitä sinä...? Et voi. 356 00:27:35,030 --> 00:27:36,073 Tunnen tuon ilmeen. 357 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Miksi ei? 358 00:27:38,200 --> 00:27:39,660 On sapatti. 359 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Se tekee siitä hauskempaa. 360 00:27:50,629 --> 00:27:54,049 Ussia, tässä on Jeesus, se opettaja. 361 00:27:54,132 --> 00:27:58,428 Se, joka paransi Shulan ja minut! -Hän tietää, Barnabas. 362 00:27:58,512 --> 00:28:00,681 Hän ei ole kuuro, vaan sokea. 363 00:28:05,644 --> 00:28:07,104 Shabbat shalom, Ussia. 364 00:28:07,896 --> 00:28:08,939 Shabbat shalom. 365 00:28:09,439 --> 00:28:10,274 Rabbi. 366 00:28:12,067 --> 00:28:16,029 Vastaisitko meille? Kuka teki sen synnin, - 367 00:28:16,154 --> 00:28:19,324 Ussia vai hänen vanhempansa, jonka vuoksi hän syntyi sokeana? 368 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 Oletko hänen ystävänsä? -Kyllä, ja olemme pohtineet vuosia. 369 00:28:25,163 --> 00:28:28,542 Ei hän eivätkä hänen vanhempansa. 370 00:28:29,376 --> 00:28:32,212 Niin on tapahtunut, jotta Jumalan teot tulisivat hänessä julki. 371 00:28:33,088 --> 00:28:35,966 Kuunnelkaa tarkasti. Nyt, kun vielä on päivä, - 372 00:28:36,049 --> 00:28:39,011 meidän on tehtävä niitä tekoja, joita lähettäjäni meiltä odottaa. 373 00:28:39,094 --> 00:28:42,222 Tulee yö, eikä silloin kukaan kykene tekemään työtä. 374 00:28:43,265 --> 00:28:45,392 Niin kauan kuin olen maailmassa, - 375 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 minä olen maailman valo. 376 00:28:50,856 --> 00:28:52,524 Emmekö saa työskennellä öisin? 377 00:28:52,608 --> 00:28:54,943 Aikamme maan päällä on rajallinen, Matteus. 378 00:28:55,777 --> 00:28:57,321 Minun aikani on rajallinen. 379 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Ei kiistellä menneistä synneistä. 380 00:29:01,033 --> 00:29:02,451 Meillä on valoa annettavaksi. 381 00:29:27,809 --> 00:29:29,895 Anteeksi. 382 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Tämä voi tuntua oudolta, - 383 00:29:34,149 --> 00:29:35,567 mutta se kannattaa. 384 00:29:36,818 --> 00:29:37,819 Pane se siihen. 385 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Pysy paikoillasi. 386 00:30:02,553 --> 00:30:05,514 Peseydy. Tässä oikealla puolellasi. 387 00:30:41,133 --> 00:30:42,176 Miltä näyttää? 388 00:31:01,945 --> 00:31:02,779 Ei hätää. 389 00:31:07,492 --> 00:31:08,327 Ei hätää. 390 00:31:13,123 --> 00:31:15,167 Rivka. Shalom. -Shalom. 391 00:31:15,250 --> 00:31:17,044 Kuulin, että Jeesus on täällä. 392 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Rivka! Katso! 393 00:31:20,714 --> 00:31:21,590 Ussia? 394 00:31:23,133 --> 00:31:24,134 Mitä tapahtui? 395 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 Kerjäävällä miehellä oli ennen sumeat valkoiset silmät. 396 00:31:26,845 --> 00:31:29,640 Koska hän oli sokea! -Tule mukaani. 397 00:31:29,723 --> 00:31:30,557 Nytkö? -Heti. 398 00:31:30,641 --> 00:31:33,685 Synagogaan. -En voi kuvitella parempaa paikkaa. 