1
00:00:37,300 --> 00:00:38,466
Alfeu bar Jehoram?
2
00:00:40,478 --> 00:00:41,886
Sim.
3
00:00:41,971 --> 00:00:43,598
Está 20 dias atrasado...
4
00:00:43,681 --> 00:00:45,223
com tributo do trimestre.
5
00:00:45,228 --> 00:00:47,237
O seu cobrador transferiu
o seu caso para os romanos.
6
00:00:47,241 --> 00:00:48,967
Pode pagar a multa agora?
7
00:00:48,971 --> 00:00:50,304
Pedi uma extensão no mês de...
8
00:00:50,311 --> 00:00:51,363
Vou considerar isso como um não!
9
00:00:51,365 --> 00:00:53,098
Pelo decreto do Pretor
Quintus de Cafarnaum,
10
00:00:53,101 --> 00:00:54,088
Você está sob custódia.
11
00:00:54,091 --> 00:00:55,646
Desculpe-me, não percebi...
12
00:00:55,649 --> 00:00:56,422
Vire-se, senhor!
13
00:00:56,505 --> 00:00:57,548
Não me dei conta.
14
00:00:57,552 --> 00:00:59,505
Posso pedir uma extensão de 5 dias?
15
00:01:03,931 --> 00:01:05,014
Alfeu?
16
00:01:05,098 --> 00:01:05,974
Quem é?
17
00:01:06,058 --> 00:01:07,601
Está tudo bem, Elisheva!
18
00:01:07,684 --> 00:01:08,811
Por favor, eu lhe peço...
19
00:01:10,646 --> 00:01:11,646
Adonai no céu...
20
00:01:11,729 --> 00:01:13,106
Ele não está aqui.
21
00:01:13,189 --> 00:01:14,703
Eu posso resolver isto, Lucio.
22
00:01:16,859 --> 00:01:19,530
Na verdade houve um engano.
23
00:01:19,614 --> 00:01:20,615
A que você se refere?
24
00:01:22,075 --> 00:01:22,867
Você me disse que...
25
00:01:22,950 --> 00:01:24,119
Eu sei, mas...
26
00:01:24,202 --> 00:01:27,080
Percebi que as datas
foram mal calculadas.
27
00:01:27,164 --> 00:01:29,290
Eu vou corrigir isto, obrigada.
28
00:01:29,374 --> 00:01:31,792
Você... calculou mal?
29
00:01:31,875 --> 00:01:34,169
Recebi uma informação incorreta,
30
00:01:34,253 --> 00:01:38,049
e eu...
já está sendo corrigido agora.
31
00:01:38,132 --> 00:01:39,675
Eu cuido disto,
32
00:01:39,759 --> 00:01:41,378
seria melhor que fosse à próxima casa,
33
00:01:41,385 --> 00:01:43,637
e vejo você na cabine numa hora.
34
00:01:57,611 --> 00:01:58,611
Tu és...
35
00:01:58,695 --> 00:01:59,863
Não é prudente discutir
isso agora, Abba,
36
00:01:59,965 --> 00:02:00,717
não temos muito...
37
00:02:00,781 --> 00:02:03,200
Primeiro, a vergonha da tua escolha...
38
00:02:03,283 --> 00:02:06,161
e agora é mesmo o meu cobrador?
39
00:02:06,245 --> 00:02:07,663
Mateus?
40
00:02:09,791 --> 00:02:10,834
O que faz aqui?
41
00:02:10,917 --> 00:02:13,210
O teu filho é o nosso publicanus.
42
00:02:13,293 --> 00:02:14,920
Mateus, não!
43
00:02:15,003 --> 00:02:16,713
Ele mandou um soldado à tua casa.
44
00:02:16,796 --> 00:02:19,133
Eu sinto muito,
não queria que soubessem,
45
00:02:19,216 --> 00:02:20,383
eu não escolhi este distrito.
46
00:02:20,468 --> 00:02:22,220
Você escolheu este emprego!
47
00:02:22,303 --> 00:02:24,888
Os Romanos nunca te forçaram,
48
00:02:24,971 --> 00:02:27,851
escolheu isso, escolheu nos trair...
49
00:02:27,934 --> 00:02:29,352
Escolhi um futuro seguro.
50
00:02:29,436 --> 00:02:31,074
Você deve confiar em Adonai,
51
00:02:31,119 --> 00:02:32,147
com todo o teu coração,
52
00:02:32,151 --> 00:02:33,854
e não confiar no teu próprio...
53
00:02:33,857 --> 00:02:35,146
- Eu confiei!
- ...entendimento.
54
00:02:35,149 --> 00:02:37,889
Podem mostrar uma coisa que Adonai
tenha feito pelo nosso povo...
55
00:02:38,784 --> 00:02:40,439
... em cem anos?
56
00:02:40,822 --> 00:02:41,781
Quinhentos?
57
00:02:41,827 --> 00:02:42,768
Mateus.
58
00:02:42,775 --> 00:02:44,910
Um traidor e um blasfemo.
59
00:02:44,993 --> 00:02:45,995
Bem...
60
00:02:46,078 --> 00:02:47,872
Devem ao governo 2 meses de tributo.
61
00:02:47,955 --> 00:02:49,831
Farei o pagamento no fim da semana.
62
00:02:51,541 --> 00:02:52,709
Já deixou de efetuar dois pagamentos.
63
00:02:54,836 --> 00:02:56,611
Esperava que o Lucius o convencesse,
64
00:02:56,612 --> 00:02:57,794
mas já não o protegerei mais.
65
00:02:57,802 --> 00:02:59,032
Não quero a tua proteção.
66
00:03:01,760 --> 00:03:03,149
Então tem 24 horas, Abba.
67
00:03:03,156 --> 00:03:04,513
Não me chame "Abba."
68
00:03:04,798 --> 00:03:06,049
Alfeu, por favor.
69
00:03:07,184 --> 00:03:08,143
Quê?
70
00:03:08,150 --> 00:03:11,979
Elli, feche as janelas, ponha o teu véu.
71
00:03:12,063 --> 00:03:13,606
Observaremos os 7 dias de luto.
72
00:03:24,660 --> 00:03:26,120
Não tenho mais filho.
73
00:03:43,220 --> 00:03:46,890
Vocês ouviram isto dos antigos,
74
00:03:46,974 --> 00:03:48,268
"não matarás;
75
00:03:49,978 --> 00:03:52,489
e quem matar,
estará sujeito a julgamento."
76
00:03:54,108 --> 00:03:55,693
Mas eu vos digo,
77
00:03:55,776 --> 00:03:58,361
todo que se zanga com o seu irmão,
78
00:03:58,445 --> 00:04:00,906
será julgado.
79
00:04:00,990 --> 00:04:04,160
Por isso se põem oferendas no altar
80
00:04:04,163 --> 00:04:05,700
e se lembram que o vosso irmão
81
00:04:05,703 --> 00:04:07,913
tem algo contra vocês,
82
00:04:07,996 --> 00:04:13,293
esqueçam a oferenda no altar e vão.
83
00:04:13,376 --> 00:04:17,423
Primeiro, se reconciliem
com o vosso irmão,
84
00:04:17,506 --> 00:04:19,550
e depois venham pôr a oferenda.
85
00:04:22,512 --> 00:04:25,514
Por isso, vos digo,
86
00:04:25,599 --> 00:04:29,177
não fiquem ansiosos com a vossa vida,
87
00:04:29,561 --> 00:04:32,897
com o que comem ou com o que bebem,
88
00:04:32,981 --> 00:04:37,319
nem com o vosso corpo,
com o que vestem.
89
00:04:37,322 --> 00:04:42,317
Não será a vida mais que comida...
90
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
e o corpo mais que as vestes?
91
00:04:48,829 --> 00:04:51,749
Vejam os pássaros no ar:
92
00:04:51,832 --> 00:04:54,419
eles não semeiam nem colhem,
93
00:04:54,502 --> 00:04:56,047
nem armazenam nos celeiros,
94
00:04:56,130 --> 00:04:58,730
no entanto o vosso
Pai celestial os alimenta.
95
00:05:00,050 --> 00:05:02,262
Não valeis mais do que eles?
96
00:05:05,388 --> 00:05:07,517
E qual de vós, por estar ansioso,
97
00:05:07,600 --> 00:05:12,814
pode adicionar uma
única hora à sua vida?
98
00:05:12,898 --> 00:05:14,733
Por isso não estejais
ansiosos dizendo;
99
00:05:14,816 --> 00:05:15,901
"O que havemos de comer?"
100
00:05:15,984 --> 00:05:18,111
"O que havemos de beber?"
101
00:05:18,194 --> 00:05:21,280
Ou, "O que havemos de vestir?"
102
00:05:21,363 --> 00:05:25,325
Pois os gentios buscam essas coisas,
103
00:05:25,408 --> 00:05:30,999
e o vosso Pai celestial
sabe que precisais delas todas.
104
00:05:31,083 --> 00:05:34,503
Mais procurai primeiro
o Reino de Deus...
105
00:05:34,586 --> 00:05:37,254
e a Sua retidão,
106
00:05:37,339 --> 00:05:41,509
e todas essas coisas
vos serão concedidas.
107
00:05:41,593 --> 00:05:46,140
Então o que quer que seja que
desejais que os outros vos façam,
108
00:05:46,224 --> 00:05:49,560
fazei-lo também a eles,
109
00:05:49,644 --> 00:05:53,355
pois essa é a Lei e a Profecia.
110
00:05:53,439 --> 00:05:56,275
Não julgueis, para que
não sejais julgados.
111
00:05:57,275 --> 00:05:58,359
Como é que ele está?
112
00:05:59,861 --> 00:06:01,905
Com o sermão?
113
00:06:01,989 --> 00:06:05,450
As palavras são idênticas
às escritas, mas...
114
00:06:05,534 --> 00:06:07,579
Mas agora, ele as está pronunciando.
115
00:06:07,662 --> 00:06:09,747
Sim...
116
00:07:15,314 --> 00:07:16,607
Vós ouvistes o que foi dito;
117
00:07:16,691 --> 00:07:21,696
"olho por olho, dente por dente."
118
00:07:21,779 --> 00:07:24,742
Mas eu vos digo:
119
00:07:24,825 --> 00:07:27,912
Não resistais aos que são vis.
120
00:07:27,995 --> 00:07:30,873
E se vos esbofetearem
na face direita,
121
00:07:30,877 --> 00:07:33,667
virai-vos e oferecei
a outra face também.
122
00:07:33,750 --> 00:07:40,215
E se vos processarem
e vos levarem a túnica,
123
00:07:40,298 --> 00:07:41,926
deixem-nos levar o manto também.
124
00:07:42,009 --> 00:07:43,303
Ouvistes que foi dito:
125
00:07:43,386 --> 00:07:48,391
"Deveis amar o vizinho
e odiar o inimigo."
126
00:07:48,474 --> 00:07:50,434
Mas eu vos digo:
127
00:07:50,518 --> 00:07:52,687
Amei os vossos inimigos,
128
00:07:52,770 --> 00:07:54,897
e rezai pelos que vos perseguem,
129
00:07:54,980 --> 00:07:58,401
para que sejais filhos
do vosso Pai que está nos céus.
