1
00:00:19,603 --> 00:00:24,274
JAKSO SISÄLTÄÄ VÄKIVALTAISIA KOHTAUKSIA.
VANHEMPIEN HARKINTAA SUOSITELLAAN.
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,905
Anna anteeksi, Herra.
3
00:00:31,949 --> 00:00:34,034
980 eKr.
4
00:00:34,117 --> 00:00:35,536
Hänen on syötävä jotain.
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Hänhän kuolee.
6
00:00:39,373 --> 00:00:41,291
Niin kuin ei olisi jo surtu tarpeeksi.
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,379
Tuo on katumusta tavasta,
miten lapsi sai alkunsa.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,217
Kolme, ehkä neljä päivää käsitän,
mutta kuusi?
9
00:00:51,134 --> 00:00:53,762
Voiko kukaan selvitä
syömättä kuusi päivää?
10
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Hän jos kuka voisi.
11
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
Hän selvisi varmaan pidempäänkin,
kun joutui pakenemaan Saulia.
12
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Hän oli teini-ikäinen.
13
00:01:03,814 --> 00:01:08,026
Jos Israelin kuningas nääntyy nälkään
vahtivuorollamme, meidät teloitetaan.
14
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
Tämä hallinto on teurastanut
ihmisiä vähemmästäkin.
15
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
Tule.
16
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Anna anteeksi.
17
00:01:26,295 --> 00:01:29,089
Teidän majesteettinne,
ottakaa vähän ravintoa.
18
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
Onko lapsi toipunut?
19
00:01:32,926 --> 00:01:33,969
Ei vielä, -
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,847
mutta lääkärin mukaan
hän taistelee, herrani.
21
00:01:36,930 --> 00:01:38,599
Jättäkää minut rukoilemaan.
22
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
Batseba tarvitsee teitä.
23
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
Lapsi tarvitsee teitä.
-Käskin poistua.
24
00:01:44,438 --> 00:01:45,564
Tässä tarvitaan -
25
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
minun katumustani.
26
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Lääkäri?
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
Hän on poissa, Teidän korkeutenne.
28
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
Ei!
29
00:02:38,242 --> 00:02:39,117
Ei!
30
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
Mitkä olisivat oikeat sanat?
31
00:02:51,547 --> 00:02:52,631
Ei sellaisia ole.
32
00:03:10,315 --> 00:03:11,608
Olen valmis.
33
00:04:13,003 --> 00:04:16,298
Miksi valmistaudumme illalliselle,
jota en voi syödä?
34
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Miten voit syödä tällaisella hetkellä?
35
00:04:21,261 --> 00:04:26,975
Kun poika oli vielä elossa,
minä paastosin ja itkin.
36
00:04:27,059 --> 00:04:28,685
Niin kuin pitäisi nytkin.
37
00:04:29,561 --> 00:04:31,480
Toisiko se hänet takaisin?
38
00:04:32,898 --> 00:04:34,399
Kysyin Jumalaltamme, -
39
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
voisiko hän armahtaa meitä
ja antaa lapsemme elää.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Rukoukseeni ei vastattu.
41
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
Miksi ei?
42
00:04:46,578 --> 00:04:49,039
Miksi joihinkin rukouksiin,
vaan ei toisiin?
43
00:04:58,674 --> 00:04:59,550
En tiedä.
44
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
En ole ikinä tiennyt.
45
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
Ja silti palvot Jumalaa.
46
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Niin teen.
47
00:05:09,226 --> 00:05:13,438
Läpi surun ja ilon ja sitten taas surun.
48
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Se on uskon merkitys.
49
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Mutta se ei tuo poikaamme takaisin.
50
00:05:19,403 --> 00:05:22,239
Ei. Me emme voi.
51
00:05:25,367 --> 00:05:28,287
Mutta ennemmin tai myöhemmin
meillä on sama loppu.
52
00:05:32,374 --> 00:05:36,920
Hän ei voi palata luoksemme,
mutta me menemme aikanaan hänen luokseen.
53
00:05:42,509 --> 00:05:46,054
Ero on vain tilapäistä.
54
00:05:49,558 --> 00:05:50,517
Jonkin aikaa.
55
00:05:57,191 --> 00:05:58,025
Jonkin aikaa.
56
00:06:00,527 --> 00:06:01,945
Se aika voi olla pitkä.
57
00:06:05,407 --> 00:06:06,325
Se voi olla huomenna.
58
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
Niin asiat menevät.
59
00:08:06,945 --> 00:08:07,905
Dominus?
60
00:08:19,917 --> 00:08:23,003
Hän vain säntäsi ulos.
-Mikä tämä on? Kuka pani sen tähän?
61
00:08:23,086 --> 00:08:26,423
Se tukkii kadun, saastaiset elukat.
62
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Löyhkää kuin viemäri kuumana päivänä.
63
00:08:30,093 --> 00:08:33,597
Hetkinen. Päivähän on kuuma,
ja tämä on viemäri.
64
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Dominus, kypäränne.
65
00:08:35,557 --> 00:08:37,976
Kantakaa edes miekkaanne, dominus!
66
00:08:41,855 --> 00:08:42,940
Katsokaa tätä koiraa!
67
00:08:43,023 --> 00:08:45,776
Itsekseen, kytkemättä,
levittämässä tauteja.
68
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Dominus. Voitteko auttaa minua?
69
00:08:48,862 --> 00:08:51,698
Entäs tämä koira?
Mikä on vakinainen osoitteesi?
70
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
Ei minulla ole...
-Eipä tietenkään.
71
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
Miksi... Miksi tulit tänne?
72
00:08:57,704 --> 00:08:59,206
Messias on täällä.
73
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Häivy kadultani.
74
00:09:01,458 --> 00:09:03,961
Dominus, hän ei...
-Hankkiudu eroon koirasta!
75
00:09:05,420 --> 00:09:06,380
Molemmista.
76
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Hei!
77
00:09:11,134 --> 00:09:12,845
Oletko maksanut verosi?
78
00:09:13,971 --> 00:09:17,516
Kerro totuus.
Saan sen nopeasti selvitettyä, jos haluan.
79
00:09:17,599 --> 00:09:18,642
Ja jos valehtelet...
80
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Minä...
-Minä, minä, minä... Siis mitä?
81
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
Lyhennän erääntynyttä velkaa.
82
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Tämä...
83
00:09:28,610 --> 00:09:30,195
...on yksi lyhennyksistä.
84
00:09:33,407 --> 00:09:37,035
Sinä! Mikset myy kojusta?
Onko sinulla lupa?
85
00:09:37,119 --> 00:09:40,581
Eikö hän kertonut, mitä halusi?
-Ei, primi. Hän ei huolinut kypärääkään.
86
00:09:43,375 --> 00:09:47,379
Ämpäriin. Mene. Hop hop.
87
00:09:47,462 --> 00:09:48,881
Voihan Haades ja Styks...
88
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Liikettä!
89
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
Ei mitään nähtävää täällä. Tuolla on.
90
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
Entä tämä. Etkö haista?
En tajua, miten voitte elää näin.
91
00:09:57,347 --> 00:09:58,307
Dominus.
92
00:09:59,099 --> 00:10:02,144
Onko kaikki hyvin?
-Mikään ei ole hyvin, Gaius.
93
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Katso ympärillesi.
94
00:10:03,395 --> 00:10:06,607
Jos haluatte antaa jonkin käskyn,
me suoritamme sen.
95
00:10:14,781 --> 00:10:16,366
Rooma määräsi minut tähän loukkoon, -
96
00:10:16,450 --> 00:10:18,785
koska heistä en pärjäisi
suuremmissa kaupungeissa.
97
00:10:18,869 --> 00:10:23,081
Mutta ääni muuttui kellossa,
kun verokertymäni nousi alueen suurimpiin.
98
00:10:23,665 --> 00:10:26,460
Nyt tilini ovat miinuksella.
99
00:10:26,960 --> 00:10:30,339
Käskin tekemään elämän vaikeaksi
Jeesuksen seuraajille.
100
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
Olemme valvoneet ulkonaliikkumiskieltoa...
101
00:10:32,341 --> 00:10:36,220
Verot! Asemani valtakunnassa
oli verojen varassa, -
102
00:10:36,303 --> 00:10:38,388
ja nuo pyhiinvaeltajamoukat
ovat vieneet ne!