399 00:31:35,270 --> 00:31:36,980 Kiitos. 400 00:31:37,064 --> 00:31:38,815 Minut halutaan nähdä synagogassa. 401 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 Varmasti. -Kertokaa vanhemmilleni tästä, - 402 00:31:40,943 --> 00:31:42,277 ja että olen synagogassa. 403 00:31:43,195 --> 00:31:45,113 Totta kai! Ihan heti! 404 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 Missä he asuvat? 405 00:31:51,245 --> 00:31:53,830 Mistä tietäisin? Olin sokea koko ystävyytemme ajan. 406 00:31:54,665 --> 00:31:56,208 Kysellään. Mennään. 407 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 Tee toinenkin ihme! 408 00:31:59,628 --> 00:32:01,421 Niin! -Joo! 409 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Tämä ei toimi niin. 410 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Mutta minulla on paljon kerrottavaa. 411 00:32:06,093 --> 00:32:08,887 Kuunnelkaa siis tarkkaan. Tulkaa lähemmäs. 412 00:32:25,612 --> 00:32:29,157 Hän saarnaa aukiolla. Tulkaa äkkiä. 413 00:32:30,033 --> 00:32:31,535 Älkää herättäkö huomiota. 414 00:32:39,001 --> 00:32:40,210 Missä rabbi Akiva on? 415 00:32:41,295 --> 00:32:43,630 Mikä on niin kiireellistä? -Jeesus Nasaretilainen. 416 00:32:43,714 --> 00:32:46,884 Hän on täällä Kapernaumissa. Hän paransi juuri tämän miehen. 417 00:32:46,967 --> 00:32:49,428 Mistä tiedät, että se on hän? -Olen tavannut hänet aiemmin. 418 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Rabbi Akiva, siinähän sinä olet. 419 00:32:52,222 --> 00:32:56,101 Jeesus Nasaretilainen on täällä. Hän paransi tämän miehen sokeudesta. 420 00:32:56,685 --> 00:32:57,686 Miten niin? 421 00:32:58,437 --> 00:32:59,855 Nyt on sapatti. -Tiedän. 422 00:33:04,359 --> 00:33:05,360 Olitko sokea? 423 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Olin, kyllä. 424 00:33:08,363 --> 00:33:11,450 Miten sait näkösi takaisin? -Hän pani tahnaa silmilleni, - 425 00:33:12,034 --> 00:33:15,037 sitten kävin pesulla, ja nyt minä näen. 426 00:33:15,120 --> 00:33:17,956 Noituutta. -Juuri sitä minäkin ajattelin. 427 00:33:18,040 --> 00:33:21,084 Emme ole nähneet hänen tekevän noituutta. -Hän rikkoi sapatin. 428 00:33:21,668 --> 00:33:24,755 Murtaa leipää pakanoiden kanssa ja levittää harhaoppeja. 429 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Se mies ei ole Jumalasta! 430 00:33:26,006 --> 00:33:29,218 Voisiko syntinen ihminen tehdä sellaisia ihmeitä? 431 00:33:29,301 --> 00:33:31,386 Sinä. Mitä mieltä sinä itse olet hänestä? 432 00:33:33,305 --> 00:33:35,641 Hän on profeetta. Katsokaa, mitä hän teki minulle. 433 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 Ussia. Oletko sinä...? 434 00:33:41,230 --> 00:33:42,397 Sinun silmäsi. 435 00:33:43,982 --> 00:33:45,150 Näetkö minut? -Näen. 436 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Onko tämä teidän poikanne? -Kyllä. 437 00:33:50,113 --> 00:33:52,574 Väitättekö hänen syntyneen sokeana? -Kyllä. 438 00:33:53,200 --> 00:33:55,619 Miten hän voi nähdä? -Meille sanottiin, että opettaja... 