130
00:07:58,484 --> 00:07:59,861
Como podeis dizer ao vosso irmão,
131
00:07:59,944 --> 00:08:00,863
"Deixai-me..."
132
00:08:00,946 --> 00:08:02,321
Vejam os lírios nos campos,
133
00:08:02,404 --> 00:08:04,533
como crescem;
134
00:08:04,616 --> 00:08:07,368
nunca se esforçam ou torcem,
135
00:08:07,453 --> 00:08:09,163
no entanto eu vos digo...
136
00:08:09,246 --> 00:08:10,746
Porque é que vêem o cisco
137
00:08:10,831 --> 00:08:13,875
no olho do vosso irmão,
138
00:08:13,959 --> 00:08:17,045
mas não reparam
na trave no vosso olho?
139
00:08:17,129 --> 00:08:21,925
O vosso Pai sabe o que precisais,
antes de perguntarem.
140
00:08:22,009 --> 00:08:24,345
Orai então assim:
141
00:08:24,429 --> 00:08:28,557
"Pai Nosso que estais nos Céus...
142
00:08:28,640 --> 00:08:30,141
santificado seja o vosso Nome."
143
00:08:30,224 --> 00:08:32,394
E se alguém vos forçar
a andar uma milha,
144
00:08:32,479 --> 00:08:34,730
Vá com ele duas milhas.
145
00:08:34,814 --> 00:08:38,775
"Venha a nós o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade,
146
00:08:38,859 --> 00:08:42,029
"assim na terra como no Céu.
147
00:08:42,112 --> 00:08:45,825
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje..."
148
00:08:45,909 --> 00:08:48,036
Dai àquele que pede de vós.
149
00:08:48,923 --> 00:08:51,424
"... perdoai-nos as nossas ofensas,
150
00:08:51,508 --> 00:08:54,536
"assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
151
00:08:56,586 --> 00:08:59,088
"e não nos deixeis cair em tentação,
152
00:08:59,173 --> 00:09:02,341
mas livrai-nos do Mal."
153
00:09:02,425 --> 00:09:07,388
Não acumuleis para vós
tesouros na terra...
154
00:09:07,471 --> 00:09:11,018
que as traças e a ferrugem destroem,
155
00:09:11,101 --> 00:09:13,936
e ladrões irrompem e roubam,
156
00:09:14,020 --> 00:09:17,023
mas acumulei para vós tesouros no céu,
157
00:09:17,106 --> 00:09:20,527
onde nem a traça
nem a ferrugem os destrói,
158
00:09:20,611 --> 00:09:24,282
e onde os ladrões não os roubam.
159
00:09:24,366 --> 00:09:27,159
Pois onde o vosso tesouro estiver,
160
00:09:27,242 --> 00:09:29,579
o vosso coração estará também.
161
00:09:29,662 --> 00:09:32,289
Quem ouvir estas minhas palavras,
162
00:09:32,372 --> 00:09:34,292
e não as seguir,
163
00:09:34,376 --> 00:09:35,919
será como um tolo,
164
00:09:36,002 --> 00:09:38,380
que constrói a sua casa na areia.
165
00:09:38,463 --> 00:09:40,548
E a chuva cai,
166
00:09:40,632 --> 00:09:42,927
e as cheias vêm,
167
00:09:43,010 --> 00:09:46,596
e os ventos sopram
e batem nessa casa,
168
00:09:46,679 --> 00:09:48,764
e ela cai,
169
00:09:48,847 --> 00:09:50,892
e grande é a sua queda.
170
00:09:50,976 --> 00:09:53,269
E quem ouvir estas minhas palavras,
171
00:09:53,352 --> 00:09:55,522
e as seguir,
172
00:09:55,605 --> 00:09:58,358
será como um homem sábio,
173
00:09:58,442 --> 00:10:01,195
que constrói a sua casa
sobre a rocha.
174
00:10:01,278 --> 00:10:03,197
E a chuva cai,
175
00:10:03,280 --> 00:10:05,032
e as cheias vêm,
176
00:10:05,115 --> 00:10:08,993
e os ventos sopram
e batem nessa casa,
177
00:10:09,077 --> 00:10:11,664
mas ela não cai,
178
00:10:11,748 --> 00:10:15,668
porque está assentada na rocha.
179
00:10:18,421 --> 00:10:19,756
Alguma vez ouviram algo assim?
180
00:10:19,839 --> 00:10:21,216
Não este tipo de autoridade.
181
00:10:21,299 --> 00:10:22,925
Ele falou com verdadeira autoridade.
182
00:10:23,008 --> 00:10:24,760
A dele, não com a de outro.
183
00:10:24,843 --> 00:10:26,387
Sim, quase acima da lei.
184
00:10:28,431 --> 00:10:29,599
Considerem os lírios, de que falei!
185
00:10:29,683 --> 00:10:32,018
como nunca se esforçam ou torcem...
186
00:10:32,101 --> 00:10:32,978
E eu te digo,
187
00:10:33,061 --> 00:10:34,228
mesmo Salomão em toda a sua glória...
188
00:10:34,313 --> 00:10:35,946
Não era tão belo como um destes.
189
00:10:44,172 --> 00:10:45,549
Judas!
190
00:10:45,632 --> 00:10:47,342
Hadad!
191
00:10:47,425 --> 00:10:48,828
Eu me perdi.
192
00:10:48,830 --> 00:10:49,956
Encontrou com eles?
193
00:10:50,040 --> 00:10:51,116
Estive com os Seus seguidores.
194
00:10:51,123 --> 00:10:52,750
Viu a cara das pessoas?
195
00:10:52,835 --> 00:10:54,503
Nunca vi uma multidão tão comovida.
196
00:10:54,586 --> 00:10:55,545
O "Dar a outra face,
197
00:10:55,628 --> 00:10:56,963
e acumular tesouros nos céu"
198
00:10:56,970 --> 00:10:57,957
foi um pouco ingênuo,
199
00:10:57,965 --> 00:10:59,883
mas este homem tem talento!
200
00:10:59,909 --> 00:11:01,760
Não, nunca vi nada assim.
201
00:11:01,843 --> 00:11:03,470
Imagine se ele vendesse para nós?
202
00:11:03,553 --> 00:11:04,409
Hadad?
203
00:11:04,418 --> 00:11:05,680
Porque não cobram?
204
00:11:05,763 --> 00:11:07,015
Podiam viver como reis.
205
00:11:07,098 --> 00:11:08,183
Eu vou com eles.
206
00:11:09,601 --> 00:11:10,351
O quê?
207
00:11:10,359 --> 00:11:11,936
Vou embora.
208
00:11:12,020 --> 00:11:13,313
Desisto.
209
00:11:13,396 --> 00:11:15,065
Vou com os seus seguidores.
210
00:11:15,148 --> 00:11:17,526
Aonde?
211
00:11:17,609 --> 00:11:19,779
Não sei.
212
00:11:19,862 --> 00:11:21,822
Para os confins da terra.
213
00:11:21,906 --> 00:11:24,701
Onde a sua mensagem
precise ser ouvida.
214
00:11:24,784 --> 00:11:26,661
Eu te processo.
215
00:11:26,687 --> 00:11:27,969
Renuncio às minhas ações.
216
00:11:27,996 --> 00:11:29,287
Eu processarei Ele!
217
00:11:29,371 --> 00:11:32,166
Não há nada que possa tirar dele.
218
00:11:32,249 --> 00:11:34,795
que tenha algum valor para ti.
219
00:11:34,878 --> 00:11:36,827
O que ele tem para te dar, então?
220
00:11:44,254 --> 00:11:45,637
Boa sorte, Hadad.
221
00:11:54,105 --> 00:11:56,118
Então?
222
00:11:57,775 --> 00:12:00,278
Exatamente o que penso.
223
00:12:00,305 --> 00:12:02,948
Nos vemos de manhã,
no nosso relatório para Quintus.
224
00:12:11,291 --> 00:12:13,126
Belo discurso.
225
00:12:19,840 --> 00:12:21,132
Obrigado, Emma.
226
00:12:26,681 --> 00:12:27,681
Obrigado.
227
00:12:33,479 --> 00:12:34,396
Consegui escrever
228
00:12:34,479 --> 00:12:35,439
muito das coisas novas que disse,
229
00:12:35,523 --> 00:12:37,483
mas não todas.
230
00:12:37,566 --> 00:12:39,068
Está tudo bem.
231
00:12:39,151 --> 00:12:41,029
Eu digo de novamente
e podemos discuti-las então.
232
00:12:41,112 --> 00:12:43,032
Reconheci algumas delas
dos meu estudos,
233
00:12:43,115 --> 00:12:44,909
dos ensinamentos do Rabino Hillel.
234
00:12:44,992 --> 00:12:46,369
Isso é muito bom, Mateus.
235
00:12:46,376 --> 00:12:47,869
Quando disseste,
reconcilia-te com o teu irmão,
236
00:12:47,954 --> 00:12:48,912
pode detalhar no...
237
00:12:48,995 --> 00:12:50,747
Mateus...
238
00:12:50,830 --> 00:12:51,749
talvez possamos falar disto...
239
00:12:51,832 --> 00:12:52,832
em outra hora?
240
00:12:54,374 --> 00:12:55,334
Estou com muita fome,
241
00:12:55,342 --> 00:12:56,955
e gostaria de falar
com o nosso novo amigo...
242
00:12:56,962 --> 00:12:58,297
sobre algumas coisas.
243
00:12:59,674 --> 00:13:01,592
Peço desculpas, posso voltar depois.
244
00:13:01,675 --> 00:13:02,969
Não, não, não, está tudo bem.
245
00:13:03,052 --> 00:13:05,137
Vou juntar todos em breve.
246
00:13:05,220 --> 00:13:07,722
Eu adoraria falar contigo.
247
00:13:07,805 --> 00:13:09,015
Mateus, pode ajudar o Tiago e o João,
248
00:13:09,099 --> 00:13:10,809
a reunir os outros?
249
00:13:10,892 --> 00:13:12,144
Agora?
250
00:13:16,231 --> 00:13:17,358
Mateus...
251
00:13:19,238 --> 00:13:20,820
... obrigado por me ajudar.
252
00:13:23,073 --> 00:13:24,448
Sim, Rabino.
253
00:13:29,530 --> 00:13:30,809
Certo, toda a gente...
254
00:13:36,009 --> 00:13:38,671
Então...
255
00:13:38,755 --> 00:13:42,008
Sou Judas de Kerioth.
256
00:13:42,091 --> 00:13:43,968
Shalom, Judas.
257
00:13:44,051 --> 00:13:45,220
Shalom.
258
00:13:45,227 --> 00:13:48,307
Eu te vi, um pouco antes
de falar para as pessoas,
259
00:13:48,391 --> 00:13:50,351
e notei que me escutava atentamente,
260
00:13:50,434 --> 00:13:52,519
durante o meu sermão.
261
00:13:52,602 --> 00:13:54,062
Foi maravilhoso.
262
00:13:54,146 --> 00:13:55,731
Obrigado.
263
00:13:55,814 --> 00:13:57,691
E depois, o Nataniel me explicou
264
00:13:57,774 --> 00:13:58,942
como nos ajudou...
