1 00:00:37,300 --> 00:00:38,466 Alfeu bar Jehoram? 2 00:00:40,478 --> 00:00:41,886 Sim. 3 00:00:41,971 --> 00:00:43,598 Está 20 dias atrasado... 4 00:00:43,681 --> 00:00:45,223 com tributo do trimestre. 5 00:00:45,228 --> 00:00:47,237 O seu cobrador transferiu o seu caso para os romanos. 6 00:00:47,241 --> 00:00:48,967 Pode pagar a multa agora? 7 00:00:48,971 --> 00:00:50,304 Pedi uma extensão no mês de... 8 00:00:50,311 --> 00:00:51,363 Vou considerar isso como um não! 9 00:00:51,365 --> 00:00:53,098 Pelo decreto do Pretor Quintus de Cafarnaum, 10 00:00:53,101 --> 00:00:54,088 Você está sob custódia. 11 00:00:54,091 --> 00:00:55,646 Desculpe-me, não percebi... 12 00:00:55,649 --> 00:00:56,422 Vire-se, senhor! 13 00:00:56,505 --> 00:00:57,548 Não me dei conta. 14 00:00:57,552 --> 00:00:59,505 Posso pedir uma extensão de 5 dias? 15 00:01:03,931 --> 00:01:05,014 Alfeu? 16 00:01:05,098 --> 00:01:05,974 Quem é? 17 00:01:06,058 --> 00:01:07,601 Está tudo bem, Elisheva! 18 00:01:07,684 --> 00:01:08,811 Por favor, eu lhe peço... 19 00:01:10,646 --> 00:01:11,646 Adonai no céu... 20 00:01:11,729 --> 00:01:13,106 Ele não está aqui. 21 00:01:13,189 --> 00:01:14,703 Eu posso resolver isto, Lucio. 22 00:01:16,859 --> 00:01:19,530 Na verdade houve um engano. 23 00:01:19,614 --> 00:01:20,615 A que você se refere? 24 00:01:22,075 --> 00:01:22,867 Você me disse que... 25 00:01:22,950 --> 00:01:24,119 Eu sei, mas... 26 00:01:24,202 --> 00:01:27,080 Percebi que as datas foram mal calculadas. 27 00:01:27,164 --> 00:01:29,290 Eu vou corrigir isto, obrigada. 28 00:01:29,374 --> 00:01:31,792 Você... calculou mal? 29 00:01:31,875 --> 00:01:34,169 Recebi uma informação incorreta, 30 00:01:34,253 --> 00:01:38,049 e eu... já está sendo corrigido agora. 31 00:01:38,132 --> 00:01:39,675 Eu cuido disto, 32 00:01:39,759 --> 00:01:41,378 seria melhor que fosse à próxima casa, 33 00:01:41,385 --> 00:01:43,637 e vejo você na cabine numa hora. 34 00:01:57,611 --> 00:01:58,611 Tu és... 35 00:01:58,695 --> 00:01:59,863 Não é prudente discutir isso agora, Abba, 36 00:01:59,965 --> 00:02:00,717 não temos muito... 37 00:02:00,781 --> 00:02:03,200 Primeiro, a vergonha da tua escolha... 38 00:02:03,283 --> 00:02:06,161 e agora é mesmo o meu cobrador? 39 00:02:06,245 --> 00:02:07,663 Mateus? 40 00:02:09,791 --> 00:02:10,834 O que faz aqui? 41 00:02:10,917 --> 00:02:13,210 O teu filho é o nosso publicanus. 42 00:02:13,293 --> 00:02:14,920 Mateus, não! 43 00:02:15,003 --> 00:02:16,713 Ele mandou um soldado à tua casa. 44 00:02:16,796 --> 00:02:19,133 Eu sinto muito, não queria que soubessem, 45 00:02:19,216 --> 00:02:20,383 eu não escolhi este distrito. 46 00:02:20,468 --> 00:02:22,220 Você escolheu este emprego! 47 00:02:22,303 --> 00:02:24,888 Os Romanos nunca te forçaram, 48 00:02:24,971 --> 00:02:27,851 escolheu isso, escolheu nos trair... 49 00:02:27,934 --> 00:02:29,352 Escolhi um futuro seguro. 50 00:02:29,436 --> 00:02:31,074 Você deve confiar em Adonai, 51 00:02:31,119 --> 00:02:32,147 com todo o teu coração, 52 00:02:32,151 --> 00:02:33,854 e não confiar no teu próprio... 53 00:02:33,857 --> 00:02:35,146 - Eu confiei! - ...entendimento. 