103
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
Mitä voisi tehdä, dominus?
104
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
Olen kyllästynyt antamaan
sinulle ideoita, Gaius.
105
00:10:45,479 --> 00:10:49,149
Ei enää keskusteluita,
ei enää mentorointiani.
106
00:10:49,233 --> 00:10:51,068
Vain tuloksia.
107
00:10:55,739 --> 00:11:01,495
Telttakylä saa alkaa nyt kutistua
kymmenen kyynärää päivässä.
108
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Toista se, primi.
109
00:11:05,374 --> 00:11:08,210
Annoin sen tittelin sinulle
ja voin ottaa sen pois.
110
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Kymmenen kyynärää päivässä.
-Kymmenen kyynärää mitä?
111
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
Telttakylä kutistuu sen verran.
-Tai muuten?
112
00:11:16,552 --> 00:11:19,054
Muuten minä...
-Muuten palaat sadanpäämieheksi.
113
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
Ehkä vieläkin alemmaksi riippuen siitä,
millä tuulella herään.
114
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Kyllä, dominus.
115
00:11:26,436 --> 00:11:28,856
En aio menettää työtäni
tai tulevaisuuttani, -
116
00:11:28,939 --> 00:11:33,026
koska ylensin hätiköidysti jonkun
veronkerääjän germaanivartijan.
117
00:11:45,038 --> 00:11:47,207
Ai, terve.
-Jahdataanko teitä?
118
00:11:47,291 --> 00:11:49,835
Tuolla on hurjaa. Pyhiinvaeltajat.
119
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
Tulkaa istumaan.
120
00:11:52,421 --> 00:11:55,799
Kerroin juuri eemallenne,
kuinka nopeasti sana on kiirinyt.
121
00:11:55,883 --> 00:12:01,305
Genesaretin ja Betsaidan synagogat
tilasivat voiteluöljyä.
122
00:12:02,514 --> 00:12:06,518
Ramah sanoi, että eilen
että Kaanan rabbit tiedustelivat häneltä.
123
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Täytyy ostaa toinen oliivitarha
pysyäksemme vauhdissa.
124
00:12:16,278 --> 00:12:18,739
Onko korvissanne jotain vikaa?
-Mitä?
125
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Te ette kuuntele.
-Kuuntelemmepa.
126
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Sanoit, että saat lisää
oliiviöljytilauksia.
127
00:12:27,039 --> 00:12:28,373
Olet riemuissasi.
128
00:12:29,750 --> 00:12:32,753
Hyvä sinulle. Olemme iloisia.
-Mitä haluat meiltä?
129
00:12:32,836 --> 00:12:36,757
Pomppisimmeko riemusta?
-"Me"? Luulin teidän riitelevän.
130
00:12:36,840 --> 00:12:39,718
Miksi otat sen esiin?
Ei siitä tullut pahempaa.
131
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
Tiedätte, mitä tarkoitan.
-Miten pitäisi olla?
132
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
Sinusta on häpeä, kun olemme eri mieltä.
Nyt epäilyttää, kun olemme yhtä mieltä.
133
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
Ehkä alan tulla vanhaksi,
mutta näen vielä hyvin.
134
00:12:49,394 --> 00:12:51,522
Näen teidät, pojat.
-Mitä sinä näet?
135
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Te salaatte jotakin.
136
00:12:53,190 --> 00:12:54,650
Ei, emmepä!
-Emmepä!
137
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
Tiedän, että Jeesus opettaa
tärkeitä asioita, -
138
00:12:56,777 --> 00:12:59,404
mutta salaisuuden pitäminen
ei ilmeisesti kuulu niihin.
139
00:12:59,488 --> 00:13:01,782
Rabbi on pyytänyt meitä pitämään
monta asiaa salassa.
140
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
Olemme pitäneetkin.
-Niin.
141
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Tässä ilmainen neuvo.
142
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Kun joku syyttää teitä salailusta, -
143
00:13:08,205 --> 00:13:11,625
älkää puolustelko, ettette ole.
Se paljastaa teidät.
144
00:13:15,838 --> 00:13:16,964
Eikö ole enää viiniä?
145
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
Mitä tapahtui matkalla
Filippoksen Kesareaan?
146
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
Jeesus antoi Simonille uuden nimen.
Kuka haluaa viiniä?
147
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Pietari. "Kallio".
148
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
Oletko nyt tyytyväinen?
149
00:13:45,284 --> 00:13:48,161
En ole mitään. Ehkä hämmentynyt.
150
00:13:49,621 --> 00:13:50,789
"Kallio."
151
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
Niin kuin luja ja vakaako?
152
00:13:57,629 --> 00:14:01,800
En sano, että olisin Jeesuksen kanssa
eri mieltä, mutta ei kuulosta Simonilta.
153
00:14:02,968 --> 00:14:03,802
Aivan.
154
00:14:05,095 --> 00:14:05,929
Hän sanoi...
155
00:14:07,139 --> 00:14:10,058
Niin kuin talon peruskivi.
156
00:14:11,268 --> 00:14:14,646
Mitkä teidän uudet nimenne sitten ovat?
157
00:14:17,566 --> 00:14:19,318
Tämä on naurettavaa.
158
00:14:19,401 --> 00:14:22,613
Olette tehneet Jeesuksen hyväksi
Simonia enemmän, viisinkertaisesti.
159
00:14:22,696 --> 00:14:25,616
Viisikö?
-Ne Samarian kylvötyöt.
160
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Kirjaatte hänen sanojaan ja tekojaan.
161
00:14:28,035 --> 00:14:29,161
Matteuskin kirjaa ylös.
162
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
Ja hallitsette saarnayleisöä.
163
00:14:31,580 --> 00:14:37,544
Odotitte Simonia, kun hän oli katkera
ja epäilevä Edenille tapahtuneen takia.
164
00:14:38,045 --> 00:14:39,004
Tuossa oli neljä.
165
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Jätitte työnne seurataksenne häntä.
-Kuten kaikki, eema.
166
00:14:41,632 --> 00:14:44,676
Silti! Te pojat ansaitsette
kunnon aseman ja siunauksen.
167
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Salome...
168
00:14:46,261 --> 00:14:48,931
Sebedeus, tämä on tärkeää.
169
00:14:50,390 --> 00:14:55,771
Kun ihmiset näkevät Jeesuksen,
poikiemme pitäisi olla hänen rinnallaan.
170
00:14:55,854 --> 00:14:58,857
Jos Jeesus tahtoo sitä, niin tapahtuukin.
171
00:14:58,941 --> 00:15:02,110
Ei hän sanonut niin Korasinin tasangolla.
-Mitä?
172
00:15:02,194 --> 00:15:03,487
Ettekö muista?
173
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
"Pyytäkää, niin teille annetaan."
174
00:15:07,199 --> 00:15:09,243
"Etsikää, niin te löydätte."
175
00:15:09,826 --> 00:15:13,121
"Kolkuttakaa, niin teille avataan."
-"Kolkuttakaa, niin teille avataan."
176
00:15:13,205 --> 00:15:19,503
"Sillä jokainen pyytävä saa,
ja jokainen etsijä löytää, -
177
00:15:19,586 --> 00:15:23,298
ja jokaiselle, joka kolkuttaa, avataan."
178
00:15:23,382 --> 00:15:26,176
Voimmeko muka pyytää häneltä mitä vain?
179
00:15:26,260 --> 00:15:28,720
Mitä muuta "pyytäkää, niin teille annetaan"
voi tarkoittaa?
180
00:15:28,804 --> 00:15:32,474
Luulen, että hän tarkoittaa
Jumalan valtakunnan etsimistä ensin.
181
00:15:32,558 --> 00:15:35,477
Tässä on kyse Jumalan valtakunnasta.
182
00:15:36,562 --> 00:15:41,525
Valtakunnat tarvitsevat virkamiehiä,
auktoriteetteja ja vaikutusvaltaisia ihmisiä.
183
00:15:42,025 --> 00:15:47,030
Jeesus tuntuu alkaneen jakaa titteleitä
ja rooleja alkaen Simonista.
184
00:15:48,365 --> 00:15:49,992
Ettekö halua vaikutusvaltaa?