265
00:13:59,026 --> 00:14:03,198
e que podia estar
interessado em se juntar a nós.
266
00:14:03,282 --> 00:14:05,408
Ele não é fácil de impressionar.
267
00:14:07,077 --> 00:14:08,370
Eu freqüentei a Beth Midrash
(Casa de Aprendizagem)
268
00:14:08,373 --> 00:14:09,996
mas, o meu pai faleceu,
269
00:14:09,999 --> 00:14:11,374
antes de conseguir ser rabino,
270
00:14:11,377 --> 00:14:12,986
por isso fiquei em casa para trabalhar.
271
00:14:14,907 --> 00:14:16,864
Gostava de acompanhá-lo.
272
00:14:17,051 --> 00:14:18,087
Gostava?
273
00:14:18,093 --> 00:14:19,469
Muito.
274
00:14:19,552 --> 00:14:21,012
Posso não ser um bom
soldado para batalhas,
275
00:14:21,095 --> 00:14:23,015
mas, tenho talento
para negócios e finanças.
276
00:14:23,099 --> 00:14:24,767
que, gostaria de usar,
277
00:14:24,850 --> 00:14:28,020
para, divulgar este
ministério em todo lugar,
278
00:14:28,104 --> 00:14:29,814
o mais rápido possível.
279
00:14:29,897 --> 00:14:31,147
Eu freqüentei a Casa de Aprendizagem.
280
00:14:31,287 --> 00:14:32,467
E eu...
281
00:14:33,650 --> 00:14:34,902
Eu ouvi você da primeira vez.
282
00:14:36,613 --> 00:14:38,740
Não exijo isso dos meus seguidores;
283
00:14:38,823 --> 00:14:41,283
Você será um dos poucos.
284
00:14:41,368 --> 00:14:45,413
Apenas exijo o mesmo
que outros rabinos...
285
00:14:45,496 --> 00:14:47,122
... que procure ser como eu.
286
00:14:48,665 --> 00:14:49,750
Claro.
287
00:14:49,834 --> 00:14:51,710
Mas será muito mais difícil comigo,
288
00:14:51,794 --> 00:14:54,965
do que com os outros rabinos,
eu te asseguro.
289
00:14:55,048 --> 00:14:56,508
Está pronto para coisas difíceis?
290
00:14:59,593 --> 00:15:01,638
Acredito que você vai mudar o mundo...
291
00:15:03,598 --> 00:15:06,476
... e quero fazer parte disso.
292
00:15:06,560 --> 00:15:08,854
Estou disposto a fazer sacrifícios,
293
00:15:08,937 --> 00:15:10,272
e eu tenho feito.
294
00:15:14,317 --> 00:15:16,779
Estou acostumado às leis.
295
00:15:16,862 --> 00:15:22,201
Por isso, sim... sim.
296
00:15:22,284 --> 00:15:24,410
Estou pronto para coisas difíceis.
297
00:15:26,287 --> 00:15:27,581
Veremos.
298
00:15:35,381 --> 00:15:38,426
Então...
299
00:15:38,509 --> 00:15:40,011
... o significado do teu nome.
300
00:15:42,055 --> 00:15:43,013
"Deus seja louvado."
301
00:15:43,098 --> 00:15:44,850
Sim, com as tuas mãos.
302
00:15:47,643 --> 00:15:48,812
Você vai louvar a Deus?
303
00:15:50,480 --> 00:15:51,523
Todos os dias.
304
00:15:55,735 --> 00:15:57,570
Bem, nesse caso, Judas...
305
00:16:02,742 --> 00:16:03,868
... me acompanhe.
306
00:16:08,123 --> 00:16:09,540
Obrigado, Rabino.
307
00:16:11,668 --> 00:16:12,960
Estão todos aqui, Rabino.
308
00:16:15,331 --> 00:16:16,674
Ótimo.
309
00:16:25,183 --> 00:16:28,296
Isso é bom,
310
00:16:28,299 --> 00:16:30,113
já chega.
311
00:16:30,130 --> 00:16:31,757
Bem,
312
00:16:32,041 --> 00:16:35,961
gostaria de agradecer a todos vocês
pelo maravilhoso dia de hoje.
313
00:16:38,589 --> 00:16:41,383
Barnabé, Shula, entrem.
314
00:16:41,467 --> 00:16:43,177
Gostaram do sermão?
315
00:16:43,260 --> 00:16:46,178
Um pouco longo... mas eficaz.
316
00:16:46,262 --> 00:16:47,888
Foi maravilhoso.
317
00:16:48,238 --> 00:16:53,271
Bem, todos vocês fizeram sua
parte na divulgação da palavra,
318
00:16:53,354 --> 00:16:56,608
o que é vital para nosso ministério.
319
00:16:56,691 --> 00:17:00,611
E agradeçamos especialmente
ao Nataniel, ao Tadeu,
320
00:17:00,694 --> 00:17:01,529
e ao Tiaguinho...
321
00:17:01,613 --> 00:17:03,989
pela sua parte, em conseguirem a terra,
322
00:17:04,073 --> 00:17:05,367
e organizar tudo tão depressa.
323
00:17:07,827 --> 00:17:10,622
E sei que todos vão ajudar
na limpeza antes de irmos.
324
00:17:10,705 --> 00:17:13,875
E também tenho um
rápido anúncio a fazer.
325
00:17:13,959 --> 00:17:15,335
Alguns de vocês já o conhecem,
326
00:17:15,419 --> 00:17:18,838
mas, para os que não conhecem,
este é o Judas de Kerioth.
327
00:17:18,921 --> 00:17:20,881
Judas me pediu para ser
o Rabino dele e...
328
00:17:20,964 --> 00:17:24,094
para contribuir com alguns dos
seus talentos no nosso ministério.
329
00:17:24,177 --> 00:17:26,930
Um pedido que estou feliz em atender.
330
00:17:27,014 --> 00:17:29,474
Por isso vamos dar as
boas vindas a Judas ao grupo.
331
00:17:35,897 --> 00:17:40,903
Bem, tem sido uma jornada e
tanto essas últimas semanas.
332
00:17:40,986 --> 00:17:43,198
Muito trabalho foi feito,
333
00:17:43,281 --> 00:17:45,241
e há muito mais a fazer no futuro.
334
00:17:45,325 --> 00:17:48,495
Mas, por agora, vamos descansar.
335
00:17:48,578 --> 00:17:50,121
Especialmente você, Pedro.
336
00:17:50,205 --> 00:17:51,540
Precisa ir para casa.
337
00:17:51,623 --> 00:17:54,125
Depois que a alegria
de estar contigo passou,
338
00:17:54,208 --> 00:17:56,711
a Eden realmente está
sentindo a tua falta,
339
00:17:56,795 --> 00:17:58,796
por isso...
façam uma pausa, vocês dois.
340
00:18:02,091 --> 00:18:03,718
Entrem; venham, venham.
341
00:18:10,683 --> 00:18:14,604
Bem, agora já devem saber entre vocês,
342
00:18:14,687 --> 00:18:15,647
como se contatarem,
343
00:18:15,731 --> 00:18:16,941
para que possamos nos reunir
novamente em breve,
344
00:18:17,024 --> 00:18:20,502
mas por agora,
deixem-me rezar por vocês.
345
00:18:24,697 --> 00:18:27,659
"O Senhor vos abençoe e vos proteja.
346
00:18:27,742 --> 00:18:30,413
"Que a face do Senhor
brilhe sobre vocês
347
00:18:30,497 --> 00:18:33,207
"e seja benévolo convosco.
348
00:18:33,291 --> 00:18:35,792
"Que a face do Senhor
se vire para vós,
349
00:18:35,876 --> 00:18:38,629
e vos dê paz."
350
00:18:38,712 --> 00:18:39,587
Amém.
351
00:18:39,671 --> 00:18:40,672
Amém.
352
00:18:47,263 --> 00:18:50,183
Vejo todos vocês em breve.
353
00:18:50,267 --> 00:18:51,977
Obrigado.
354
00:19:21,298 --> 00:19:22,674
Com licença,
355
00:19:22,758 --> 00:19:24,676
são os seguidores do Mestre, certo?
356
00:19:24,759 --> 00:19:26,344
Sim, Shalom.
357
00:19:26,428 --> 00:19:27,846
Certo, posso falar com ele?
358
00:19:27,929 --> 00:19:30,599
Ele está prestes a partir,
todos nós estamos;
359
00:19:30,683 --> 00:19:32,226
foi um longo dia.
360
00:19:32,309 --> 00:19:33,478
Queria dar isto a Ele.
361
00:19:33,561 --> 00:19:35,855
Eu, eu não,...
362
00:19:35,939 --> 00:19:38,317
Obrigado;
Pelo que?
363
00:19:38,400 --> 00:19:40,235
É uma oferenda.
364
00:19:40,319 --> 00:19:41,695
Não houve nenhuma coleta?
365
00:19:41,779 --> 00:19:43,697
Ele não pediu.
366
00:19:43,780 --> 00:19:45,407
Isso não é forma de falar com Ele.
367
00:19:45,490 --> 00:19:47,325
Isso é Shahtoosh?
368
00:19:47,409 --> 00:19:49,201
Sim, do Nepal.
369
00:19:50,744 --> 00:19:53,707
E você quer doar isto
para o ministério Dele?
370
00:19:53,790 --> 00:19:55,167
Sim.
371
00:19:55,250 --> 00:19:56,084
E haverá mais.
372
00:19:56,167 --> 00:19:57,502
E quem é você?
373
00:19:57,585 --> 00:19:59,045
Chamo-me Joanna.
374
00:19:59,129 --> 00:20:02,382
E trago cumprimentos para
Jesus de alguém, por isso...
375
00:20:02,465 --> 00:20:03,967
se pudesse ter só um momento...
376
00:20:04,050 --> 00:20:06,762
De quem?
377
00:20:06,845 --> 00:20:08,848
Eu venho de Machaerus.
378
00:20:08,931 --> 00:20:11,726
Falei com o João... o Batista.
379
00:20:13,270 --> 00:20:14,311
André!
380
00:20:14,395 --> 00:20:15,480
Venha aqui.
381
00:20:17,773 --> 00:20:20,401
Ela diz que falou com João em Machaerus.
382
00:20:20,485 --> 00:20:21,443
Quando? Como?
383
00:20:21,526 --> 00:20:22,653
Você, o viu?
384
00:20:22,736 --> 00:20:24,364
Sim, o meu marido trabalha
na corte de Herodes,
385
00:20:24,447 --> 00:20:26,908
por isso tive a chance
de falar com João.
386
00:20:26,991 --> 00:20:29,493
desde que ele chegou...
bem, desde que o trouxeram.
387
00:20:29,576 --> 00:20:32,163
Fiquei intrigada com
suas palavras, e eu...
388
00:20:32,246 --> 00:20:32,996
Falou com ele?
389
00:20:33,080 --> 00:20:35,375
Ele está bem... o que disse?
390
00:20:36,918 --> 00:20:37,876
Você é o André?
391
00:20:37,960 --> 00:20:38,920
Sim.
392
00:20:39,003 --> 00:20:41,422
Sim... ele mencionou você.
393
00:20:41,506 --> 00:20:42,507
Era seguidor dele?