439 00:33:57,829 --> 00:34:00,916 Tiedämme, että hän on meidän poikamme ja että hän on sokeana syntynyt. 440 00:34:00,999 --> 00:34:05,671 Mutta emme tiedä, kuinka hän nyt voi nähdä ja kuka hänen silmänsä on avannut. 441 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 Kysyittekö häneltä? Hän on täysi-ikäinen. 442 00:34:10,676 --> 00:34:13,887 Kerro, miten hän teki sen. -Johan minä sanoin, te vain ette kuunnelleet. 443 00:34:14,721 --> 00:34:17,975 Tiedän vain, että hänen täytyy olla Jumalan lähettämä. 444 00:34:18,058 --> 00:34:21,019 Ikipäivänä ei ole kuultu, - 445 00:34:21,103 --> 00:34:24,314 että joku olisi avannut sokeana syntyneen silmät. 446 00:34:25,524 --> 00:34:27,901 Hänen täytyy olla Kristus. 447 00:34:27,985 --> 00:34:28,819 Ei. 448 00:34:29,611 --> 00:34:33,240 Jos kaikki tämä on totta, anna kunnia Adonaille. 449 00:34:33,740 --> 00:34:36,410 Se nasaretilainen opettaja on syntinen. 450 00:34:40,831 --> 00:34:43,542 Onko hän syntinen, sitä en tiedä. 451 00:34:46,044 --> 00:34:47,379 Mutta sen tiedän, - 452 00:34:50,382 --> 00:34:52,301 että minä, joka olin sokea, - 453 00:34:54,261 --> 00:34:55,345 nyt näen. 454 00:35:00,726 --> 00:35:03,228 Sinä olet syntymästäsi syntinen, - 455 00:35:03,312 --> 00:35:05,814 ja sinä tahdot opettaa meitä omassa synagogassamme! 456 00:35:06,440 --> 00:35:07,858 Tunnet määräyksen. 457 00:35:07,941 --> 00:35:11,486 Jokainen, joka pilkkaa Jumalaa kutsumalla sitä syntistä Kristukseksi, ajetaan pois. 458 00:35:11,570 --> 00:35:14,448 Älkää. Hän ei tiedä, mistä puhuu. Minä pyydän. 459 00:35:14,531 --> 00:35:16,783 Tiedämme vain, että hän syntyi sokeana. -Ulos! Heti! 460 00:35:23,081 --> 00:35:24,666 Meidän on mentävä hänen luokseen. 461 00:35:25,167 --> 00:35:27,419 Autuas se kohtu, joka on sinua kantanut. 462 00:35:28,045 --> 00:35:32,674 Autuaita ovat kaikki, jotka kuulevat Jumalan sanan ja noudattavat sitä. 463 00:35:33,217 --> 00:35:36,261 Jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, - 464 00:35:36,345 --> 00:35:40,015 on minun veljeni ja sisareni ja äitini. 465 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Jotkut meistä eivät olleet paikalla, kun paransit sokean. 466 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 Näytä toinen merkki. -Niin, merkki! 467 00:35:45,395 --> 00:35:49,775 Tiedän, että haluatte lisää merkkejä ja ihmeitä, jotta uskoisitte varmasti. 468 00:35:50,901 --> 00:35:52,194 Ja olen tehnyt niitä. 469 00:35:53,153 --> 00:35:56,657 Mutta tämä sukupolvi on paha sukupolvi. 470 00:35:57,533 --> 00:36:01,036 Se vaatii merkkiä, - 471 00:36:01,119 --> 00:36:04,957 mutta ainoa merkki, joka sille annetaan, on Joonan merkki. 472 00:36:06,250 --> 00:36:09,795 Niin kuin Joona oli merkki niiniveläisille, - 473 00:36:10,921 --> 00:36:14,466 niin on Ihmisen Poika oleva merkkinä tälle sukupolvelle. 474 00:36:14,883 --> 00:36:18,762 Etelän kuningatar herää tuomiolle - 475 00:36:18,846 --> 00:36:21,765 yhdessä tämän sukupolven ihmisten kanssa ja langettaa heille tuomion. 