185
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
Ettekö halua siunausta,
jonka saa olemalla lähinnä Jumalaa?
186
00:15:56,707 --> 00:16:00,460
En halua, että jäätte viimeisiksi
tai kauas Jumalasta.
187
00:16:01,295 --> 00:16:05,257
Jos ette pyydä vaikutusvaltaa nyt,
muut rynnivät edellenne.
188
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Pitääkö minun selittää tämä?
-Eema on oikeassa.
189
00:16:10,596 --> 00:16:14,641
Jos voimme pyytää mitä tahansa, kunhan
tavoittelemme Jumalan valtakuntaa, -
190
00:16:15,517 --> 00:16:16,894
niin voivat muutkin.
191
00:16:17,769 --> 00:16:20,147
En tiedä. Ryhmällä on mennyt hyvin.
192
00:16:20,647 --> 00:16:22,900
Kastajan sureminen on ohi.
193
00:16:23,775 --> 00:16:26,195
Pietari antoi kaiken anteeksi Matteukselle.
194
00:16:26,278 --> 00:16:29,364
Antoiko Simon anteeksi Matteukselle?
-Pietari.
195
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
Kyllä. Ihan halasivat.
196
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
Se oikeuttaa uuden nimen.
-Älä vaihda puheenaihetta.
197
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Emme vain halua keikuttaa venettä.
198
00:16:37,456 --> 00:16:41,418
Entä jos se varjostaisi Tuomaksen
ja Ramahin kihlausta? En voisi tehdä niin.
199
00:16:43,212 --> 00:16:49,551
Jos aiotte istua tekemättä mitään,
ehkä menen pyytämään häneltä itse.
200
00:16:49,635 --> 00:16:51,345
Älä tee sitä!
-Älä pyydä sitä.
201
00:16:51,428 --> 00:16:52,596
Salome, et kai?
202
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Pärjäät kyllä.
203
00:16:59,937 --> 00:17:05,776
Laitan ylimääräisen huovan,
jotta hän luulee sitä eväsretkeksi.
204
00:17:06,443 --> 00:17:09,446
Miksi minua hermostuttaa näin?
-Hengitä rauhallisesti.
205
00:17:09,947 --> 00:17:11,782
Pärjäät hienosti.
206
00:17:14,409 --> 00:17:16,328
Kolme lisää.
207
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
Olen melkein valmis, Maria.
Entä sinä?
208
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Vielä nämä kaksi, ja se riittää.
209
00:17:21,959 --> 00:17:24,753
Selvä. Lisätään nuo toimitukseen.
210
00:17:24,837 --> 00:17:27,756
Shalom. Boker tov, ystävät.
-Boker tov!
211
00:17:27,840 --> 00:17:30,300
Mikä tuo sinut tänne, Johannes?
212
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Tärkeä asia.
213
00:17:32,636 --> 00:17:34,680
Tämä on tärkeää.
214
00:17:34,763 --> 00:17:37,766
No...
-Tämä vielä ja sitten lisätään loput tilauksesta.
215
00:17:38,559 --> 00:17:40,102
Tässä on loput.
216
00:17:41,103 --> 00:17:42,104
Ramah.
217
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
Mietin, voisimmeko...
218
00:17:47,901 --> 00:17:48,944
Mitä sinä teet?
219
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
Kävelylle.
-...mennä kävelylle?
220
00:17:57,661 --> 00:18:01,748
Meillä on paljon töitä.
Tilauksia tulee paljon ja...
221
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Voisitko?
222
00:18:11,466 --> 00:18:13,594
Hyvä.
-Natanael!
223
00:18:14,219 --> 00:18:15,053
Mitä?
224
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Kenen vuoro?
225
00:18:20,601 --> 00:18:22,436
Ei ole ketään. Minä hoidan.
226
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
Ei, Johannes. Olet epäluotettava saattaja.
227
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
Mitä? Epäluotettava?
228
00:18:29,151 --> 00:18:30,736
Liian lepsu.
229
00:18:30,819 --> 00:18:34,406
No, kenen vuoro on?
-En tiedä. Yleensä arvomme.
230
00:18:34,990 --> 00:18:38,994
Voitko hoitaa sen?
-Voisin, mutta -
231
00:18:39,828 --> 00:18:42,915
en halua. Andreas!
232
00:18:47,085 --> 00:18:49,796
Kiddushinin järjestelyt
ovat melkein valmiit.
233
00:18:50,589 --> 00:18:55,177
Johannes suostui todistajakseni
ja Jeesus sinun todistajaksesi -
234
00:18:55,260 --> 00:18:58,555
sekä ketubahin allekirjoittavaksi rabbiksi
vahvistamaan poikkeusolosuhteet.
235
00:19:00,849 --> 00:19:02,226
Vielä on yksi asia jäljellä.
236
00:19:03,227 --> 00:19:04,478
Arvotavara.
237
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
Luulin, että päätimme...
-Tiedän.
238
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
Mutta halusin hankkia sinulle jotakin.
239
00:19:16,031 --> 00:19:19,201
Tiesin, mitä halusin sen olevan,
jo kun työskentelimme yhdessä -
240
00:19:19,910 --> 00:19:21,078
ennen Kaanan häitä.
241
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
Tein vaihtokaupat ensin kanelileivästä -
242
00:19:26,208 --> 00:19:31,463
kalaan ja lyhtyyn ja kirjahyllyyn.
Vaihtokauppa toisensa jälkeen, -
243
00:19:32,381 --> 00:19:34,132
ja lopulta...
244
00:19:45,477 --> 00:19:47,062
...aurinkokello.
245
00:19:47,729 --> 00:19:48,856
Tuomas.
246
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Se on täydellinen.
247
00:19:54,444 --> 00:19:55,487
Tulevaan kotiimme.
248
00:20:04,371 --> 00:20:05,205
Anteeksi.
249
00:20:07,583 --> 00:20:08,959
Jotain meni kurkkuuni.
250
00:20:13,380 --> 00:20:14,339
Se on kaunis.
251
00:20:17,009 --> 00:20:19,011
Ja tiesit sen vuosien ajan?
252
00:20:21,680 --> 00:20:24,766
Aina kun työskentelimme yhdessä,
kadotin ajantajuni, -
253
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
mikä ei ole tapaistani.
-Ei olekaan.
254
00:20:29,479 --> 00:20:33,942
Kun juttelimme matkalla
tai tapahtuman jälkeen, -
255
00:20:35,944 --> 00:20:37,362
aika tuntui pysähtyvän.
256
00:20:38,447 --> 00:20:41,158
En osannut sanoa jälkikäteen,
kuluiko 10 minuuttia vai tunti.
257
00:20:42,326 --> 00:20:44,119
Minusta taisi tuntua samalta, -
258
00:20:45,245 --> 00:20:50,292
mutta pidättelin tunteitani, koska minulla
ei ollut sananvaltaa abban valintaan.
259
00:20:52,878 --> 00:20:54,463
Sinun ei tarvitse pelätä enää.
260
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Koska olemme yhdessä loppuun saakka.
261
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Ja tällä voimme mitata tunteja sitä ennen.
262
00:21:16,902 --> 00:21:18,612
En tiedä, mitä sanoa.
263
00:21:19,571 --> 00:21:20,864
Älä sitten sano.
264
00:21:32,292 --> 00:21:33,252
Itse asiassa...
265
00:21:37,047 --> 00:21:39,091
Muistan, mitä halusin sanoa.
266
00:21:40,592 --> 00:21:44,096
Kun tästä alkoi tulla todellista -
267
00:21:44,179 --> 00:21:46,640
puhuttuamme Jeesuksen kanssa
matkalla Kesareaan, -
268
00:21:48,350 --> 00:21:53,063
kävin Edenin luona kysymässä,
olisiko hänellä neuvoja.
269
00:21:53,897 --> 00:21:54,773
Sim...
270
00:21:57,025 --> 00:22:00,070
Pietari ja minä olemme hyvin erilaisia.
271
00:22:00,946 --> 00:22:03,657
Niin olettekin,
mutta avioliitto on avioliitto, -
272
00:22:05,450 --> 00:22:07,202
ja seuraatte samaa rabbia.
273
00:22:08,996 --> 00:22:12,291
Hän on kutsunut teidät
hyvin erityislaatuiseen elämään.