394
00:20:42,591 --> 00:20:43,884
Sim... Ele está ferido?
395
00:20:43,967 --> 00:20:47,512
Não... Bem,
Hum, sim;
396
00:20:47,596 --> 00:20:50,141
Lá não é bom lugar para ele.
397
00:20:50,224 --> 00:20:52,684
Ele está incomodando
algumas pessoas importantes.
398
00:20:52,767 --> 00:20:55,771
Mas ele queria,
especialmente você, André,
399
00:20:55,854 --> 00:20:57,982
que soubessem que ele está bem.
400
00:20:58,065 --> 00:20:59,233
Posso vê-lo?
401
00:20:59,317 --> 00:21:00,402
Este é Jesus.
402
00:21:02,403 --> 00:21:05,031
Sim, claro.
403
00:21:05,114 --> 00:21:06,489
Eu o vi pregar.
404
00:21:06,572 --> 00:21:08,282
Olá, Joanna.
405
00:21:08,367 --> 00:21:10,661
Então, falou com o meu primo?
406
00:21:10,744 --> 00:21:11,996
Sim.
407
00:21:12,079 --> 00:21:13,246
Sim, João me disse que eu...
408
00:21:13,331 --> 00:21:15,167
precisava ouvir os Seus ensinamentos.
409
00:21:15,250 --> 00:21:16,710
Quando se soube em Machaerus
deste sermão,
410
00:21:16,793 --> 00:21:18,424
eles não deram importância, mas...
411
00:21:18,431 --> 00:21:20,338
João achou que seria
uma boa oportunidade.
412
00:21:20,422 --> 00:21:22,007
Rabino, eu gostaria de visitar o João.
413
00:21:22,090 --> 00:21:24,050
Só um momento, André.
414
00:21:24,133 --> 00:21:26,803
Então, o que vai relatar
para ele na volta?
415
00:21:29,222 --> 00:21:32,559
Que quero apoiar o seu ministério.
416
00:21:32,643 --> 00:21:35,138
Hoje foi...
417
00:21:39,274 --> 00:21:42,360
... foi um dia crucial para mim,
418
00:21:42,443 --> 00:21:44,653
como o João disse que iria ser.
419
00:21:46,072 --> 00:21:47,949
Obrigada.
420
00:21:48,033 --> 00:21:49,576
Fico contente de ouvir isso.
421
00:21:54,664 --> 00:21:56,360
João queria que lhe dissesse que,
422
00:21:56,370 --> 00:21:59,211
está ansioso para que Você vá
a Herodes em algum momento.
423
00:21:59,294 --> 00:22:00,379
Ele acredita que...
424
00:22:00,463 --> 00:22:02,798
... que há muita incerteza
no tribunal sobre ele,
425
00:22:02,881 --> 00:22:03,674
e ele também diz que...
426
00:22:03,758 --> 00:22:05,760
ainda não levam Você a sério.
427
00:22:05,844 --> 00:22:10,014
Ele acha que... uma vigorosa
e breve, visita Sua,
428
00:22:10,099 --> 00:22:11,892
poderia resolver ambos os assuntos.
429
00:22:11,975 --> 00:22:13,602
Mas ele também quer deixar claro,
430
00:22:13,685 --> 00:22:16,520
que confia no Seu
entendimento de "breve".
431
00:22:19,148 --> 00:22:20,191
Naturalmente.
432
00:22:21,650 --> 00:22:23,737
Obrigado por compartilhar isso.
433
00:22:23,820 --> 00:22:25,572
Agora... para que o meu aluno aqui,
434
00:22:25,655 --> 00:22:27,949
não degaste os dentes até virar pó,
435
00:22:28,032 --> 00:22:31,285
João poderia receber
visitas neste momento?
436
00:22:31,369 --> 00:22:32,787
Você vai a Machaerus?
437
00:22:32,870 --> 00:22:35,499
Não, vou ficar algum tempo só.
438
00:22:35,582 --> 00:22:37,830
Mas, se, de alguma forma...
439
00:22:37,838 --> 00:22:39,667
conseguir um jeito do André...
440
00:22:39,668 --> 00:22:41,213
visitar João em segurança.
441
00:22:41,296 --> 00:22:42,965
Não, não sei se é possível...
442
00:22:45,718 --> 00:22:48,095
Suponho que consiga fazer algo.
443
00:22:48,102 --> 00:22:50,014
Os meus homens vão me levar
de volta para Machaerus...
444
00:22:50,021 --> 00:22:51,850
no meu coche em breve.
445
00:22:51,933 --> 00:22:52,850
Pode se juntar a mim.
446
00:22:54,269 --> 00:22:55,812
Obrigado... Obrigado.
447
00:22:55,896 --> 00:22:57,230
Obrigado, Rabino.
448
00:22:57,313 --> 00:23:01,316
Tem que descansar
e ter confiança, André.
449
00:23:01,400 --> 00:23:05,280
Talvez depois de passar
algum tempo com o João,
450
00:23:05,363 --> 00:23:06,696
possa conseguir ambos.
451
00:23:11,661 --> 00:23:12,412
Shalom.
452
00:23:12,496 --> 00:23:14,206
Shalom, fique em segurança.
453
00:23:14,289 --> 00:23:15,166
Shalom.
454
00:23:15,249 --> 00:23:16,499
O que houve?
455
00:23:16,582 --> 00:23:17,501
Está tudo bem?
456
00:23:17,584 --> 00:23:19,135
Partiremos em breve, hã?
457
00:23:20,712 --> 00:23:21,504
Quem é ela?
458
00:23:21,587 --> 00:23:22,464
Estou indo ver o João.
459
00:23:22,547 --> 00:23:23,591
Ela é de Machaerus.
460
00:23:23,674 --> 00:23:24,924
Como assim?
461
00:23:25,007 --> 00:23:26,134
Isto não é...
462
00:23:26,217 --> 00:23:27,762
O Rabino já disse que está tudo bem.
463
00:23:27,845 --> 00:23:31,515
Ela trabalha na corte de Herodes.
Não se preocupe comigo.
464
00:23:31,560 --> 00:23:32,843
Você tem que voltar para casa...
465
00:23:32,850 --> 00:23:33,977
Não posso deixar você ir sozinho...
466
00:23:34,060 --> 00:23:34,934
Vou ficar bem.
467
00:23:35,017 --> 00:23:35,852
André...
468
00:23:35,936 --> 00:23:39,022
Escute... vou ficar bem.
469
00:23:39,106 --> 00:23:42,026
Mas... Obrigado.
470
00:23:43,737 --> 00:23:45,238
Pelo quê?
471
00:23:45,322 --> 00:23:47,782
Por cuidar de mim.
472
00:23:47,865 --> 00:23:48,992
De todos.
473
00:23:49,075 --> 00:23:50,327
Fazendo sempre isso.
474
00:23:50,410 --> 00:23:51,731
És um grande líder...
475
00:23:52,032 --> 00:23:54,156
... e não o digo o suficiente,
por isso...
476
00:23:55,832 --> 00:23:57,000
... obrigado.
477
00:23:59,918 --> 00:24:01,379
Diga "Shalom" ao João por mim.
478
00:24:02,881 --> 00:24:03,799
Verdade?
479
00:24:03,883 --> 00:24:05,008
É sério.
480
00:24:05,091 --> 00:24:07,428
Ele começou isto tudo,
te apresentando Jesus,
481
00:24:07,511 --> 00:24:09,554
e você o apresentou prá mim.
482
00:24:11,556 --> 00:24:14,642
Eu agradeço ao João...
483
00:24:14,725 --> 00:24:16,018
... e agradeço a ti.
484
00:24:18,396 --> 00:24:19,273
Eu gosto muito de você.
485
00:24:21,274 --> 00:24:22,359
Shalom, amigo.
486
00:24:22,443 --> 00:24:23,736
Eu gosto muito de você.
487
00:24:23,819 --> 00:24:24,611
Shalom.
488
00:24:41,670 --> 00:24:43,422
Ramah.
489
00:24:49,554 --> 00:24:51,347
Então, você...
falou com o João?
490
00:24:51,430 --> 00:24:54,059
Sim, vão me deixar cuidar disso.
491
00:24:54,142 --> 00:24:55,352
E está tudo pronto com Maria?
492
00:24:55,435 --> 00:24:56,769
Sim.
493
00:24:56,852 --> 00:24:59,272
Ótimo.
494
00:24:59,355 --> 00:25:01,649
Passo amanhã para verificar.
495
00:25:01,732 --> 00:25:03,150
Imaginei que faria isso.
496
00:25:05,027 --> 00:25:07,781
Depois da 2ª refeição, está bom?
497
00:25:09,033 --> 00:25:11,826
Tenho de rever quais são os planos.
498
00:25:11,911 --> 00:25:15,623
Ah, Então... posso passar mais tarde.
499
00:25:15,706 --> 00:25:16,873
Tomé, estou brincando.
500
00:25:20,795 --> 00:25:21,670
Foi uma piada.
501
00:25:22,880 --> 00:25:25,091
Sim...
Claro.
502
00:25:30,930 --> 00:25:32,515
Bem...
503
00:25:37,103 --> 00:25:37,978
...shalom.
504
00:25:38,061 --> 00:25:39,063
Shalom.
505
00:25:42,192 --> 00:25:43,026
Tomé?
506
00:25:43,861 --> 00:25:44,861
Sim?
507
00:25:48,406 --> 00:25:49,407
Sim?
508
00:25:51,284 --> 00:25:54,079
Talvez seja melhor vir
após a 1ª refeição?
509
00:25:56,457 --> 00:25:57,917
Claro.
510
00:25:58,000 --> 00:25:59,752
Apenas não queria incomodar,
511
00:25:59,835 --> 00:26:04,632
Temos estado bastante
tempo juntos ultimamente.
512
00:26:04,715 --> 00:26:06,007
Eu sei.
513
00:26:10,136 --> 00:26:13,767
Eu apenas...
Espero que este tempo afastado...
514
00:26:13,850 --> 00:26:18,103
não se torne demasiado...
tempo fora.
515
00:26:18,187 --> 00:26:20,063
Não vai ser.
516
00:26:20,147 --> 00:26:21,273
Ótimo.
517
00:26:24,277 --> 00:26:25,320
Shalom.
518
00:26:28,447 --> 00:26:29,449
Shalom.
519
00:27:11,325 --> 00:27:12,327
Olá?
520
00:27:13,870 --> 00:27:15,204
Olá.
521
00:27:15,287 --> 00:27:16,830
Você é...
522
00:27:16,914 --> 00:27:18,457
Quem é você?
523
00:27:18,540 --> 00:27:19,960
Sou o Jairo.
524
00:27:20,043 --> 00:27:20,835
Prazer em conhecê-lo.
525
00:27:20,919 --> 00:27:22,129
Eu sou o Yussif.
526
00:27:22,212 --> 00:27:24,380
O Niv está aqui?
527
00:27:24,464 --> 00:27:26,215
O Niv foi transferido.
528
00:27:26,299 --> 00:27:28,927
Sou o novo administrador da Sinagoga.
529
00:27:29,010 --> 00:27:29,969
Não fazia ideia...
530
00:27:30,052 --> 00:27:31,095
que ele havia saído?