476 00:36:22,391 --> 00:36:26,812 Hän tuli maan ääristä saakka kuulemaan Salomon viisautta, - 477 00:36:27,437 --> 00:36:28,438 ja katso, - 478 00:36:29,314 --> 00:36:31,775 tässä teille on enemmän kuin Salomo. 479 00:36:32,317 --> 00:36:34,403 Väitätkö itseäsi Salomoa suuremmaksi? 480 00:36:34,486 --> 00:36:36,697 Millä oikeudella Saban kuningatar tuomitsisi meidät? 481 00:36:38,240 --> 00:36:41,827 Rabbi Akiva ja rabbi Josia. Tulitte takaisin. 482 00:36:43,245 --> 00:36:45,789 Haluatteko ymmärtää opetustani paremmin? 483 00:36:45,873 --> 00:36:48,584 Kenties. Kuulit kysymyksemme. 484 00:36:48,667 --> 00:36:50,377 Selitän yksinkertaisemmin. 485 00:36:51,545 --> 00:36:55,841 Niiniven asukkaat nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa - 486 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 ja langettavat sille tuomion. 487 00:36:58,093 --> 00:37:00,762 He kääntyivät, kun Joona saarnasi heille, - 488 00:37:01,471 --> 00:37:04,349 ja tässä teillä on enemmän kuin Joona! 489 00:37:04,433 --> 00:37:06,351 Niiniveläiset olivat pahoja. 490 00:37:06,435 --> 00:37:09,980 Kyllä, mutta jopa he kelpasivat tuomitsemaan tämän sukupolven, - 491 00:37:10,063 --> 00:37:12,482 sillä he sentään tekivät parannuksen, kun Joona saarnasi! 492 00:37:12,566 --> 00:37:14,526 Kirjoittaako kukaan tämän ylös? 493 00:37:14,610 --> 00:37:19,072 Tämä pitää kirjata sanasta sanaan, jotta se voidaan näyttää neuvostolle - 494 00:37:19,156 --> 00:37:23,452 ja paljastaa se halveksuttava röyhkeys, jota hänen seuraajansakin matkivat. 495 00:37:23,535 --> 00:37:26,663 Keskeytitte häntä jo tarpeeksi. Haluamme kuulla lisää. 496 00:37:26,747 --> 00:37:28,040 Niin! 497 00:37:30,417 --> 00:37:31,668 Se on siis tarttuvaa. 498 00:37:32,669 --> 00:37:37,591 Tämän harhaoppisen röyhkeys ja niskoittelu leviää taudin lailla - 499 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 Kapernaumin sivistymättömien joukossa. 500 00:37:45,557 --> 00:37:47,100 Mene kertomaan Quintukselle tästä - 501 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 ja vie viesti suoraan minulta. 502 00:37:54,441 --> 00:37:56,527 En voi lähteä tästä tilanteesta. 503 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 Viet sen viestin hänelle. 504 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Jos palvelet häntä, teet sen. 505 00:38:16,171 --> 00:38:19,842 Ilmoita Quintukselle, että täällä on kokoontuminen. 506 00:38:20,884 --> 00:38:23,846 Ja kerro, että Atticus lähetti tämän viestin. 507 00:38:24,680 --> 00:38:27,933 Hän ei ole harhaoppinen. Näimme hänen juuri tekevän ihmeen. 508 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 Niin, nasaretilainen. 509 00:38:30,769 --> 00:38:33,772 Puhuin juuri miehelle, joka väittää, että paransit hänen sokeutensa. 510 00:38:35,065 --> 00:38:36,191 Tänään. 511 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Sapattina! 512 00:38:41,071 --> 00:38:44,783 Tuleeko kysymystä vai...? -Kuulemma panit mutaa hänen silmiinsä. 