54 00:02:35,149 --> 00:02:37,889 Podem mostrar uma coisa que Adonai tenha feito pelo nosso povo... 55 00:02:38,784 --> 00:02:40,439 ... em cem anos? 56 00:02:40,822 --> 00:02:41,781 Quinhentos? 57 00:02:41,827 --> 00:02:42,768 Mateus. 58 00:02:42,775 --> 00:02:44,910 Um traidor e um blasfemo. 59 00:02:44,993 --> 00:02:45,995 Bem... 60 00:02:46,078 --> 00:02:47,872 Devem ao governo 2 meses de tributo. 61 00:02:47,955 --> 00:02:49,831 Farei o pagamento no fim da semana. 62 00:02:51,541 --> 00:02:52,709 Já deixou de efetuar dois pagamentos. 63 00:02:54,836 --> 00:02:56,611 Esperava que o Lucius o convencesse, 64 00:02:56,612 --> 00:02:57,794 mas já não o protegerei mais. 65 00:02:57,802 --> 00:02:59,032 Não quero a tua proteção. 66 00:03:01,760 --> 00:03:03,149 Então tem 24 horas, Abba. 67 00:03:03,156 --> 00:03:04,513 Não me chame "Abba." 68 00:03:04,798 --> 00:03:06,049 Alfeu, por favor. 69 00:03:07,184 --> 00:03:08,143 Quê? 70 00:03:08,150 --> 00:03:11,979 Elli, feche as janelas, ponha o teu véu. 71 00:03:12,063 --> 00:03:13,606 Observaremos os 7 dias de luto. 72 00:03:24,660 --> 00:03:26,120 Não tenho mais filho. 73 00:03:43,220 --> 00:03:46,890 Vocês ouviram isto dos antigos, 74 00:03:46,974 --> 00:03:48,268 "não matarás; 75 00:03:49,978 --> 00:03:52,489 e quem matar, estará sujeito a julgamento." 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,693 Mas eu vos digo, 77 00:03:55,776 --> 00:03:58,361 todo que se zanga com o seu irmão, 78 00:03:58,445 --> 00:04:00,906 será julgado. 79 00:04:00,990 --> 00:04:04,160 Por isso se põem oferendas no altar 80 00:04:04,163 --> 00:04:05,700 e se lembram que o vosso irmão 81 00:04:05,703 --> 00:04:07,913 tem algo contra vocês, 82 00:04:07,996 --> 00:04:13,293 esqueçam a oferenda no altar e vão. 83 00:04:13,376 --> 00:04:17,423 Primeiro, se reconciliem com o vosso irmão, 84 00:04:17,506 --> 00:04:19,550 e depois venham pôr a oferenda. 85 00:04:22,512 --> 00:04:25,514 Por isso, vos digo, 86 00:04:25,599 --> 00:04:29,177 não fiquem ansiosos com a vossa vida, 87 00:04:29,561 --> 00:04:32,897 com o que comem ou com o que bebem, 88 00:04:32,981 --> 00:04:37,319 nem com o vosso corpo, com o que vestem. 89 00:04:37,322 --> 00:04:42,317 Não será a vida mais que comida... 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 e o corpo mais que as vestes? 91 00:04:48,829 --> 00:04:51,749 Vejam os pássaros no ar: 92 00:04:51,832 --> 00:04:54,419 eles não semeiam nem colhem, 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,047 nem armazenam nos celeiros, 94 00:04:56,130 --> 00:04:58,730 no entanto o vosso Pai celestial os alimenta. 95 00:05:00,050 --> 00:05:02,262 Não valeis mais do que eles? 96 00:05:05,388 --> 00:05:07,517 E qual de vós, por estar ansioso, 97 00:05:07,600 --> 00:05:12,814 pode adicionar uma única hora à sua vida? 98 00:05:12,898 --> 00:05:14,733 Por isso não estejais ansiosos dizendo; 99 00:05:14,816 --> 00:05:15,901 "O que havemos de comer?" 100 00:05:15,984 --> 00:05:18,111 "O que havemos de beber?" 101 00:05:18,194 --> 00:05:21,280 Ou, "O que havemos de vestir?" 102 00:05:21,363 --> 00:05:25,325 Pois os gentios buscam essas coisas, 103 00:05:25,408 --> 00:05:30,999 e o vosso Pai celestial sabe que precisais delas todas. 