531
00:27:31,179 --> 00:27:33,849
Eu sou tão sem importância
que ninguém mencionou isso.
532
00:27:36,560 --> 00:27:39,855
Eu não me preocuparia,
Rabino Yussif.
533
00:27:39,938 --> 00:27:43,735
Dito por quem já foi
transferido várias vezes,
534
00:27:43,818 --> 00:27:45,403
as despedidas são
sempre mais difíceis...
535
00:27:45,486 --> 00:27:47,363
Parece que o Niv guardou
essa informação só para si,
536
00:27:47,446 --> 00:27:48,865
para evitar ter de nos dizer.
537
00:27:48,948 --> 00:27:50,281
Você já circulou muito, então?
538
00:27:50,365 --> 00:27:53,746
Kadesh, Joppa, Hebron, e agora...
539
00:27:53,829 --> 00:27:55,162
Galiléia.
540
00:27:55,246 --> 00:27:57,166
Bem-vindo, Jairo.
541
00:27:57,249 --> 00:27:58,415
Você tem família?
542
00:27:58,498 --> 00:27:59,791
Esposa e uma filha.
543
00:27:59,875 --> 00:28:02,086
E, se Adonai quiser,
outra criança a caminho.
544
00:28:02,170 --> 00:28:03,503
Meus Parabéns.
545
00:28:03,586 --> 00:28:04,505
Obrigado, rabino.
546
00:28:04,588 --> 00:28:05,840
E quanto à sua família?
547
00:28:05,923 --> 00:28:07,006
Espero conhecê-la em breve.
548
00:28:07,091 --> 00:28:08,926
A minha família ficou em Jerusalém.
549
00:28:09,011 --> 00:28:11,304
Isso deve ser difícil pra você.
550
00:28:11,387 --> 00:28:12,222
Desculpe.
551
00:28:12,306 --> 00:28:13,139
Não tinha a certeza...
552
00:28:13,222 --> 00:28:15,517
de quanto tempo ficaria em Cafarnaum.
553
00:28:15,601 --> 00:28:18,602
Mudar tanto também é duro.
554
00:28:18,686 --> 00:28:19,729
A sua filha,
555
00:28:19,732 --> 00:28:21,272
que idade tem?
556
00:28:21,356 --> 00:28:23,274
Doze.
557
00:28:23,357 --> 00:28:26,820
É difícil para ela, fazer amigos.
558
00:28:26,903 --> 00:28:29,282
Pra minha esposa também, mas...
559
00:28:29,365 --> 00:28:32,075
estarmos isolados, nos aproxima mais.
560
00:28:32,160 --> 00:28:33,787
E eu te garanto,
561
00:28:33,870 --> 00:28:36,329
que isso não vai me impedir
de fazer o meu trabalho.
562
00:28:36,412 --> 00:28:38,206
Claro que não.
563
00:28:38,289 --> 00:28:41,959
Jairo, eu preciso de tinta.
564
00:28:42,042 --> 00:28:43,212
Você e todo mundo.
565
00:28:43,295 --> 00:28:44,088
Estamos sem?
566
00:28:44,172 --> 00:28:46,007
Sem naeda, eu receio.
567
00:28:46,090 --> 00:28:48,217
Fiz um pedido aos anciãos.
568
00:28:48,300 --> 00:28:49,385
Até lá,
569
00:28:49,468 --> 00:28:52,930
talvez queira indagar
junto aos seus menos...
570
00:28:53,013 --> 00:28:54,307
prolíficos confrades.
571
00:28:54,390 --> 00:28:56,892
Se o fizesse, teria
de explicar o que escrevo.
572
00:28:56,975 --> 00:28:59,604
Vou usar minha reserva pessoal.
573
00:28:59,688 --> 00:29:01,106
Obrigado.
574
00:29:01,189 --> 00:29:04,818
Eu gosto do desafio,
Rabino Yussif.
575
00:29:04,901 --> 00:29:06,319
De que o servirei bem aqui.
576
00:29:06,403 --> 00:29:09,906
É uma das razões
para me mudaram para aqui.
577
00:29:09,989 --> 00:29:14,535
Tenho uma propensão
para trazer ordem ao caos.
578
00:29:17,331 --> 00:29:18,874
Talvez esteja sendo dramático.
579
00:29:18,958 --> 00:29:21,126
Alvoroço?
580
00:29:21,209 --> 00:29:24,129
Eventos incomuns?
581
00:29:24,213 --> 00:29:28,216
Fala-se de coisas incomuns
acontecendo em Cafarnaum.
582
00:29:28,299 --> 00:29:31,761
Essa é uma descrição apropriada.
583
00:29:31,844 --> 00:29:34,640
Talvez, esteja escrevendo
sobre coisas incomuns?
584
00:29:38,602 --> 00:29:39,729
As maiores.
585
00:29:42,190 --> 00:29:46,985
Ontem, assisti a uma sermão
de um pregador rebelde.
586
00:29:47,069 --> 00:29:49,448
E não consigo durmir desde então.
587
00:29:49,531 --> 00:29:51,408
Ele foi brilhante.
588
00:29:51,491 --> 00:29:52,742
Intrigante.
589
00:29:54,702 --> 00:29:56,662
Seria algo como um registro histórico?
590
00:29:56,745 --> 00:29:58,664
Uma carta?
591
00:29:58,747 --> 00:29:59,957
Você está preparando acusações...
592
00:30:00,040 --> 00:30:01,000
Não!
593
00:30:01,084 --> 00:30:04,795
Ainda não sei o que vou escrever,
594
00:30:04,879 --> 00:30:07,048
ou para quem enviarei.
595
00:30:07,131 --> 00:30:13,596
Mas estou certo de que,
o que vi, deve ser documentado.
596
00:30:13,680 --> 00:30:16,175
Rabino Yussif...
597
00:30:17,058 --> 00:30:19,436
Tenho um cofre que eu uso.
598
00:30:19,520 --> 00:30:21,355
Chamo ele de "o porão."
599
00:30:21,438 --> 00:30:27,404
É para onde os documentos vão...
para repousarem.
600
00:30:27,487 --> 00:30:28,862
Você nem imagina quantas vezes...
601
00:30:28,947 --> 00:30:31,156
os nossos irmãos escrevem algo...
602
00:30:31,240 --> 00:30:34,451
que não desejariam que
fosse enviado pela manhã.
603
00:30:34,535 --> 00:30:36,036
Outros documentos permanecem meses.
604
00:30:36,120 --> 00:30:38,121
Está fechado e...
605
00:30:41,709 --> 00:30:44,171
... é totalmente confidencial.
606
00:30:44,254 --> 00:30:45,254
Parece ser um lugar...
607
00:30:45,337 --> 00:30:47,591
... onde gostaria de
guardar o seu documento?
608
00:30:51,136 --> 00:30:53,054
Aposto as despedidas
são bem difíceis...
609
00:30:53,137 --> 00:30:55,600
para os que tem servido com Jairo.
610
00:30:57,935 --> 00:30:58,937
Obrigado.
611
00:31:13,533 --> 00:31:14,493
É bom estar em casa.
612
00:31:18,998 --> 00:31:21,583
Ainda melhor estar aqui.
613
00:31:25,797 --> 00:31:27,632
Eema voltou a viver com meus irmãos.
614
00:31:27,715 --> 00:31:29,968
É, eu sei.
615
00:31:30,051 --> 00:31:33,221
Na maioria das vezes
odeio pensar em você aqui,
616
00:31:33,304 --> 00:31:36,474
sozinho dia e noite.
617
00:31:36,558 --> 00:31:37,768
Mas agora...
618
00:31:57,829 --> 00:31:58,704
Ei.
619
00:31:58,708 --> 00:32:01,379
Olá.
620
00:32:01,462 --> 00:32:03,339
O que está fazendo aqui, Nataniel?
621
00:32:03,422 --> 00:32:05,507
Simão, você olha para mim...
622
00:32:05,592 --> 00:32:08,302
como se quisesses me atirar
uma pedra no rosto.
623
00:32:08,385 --> 00:32:09,637
Não seja bobo.
624
00:32:09,720 --> 00:32:10,930
Por favor, entre.
625
00:32:12,432 --> 00:32:13,975
Eu sei, eu sei, peço desculpas.
626
00:32:14,059 --> 00:32:15,685
Sei que provavelmente
querem ficar sós.
627
00:32:15,769 --> 00:32:16,186
Mas,
628
00:32:16,687 --> 00:32:18,688
Eu não sou daqui,
629
00:32:18,771 --> 00:32:20,198
e ouvi dizer que poderiam
ter um lugar.
630
00:32:20,205 --> 00:32:21,066
Quem disse isso?
631
00:32:21,150 --> 00:32:22,360
Claro que temos, Nataniel.
632
00:32:22,443 --> 00:32:24,069
O André tem um lugar no bairro leste.
633
00:32:24,152 --> 00:32:25,319
Posso te ensinar o caminho.
634
00:32:25,402 --> 00:32:26,279
Eu sei disso...
635
00:32:26,362 --> 00:32:27,237
Só que...
636
00:32:27,322 --> 00:32:28,864
O quê?
637
00:32:28,949 --> 00:32:30,742
É apenas um quarto.
638
00:32:30,825 --> 00:32:32,827
O Filipe e o Judas também ficam lá,
639
00:32:32,910 --> 00:32:35,105
eles praticamente se empilham lá...
640
00:32:35,956 --> 00:32:36,956
Vai dar certo.
641
00:32:38,875 --> 00:32:42,463
Teria problema,
você dormir no telhado?
642
00:32:42,546 --> 00:32:45,423
Eu... bem, eu...
643
00:32:45,506 --> 00:32:47,091
Ouvi dizer que tinha um quarto vago,
644
00:32:47,175 --> 00:32:48,551
que a tua mãe costumava usar, Eden.
645
00:32:48,635 --> 00:32:49,886
Quem te disse essas coisas?
646
00:32:49,970 --> 00:32:51,347
Você já comeu, Nataniel?
647
00:32:51,431 --> 00:32:52,349
Estou morrendo de fome!
648
00:32:53,154 --> 00:32:54,309
Por favor.
649
00:32:54,392 --> 00:32:55,392
Obrigado.
650
00:32:57,144 --> 00:32:59,814
Oh, cara.
651
00:32:59,897 --> 00:33:00,981
Sim.
652
00:33:02,065 --> 00:33:04,235
Falando sério,
653
00:33:04,318 --> 00:33:06,778
não se preocupe comigo.
654
00:33:06,861 --> 00:33:08,156
Faz de conta que não estou aqui.
655
00:33:10,241 --> 00:33:11,867
Sabe, talvez vá para o telhado.
656
00:33:11,951 --> 00:33:13,369
É, é fácil de lá chegar.
657
00:33:13,452 --> 00:33:14,787
Tem uma escada lá fora.
658
00:33:14,871 --> 00:33:16,247
Simão,
659
00:33:16,331 --> 00:33:17,957
vamos,
660
00:33:18,041 --> 00:33:19,709
não sou intrometido.
661
00:33:19,792 --> 00:33:21,169
vou colocar um travesseiro no ouvido.