274
00:22:15,460 --> 00:22:16,295
Niin.
275
00:22:25,262 --> 00:22:29,141
Haluaisin meidän oppivan siitä, mitä
Simonille ja Edenille kävi vauvan kanssa.
276
00:22:30,434 --> 00:22:34,646
...harhaoppinen ja jumalanpilkkaaja
pitää haastaa ja kuulustella.
277
00:22:35,272 --> 00:22:36,231
Tämä määräys, -
278
00:22:37,524 --> 00:22:41,945
jonka sai aikaan
rabbi Šammain väkevä puhe -
279
00:22:42,029 --> 00:22:44,156
Jerusalemin suurelle neuvostolle, -
280
00:22:45,032 --> 00:22:48,243
nimeää Jeesus Nasaretilaisen -
281
00:22:49,453 --> 00:22:53,707
harhaoppiseksi ja jumalanpilkkaajaksi,
joka pitää haastaa ja kuulustella, -
282
00:22:54,208 --> 00:22:56,001
ja jos hän osoittautuu
jumalanpilkkaajaksi,
283
00:22:56,710 --> 00:22:59,129
hänet on vietävä
Korkeimman neuvoston eteen.
284
00:23:00,088 --> 00:23:02,925
Hänen tiedetään olevan Kapernaumissa
tai sen liepeillä.
285
00:23:04,760 --> 00:23:09,848
Todistin itse kaupunginaukiolla
hänen tekevän noituutta ja nekromantiaa -
286
00:23:09,932 --> 00:23:12,851
sekä julkisesti
nimittävän itseään Voidelluksi.
287
00:23:13,602 --> 00:23:15,771
Hän oli röyhkeä ja ylimielinen, -
288
00:23:15,854 --> 00:23:19,274
juuri niin vaarallinen kuin
tämä määräys varoittaa.
289
00:23:20,359 --> 00:23:22,819
Teidän kaikkien on oltava
erittäin valppaina.
290
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Jerusalem vähättelee Kapernaumia, -
291
00:23:28,283 --> 00:23:32,287
mutta tiedämme tästä henkilöstä enemmän
kuin kukaan missään muualla Israelissa.
292
00:23:36,208 --> 00:23:39,127
Oi, kiitoksia.
293
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
En tiedä, olenko nälk... Ai, lisääkin.
En tiedä, pystynkö syömään kaiken.
294
00:23:45,551 --> 00:23:49,012
Aina kun saarnaat, väsyt kamalasti
ja pyydät heti ruokaa.
295
00:23:49,096 --> 00:23:50,848
Ajattelimme vain ennakoida.
296
00:23:51,431 --> 00:23:53,100
Testaan teoriaanne mielelläni.
297
00:23:55,352 --> 00:23:57,980
Rabbi, miksi saarnaat tänään?
298
00:23:59,314 --> 00:24:01,441
Koska olosuhteet vaativat sitä.
299
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
Mitkä?
-Jännitteet Kapernaumissa kasvavat.
300
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
Pyhiinvaeltajat, omat fariseuksemme
ja jopa roomalaiset.
301
00:24:09,116 --> 00:24:11,952
Minun täytyy varmistaa,
että he kuuntelevat oikeaa ääntä.
302
00:24:12,828 --> 00:24:14,371
Heitä johdetaan huonosti.
303
00:24:18,458 --> 00:24:22,921
Pyydämmekö vain suoraan
saada istua hänen molemmilla puolillaan?
304
00:24:23,422 --> 00:24:25,841
Mistä eema edes keksi sellaista?
305
00:24:25,924 --> 00:24:30,137
Hän taisi viitata siihen, miten Batseba
istui kuningas Salomon oikealla puolella.
306
00:24:30,220 --> 00:24:32,639
Eikö Batseba silloin
yrittänyt tapattaa jonkun?
307
00:24:33,265 --> 00:24:35,559
Niin. Daavid kirjoitti:
"Herra sanoo minun herralleni:
308
00:24:35,642 --> 00:24:36,894
'Istu oikealle puolelleni.
309
00:24:36,977 --> 00:24:39,688
Minä kukistan vihollisesi,
panen heidät jalkojesi alle.'"
310
00:24:39,771 --> 00:24:42,524
Emme yritä tappaa ketään.
-Entä jos hänelle tulee se mieleen?
311
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Hyvä on.
Mitä jos pyytäisimme vain istumapaikkoja?
312
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
Ei, ei...
313
00:24:51,033 --> 00:24:54,244
Ne voisivat olla mitkä paikat vain.
-Kuten synagogan takarivi.
314
00:25:01,126 --> 00:25:02,169
Mietimme liikaa.
315
00:25:02,252 --> 00:25:05,797
Illalla Jeesus on hyvällä tuulella
saarnattuaan, ja voimme kysyä sitten.
316
00:25:05,881 --> 00:25:08,884
Jos hänellä on kysyttävää,
voimme selventää asian.
317
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Se olisi keskustelu.
318
00:25:11,011 --> 00:25:14,431
Mutta ei kenenkään nähden.
-Ei missään nimessä.
319
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
Mitä sinä etsiskelet? Leijonaako?
320
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
Miksi etsisin leijonaa?
321
00:25:28,695 --> 00:25:31,114
Vaikutat hermostuneelta.
322
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
En leijonan takia.
323
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
No, hyvä on.
324
00:25:37,788 --> 00:25:40,749
Pietari, onko tämä sinusta hyvä ajatus?
325
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Mikä?
-Tämä saarna.
326
00:25:43,585 --> 00:25:45,254
Gaius oli hyvin huolissaan, -
327
00:25:45,337 --> 00:25:47,881
että suunnittelimme
julkista kokoontumista.
328
00:25:47,965 --> 00:25:52,261
Kun miettii Rooman
ja fariseusten ahdistelua, -
329
00:25:53,136 --> 00:25:56,765
se on minusta kamala ajatus,
mutta mitä sille mahtaa?
330
00:25:57,266 --> 00:26:00,561
Hän on mikä on.
Emme voi paeta kaikkia konflikteja.
331
00:26:01,478 --> 00:26:06,358
Sitä paitsi pidin monia
Jeesuksen ideoita huonoina.
332
00:26:07,901 --> 00:26:09,862
Mutta ne toimivatkin, eikö niin?
333
00:26:15,158 --> 00:26:16,201
Se on hauskempaa.
334
00:26:22,207 --> 00:26:23,917
Shula!
-Mestari!
335
00:26:24,001 --> 00:26:25,627
Etkö odottanut näkeväsi minua?
336
00:26:26,211 --> 00:26:27,963
Tuo toimii aina.
337
00:26:28,046 --> 00:26:29,756
Sitä vain, että...
338
00:26:32,050 --> 00:26:33,093
Mitä?
339
00:26:33,177 --> 00:26:36,972
Kuulimme, että Jerusalemista
on annettu jokin määräys.
340
00:26:37,055 --> 00:26:38,849
Sieltähän ne yleensä tulevat.
341
00:26:38,932 --> 00:26:41,560
Sinua koskeva.
-Nimettynäkö?
342
00:26:41,685 --> 00:26:45,898
Jos sinut saadaan kiinni jumalanpilkasta,
sinut on vietävä neuvoston eteen.
343
00:26:46,940 --> 00:26:48,108
On muutakin.
344
00:26:49,693 --> 00:26:53,906
Rabbi Akiva sanoi, että jokainen,
joka pitää Jeesusta Kristuksena, -
345
00:26:53,989 --> 00:26:55,782
pitää ajaa pois synagogasta.
346
00:26:55,866 --> 00:26:57,367
Keneltä kuulitte sen?
347
00:26:57,451 --> 00:26:59,620
Onko niin jo tehty?
-Ei sillä ole väliä.
348
00:27:00,871 --> 00:27:03,248
Sanon tänään fariseuksille suorat sanat.
349
00:27:04,541 --> 00:27:06,001
He ovat menneet liian pitkälle.
350
00:27:13,926 --> 00:27:15,344
Kauanko tuo mies on ollut täällä?
351
00:27:17,221 --> 00:27:18,347
Se on Ussia.
352
00:27:19,056 --> 00:27:24,102
Ystävystyimme sairastumiseni aikoihin,
mutta hän on syntymästään sokea.
353
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
Iso-Jaakob.