104 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 Mais procurai primeiro o Reino de Deus... 105 00:05:34,586 --> 00:05:37,254 e a Sua retidão, 106 00:05:37,339 --> 00:05:41,509 e todas essas coisas vos serão concedidas. 107 00:05:41,593 --> 00:05:46,140 Então o que quer que seja que desejais que os outros vos façam, 108 00:05:46,224 --> 00:05:49,560 fazei-lo também a eles, 109 00:05:49,644 --> 00:05:53,355 pois essa é a Lei e a Profecia. 110 00:05:53,439 --> 00:05:56,275 Não julgueis, para que não sejais julgados. 111 00:05:57,275 --> 00:05:58,359 Como é que ele está? 112 00:05:59,861 --> 00:06:01,905 Com o sermão? 113 00:06:01,989 --> 00:06:05,450 As palavras são idênticas às escritas, mas... 114 00:06:05,534 --> 00:06:07,579 Mas agora, ele as está pronunciando. 115 00:06:07,662 --> 00:06:09,747 Sim... 116 00:07:15,314 --> 00:07:16,607 Vós ouvistes o que foi dito; 117 00:07:16,691 --> 00:07:21,696 "olho por olho, dente por dente." 118 00:07:21,779 --> 00:07:24,742 Mas eu vos digo: 119 00:07:24,825 --> 00:07:27,912 Não resistais aos que são vis. 120 00:07:27,995 --> 00:07:30,873 E se vos esbofetearem na face direita, 121 00:07:30,877 --> 00:07:33,667 virai-vos e oferecei a outra face também. 122 00:07:33,750 --> 00:07:40,215 E se vos processarem e vos levarem a túnica, 123 00:07:40,298 --> 00:07:41,926 deixem-nos levar o manto também. 124 00:07:42,009 --> 00:07:43,303 Ouvistes que foi dito: 125 00:07:43,386 --> 00:07:48,391 "Deveis amar o vizinho e odiar o inimigo." 126 00:07:48,474 --> 00:07:50,434 Mas eu vos digo: 127 00:07:50,518 --> 00:07:52,687 Amei os vossos inimigos, 128 00:07:52,770 --> 00:07:54,897 e rezai pelos que vos perseguem, 129 00:07:54,980 --> 00:07:58,401 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus. 130 00:07:58,484 --> 00:07:59,861 Como podeis dizer ao vosso irmão, 131 00:07:59,944 --> 00:08:00,863 "Deixai-me..." 132 00:08:00,946 --> 00:08:02,321 Vejam os lírios nos campos, 133 00:08:02,404 --> 00:08:04,533 como crescem; 134 00:08:04,616 --> 00:08:07,368 nunca se esforçam ou torcem, 135 00:08:07,453 --> 00:08:09,163 no entanto eu vos digo... 136 00:08:09,246 --> 00:08:10,746 Porque é que vêem o cisco 137 00:08:10,831 --> 00:08:13,875 no olho do vosso irmão, 138 00:08:13,959 --> 00:08:17,045 mas não reparam na trave no vosso olho? 139 00:08:17,129 --> 00:08:21,925 O vosso Pai sabe o que precisais, antes de perguntarem. 140 00:08:22,009 --> 00:08:24,345 Orai então assim: 141 00:08:24,429 --> 00:08:28,557 "Pai Nosso que estais nos Céus... 142 00:08:28,640 --> 00:08:30,141 santificado seja o vosso Nome." 143 00:08:30,224 --> 00:08:32,394 E se alguém vos forçar a andar uma milha, 144 00:08:32,479 --> 00:08:34,730 Vá com ele duas milhas. 145 00:08:34,814 --> 00:08:38,775 "Venha a nós o vosso Reino, seja feita a vossa vontade, 146 00:08:38,859 --> 00:08:42,029 "assim na terra como no Céu. 147 00:08:42,112 --> 00:08:45,825 O pão nosso de cada dia nos dai hoje..." 148 00:08:45,909 --> 00:08:48,036 Dai àquele que pede de vós. 149 00:08:48,923 --> 00:08:51,424 "... perdoai-nos as nossas ofensas, 150 00:08:51,508 --> 00:08:54,536 "assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 151 00:08:56,586 --> 00:08:59,088 "e não nos deixeis cair em tentação, 152 00:08:59,173 --> 00:09:02,341 mas livrai-nos do Mal." 153 00:09:02,425 --> 00:09:07,388 Não acumuleis para vós tesouros na terra... 