662
00:33:22,152 --> 00:33:23,321
Nataniel,
663
00:33:23,404 --> 00:33:24,990
pode dizer o que quiser
quando estamos viajando,
664
00:33:25,073 --> 00:33:26,325
mas na minha casa,
665
00:33:26,408 --> 00:33:29,412
tente pensar, mas não dizer.
666
00:33:29,495 --> 00:33:33,040
Ou vai dormir no porão dos peixes.
667
00:33:33,123 --> 00:33:34,667
Desculpe.
668
00:33:42,425 --> 00:33:44,052
Ainda quer que eu vá para o telhado?
669
00:33:44,135 --> 00:33:46,095
Sim!
670
00:33:46,178 --> 00:33:47,430
Está bem.
671
00:33:47,513 --> 00:33:48,597
Certo.
672
00:33:52,100 --> 00:33:54,145
Bom.
673
00:33:54,228 --> 00:33:55,395
É este o lugar.
674
00:33:57,858 --> 00:33:58,649
Legal.
675
00:34:07,659 --> 00:34:08,868
Acalme-se.
676
00:34:08,953 --> 00:34:09,869
O quê?
677
00:34:09,953 --> 00:34:11,746
Não está ansioso para chegar em casa?
678
00:34:11,829 --> 00:34:14,292
Sim, mas você não é
aquele que carrega o machado...
679
00:34:14,375 --> 00:34:15,584
e os pregos das tendas...
680
00:34:15,668 --> 00:34:17,961
e o martelo e esta tigelas...
681
00:34:18,044 --> 00:34:19,296
Cale-se.
682
00:34:19,379 --> 00:34:20,296
Vamos trocar.
683
00:34:21,214 --> 00:34:22,173
Está bem.
684
00:34:24,051 --> 00:34:25,384
Pegue.
685
00:34:28,554 --> 00:34:30,014
Porque está com tanta pressa?
686
00:34:30,098 --> 00:34:31,309
Então.
687
00:34:31,392 --> 00:34:32,435
Você não sabe?
688
00:34:32,519 --> 00:34:33,602
O quê?
689
00:34:33,685 --> 00:34:36,605
João, acordo todas as manhãs...
690
00:34:36,689 --> 00:34:37,649
e depois de cada soneca,
691
00:34:37,732 --> 00:34:39,525
sonhando com apenas uma só coisa.
692
00:34:39,609 --> 00:34:41,569
Aposto que vai me dizer o que é.
693
00:34:41,652 --> 00:34:43,112
Os bolos de canela da Eema.
694
00:34:43,309 --> 00:34:45,280
Isso parece muito bom.
695
00:34:45,364 --> 00:34:46,449
E pra você, não?
696
00:34:46,532 --> 00:34:48,995
Bem, há os ensinamentos.
697
00:34:49,078 --> 00:34:50,705
E o sermão que acabamos de ouvir.
698
00:34:50,788 --> 00:34:53,165
Viu os milagres que Ele fez?
699
00:34:53,248 --> 00:34:55,249
Paralíticos se levantarem e andaram.
700
00:34:55,332 --> 00:34:57,042
Eu sei.
701
00:34:57,125 --> 00:34:58,794
Você me fez ficar esfomeado.
702
00:34:58,877 --> 00:34:59,670
Está doente.
703
00:34:59,754 --> 00:35:00,672
Vamos.
704
00:35:00,755 --> 00:35:01,839
Estamos tão perto.
705
00:35:03,465 --> 00:35:04,301
Vocês vão comer?
706
00:35:04,385 --> 00:35:05,260
Tomé!
707
00:35:05,343 --> 00:35:06,595
Estamos todos com fome.
708
00:35:06,678 --> 00:35:07,930
Alegra-me que você tenha
encontrado este lugar.
709
00:35:10,056 --> 00:35:11,183
Não foi fácil.
710
00:35:11,266 --> 00:35:14,353
As suas indicações foram...
qual é a palavra?
711
00:35:14,436 --> 00:35:15,311
Más.
712
00:35:15,395 --> 00:35:17,230
Houve um plano?
713
00:35:17,313 --> 00:35:19,733
Bem, imagino que um cara
das planícies de Sharon,
714
00:35:19,816 --> 00:35:22,027
um estranho de um lugar estranho...
715
00:35:22,111 --> 00:35:23,938
podia ser pior que os Abba's.
716
00:35:24,003 --> 00:35:25,239
O quê?
717
00:35:25,322 --> 00:35:27,742
Ele pode dormir no quarto
onde a Eema seca as ervas.
718
00:35:28,867 --> 00:35:30,327
Muito bem.
719
00:35:30,411 --> 00:35:31,916
Fico feliz por tê-lo conosco, Tomé.
720
00:35:33,538 --> 00:35:34,998
Não te disse?
721
00:35:35,081 --> 00:35:37,590
Acho tenho em minha mente, toda
essa história que estamos fazendo agora.
722
00:35:37,597 --> 00:35:39,212
Enquanto ele pensa em bolos.
723
00:35:39,296 --> 00:35:40,171
Que tipo de bolos?
724
00:35:40,254 --> 00:35:41,547
Esqueça.
725
00:35:42,466 --> 00:35:44,676
Três discípulos de Jesus de Nazaré,
726
00:35:44,759 --> 00:35:46,969
vindo ficar sobre o meu teto!
727
00:35:47,052 --> 00:35:48,512
Uma tripla bênção!
728
00:35:48,596 --> 00:35:49,806
Abba, sabia?
729
00:35:49,889 --> 00:35:51,891
Sim, o Tomé e eu
dissemos a ele, vamos.
730
00:35:55,687 --> 00:35:58,273
De todos os pais de Cafarnaum,
731
00:35:58,357 --> 00:36:00,400
eu devo ser o mais invejado!
732
00:36:00,483 --> 00:36:01,527
Olá, Abba.
733
00:36:01,610 --> 00:36:03,237
Olá.
734
00:36:03,320 --> 00:36:04,238
Abba.
735
00:36:05,613 --> 00:36:06,698
Eu ia lhe apresentar o Tomé,
736
00:36:06,782 --> 00:36:08,158
mas parece que já se conhecem.
737
00:36:08,242 --> 00:36:09,909
Tomé!
738
00:36:09,992 --> 00:36:11,078
Tomé!
739
00:36:13,997 --> 00:36:16,292
E sobre aquele sermão?
740
00:36:16,375 --> 00:36:17,877
Tenho algumas perguntas.
741
00:36:17,960 --> 00:36:19,170
"Tenho algumas perguntas."
742
00:36:20,378 --> 00:36:21,630
Imaginei que teria.
743
00:36:21,713 --> 00:36:22,798
Costumo pensar demais nas coisas.
744
00:36:23,840 --> 00:36:24,842
Onde está a Eema?
745
00:36:24,925 --> 00:36:26,093
Ela foi ao mercado.
746
00:36:26,177 --> 00:36:28,554
Ela estava sem canela.
747
00:36:31,766 --> 00:36:33,101
Tenho algo muito importante
748
00:36:33,184 --> 00:36:34,728
que gostaria de falar com todos.
749
00:36:34,811 --> 00:36:37,188
Acho, que sei sobre o que é!
750
00:36:37,271 --> 00:36:38,773
Com certeza, sei do que se trata.
751
00:36:44,405 --> 00:36:45,824
Não sei do que estão falando?
752
00:36:48,199 --> 00:36:49,326
Abba.
753
00:36:59,001 --> 00:37:01,464
Não tenho nada nos armários.
754
00:37:01,547 --> 00:37:02,840
Não sabia quando voltaria,
755
00:37:02,924 --> 00:37:05,175
por isso dei tudo
para minha amiga, Rivka.
756
00:37:10,430 --> 00:37:11,599
Sim...
757
00:37:11,682 --> 00:37:13,392
Eu sei.
758
00:37:13,475 --> 00:37:14,519
O quê?
759
00:37:14,602 --> 00:37:17,063
É pequeno.
760
00:37:17,146 --> 00:37:19,065
Ah não... não, não, não.
761
00:37:19,150 --> 00:37:21,776
Você dorme aqui?
762
00:37:21,860 --> 00:37:27,197
E, eu... durmo junto àquela parede.
763
00:37:27,280 --> 00:37:30,742
E a Tamar, pode dormir ali?
764
00:37:33,830 --> 00:37:35,790
É aconchegante.
765
00:37:35,875 --> 00:37:38,126
Vai ficar... quentinho.
766
00:37:42,673 --> 00:37:44,830
Sim, vai ficar quente.
767
00:37:48,761 --> 00:37:49,930
Maria,
768
00:37:50,014 --> 00:37:51,224
posso iluminar aqui?
769
00:37:51,307 --> 00:37:52,182
Por favor!
770
00:37:52,266 --> 00:37:53,309
Certo.
771
00:37:55,727 --> 00:37:58,689
Bem, gastamos nosso último shekel.
772
00:37:58,772 --> 00:38:01,234
Vamos esperar que isto dure bastante.
773
00:38:08,607 --> 00:38:09,800
O que é isto?
774
00:38:13,579 --> 00:38:14,747
Mateus?
775
00:38:15,916 --> 00:38:17,751
Olá.
776
00:38:17,834 --> 00:38:19,627
O que está fazenbdo aqui?
777
00:38:20,225 --> 00:38:23,372
Não tenho a certeza
pra quem ou pra onde...
778
00:38:23,732 --> 00:38:24,517
... ir.
779
00:38:26,135 --> 00:38:27,515
Você tem uma casa,
780
00:38:27,518 --> 00:38:29,017
num dos bairros mais bonitos...
781
00:38:29,030 --> 00:38:30,745
Eu a dei.
782
00:38:30,885 --> 00:38:32,178
A quem?
783
00:38:32,262 --> 00:38:33,597
Aos meus pais.
784
00:38:33,680 --> 00:38:35,932
Não vai ficar na casa deles?
785
00:38:36,015 --> 00:38:38,268
O meu pai vai permitir.
786
00:38:38,352 --> 00:38:40,645
Mas você é filho dele.
787
00:38:40,690 --> 00:38:43,482
Ele... ele diz que não sou mais.
788
00:38:46,327 --> 00:38:47,618
Sinto muito.
789
00:38:50,288 --> 00:38:51,332
Obrigado por me ouvir.
790
00:38:55,002 --> 00:38:56,253
Talvez eu vá ficar acampado.
791
00:38:56,338 --> 00:38:57,671
Eu sei bem como fazer.
792
00:38:59,131 --> 00:39:00,508
Está bem, Mateus?
793
00:39:00,591 --> 00:39:02,301
Eu me sinto confuso.
794
00:39:02,384 --> 00:39:04,344
Mas obrigado por perguntar, Ramah.
795
00:39:04,829 --> 00:39:07,337
Você está indo muito bem, Mateus.
796
00:39:09,016 --> 00:39:09,934
É tudo muito novo,
797
00:39:10,018 --> 00:39:11,936
é normal cometermos erros.
798
00:39:16,234 --> 00:39:17,483
Obrigado, Maria.
799
00:39:18,859 --> 00:39:19,986
Tem uma boa noite.
800
00:39:24,741 --> 00:39:26,909
Ele é maravilhoso.
801
00:39:26,993 --> 00:39:28,286
Ele é um bom homem.
802
00:39:31,540 --> 00:39:35,669
Não é muito, mas vamos conseguir.