-Niin, rabbi?
354
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Hae kaivosta vettä.
355
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Esittelisitkö minut ystävällesi?
-Mitä sinä...? Et voi.
356
00:27:35,030 --> 00:27:36,073
Tunnen tuon ilmeen.
357
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
Miksi ei?
358
00:27:38,200 --> 00:27:39,660
On sapatti.
359
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Se tekee siitä hauskempaa.
360
00:27:50,629 --> 00:27:54,049
Ussia, tässä on Jeesus, se opettaja.
361
00:27:54,132 --> 00:27:58,428
Se, joka paransi Shulan ja minut!
-Hän tietää, Barnabas.
362
00:27:58,512 --> 00:28:00,681
Hän ei ole kuuro, vaan sokea.
363
00:28:05,644 --> 00:28:07,104
Shabbat shalom, Ussia.
364
00:28:07,896 --> 00:28:08,939
Shabbat shalom.
365
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
Rabbi.
366
00:28:12,067 --> 00:28:16,029
Vastaisitko meille? Kuka teki sen synnin, -
367
00:28:16,154 --> 00:28:19,324
Ussia vai hänen vanhempansa,
jonka vuoksi hän syntyi sokeana?
368
00:28:20,450 --> 00:28:24,454
Oletko hänen ystävänsä?
-Kyllä, ja olemme pohtineet vuosia.
369
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
Ei hän
eivätkä hänen vanhempansa.
370
00:28:29,376 --> 00:28:32,212
Niin on tapahtunut, jotta
Jumalan teot tulisivat hänessä julki.
371
00:28:33,088 --> 00:28:35,966
Kuunnelkaa tarkasti.
Nyt, kun vielä on päivä, -
372
00:28:36,049 --> 00:28:39,011
meidän on tehtävä niitä tekoja,
joita lähettäjäni meiltä odottaa.
373
00:28:39,094 --> 00:28:42,222
Tulee yö,
eikä silloin kukaan kykene tekemään työtä.
374
00:28:43,265 --> 00:28:45,392
Niin kauan kuin olen maailmassa, -
375
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
minä olen maailman valo.
376
00:28:50,856 --> 00:28:52,524
Emmekö saa työskennellä öisin?
377
00:28:52,608 --> 00:28:54,943
Aikamme maan päällä
on rajallinen, Matteus.
378
00:28:55,777 --> 00:28:57,321
Minun aikani on rajallinen.
379
00:28:58,197 --> 00:29:00,949
Ei kiistellä menneistä synneistä.
380
00:29:01,033 --> 00:29:02,451
Meillä on valoa annettavaksi.
381
00:29:27,809 --> 00:29:29,895
Anteeksi.
382
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Tämä voi tuntua oudolta, -
383
00:29:34,149 --> 00:29:35,567
mutta se kannattaa.
384
00:29:36,818 --> 00:29:37,819
Pane se siihen.
385
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Pysy paikoillasi.
386
00:30:02,553 --> 00:30:05,514
Peseydy. Tässä oikealla puolellasi.
387
00:30:41,133 --> 00:30:42,176
Miltä näyttää?
388
00:31:01,945 --> 00:31:02,779
Ei hätää.
389
00:31:07,492 --> 00:31:08,327
Ei hätää.
390
00:31:13,123 --> 00:31:15,167
Rivka. Shalom.
-Shalom.
391
00:31:15,250 --> 00:31:17,044
Kuulin, että Jeesus on täällä.
392
00:31:17,127 --> 00:31:18,420
Rivka! Katso!
393
00:31:20,714 --> 00:31:21,590
Ussia?
394
00:31:23,133 --> 00:31:24,134
Mitä tapahtui?
395
00:31:24,218 --> 00:31:26,762
Kerjäävällä miehellä
oli ennen sumeat valkoiset silmät.
396
00:31:26,845 --> 00:31:29,640
Koska hän oli sokea!
-Tule mukaani.
397
00:31:29,723 --> 00:31:30,557
Nytkö?
-Heti.
398
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Synagogaan.
-En voi kuvitella parempaa paikkaa.
399
00:31:35,270 --> 00:31:36,980
Kiitos.
400
00:31:37,064 --> 00:31:38,815
Minut halutaan nähdä synagogassa.
401
00:31:38,899 --> 00:31:40,859
Varmasti.
-Kertokaa vanhemmilleni tästä, -
402
00:31:40,943 --> 00:31:42,277
ja että olen synagogassa.
403
00:31:43,195 --> 00:31:45,113
Totta kai! Ihan heti!
404
00:31:49,493 --> 00:31:50,494
Missä he asuvat?
405
00:31:51,245 --> 00:31:53,830
Mistä tietäisin?
Olin sokea koko ystävyytemme ajan.
406
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
Kysellään. Mennään.
407
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
Tee toinenkin ihme!
408
00:31:59,628 --> 00:32:01,421
Niin!
-Joo!
409
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Tämä ei toimi niin.
410
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Mutta minulla on paljon kerrottavaa.
411
00:32:06,093 --> 00:32:08,887
Kuunnelkaa siis tarkkaan.
Tulkaa lähemmäs.
412
00:32:25,612 --> 00:32:29,157
Hän saarnaa aukiolla. Tulkaa äkkiä.
413
00:32:30,033 --> 00:32:31,535
Älkää herättäkö huomiota.
414
00:32:39,001 --> 00:32:40,210
Missä rabbi Akiva on?
415
00:32:41,295 --> 00:32:43,630
Mikä on niin kiireellistä?
-Jeesus Nasaretilainen.
416
00:32:43,714 --> 00:32:46,884
Hän on täällä Kapernaumissa.
Hän paransi juuri tämän miehen.
417
00:32:46,967 --> 00:32:49,428
Mistä tiedät, että se on hän?
-Olen tavannut hänet aiemmin.
418
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Rabbi Akiva, siinähän sinä olet.
419
00:32:52,222 --> 00:32:56,101
Jeesus Nasaretilainen on täällä.
Hän paransi tämän miehen sokeudesta.
420
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
Miten niin?
421
00:32:58,437 --> 00:32:59,855
Nyt on sapatti.
-Tiedän.
422
00:33:04,359 --> 00:33:05,360
Olitko sokea?
423
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Olin, kyllä.
424
00:33:08,363 --> 00:33:11,450
Miten sait näkösi takaisin?
-Hän pani tahnaa silmilleni, -
425
00:33:12,034 --> 00:33:15,037
sitten kävin pesulla, ja nyt minä näen.
426
00:33:15,120 --> 00:33:17,956
Noituutta.
-Juuri sitä minäkin ajattelin.
427
00:33:18,040 --> 00:33:21,084
Emme ole nähneet hänen tekevän noituutta.
-Hän rikkoi sapatin.
428
00:33:21,668 --> 00:33:24,755
Murtaa leipää pakanoiden kanssa
ja levittää harhaoppeja.
429
00:33:24,838 --> 00:33:25,923
Se mies ei ole Jumalasta!
430
00:33:26,006 --> 00:33:29,218
Voisiko syntinen ihminen tehdä
sellaisia ihmeitä?
431
00:33:29,301 --> 00:33:31,386
Sinä. Mitä mieltä sinä itse olet hänestä?
432
00:33:33,305 --> 00:33:35,641
Hän on profeetta.
Katsokaa, mitä hän teki minulle.
433
00:33:35,724 --> 00:33:37,809
Ussia. Oletko sinä...?
434
00:33:41,230 --> 00:33:42,397
Sinun silmäsi.
435
00:33:43,982 --> 00:33:45,150
Näetkö minut?
-Näen.
436
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Onko tämä teidän poikanne?
-Kyllä.
437
00:33:50,113 --> 00:33:52,574
Väitättekö hänen syntyneen sokeana?
-Kyllä.
438
00:33:53,200 --> 00:33:55,619
Miten hän voi nähdä?
-Meille sanottiin, että opettaja...
439
00:33:57,829 --> 00:34:00,916
Tiedämme, että hän on meidän poikamme
ja että hän on sokeana syntynyt.
440
00:34:00,999 --> 00:34:05,671
Mutta emme tiedä, kuinka hän nyt voi nähdä
ja kuka hänen silmänsä on avannut.
441
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
Kysyittekö häneltä?