513 00:38:44,867 --> 00:38:45,951 Mistä sait mutaa, - 514 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 vaikka tiesit, ettei sapattina kuulu tehdä parantavia rohtoja? 515 00:38:48,996 --> 00:38:51,081 Helppoa. Sylkäisin vain maahan. 516 00:38:51,164 --> 00:38:53,500 Mitä? Kosketitko hänen kasvojaan saastalla? 517 00:38:53,584 --> 00:38:55,043 Puhtaudella. 518 00:38:55,627 --> 00:38:58,964 Siihenkö te keskitytte? -Väität olevasi rabbi, Jumalan Poika, - 519 00:38:59,047 --> 00:39:02,843 etkä kunnioita puhtaussääntöjä edes viikon pyhimpänä päivänä. 520 00:39:03,635 --> 00:39:05,053 Te fariseukset kyllä, - 521 00:39:05,929 --> 00:39:10,767 puhdistatte maljanne ja vatinne ulkopuolen, sitten syötte ja juotte, - 522 00:39:10,851 --> 00:39:17,191 mutta teidän sisimpänne on täynnä riistoa ja pahuutta. 523 00:39:18,901 --> 00:39:20,360 Te mielettömät! 524 00:39:20,444 --> 00:39:24,323 Eikö sama, joka on tehnyt ulkopuolen, ole tehnyt sisäpuolenkin? 525 00:39:25,073 --> 00:39:30,495 Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on. Katso, silloin kaikki on teille puhdasta. 526 00:39:30,579 --> 00:39:33,540 Sanotko, että almujen antaminen on tärkeämpää kuin rituaalinen puhtaus? 527 00:39:33,624 --> 00:39:37,920 Sanon, että pakkomielteenne puhtaan ja epäpuhtaan suhteen - 528 00:39:38,003 --> 00:39:40,172 menee pidemmälle kuin Jumala on tarkoittanut, - 529 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 eikä hyödytä ketään muuta kuin teitä itseänne. 530 00:39:43,050 --> 00:39:47,971 Annamme kymmenykset puutarhojemme pienimmistäkin kasveista köyhien hyväksi. 531 00:39:48,055 --> 00:39:49,806 Voi teitä, fariseukset! 532 00:39:49,890 --> 00:39:55,729 Te maksatte kymmenykset mintusta, tillistä ja kuminasta, - 533 00:39:55,812 --> 00:39:59,650 mutta laiminlyötte sen, mikä laissa on tärkeintä: 534 00:39:59,733 --> 00:40:04,029 oikeudenmukaisuuden, laupeuden ja uskollisuuden! 535 00:40:04,112 --> 00:40:06,031 Te sokeat oppaat! 536 00:40:06,114 --> 00:40:09,409 Hyttysen te siivilöitte, mutta nielaisette kamelin! 537 00:40:11,286 --> 00:40:12,746 Katsokaa näitä ihmisiä. 538 00:40:14,206 --> 00:40:18,836 Mitä olette tehneet auttaaksenne heitä? -Opettaneet Jumalan täydellistä lakia, - 539 00:40:18,919 --> 00:40:23,340 jota sinä rikot ja haastat kannustaen muita poikkeamaan siitä. 540 00:40:24,716 --> 00:40:29,847 Kuulkaa kaikki! Tämä mies on vaarallinen. Hän johtaa teitä harhaan. 541 00:40:29,930 --> 00:40:31,765 Hänen sanansa tuovat toivoa ja parannusta. 542 00:40:31,849 --> 00:40:36,186 Hänen sanansa ovat jumalanpilkkaa ja harhaoppia. -Voi teitä, te fariseukset, - 543 00:40:36,270 --> 00:40:40,274 kun te rakastatte etummaista istuinta synagogissa ja tervehdyksiä toreilla! 544 00:40:40,357 --> 00:40:44,194 Peru sanasi. Heti paikalla. Kumoa loukkaavat sanasi. 545 00:40:44,278 --> 00:40:46,238 Voi, pääsin vasta alkuun. 546 00:40:51,952 --> 00:40:53,662 Ihmiset tallautuvat. 547 00:40:56,498 --> 00:40:58,333 Pysykää rauhallisina. 548 00:40:58,417 --> 00:41:00,586 Onko selvä? -Pysykää rauhallisina. 