154 00:09:07,471 --> 00:09:11,018 que as traças e a ferrugem destroem, 155 00:09:11,101 --> 00:09:13,936 e ladrões irrompem e roubam, 156 00:09:14,020 --> 00:09:17,023 mas acumulei para vós tesouros no céu, 157 00:09:17,106 --> 00:09:20,527 onde nem a traça nem a ferrugem os destrói, 158 00:09:20,611 --> 00:09:24,282 e onde os ladrões não os roubam. 159 00:09:24,366 --> 00:09:27,159 Pois onde o vosso tesouro estiver, 160 00:09:27,242 --> 00:09:29,579 o vosso coração estará também. 161 00:09:29,662 --> 00:09:32,289 Quem ouvir estas minhas palavras, 162 00:09:32,372 --> 00:09:34,292 e não as seguir, 163 00:09:34,376 --> 00:09:35,919 será como um tolo, 164 00:09:36,002 --> 00:09:38,380 que constrói a sua casa na areia. 165 00:09:38,463 --> 00:09:40,548 E a chuva cai, 166 00:09:40,632 --> 00:09:42,927 e as cheias vêm, 167 00:09:43,010 --> 00:09:46,596 e os ventos sopram e batem nessa casa, 168 00:09:46,679 --> 00:09:48,764 e ela cai, 169 00:09:48,847 --> 00:09:50,892 e grande é a sua queda. 170 00:09:50,976 --> 00:09:53,269 E quem ouvir estas minhas palavras, 171 00:09:53,352 --> 00:09:55,522 e as seguir, 172 00:09:55,605 --> 00:09:58,358 será como um homem sábio, 173 00:09:58,442 --> 00:10:01,195 que constrói a sua casa sobre a rocha. 174 00:10:01,278 --> 00:10:03,197 E a chuva cai, 175 00:10:03,280 --> 00:10:05,032 e as cheias vêm, 176 00:10:05,115 --> 00:10:08,993 e os ventos sopram e batem nessa casa, 177 00:10:09,077 --> 00:10:11,664 mas ela não cai, 178 00:10:11,748 --> 00:10:15,668 porque está assentada na rocha. 179 00:10:18,421 --> 00:10:19,756 Alguma vez ouviram algo assim? 180 00:10:19,839 --> 00:10:21,216 Não este tipo de autoridade. 181 00:10:21,299 --> 00:10:22,925 Ele falou com verdadeira autoridade. 182 00:10:23,008 --> 00:10:24,760 A dele, não com a de outro. 183 00:10:24,843 --> 00:10:26,387 Sim, quase acima da lei. 184 00:10:28,431 --> 00:10:29,599 Considerem os lírios, de que falei! 185 00:10:29,683 --> 00:10:32,018 como nunca se esforçam ou torcem... 186 00:10:32,101 --> 00:10:32,978 E eu te digo, 187 00:10:33,061 --> 00:10:34,228 mesmo Salomão em toda a sua glória... 188 00:10:34,313 --> 00:10:35,946 Não era tão belo como um destes. 189 00:10:44,172 --> 00:10:45,549 Judas! 190 00:10:45,632 --> 00:10:47,342 Hadad! 191 00:10:47,425 --> 00:10:48,828 Eu me perdi. 192 00:10:48,830 --> 00:10:49,956 Encontrou com eles? 193 00:10:50,040 --> 00:10:51,116 Estive com os Seus seguidores. 194 00:10:51,123 --> 00:10:52,750 Viu a cara das pessoas? 195 00:10:52,835 --> 00:10:54,503 Nunca vi uma multidão tão comovida. 196 00:10:54,586 --> 00:10:55,545 O "Dar a outra face, 197 00:10:55,628 --> 00:10:56,963 e acumular tesouros nos céu" 198 00:10:56,970 --> 00:10:57,957 foi um pouco ingênuo, 199 00:10:57,965 --> 00:10:59,883 mas este homem tem talento! 200 00:10:59,909 --> 00:11:01,760 Não, nunca vi nada assim. 