Hän on täysi-ikäinen.
442
00:34:10,676 --> 00:34:13,887
Kerro, miten hän teki sen.
-Johan minä sanoin, te vain ette kuunnelleet.
443
00:34:14,721 --> 00:34:17,975
Tiedän vain,
että hänen täytyy olla Jumalan lähettämä.
444
00:34:18,058 --> 00:34:21,019
Ikipäivänä ei ole kuultu, -
445
00:34:21,103 --> 00:34:24,314
että joku olisi
avannut sokeana syntyneen silmät.
446
00:34:25,524 --> 00:34:27,901
Hänen täytyy olla Kristus.
447
00:34:27,985 --> 00:34:28,819
Ei.
448
00:34:29,611 --> 00:34:33,240
Jos kaikki tämä on totta,
anna kunnia Adonaille.
449
00:34:33,740 --> 00:34:36,410
Se nasaretilainen opettaja on syntinen.
450
00:34:40,831 --> 00:34:43,542
Onko hän syntinen, sitä en tiedä.
451
00:34:46,044 --> 00:34:47,379
Mutta sen tiedän, -
452
00:34:50,382 --> 00:34:52,301
että minä, joka olin sokea, -
453
00:34:54,261 --> 00:34:55,345
nyt näen.
454
00:35:00,726 --> 00:35:03,228
Sinä olet syntymästäsi syntinen, -
455
00:35:03,312 --> 00:35:05,814
ja sinä tahdot opettaa meitä
omassa synagogassamme!
456
00:35:06,440 --> 00:35:07,858
Tunnet määräyksen.
457
00:35:07,941 --> 00:35:11,486
Jokainen, joka pilkkaa Jumalaa kutsumalla
sitä syntistä Kristukseksi, ajetaan pois.
458
00:35:11,570 --> 00:35:14,448
Älkää. Hän ei tiedä,
mistä puhuu. Minä pyydän.
459
00:35:14,531 --> 00:35:16,783
Tiedämme vain, että hän syntyi sokeana.
-Ulos! Heti!
460
00:35:23,081 --> 00:35:24,666
Meidän on mentävä hänen luokseen.
461
00:35:25,167 --> 00:35:27,419
Autuas se kohtu,
joka on sinua kantanut.
462
00:35:28,045 --> 00:35:32,674
Autuaita ovat kaikki, jotka kuulevat
Jumalan sanan ja noudattavat sitä.
463
00:35:33,217 --> 00:35:36,261
Jokainen, joka tekee
minun taivaallisen Isäni tahdon, -
464
00:35:36,345 --> 00:35:40,015
on minun veljeni ja sisareni ja äitini.
465
00:35:40,516 --> 00:35:43,268
Jotkut meistä eivät olleet paikalla,
kun paransit sokean.
466
00:35:43,352 --> 00:35:45,312
Näytä toinen merkki.
-Niin, merkki!
467
00:35:45,395 --> 00:35:49,775
Tiedän, että haluatte lisää merkkejä
ja ihmeitä, jotta uskoisitte varmasti.
468
00:35:50,901 --> 00:35:52,194
Ja olen tehnyt niitä.
469
00:35:53,153 --> 00:35:56,657
Mutta tämä sukupolvi on paha sukupolvi.
470
00:35:57,533 --> 00:36:01,036
Se vaatii merkkiä, -
471
00:36:01,119 --> 00:36:04,957
mutta ainoa merkki, joka sille
annetaan, on Joonan merkki.
472
00:36:06,250 --> 00:36:09,795
Niin kuin Joona oli
merkki niiniveläisille, -
473
00:36:10,921 --> 00:36:14,466
niin on Ihmisen Poika
oleva merkkinä tälle sukupolvelle.
474
00:36:14,883 --> 00:36:18,762
Etelän kuningatar herää tuomiolle -
475
00:36:18,846 --> 00:36:21,765
yhdessä tämän sukupolven ihmisten kanssa
ja langettaa heille tuomion.
476
00:36:22,391 --> 00:36:26,812
Hän tuli maan ääristä saakka
kuulemaan Salomon viisautta, -
477
00:36:27,437 --> 00:36:28,438
ja katso, -
478
00:36:29,314 --> 00:36:31,775
tässä teille on enemmän kuin Salomo.
479
00:36:32,317 --> 00:36:34,403
Väitätkö itseäsi Salomoa suuremmaksi?
480
00:36:34,486 --> 00:36:36,697
Millä oikeudella Saban kuningatar
tuomitsisi meidät?
481
00:36:38,240 --> 00:36:41,827
Rabbi Akiva ja rabbi Josia.
Tulitte takaisin.
482
00:36:43,245 --> 00:36:45,789
Haluatteko ymmärtää opetustani paremmin?
483
00:36:45,873 --> 00:36:48,584
Kenties. Kuulit kysymyksemme.
484
00:36:48,667 --> 00:36:50,377
Selitän yksinkertaisemmin.
485
00:36:51,545 --> 00:36:55,841
Niiniven asukkaat nousevat tuomiolle
yhdessä tämän sukupolven kanssa -
486
00:36:55,924 --> 00:36:58,010
ja langettavat sille tuomion.
487
00:36:58,093 --> 00:37:00,762
He kääntyivät,
kun Joona saarnasi heille, -
488
00:37:01,471 --> 00:37:04,349
ja tässä teillä on enemmän kuin Joona!
489
00:37:04,433 --> 00:37:06,351
Niiniveläiset olivat pahoja.
490
00:37:06,435 --> 00:37:09,980
Kyllä, mutta jopa he kelpasivat
tuomitsemaan tämän sukupolven, -
491
00:37:10,063 --> 00:37:12,482
sillä he sentään tekivät parannuksen,
kun Joona saarnasi!
492
00:37:12,566 --> 00:37:14,526
Kirjoittaako kukaan tämän ylös?
493
00:37:14,610 --> 00:37:19,072
Tämä pitää kirjata sanasta sanaan,
jotta se voidaan näyttää neuvostolle -
494
00:37:19,156 --> 00:37:23,452
ja paljastaa se halveksuttava röyhkeys,
jota hänen seuraajansakin matkivat.
495
00:37:23,535 --> 00:37:26,663
Keskeytitte häntä jo tarpeeksi.
Haluamme kuulla lisää.
496
00:37:26,747 --> 00:37:28,040
Niin!
497
00:37:30,417 --> 00:37:31,668
Se on siis tarttuvaa.
498
00:37:32,669 --> 00:37:37,591
Tämän harhaoppisen röyhkeys
ja niskoittelu leviää taudin lailla -
499
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
Kapernaumin sivistymättömien joukossa.
500
00:37:45,557 --> 00:37:47,100
Mene kertomaan Quintukselle tästä -
501
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
ja vie viesti suoraan minulta.
502
00:37:54,441 --> 00:37:56,527
En voi lähteä tästä tilanteesta.
503
00:37:58,278 --> 00:37:59,905
Viet sen viestin hänelle.
504
00:38:00,656 --> 00:38:02,866
Jos palvelet häntä, teet sen.
505
00:38:16,171 --> 00:38:19,842
Ilmoita Quintukselle,
että täällä on kokoontuminen.
506
00:38:20,884 --> 00:38:23,846
Ja kerro,
että Atticus lähetti tämän viestin.
507
00:38:24,680 --> 00:38:27,933
Hän ei ole harhaoppinen.
Näimme hänen juuri tekevän ihmeen.
508
00:38:28,016 --> 00:38:29,977
Niin, nasaretilainen.
509
00:38:30,769 --> 00:38:33,772
Puhuin juuri miehelle, joka väittää,
että paransit hänen sokeutensa.
510
00:38:35,065 --> 00:38:36,191
Tänään.
511
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Sapattina!
512
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Tuleeko kysymystä vai...?
-Kuulemma panit mutaa hänen silmiinsä.
513
00:38:44,867 --> 00:38:45,951
Mistä sait mutaa, -
514
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
vaikka tiesit, ettei sapattina
kuulu tehdä parantavia rohtoja?
515
00:38:48,996 --> 00:38:51,081
Helppoa. Sylkäisin vain maahan.
516
00:38:51,164 --> 00:38:53,500
Mitä? Kosketitko hänen kasvojaan saastalla?
517
00:38:53,584 --> 00:38:55,043
Puhtaudella.