549 00:41:00,669 --> 00:41:03,213 Pysy lähellä, mutta älä päästä muita sisään. 550 00:41:06,425 --> 00:41:07,259 Matteus! 551 00:41:08,844 --> 00:41:10,596 Gaius! Anteeksi. 552 00:41:10,679 --> 00:41:11,972 Matteus! 553 00:41:14,766 --> 00:41:15,601 Gaius! 554 00:41:16,268 --> 00:41:19,771 Teidän pitää viedä Jeesus pois täältä. Sano Simonille, että on tosi kyseessä. 555 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Hyvä on. 556 00:41:23,192 --> 00:41:24,943 Hän on nyt Pietari. -Matteus! 557 00:41:32,910 --> 00:41:34,912 Dominus. -Olen varattu. 558 00:41:34,995 --> 00:41:37,706 Fariseukset pillastuttivat rauhallisen kokoontumisen aukiolla. 559 00:41:37,789 --> 00:41:38,957 Se alkoi rauhallisena, - 560 00:41:39,041 --> 00:41:44,838 mutta nyt väki on fariseuksia vastaan. -Ei. Ei enää kaaosta! 561 00:41:46,632 --> 00:41:48,383 Missä Gaius on? -Aukiolla. 562 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Hän tekee mitä voi. 563 00:41:49,801 --> 00:41:52,596 Hän pyysi välittämään viestin cohortes Atticukselta. 564 00:41:52,679 --> 00:41:53,639 Minkä viestin? 565 00:41:56,350 --> 00:41:58,727 Seuraava tekonne määrittää uranne. 566 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 Menetämme hallinnan. 567 00:42:14,618 --> 00:42:15,994 Rauhoittukaa. -Jaakob. 568 00:42:16,078 --> 00:42:17,663 Pysykää taaempana. 569 00:42:21,875 --> 00:42:24,586 Kiivailija! Tulkaa molemmat tänne. 570 00:42:25,254 --> 00:42:27,881 Kiivailija! -Mitä? 571 00:42:29,758 --> 00:42:30,801 Rauhoittukaa. 572 00:42:30,884 --> 00:42:34,388 Väistykää. -Päästäkää heidät. 573 00:42:35,222 --> 00:42:36,557 Meidän on päästävä täältä. 574 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 Miten? -Kiivailija, suojaa Jeesusta. 575 00:42:39,017 --> 00:42:41,645 Se ei ole helppoa. -Kyynärän mittakin auttaa. Mene. 576 00:42:41,728 --> 00:42:46,400 Etsi ovi, portti tai liike, jonka kautta pääsemme kujalle ja saamme Jeesuksen pois. 577 00:42:46,483 --> 00:42:48,986 Sitten teemme suunnitelman. Mene! 578 00:42:50,320 --> 00:42:52,573 Sinun pitäisi mennä. -Ei, jään teidän kanssanne. 579 00:42:52,656 --> 00:42:53,532 Ei ole turvallista. 580 00:42:56,368 --> 00:42:58,412 Maria, pysythän Ramahin kanssa? 581 00:43:05,294 --> 00:43:06,837 Mitä tarvitset? 582 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Tee minulle väylä. -Minä hoidan. 583 00:43:08,589 --> 00:43:11,383 Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta. 584 00:43:11,466 --> 00:43:13,343 Se on ulkokultaisuutta. 585 00:43:13,802 --> 00:43:17,264 Ei ole kätköä, joka ei paljastu, - 586 00:43:18,098 --> 00:43:20,934 eikä salaisuutta, joka ei tule ilmi. 587 00:43:22,477 --> 00:43:26,982 Niinpä se, mitä te sanotte pimeässä, kuullaan päivänvalossa, - 588 00:43:28,066 --> 00:43:32,905 ja mitä te neljän seinän sisällä kuiskaatte, se kuulutetaan julki katoilta. 589 00:43:32,988 --> 00:43:34,948 Kuinka voit väittää olevasi Jumalan Poika - 590 00:43:35,032 --> 00:43:37,868 ja aiheuttaa hajaannusta Jumalan voideltuja johtajia vastaan? 