803
00:39:36,082 --> 00:39:39,544
É muito cedo pra usar este xale?
804
00:39:39,627 --> 00:39:40,803
Sim!
805
00:39:40,810 --> 00:39:43,217
Sim! Não devíamos ter aceitado.
806
00:39:43,219 --> 00:39:44,256
Ela pegou você.
807
00:39:44,259 --> 00:39:45,795
Ela foi presunçosa.
808
00:39:45,811 --> 00:39:47,689
Às vezes os ricos podem ser assim.
809
00:39:47,772 --> 00:39:49,190
Acredite, eu sei,
810
00:39:49,194 --> 00:39:50,939
costumava trabalhar em casamentos.
811
00:39:50,942 --> 00:39:52,652
Quem você acha que ela era?
812
00:39:52,735 --> 00:39:54,697
Lembram-se de como lutou
com as suas palavras?
813
00:39:54,720 --> 00:39:56,488
Acho que ela não queria
que soubessem...
814
00:39:56,491 --> 00:39:57,299
... que ela estava lá.
815
00:39:57,323 --> 00:39:58,449
Foi o que percebi.
816
00:39:58,533 --> 00:39:59,449
Sim!
817
00:39:59,534 --> 00:40:00,951
Ela foi dissimulada.
818
00:40:01,034 --> 00:40:02,078
Mas curiosa.
819
00:40:02,161 --> 00:40:05,415
Acho que ela foi cautelosa,
mas genuína.
820
00:40:05,499 --> 00:40:07,292
Ela usava brincos de prata.
821
00:40:07,375 --> 00:40:08,585
Ou foi tudo conversa,
822
00:40:08,669 --> 00:40:10,254
e nunca mais a veremos,
823
00:40:10,337 --> 00:40:11,422
o que para mim está ótimo.
824
00:40:13,090 --> 00:40:14,340
Vamos nos livrar do Shahtoosh?
825
00:40:14,424 --> 00:40:16,385
É o tecido mais caro do mundo.
826
00:40:16,469 --> 00:40:17,887
Ela estava tentar nos ajudar, Ramah.
827
00:40:18,929 --> 00:40:20,931
Porque não comemos apenas?
828
00:40:24,054 --> 00:40:25,554
Sim...
829
00:40:32,151 --> 00:40:34,739
Não digo que a culpo por voltar.
830
00:40:34,862 --> 00:40:37,198
Frequentemente, não vemos
algo interessante por aqui.
831
00:40:37,281 --> 00:40:39,491
Mas todos os dias,
há algo novo com ele.
832
00:40:39,576 --> 00:40:42,120
Pedindo para enviarmos
uma mensagem a Herodes,
833
00:40:42,203 --> 00:40:43,788
ou pregando sobre um novo Reino.
834
00:40:45,290 --> 00:40:47,833
Os seus insultos são muito criativos.
835
00:40:53,841 --> 00:40:56,761
Seria embaraçoso para mim,
836
00:40:56,787 --> 00:40:58,630
se contasse a alguém da minha visita,
837
00:40:58,637 --> 00:41:00,931
ou do meu amigo que está comigo.
838
00:41:01,014 --> 00:41:05,311
Mas para você e sua família,
seria devastador.
839
00:41:05,394 --> 00:41:07,146
Você entende?
840
00:41:12,234 --> 00:41:13,819
Você nunca estive aqui.
841
00:41:24,287 --> 00:41:26,542
João?
842
00:41:26,625 --> 00:41:28,960
João... está bem?
843
00:41:32,672 --> 00:41:34,842
O que está fazendo aqui?
844
00:41:34,925 --> 00:41:35,800
Quem permitiu?
845
00:41:35,883 --> 00:41:37,052
Ninguém.
846
00:41:37,135 --> 00:41:38,387
Devemos ser rápidos.
847
00:41:40,680 --> 00:41:42,307
Vou ficar bem.
848
00:41:42,391 --> 00:41:43,393
Pense assim...
849
00:41:43,476 --> 00:41:45,353
Você nunca conseguiu dormir
num palácio antes.
850
00:41:47,479 --> 00:41:48,806
Mas o que está fazendo aqui?
851
00:41:48,813 --> 00:41:51,733
Estava tão preocupada,
rezando por ti todos os dias.
852
00:41:51,817 --> 00:41:53,860
Agora você tem um novo rabino.
853
00:41:53,943 --> 00:41:55,487
O Rabino.
854
00:41:55,570 --> 00:41:57,197
Concentre-se Nele.
855
00:41:57,280 --> 00:41:59,993
Espero poder fazer isso em breve.
856
00:42:02,453 --> 00:42:05,623
Ela veio até mim angustiada,
Depois que Herodes me prendeu.
857
00:42:05,706 --> 00:42:07,291
Não pelo meu destino.
858
00:42:07,374 --> 00:42:10,003
Mas estava zangada por eu não ter
denunciado o adultério do marido,
859
00:42:10,086 --> 00:42:11,546
quando acusei o Herodes.
860
00:42:14,256 --> 00:42:17,385
Mas está se mostrando
uma aluna capaz.
861
00:42:17,469 --> 00:42:18,470
Falou com Ele?
862
00:42:18,478 --> 00:42:21,264
Sim, disse tudo o
que disseste a mim.
863
00:42:21,349 --> 00:42:23,892
Obrigado, mas isso não é
assim tão importante.
864
00:42:23,975 --> 00:42:25,269
O que pensa Dele?
865
00:42:27,769 --> 00:42:29,313
Não sei como o descrever.
866
00:42:29,396 --> 00:42:30,689
Como se estivesse grata pela comida,
867
00:42:30,773 --> 00:42:34,069
e não percebesse que
estava com fome.
868
00:42:34,152 --> 00:42:37,030
Funciona assim.
869
00:42:37,228 --> 00:42:39,490
Alguma novidade?
870
00:42:39,574 --> 00:42:40,909
Tanta coisa!
871
00:42:40,992 --> 00:42:42,452
Conte-me o que Ele disse.
872
00:42:42,535 --> 00:42:44,830
Na... nada que fizesse sentido.
873
00:42:44,914 --> 00:42:46,415
Tudo invertido...
874
00:42:46,499 --> 00:42:51,086
... os pobres, os aflitos,
os submissos, todos foram elevados.
875
00:42:51,170 --> 00:42:52,005
Bem-aventurados.
876
00:42:52,088 --> 00:42:53,131
Sim.
877
00:42:53,215 --> 00:42:55,841
E outras coisas ao contrário...
amai os vossos inimigos.
878
00:42:55,925 --> 00:42:57,044
Quem pode amar o inimigo?
879
00:42:57,051 --> 00:42:58,345
Ele pode.
880
00:42:58,428 --> 00:42:59,511
O que mais?
881
00:42:59,595 --> 00:43:01,681
Coisas bizarras.
882
00:43:01,765 --> 00:43:04,684
Algo sobre pérolas aos porcos,
883
00:43:04,767 --> 00:43:06,226
e ciscos nos olhos...
884
00:43:06,310 --> 00:43:07,235
Sim.
885
00:43:07,243 --> 00:43:11,065
Sal, morte, chuva,
Deus alimentando os pássaros,
886
00:43:11,148 --> 00:43:12,108
casas na areia...
887
00:43:12,191 --> 00:43:13,735
Ele é quase tão estranho
como você João.
888
00:43:13,818 --> 00:43:15,653
Eu queria ser assim tão estranho.
889
00:43:17,321 --> 00:43:18,441
Quantas pessoas estavam lá?
890
00:43:18,448 --> 00:43:19,531
Milhares.
891
00:43:19,558 --> 00:43:20,700
Milhares....
892
00:43:24,872 --> 00:43:27,332
Fantástico, fantástico!
893
00:43:27,416 --> 00:43:28,292
O que mais?
894
00:43:28,376 --> 00:43:31,754
João... o que podemos
fazer por você?
895
00:43:31,837 --> 00:43:33,797
Como... como posso ajudar?
896
00:43:33,881 --> 00:43:34,757
Ajudar?
897
00:43:34,841 --> 00:43:37,676
Está me ajudando ao
partilhar isso comigo.
898
00:43:37,759 --> 00:43:38,928
Sabe o que quero dizer.
899
00:43:43,224 --> 00:43:44,599
Venha aqui.
900
00:43:47,602 --> 00:43:49,562
Não tenha medo.
901
00:43:51,566 --> 00:43:53,567
As profecias de Isaías...
902
00:43:53,651 --> 00:43:56,863
Ele foi enviado para proclamar
a libertação dos cativos,
903
00:43:56,947 --> 00:43:57,947
por isso o quê...?
904
00:43:59,908 --> 00:44:01,868
A abertura da prisão
para os que estão presos.
905
00:44:01,952 --> 00:44:03,162
Sim!
906
00:44:03,245 --> 00:44:07,748
Esta prisão não é nada
agora que ele está aqui!
907
00:44:07,832 --> 00:44:09,458
Acredita mesmo nisso?
908
00:44:11,963 --> 00:44:14,381
Eu... estou tentando.
909
00:44:16,049 --> 00:44:17,384
André...
910
00:44:19,136 --> 00:44:22,430
... em tudo o que disse para
as milhares de pessoas,
911
00:44:22,513 --> 00:44:25,308
havia algo apenas para você...
912
00:44:25,392 --> 00:44:27,810
... pelo qual vai passar.
913
00:44:27,893 --> 00:44:29,063
Sempre há.
914
00:44:31,273 --> 00:44:32,399
O que foi?
915
00:44:34,068 --> 00:44:35,903
Algo que está preso a você.
916
00:44:39,031 --> 00:44:40,616
Não seja ansioso.
917
00:44:42,576 --> 00:44:47,582
Pode... pode somar
uma hora à tua vida,
918
00:44:47,665 --> 00:44:49,417
ao ser ansioso?
919
00:44:49,900 --> 00:44:52,379
Isso soa a Ele.
920
00:44:52,462 --> 00:44:53,654
O que mais?
921
00:44:56,049 --> 00:44:58,343
Mas buscai primeiro...
922
00:44:58,426 --> 00:45:01,344
... buscai primeiro o Reino de Deus,
923
00:45:01,428 --> 00:45:02,722
e a Sua justiça.
924
00:45:04,349 --> 00:45:05,975
Ainda mais como Ele.
925
00:45:11,565 --> 00:45:12,857
Por isso se quer me ajudar...
926
00:45:12,940 --> 00:45:14,902
André?
927
00:45:14,985 --> 00:45:19,115
Se quer me ajudar, escute-O.
928
00:45:21,116 --> 00:45:23,953
Volte para casa...
929
00:45:24,036 --> 00:45:25,205
... e faça o que Ele diz.
930
00:45:26,706 --> 00:45:28,208
Isso é o que eu quero.
931
00:45:31,376 --> 00:45:32,492
Entendeu?
932
00:45:34,326 --> 00:45:35,314
Agora,
933
00:45:36,280 --> 00:45:38,229
deixe a Joanna te tirar daqui,
934
00:45:38,730 --> 00:45:40,945
para que não se junte a mim.
935
00:47:11,313 --> 00:47:12,955
Trabalhando duro, pelo que vejo.