201 00:11:01,843 --> 00:11:03,470 Imagine se ele vendesse para nós? 202 00:11:03,553 --> 00:11:04,409 Hadad? 203 00:11:04,418 --> 00:11:05,680 Porque não cobram? 204 00:11:05,763 --> 00:11:07,015 Podiam viver como reis. 205 00:11:07,098 --> 00:11:08,183 Eu vou com eles. 206 00:11:09,601 --> 00:11:10,351 O quê? 207 00:11:10,359 --> 00:11:11,936 Vou embora. 208 00:11:12,020 --> 00:11:13,313 Desisto. 209 00:11:13,396 --> 00:11:15,065 Vou com os seus seguidores. 210 00:11:15,148 --> 00:11:17,526 Aonde? 211 00:11:17,609 --> 00:11:19,779 Não sei. 212 00:11:19,862 --> 00:11:21,822 Para os confins da terra. 213 00:11:21,906 --> 00:11:24,701 Onde a sua mensagem precise ser ouvida. 214 00:11:24,784 --> 00:11:26,661 Eu te processo. 215 00:11:26,687 --> 00:11:27,969 Renuncio às minhas ações. 216 00:11:27,996 --> 00:11:29,287 Eu processarei Ele! 217 00:11:29,371 --> 00:11:32,166 Não há nada que possa tirar dele. 218 00:11:32,249 --> 00:11:34,795 que tenha algum valor para ti. 219 00:11:34,878 --> 00:11:36,827 O que ele tem para te dar, então? 220 00:11:44,254 --> 00:11:45,637 Boa sorte, Hadad. 221 00:11:54,105 --> 00:11:56,118 Então? 222 00:11:57,775 --> 00:12:00,278 Exatamente o que penso. 223 00:12:00,305 --> 00:12:02,948 Nos vemos de manhã, no nosso relatório para Quintus. 224 00:12:11,291 --> 00:12:13,126 Belo discurso. 225 00:12:19,840 --> 00:12:21,132 Obrigado, Emma. 226 00:12:26,681 --> 00:12:27,681 Obrigado. 227 00:12:33,479 --> 00:12:34,396 Consegui escrever 228 00:12:34,479 --> 00:12:35,439 muito das coisas novas que disse, 229 00:12:35,523 --> 00:12:37,483 mas não todas. 230 00:12:37,566 --> 00:12:39,068 Está tudo bem. 231 00:12:39,151 --> 00:12:41,029 Eu digo de novamente e podemos discuti-las então. 232 00:12:41,112 --> 00:12:43,032 Reconheci algumas delas dos meu estudos, 233 00:12:43,115 --> 00:12:44,909 dos ensinamentos do Rabino Hillel. 234 00:12:44,992 --> 00:12:46,369 Isso é muito bom, Mateus. 235 00:12:46,376 --> 00:12:47,869 Quando disseste, reconcilia-te com o teu irmão, 236 00:12:47,954 --> 00:12:48,912 pode detalhar no... 237 00:12:48,995 --> 00:12:50,747 Mateus... 238 00:12:50,830 --> 00:12:51,749 talvez possamos falar disto... 239 00:12:51,832 --> 00:12:52,832 em outra hora? 240 00:12:54,374 --> 00:12:55,334 Estou com muita fome, 241 00:12:55,342 --> 00:12:56,955 e gostaria de falar com o nosso novo amigo... 242 00:12:56,962 --> 00:12:58,297 sobre algumas coisas. 243 00:12:59,674 --> 00:13:01,592 Peço desculpas, posso voltar depois. 244 00:13:01,675 --> 00:13:02,969 Não, não, não, está tudo bem. 245 00:13:03,052 --> 00:13:05,137 Vou juntar todos em breve. 246 00:13:05,220 --> 00:13:07,722 Eu adoraria falar contigo. 247 00:13:07,805 --> 00:13:09,015 Mateus, pode ajudar o Tiago e o João, 248 00:13:09,099 --> 00:13:10,809 a reunir os outros? 249 00:13:10,892 --> 00:13:12,144 Agora? 250 00:13:16,231 --> 00:13:17,358 Mateus... 251 00:13:19,238 --> 00:13:20,820 ... obrigado por me ajudar. 252 00:13:23,073 --> 00:13:24,448 Sim, Rabino. 253 00:13:29,530 --> 00:13:30,809 Certo, toda a gente... 254 00:13:36,009 --> 00:13:38,671 Então... 255 00:13:38,755 --> 00:13:42,008 Sou Judas de Kerioth. 256 00:13:42,091 --> 00:13:43,968 Shalom, Judas. 257 00:13:44,051 --> 00:13:45,220 Shalom. 