518
00:38:55,627 --> 00:38:58,964
Siihenkö te keskitytte?
-Väität olevasi rabbi, Jumalan Poika, -
519
00:38:59,047 --> 00:39:02,843
etkä kunnioita puhtaussääntöjä
edes viikon pyhimpänä päivänä.
520
00:39:03,635 --> 00:39:05,053
Te fariseukset kyllä, -
521
00:39:05,929 --> 00:39:10,767
puhdistatte maljanne ja vatinne ulkopuolen,
sitten syötte ja juotte, -
522
00:39:10,851 --> 00:39:17,191
mutta teidän sisimpänne on täynnä
riistoa ja pahuutta.
523
00:39:18,901 --> 00:39:20,360
Te mielettömät!
524
00:39:20,444 --> 00:39:24,323
Eikö sama, joka on tehnyt ulkopuolen,
ole tehnyt sisäpuolenkin?
525
00:39:25,073 --> 00:39:30,495
Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on.
Katso, silloin kaikki on teille puhdasta.
526
00:39:30,579 --> 00:39:33,540
Sanotko, että almujen antaminen
on tärkeämpää kuin rituaalinen puhtaus?
527
00:39:33,624 --> 00:39:37,920
Sanon, että pakkomielteenne
puhtaan ja epäpuhtaan suhteen -
528
00:39:38,003 --> 00:39:40,172
menee pidemmälle
kuin Jumala on tarkoittanut, -
529
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
eikä hyödytä ketään muuta
kuin teitä itseänne.
530
00:39:43,050 --> 00:39:47,971
Annamme kymmenykset puutarhojemme
pienimmistäkin kasveista köyhien hyväksi.
531
00:39:48,055 --> 00:39:49,806
Voi teitä, fariseukset!
532
00:39:49,890 --> 00:39:55,729
Te maksatte kymmenykset
mintusta, tillistä ja kuminasta, -
533
00:39:55,812 --> 00:39:59,650
mutta laiminlyötte sen,
mikä laissa on tärkeintä:
534
00:39:59,733 --> 00:40:04,029
oikeudenmukaisuuden,
laupeuden ja uskollisuuden!
535
00:40:04,112 --> 00:40:06,031
Te sokeat oppaat!
536
00:40:06,114 --> 00:40:09,409
Hyttysen te siivilöitte,
mutta nielaisette kamelin!
537
00:40:11,286 --> 00:40:12,746
Katsokaa näitä ihmisiä.
538
00:40:14,206 --> 00:40:18,836
Mitä olette tehneet auttaaksenne heitä?
-Opettaneet Jumalan täydellistä lakia, -
539
00:40:18,919 --> 00:40:23,340
jota sinä rikot ja haastat
kannustaen muita poikkeamaan siitä.
540
00:40:24,716 --> 00:40:29,847
Kuulkaa kaikki! Tämä mies on vaarallinen.
Hän johtaa teitä harhaan.
541
00:40:29,930 --> 00:40:31,765
Hänen sanansa tuovat toivoa ja parannusta.
542
00:40:31,849 --> 00:40:36,186
Hänen sanansa ovat jumalanpilkkaa ja harhaoppia.
-Voi teitä, te fariseukset, -
543
00:40:36,270 --> 00:40:40,274
kun te rakastatte etummaista istuinta
synagogissa ja tervehdyksiä toreilla!
544
00:40:40,357 --> 00:40:44,194
Peru sanasi. Heti paikalla.
Kumoa loukkaavat sanasi.
545
00:40:44,278 --> 00:40:46,238
Voi, pääsin vasta alkuun.
546
00:40:51,952 --> 00:40:53,662
Ihmiset tallautuvat.
547
00:40:56,498 --> 00:40:58,333
Pysykää rauhallisina.
548
00:40:58,417 --> 00:41:00,586
Onko selvä?
-Pysykää rauhallisina.
549
00:41:00,669 --> 00:41:03,213
Pysy lähellä,
mutta älä päästä muita sisään.
550
00:41:06,425 --> 00:41:07,259
Matteus!
551
00:41:08,844 --> 00:41:10,596
Gaius! Anteeksi.
552
00:41:10,679 --> 00:41:11,972
Matteus!
553
00:41:14,766 --> 00:41:15,601
Gaius!
554
00:41:16,268 --> 00:41:19,771
Teidän pitää viedä Jeesus pois täältä.
Sano Simonille, että on tosi kyseessä.
555
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Hyvä on.
556
00:41:23,192 --> 00:41:24,943
Hän on nyt Pietari.
-Matteus!
557
00:41:32,910 --> 00:41:34,912
Dominus.
-Olen varattu.
558
00:41:34,995 --> 00:41:37,706
Fariseukset pillastuttivat
rauhallisen kokoontumisen aukiolla.
559
00:41:37,789 --> 00:41:38,957
Se alkoi rauhallisena, -
560
00:41:39,041 --> 00:41:44,838
mutta nyt väki on fariseuksia vastaan.
-Ei. Ei enää kaaosta!
561
00:41:46,632 --> 00:41:48,383
Missä Gaius on?
-Aukiolla.
562
00:41:48,467 --> 00:41:49,718
Hän tekee mitä voi.
563
00:41:49,801 --> 00:41:52,596
Hän pyysi välittämään viestin
cohortes Atticukselta.
564
00:41:52,679 --> 00:41:53,639
Minkä viestin?
565
00:41:56,350 --> 00:41:58,727
Seuraava tekonne määrittää uranne.
566
00:42:10,989 --> 00:42:12,282
Menetämme hallinnan.
567
00:42:14,618 --> 00:42:15,994
Rauhoittukaa.
-Jaakob.
568
00:42:16,078 --> 00:42:17,663
Pysykää taaempana.
569
00:42:21,875 --> 00:42:24,586
Kiivailija! Tulkaa molemmat tänne.
570
00:42:25,254 --> 00:42:27,881
Kiivailija!
-Mitä?
571
00:42:29,758 --> 00:42:30,801
Rauhoittukaa.
572
00:42:30,884 --> 00:42:34,388
Väistykää.
-Päästäkää heidät.
573
00:42:35,222 --> 00:42:36,557
Meidän on päästävä täältä.
574
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
Miten?
-Kiivailija, suojaa Jeesusta.
575
00:42:39,017 --> 00:42:41,645
Se ei ole helppoa.
-Kyynärän mittakin auttaa. Mene.
576
00:42:41,728 --> 00:42:46,400
Etsi ovi, portti tai liike, jonka kautta
pääsemme kujalle ja saamme Jeesuksen pois.
577
00:42:46,483 --> 00:42:48,986
Sitten teemme suunnitelman. Mene!
578
00:42:50,320 --> 00:42:52,573
Sinun pitäisi mennä.
-Ei, jään teidän kanssanne.
579
00:42:52,656 --> 00:42:53,532
Ei ole turvallista.
580
00:42:56,368 --> 00:42:58,412
Maria, pysythän Ramahin kanssa?
581
00:43:05,294 --> 00:43:06,837
Mitä tarvitset?
582
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Tee minulle väylä.
-Minä hoidan.
583
00:43:08,589 --> 00:43:11,383
Ennen kaikkea kavahtakaa
fariseusten hapatusta.
584
00:43:11,466 --> 00:43:13,343
Se on ulkokultaisuutta.
585
00:43:13,802 --> 00:43:17,264
Ei ole kätköä, joka ei paljastu, -
586
00:43:18,098 --> 00:43:20,934
eikä salaisuutta, joka ei tule ilmi.
587
00:43:22,477 --> 00:43:26,982
Niinpä se, mitä te sanotte pimeässä,
kuullaan päivänvalossa, -
588
00:43:28,066 --> 00:43:32,905
ja mitä te neljän seinän sisällä kuiskaatte,
se kuulutetaan julki katoilta.
589
00:43:32,988 --> 00:43:34,948
Kuinka voit väittää olevasi
Jumalan Poika -
590
00:43:35,032 --> 00:43:37,868
ja aiheuttaa hajaannusta
Jumalan voideltuja johtajia vastaan?
591
00:43:37,951 --> 00:43:40,913
Luuletko, että tulin tuomaan
rauhaa maailmaan?
592
00:43:42,164 --> 00:43:43,165
Ei, -
593
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
pikemmin jakautumista.