591 00:43:37,951 --> 00:43:40,913 Luuletko, että tulin tuomaan rauhaa maailmaan? 592 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 Ei, - 593 00:43:44,541 --> 00:43:46,460 pikemmin jakautumista. 594 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Saat tilaisuuden kuunnella. 595 00:43:48,921 --> 00:43:52,508 Emme ehkä pääse Jeesuksen puheille tänään. -Niin minäkin luulen. 596 00:44:09,942 --> 00:44:10,859 Väistykää! 597 00:44:13,737 --> 00:44:16,615 Et ole liikkunut kyynärääkään. Mitä oikein odotat, Gaius? 598 00:44:16,698 --> 00:44:18,075 Välitin viestisi. 599 00:44:18,158 --> 00:44:21,119 Odotamme vain Quintuksen käskyjä. -Miksi? 600 00:44:21,203 --> 00:44:23,413 Komento on sinun, primi. 601 00:44:30,295 --> 00:44:32,130 Onko saarnaaja lumonnut sinut? 602 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 Ehkä haluat taas kapinan Quintuksen syyksi. Niinkö? 603 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Niinhän se on. 604 00:44:43,725 --> 00:44:44,893 Erehdyin sinusta. 605 00:44:45,686 --> 00:44:48,605 Jos haluaisinkin, mitä tekisit minulle? 606 00:44:49,898 --> 00:44:55,112 Rooma ei rankaise kunnianhimosta, primi, mutta otat suuren riskin. 607 00:44:57,281 --> 00:44:59,157 Toinen teistä ei selviä tästä. 608 00:45:03,495 --> 00:45:04,621 Miksi teette tämän? 609 00:45:16,717 --> 00:45:20,387 Jumalan Poika Jumalan nimittämiä johtajia vastaan! 610 00:45:26,643 --> 00:45:27,978 Pidätä Jeesus. 611 00:45:28,645 --> 00:45:29,479 Ei, dominus. 612 00:45:31,023 --> 00:45:33,233 Pidätä Jeesus Nasaretilainen, Gaius. 613 00:45:36,528 --> 00:45:37,571 Ei. 614 00:45:38,280 --> 00:45:40,991 Pidätä Jeesus tai päädyt hirteen. 615 00:45:41,074 --> 00:45:42,743 En pidätä. 616 00:45:44,494 --> 00:45:45,829 Julius! 617 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Pidätä tämä mies tottelemattomuudesta. 618 00:46:08,268 --> 00:46:12,397 Te muut, pidättäkää tuo mies. Heti! 619 00:46:16,860 --> 00:46:18,445 Pysykää paikoillanne. 620 00:46:19,029 --> 00:46:20,280 Rauhoittukaa. 621 00:46:20,364 --> 00:46:21,823 Sanon jälleen... 622 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 Mestari, nyt on aika. 623 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Meidän pitää lähteä. Mennään! 624 00:46:27,162 --> 00:46:28,247 Tänne päin! 625 00:46:28,330 --> 00:46:30,582 Menkää! Kujaa pitkin. 626 00:46:33,460 --> 00:46:37,506 Kaikki pois aukiolta! Tuo mies on pidätetty! 627 00:46:37,589 --> 00:46:39,967 Mennään! -Matteus! Juudas! 628 00:46:40,801 --> 00:46:42,886 Mennään! Tule! 629 00:46:44,596 --> 00:46:46,932 Menkää kujalle. -Perääntykää. 630 00:46:47,015 --> 00:46:48,350 Mitä te teette? 631 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 Päästä irti! 632 00:46:49,852 --> 00:46:50,686 Ramah! 633 00:46:50,769 --> 00:46:52,855 Juudas, mene! 634 00:46:54,982 --> 00:46:55,983 Vauhtia! 635 00:46:56,066 --> 00:46:57,025 Natanael! 636 00:46:58,026 --> 00:46:59,778 Tule! -Perääntykää! 637 00:46:59,862 --> 00:47:01,029 Natanael! 