936
00:47:18,822 --> 00:47:20,782
Porque tenho um mau
pressentimento sobre isto?
937
00:47:20,865 --> 00:47:22,659
Foi o que disse quando
entrei mineradora.
938
00:47:22,742 --> 00:47:24,910
E agora a está deixando.
939
00:47:24,995 --> 00:47:26,830
A minha vida não
pode ser apenas dinheiro.
940
00:47:26,914 --> 00:47:28,581
Nunca é sobre dinheiro contigo.
941
00:47:29,999 --> 00:47:30,959
Eu sei que você achava,
942
00:47:31,042 --> 00:47:32,127
que gastaria a herança do Abba,
943
00:47:32,210 --> 00:47:33,252
melhor do que eu.
944
00:47:33,337 --> 00:47:34,420
Teria mesmo.
945
00:47:34,428 --> 00:47:36,297
A casa onde você investiu,
não subirá de valor.
946
00:47:38,967 --> 00:47:40,177
É por isso que estou aqui.
947
00:47:42,012 --> 00:47:43,137
Preciso que guarde algo para mim.
948
00:47:43,220 --> 00:47:45,640
Bem, duas coisas, na verdade...
949
00:47:53,650 --> 00:47:56,110
A escritura da minha casa.
950
00:47:56,193 --> 00:47:56,914
Quê?
951
00:47:56,921 --> 00:47:58,321
Não sei quando voltarei...
952
00:47:58,405 --> 00:48:01,156
... ou se voltarei.
953
00:48:08,956 --> 00:48:12,335
Todos estão falando
do teu rabino, sabe?
954
00:48:12,418 --> 00:48:13,461
O que é que dizem?
955
00:48:13,488 --> 00:48:15,380
Coisas demais para ser verdade.
956
00:48:15,463 --> 00:48:17,131
Ouvi que centenas
de pessoas se juntaram.
957
00:48:17,215 --> 00:48:18,716
Milhares.
958
00:48:18,800 --> 00:48:20,676
Não sabia quando seria, mas...
959
00:48:20,761 --> 00:48:21,762
no dia anterior,
960
00:48:21,846 --> 00:48:24,389
ajudei os discípulos
a arranjar o lugar.
961
00:48:24,472 --> 00:48:26,557
Deus trabalhou através de mim, Dvorah.
962
00:48:26,641 --> 00:48:29,186
Isto... isto nunca aconteceu antes.
963
00:48:29,269 --> 00:48:30,521
Como vai ganhar dinheiro?
964
00:48:30,528 --> 00:48:32,015
É o único trabalho que conhece.
965
00:48:32,022 --> 00:48:34,857
Ajudarei com o pouco que eles têm.
966
00:48:34,941 --> 00:48:37,320
Ajudarei a encontrar benfeitores,
patrocinadores.
967
00:48:37,403 --> 00:48:40,157
A maioria dos ministérios
e rabinos são ineficientes,
968
00:48:40,240 --> 00:48:41,908
e este é ministério mais importante
969
00:48:41,992 --> 00:48:44,326
da história do nosso povo.
970
00:48:44,409 --> 00:48:45,661
Para difundir a Sua mensagem,
971
00:48:45,744 --> 00:48:48,872
e construir algo para
contrapor aos Romanos,
972
00:48:48,956 --> 00:48:50,124
eles precisam das minhas habilidades.
973
00:48:50,207 --> 00:48:51,534
Judas, isso é perigoso.
974
00:48:51,617 --> 00:48:52,534
Sim.
975
00:48:52,617 --> 00:48:55,262
Roma não gosta de pregadores populares,
com muitos seguidores.
976
00:48:55,338 --> 00:48:57,382
Eles acabam com eles.
977
00:48:57,465 --> 00:48:59,675
Eu acho que ele é o Messias.
978
00:48:59,758 --> 00:49:00,927
Estou praticamente certo disso.
979
00:49:01,010 --> 00:49:02,345
Muitos disseram ser o Messias.
980
00:49:02,428 --> 00:49:03,513
Sabe o que aconteceu a eles?
981
00:49:03,597 --> 00:49:05,307
Você sempre vê o pior cenário.
982
00:49:05,390 --> 00:49:08,768
Sei que os seus seguidores
não são sempre mortos.
983
00:49:14,441 --> 00:49:18,821
Se Ele é o Consagrado, irmã,
984
00:49:18,904 --> 00:49:21,865
então Ele não será morto.
985
00:49:21,948 --> 00:49:25,660
Ele derrotará os Romanos
e nos libertará a todos.
986
00:49:25,743 --> 00:49:29,248
Eu não quero te perder, Judas.
987
00:49:29,331 --> 00:49:31,291
Você é tudo o que me resta neste mundo.
988
00:49:31,374 --> 00:49:34,086
Você tem o teu marido,
989
00:49:34,169 --> 00:49:35,754
e tuas lindas filhas.
990
00:49:35,838 --> 00:49:37,298
Não, quero dizer...
991
00:49:39,341 --> 00:49:40,509
Você sabe o que eu quero dizer.
992
00:49:43,303 --> 00:49:45,390
Você é o último com nosso nome.
993
00:49:45,474 --> 00:49:48,894
Se algo acontecer contigo...
994
00:49:48,977 --> 00:49:50,854
a linhagem dos Iscariotes acaba,
995
00:49:50,937 --> 00:49:56,109
e o nome da nossa
família será esquecido.
996
00:49:56,192 --> 00:49:58,737
Haja o que houver,
997
00:49:58,819 --> 00:50:00,405
sei que Adonai me elegeu...
998
00:50:00,489 --> 00:50:04,242
por uma razão que ainda desconheço.
999
00:50:04,325 --> 00:50:06,702
Eu... eu tenho de ir com Ele.
1000
00:50:18,006 --> 00:50:20,176
O Abba e a Eema te amavam tanto.
1001
00:50:22,345 --> 00:50:23,805
Deixe-nos orgulhosos.
1002
00:50:26,181 --> 00:50:27,266
Deixarei.
1003
00:50:37,485 --> 00:50:39,278
E...
1004
00:50:39,361 --> 00:50:42,743
...mantenha as hortelãs da Eema,
vivas, por favor?
1005
00:50:42,744 --> 00:50:44,829
Requer um toque suave,
1006
00:50:44,830 --> 00:50:46,123
que eu não possuo.
1007
00:50:46,207 --> 00:50:48,402
Agora, saia daqui...
1008
00:50:49,085 --> 00:50:50,948
... e siga o teu rabino.
1009
00:50:55,551 --> 00:50:57,728
Desejo sinceramente
que esteja certo sobre isto.
1010
00:50:57,811 --> 00:50:59,763
E estou.
1011
00:50:59,846 --> 00:51:01,181
Você vai ver!
1012
00:51:05,519 --> 00:51:08,105
Sabe, ter um filho,
teria sido mais fácil,
1013
00:51:08,189 --> 00:51:09,732
do que mudar toda a sua vida,
1014
00:51:09,815 --> 00:51:11,275
para ir nessa perigosa jornada.
1015
00:51:15,113 --> 00:51:16,488
Shalom shalom, Dvorah.
1016
00:51:19,824 --> 00:51:21,284
Shalom shalom, irmão.
1017
00:51:32,839 --> 00:51:34,174
Rabino Yussif.
1018
00:51:34,257 --> 00:51:35,550
Jairo.
1019
00:51:37,594 --> 00:51:41,683
Deseja pôr algo no "porão"?
1020
00:51:41,766 --> 00:51:44,101
Para refrescar.
1021
00:51:44,185 --> 00:51:46,645
Vale a pena tentar.
1022
00:51:46,730 --> 00:51:47,730
Muito bem.
1023
00:51:50,487 --> 00:51:52,726
"Rabino do Sinédrio
de Jerusalém. Importante"
1024
00:51:53,022 --> 00:51:55,667
Você e eu seremos as únicas
almas que saberão disto.
1025
00:51:59,491 --> 00:52:00,785
Rabino?
1026
00:52:00,868 --> 00:52:02,786
Não está selado.
1027
00:52:02,870 --> 00:52:04,277
Sim, está. Jairo.
1028
00:53:06,019 --> 00:53:07,728
Shalom.
1029
00:53:07,812 --> 00:53:10,982
Shalom...
1030
00:53:11,065 --> 00:53:13,317
Não vai levar muito tempo.
1031
00:53:13,400 --> 00:53:15,237
Tudo bem.
1032
00:53:15,320 --> 00:53:16,153
Precisa de alguma coisa?
1033
00:53:16,237 --> 00:53:18,948
Eu apenas...
Eu tenho de...
1034
00:53:19,032 --> 00:53:24,829
Eu... eu quero dizer algo.
1035
00:53:24,913 --> 00:53:28,834
No sermão do Rabino,
1036
00:53:28,918 --> 00:53:31,879
Ele disse para nos reconciliarmos
com alguém primeiro,
1037
00:53:31,963 --> 00:53:37,177
antes de orar, e eu... eu...
1038
00:53:37,260 --> 00:53:39,845
Preciso me desculpar contigo.
1039
00:53:39,929 --> 00:53:40,930
Você não me deve...
1040
00:53:41,014 --> 00:53:45,434
Sim, sim, devo.
1041
00:53:45,518 --> 00:53:50,021
Eu disse coisas horríveis
porque estava assustado,
1042
00:53:50,104 --> 00:53:51,439
com as coisas que o Rabino falou.
1043
00:53:51,523 --> 00:53:52,524
Ele falou de muitas coisas.
1044
00:53:53,609 --> 00:53:55,009
Tenho muito no que trabalhar...
1045
00:53:55,102 --> 00:53:56,062
Eu também.
1046
00:53:56,069 --> 00:53:57,272
... na verdade.
1047
00:53:57,355 --> 00:54:01,609
Mas, eu te disse coisas horríveis,
1048
00:54:01,692 --> 00:54:02,777
porque estava assustado,
1049
00:54:02,860 --> 00:54:03,987
e você não merecia.
1050
00:54:04,070 --> 00:54:08,615
E, sinto... sinto...
Eu sinto muito.
1051
00:54:14,998 --> 00:54:21,088
Então... é isto.
1052
00:54:23,799 --> 00:54:25,634
Desculpe, não sei o que dizer.
1053
00:54:27,529 --> 00:54:28,796
Acho que é a primeira vez,
1054
00:54:28,841 --> 00:54:30,301
que alguém me pede desculpa.
1055
00:54:32,136 --> 00:54:34,471
Maria...
1056
00:54:34,555 --> 00:54:36,933
Você não merece isso, também.
1057
00:54:44,066 --> 00:54:46,484
As coisas estão melhores agora?
1058
00:54:46,567 --> 00:54:48,612
Sim.
1059
00:54:48,696 --> 00:54:49,696
Bastante.
1060
00:54:53,742 --> 00:54:54,826
Obrigada por isto.
1061
00:54:56,369 --> 00:54:58,246
Shalom.
1062
00:54:58,329 --> 00:54:59,582
Shalom.
1063
00:55:44,877 --> 00:55:46,253
Alfeu.
1064
00:55:50,468 --> 00:55:51,718
Filho.
1065
00:55:57,200 --> 00:56:04,200
Tradução: ferneiva
Adaptação Pt-Br: marinhojmc