594
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Saat tilaisuuden kuunnella.
595
00:43:48,921 --> 00:43:52,508
Emme ehkä pääse Jeesuksen puheille tänään.
-Niin minäkin luulen.
596
00:44:09,942 --> 00:44:10,859
Väistykää!
597
00:44:13,737 --> 00:44:16,615
Et ole liikkunut kyynärääkään.
Mitä oikein odotat, Gaius?
598
00:44:16,698 --> 00:44:18,075
Välitin viestisi.
599
00:44:18,158 --> 00:44:21,119
Odotamme vain Quintuksen käskyjä.
-Miksi?
600
00:44:21,203 --> 00:44:23,413
Komento on sinun, primi.
601
00:44:30,295 --> 00:44:32,130
Onko saarnaaja lumonnut sinut?
602
00:44:37,219 --> 00:44:40,180
Ehkä haluat taas kapinan
Quintuksen syyksi. Niinkö?
603
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Niinhän se on.
604
00:44:43,725 --> 00:44:44,893
Erehdyin sinusta.
605
00:44:45,686 --> 00:44:48,605
Jos haluaisinkin, mitä tekisit minulle?
606
00:44:49,898 --> 00:44:55,112
Rooma ei rankaise kunnianhimosta, primi,
mutta otat suuren riskin.
607
00:44:57,281 --> 00:44:59,157
Toinen teistä ei selviä tästä.
608
00:45:03,495 --> 00:45:04,621
Miksi teette tämän?
609
00:45:16,717 --> 00:45:20,387
Jumalan Poika
Jumalan nimittämiä johtajia vastaan!
610
00:45:26,643 --> 00:45:27,978
Pidätä Jeesus.
611
00:45:28,645 --> 00:45:29,479
Ei, dominus.
612
00:45:31,023 --> 00:45:33,233
Pidätä Jeesus Nasaretilainen, Gaius.
613
00:45:36,528 --> 00:45:37,571
Ei.
614
00:45:38,280 --> 00:45:40,991
Pidätä Jeesus tai päädyt hirteen.
615
00:45:41,074 --> 00:45:42,743
En pidätä.
616
00:45:44,494 --> 00:45:45,829
Julius!
617
00:45:47,164 --> 00:45:49,541
Pidätä tämä mies tottelemattomuudesta.
618
00:46:08,268 --> 00:46:12,397
Te muut, pidättäkää tuo mies. Heti!
619
00:46:16,860 --> 00:46:18,445
Pysykää paikoillanne.
620
00:46:19,029 --> 00:46:20,280
Rauhoittukaa.
621
00:46:20,364 --> 00:46:21,823
Sanon jälleen...
622
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
Mestari, nyt on aika.
623
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Meidän pitää lähteä. Mennään!
624
00:46:27,162 --> 00:46:28,247
Tänne päin!
625
00:46:28,330 --> 00:46:30,582
Menkää! Kujaa pitkin.
626
00:46:33,460 --> 00:46:37,506
Kaikki pois aukiolta!
Tuo mies on pidätetty!
627
00:46:37,589 --> 00:46:39,967
Mennään!
-Matteus! Juudas!
628
00:46:40,801 --> 00:46:42,886
Mennään! Tule!
629
00:46:44,596 --> 00:46:46,932
Menkää kujalle.
-Perääntykää.
630
00:46:47,015 --> 00:46:48,350
Mitä te teette?
631
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
Päästä irti!
632
00:46:49,852 --> 00:46:50,686
Ramah!
633
00:46:50,769 --> 00:46:52,855
Juudas, mene!
634
00:46:54,982 --> 00:46:55,983
Vauhtia!
635
00:46:56,066 --> 00:46:57,025
Natanael!
636
00:46:58,026 --> 00:46:59,778
Tule!
-Perääntykää!
637
00:46:59,862 --> 00:47:01,029
Natanael!
638
00:47:04,533 --> 00:47:06,660
Ramah!
-Jaakob! Missä sinä olet?
639
00:47:13,458 --> 00:47:15,002
Missä Maria on?
-Missä Ramah?
640
00:47:15,085 --> 00:47:16,712
Tule.
641
00:47:16,795 --> 00:47:19,631
Maria!
-Maria!
642
00:47:22,384 --> 00:47:23,260
Maria!
643
00:47:26,555 --> 00:47:27,389
Ramah!
644
00:47:28,015 --> 00:47:31,310
Maria! Meidän pitää mennä.
-Mutta Ramah...
645
00:47:32,352 --> 00:47:34,646
Sinä! Mihin Jeesus meni?
646
00:47:40,277 --> 00:47:41,737
Ramah!
-Missä hän on?
647
00:47:42,738 --> 00:47:44,740
Vastaa!
-Ramah!
648
00:47:50,829 --> 00:47:51,955
Missä Jeesus on?
649
00:47:52,998 --> 00:47:55,292
Missä hän on?
-Ramah!
650
00:47:55,375 --> 00:47:57,377
Tuomas!
651
00:48:02,341 --> 00:48:04,218
Tule, etsitään muut.
652
00:48:08,555 --> 00:48:09,389
Perääntykää!
653
00:48:16,730 --> 00:48:17,814
Missä hän on?
654
00:48:18,774 --> 00:48:19,650
Seis!
655
00:49:02,901 --> 00:49:03,735
Rakkaani?
656
00:49:18,876 --> 00:49:19,710
Ramah.
657
00:49:21,795 --> 00:49:23,672
Ramah.
-Ei!
658
00:49:29,511 --> 00:49:30,596
Apua!
659
00:49:42,774 --> 00:49:46,069
Auttakaa! Tarvitsemme lääkärin!
660
00:49:47,487 --> 00:49:49,573
Jaakob! Ei, ei!
661
00:49:59,917 --> 00:50:02,878
Apua! Apua!
662
00:50:03,879 --> 00:50:05,005
Kiivailija.
663
00:50:06,423 --> 00:50:10,344
Vie hänet talolle kenenkään näkemättä.
Odotan muita.
664
00:50:21,855 --> 00:50:22,689
Rabbi?
665
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
Kaikki hyvin. Ramah!
666
00:50:58,767 --> 00:51:02,437
Ramah! Yritä kestää.
667
00:51:03,146 --> 00:51:05,858
Kaikki hyvin, kaikki hyvin. Ramah.
668
00:51:07,526 --> 00:51:09,611
Muistatko, mitä sanoin sinulle?
669
00:51:09,695 --> 00:51:11,947
Ei tämä ole ohi. Ei ole sen aika.
670
00:51:13,574 --> 00:51:17,578
Älä lähde, Ramah. Älä. En voi...
671
00:51:19,162 --> 00:51:20,330
Tuomas...
672
00:51:21,582 --> 00:51:22,749
Seuraa Jeesusta.
673
00:51:26,545 --> 00:51:27,754
En tahdo muuta.
674
00:51:29,548 --> 00:51:31,216
En muuta...
675
00:51:46,106 --> 00:51:47,107
Ramah?
676
00:51:49,443 --> 00:51:50,277
Ramah?
677
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
Ramah?
678
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
Paranna hänet. Korjaa tämä.
679
00:52:12,466 --> 00:52:15,511
Tuomas.
-Olet nyt täällä, rabbi. Minä pyydän.
680
00:52:16,261 --> 00:52:17,346
Tämä on virhe!
681
00:52:18,972 --> 00:52:19,932
Tuomas.
682
00:52:21,225 --> 00:52:22,434
Olen todella pahoillani.
683
00:52:31,443 --> 00:52:34,488
Rabbi, sinun ei ole pakko
antaa tämän tapahtua.
684
00:52:36,198 --> 00:52:39,660
Peru se. Peru se.
685
00:52:40,285 --> 00:52:43,747
Ehkä hän ei ole vielä kuollut.
Voit parantaa.
686
00:52:45,290 --> 00:52:46,792
Ei ole hänen aikansa.
687
00:52:53,799 --> 00:52:55,384
Rakastan sinua, Tuomas.
688
00:52:57,052 --> 00:52:58,470
Jumala rakastaa sinua.
689
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Olen pahoillani.
690
00:53:43,348 --> 00:53:45,601
Ei!
691
00:54:03,452 --> 00:54:07,456
VALITUT