638 00:47:04,533 --> 00:47:06,660 Ramah! -Jaakob! Missä sinä olet? 639 00:47:13,458 --> 00:47:15,002 Missä Maria on? -Missä Ramah? 640 00:47:15,085 --> 00:47:16,712 Tule. 641 00:47:16,795 --> 00:47:19,631 Maria! -Maria! 642 00:47:22,384 --> 00:47:23,260 Maria! 643 00:47:26,555 --> 00:47:27,389 Ramah! 644 00:47:28,015 --> 00:47:31,310 Maria! Meidän pitää mennä. -Mutta Ramah... 645 00:47:32,352 --> 00:47:34,646 Sinä! Mihin Jeesus meni? 646 00:47:40,277 --> 00:47:41,737 Ramah! -Missä hän on? 647 00:47:42,738 --> 00:47:44,740 Vastaa! -Ramah! 648 00:47:50,829 --> 00:47:51,955 Missä Jeesus on? 649 00:47:52,998 --> 00:47:55,292 Missä hän on? -Ramah! 650 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Tuomas! 651 00:48:02,341 --> 00:48:04,218 Tule, etsitään muut. 652 00:48:08,555 --> 00:48:09,389 Perääntykää! 653 00:48:16,730 --> 00:48:17,814 Missä hän on? 654 00:48:18,774 --> 00:48:19,650 Seis! 655 00:49:02,901 --> 00:49:03,735 Rakkaani? 656 00:49:18,876 --> 00:49:19,710 Ramah. 657 00:49:21,795 --> 00:49:23,672 Ramah. -Ei! 658 00:49:29,511 --> 00:49:30,596 Apua! 659 00:49:42,774 --> 00:49:46,069 Auttakaa! Tarvitsemme lääkärin! 660 00:49:47,487 --> 00:49:49,573 Jaakob! Ei, ei! 661 00:49:59,917 --> 00:50:02,878 Apua! Apua! 662 00:50:03,879 --> 00:50:05,005 Kiivailija. 663 00:50:06,423 --> 00:50:10,344 Vie hänet talolle kenenkään näkemättä. Odotan muita. 664 00:50:21,855 --> 00:50:22,689 Rabbi? 665 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 Kaikki hyvin. Ramah! 666 00:50:58,767 --> 00:51:02,437 Ramah! Yritä kestää. 667 00:51:03,146 --> 00:51:05,858 Kaikki hyvin, kaikki hyvin. Ramah. 668 00:51:07,526 --> 00:51:09,611 Muistatko, mitä sanoin sinulle? 669 00:51:09,695 --> 00:51:11,947 Ei tämä ole ohi. Ei ole sen aika. 670 00:51:13,574 --> 00:51:17,578 Älä lähde, Ramah. Älä. En voi... 671 00:51:19,162 --> 00:51:20,330 Tuomas... 672 00:51:21,582 --> 00:51:22,749 Seuraa Jeesusta. 673 00:51:26,545 --> 00:51:27,754 En tahdo muuta. 674 00:51:29,548 --> 00:51:31,216 En muuta... 675 00:51:46,106 --> 00:51:47,107 Ramah? 676 00:51:49,443 --> 00:51:50,277 Ramah? 677 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 Ramah? 678 00:52:09,087 --> 00:52:11,298 Paranna hänet. Korjaa tämä. 679 00:52:12,466 --> 00:52:15,511 Tuomas. -Olet nyt täällä, rabbi. Minä pyydän. 680 00:52:16,261 --> 00:52:17,346 Tämä on virhe! 681 00:52:18,972 --> 00:52:19,932 Tuomas. 682 00:52:21,225 --> 00:52:22,434 Olen todella pahoillani. 683 00:52:31,443 --> 00:52:34,488 Rabbi, sinun ei ole pakko antaa tämän tapahtua. 684 00:52:36,198 --> 00:52:39,660 Peru se. Peru se. 685 00:52:40,285 --> 00:52:43,747 Ehkä hän ei ole vielä kuollut. Voit parantaa. 686 00:52:45,290 --> 00:52:46,792 Ei ole hänen aikansa. 687 00:52:53,799 --> 00:52:55,384 Rakastan sinua, Tuomas. 688 00:52:57,052 --> 00:52:58,470 Jumala rakastaa sinua. 689 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Olen pahoillani. 690 00:53:43,348 --> 00:53:45,601 Ei! 691 00:54:03,452 --> 00:54:07,456 VALITUT