258 00:13:45,227 --> 00:13:48,307 Eu te vi, um pouco antes de falar para as pessoas, 259 00:13:48,391 --> 00:13:50,351 e notei que me escutava atentamente, 260 00:13:50,434 --> 00:13:52,519 durante o meu sermão. 261 00:13:52,602 --> 00:13:54,062 Foi maravilhoso. 262 00:13:54,146 --> 00:13:55,731 Obrigado. 263 00:13:55,814 --> 00:13:57,691 E depois, o Nataniel me explicou 264 00:13:57,774 --> 00:13:58,942 como nos ajudou... 265 00:13:59,026 --> 00:14:03,198 e que podia estar interessado em se juntar a nós. 266 00:14:03,282 --> 00:14:05,408 Ele não é fácil de impressionar. 267 00:14:07,077 --> 00:14:08,370 Eu freqüentei a Beth Midrash (Casa de Aprendizagem) 268 00:14:08,373 --> 00:14:09,996 mas, o meu pai faleceu, 269 00:14:09,999 --> 00:14:11,374 antes de conseguir ser rabino, 270 00:14:11,377 --> 00:14:12,986 por isso fiquei em casa para trabalhar. 271 00:14:14,907 --> 00:14:16,864 Gostava de acompanhá-lo. 272 00:14:17,051 --> 00:14:18,087 Gostava? 273 00:14:18,093 --> 00:14:19,469 Muito. 274 00:14:19,552 --> 00:14:21,012 Posso não ser um bom soldado para batalhas, 275 00:14:21,095 --> 00:14:23,015 mas, tenho talento para negócios e finanças. 276 00:14:23,099 --> 00:14:24,767 que, gostaria de usar, 277 00:14:24,850 --> 00:14:28,020 para, divulgar este ministério em todo lugar, 278 00:14:28,104 --> 00:14:29,814 o mais rápido possível. 279 00:14:29,897 --> 00:14:31,147 Eu freqüentei a Casa de Aprendizagem. 280 00:14:31,287 --> 00:14:32,467 E eu... 281 00:14:33,650 --> 00:14:34,902 Eu ouvi você da primeira vez. 282 00:14:36,613 --> 00:14:38,740 Não exijo isso dos meus seguidores; 283 00:14:38,823 --> 00:14:41,283 Você será um dos poucos. 284 00:14:41,368 --> 00:14:45,413 Apenas exijo o mesmo que outros rabinos... 285 00:14:45,496 --> 00:14:47,122 ... que procure ser como eu. 286 00:14:48,665 --> 00:14:49,750 Claro. 287 00:14:49,834 --> 00:14:51,710 Mas será muito mais difícil comigo, 288 00:14:51,794 --> 00:14:54,965 do que com os outros rabinos, eu te asseguro. 289 00:14:55,048 --> 00:14:56,508 Está pronto para coisas difíceis? 290 00:14:59,593 --> 00:15:01,638 Acredito que você vai mudar o mundo... 291 00:15:03,598 --> 00:15:06,476 ... e quero fazer parte disso. 292 00:15:06,560 --> 00:15:08,854 Estou disposto a fazer sacrifícios, 293 00:15:08,937 --> 00:15:10,272 e eu tenho feito. 294 00:15:14,317 --> 00:15:16,779 Estou acostumado às leis. 295 00:15:16,862 --> 00:15:22,201 Por isso, sim... sim. 296 00:15:22,284 --> 00:15:24,410 Estou pronto para coisas difíceis. 297 00:15:26,287 --> 00:15:27,581 Veremos. 298 00:15:35,381 --> 00:15:38,426 Então... 299 00:15:38,509 --> 00:15:40,011 ... o significado do teu nome. 300 00:15:42,055 --> 00:15:43,013 "Deus seja louvado." 301 00:15:43,098 --> 00:15:44,850 Sim, com as tuas mãos. 302 00:15:47,643 --> 00:15:48,812 Você vai louvar a Deus? 303 00:15:50,480 --> 00:15:51,523 Todos os dias. 304 00:15:55,735 --> 00:15:57,570 Bem, nesse caso, Judas... 305 00:16:02,742 --> 00:16:03,868 ... me acompanhe. 306 00:16:08,123 --> 00:16:09,540 Obrigado, Rabino. 307 00:16:11,668 --> 00:16:12,960 Estão todos aqui, Rabino. 308 00:16:15,331 --> 00:16:16,674 Ótimo. 309 00:16:25,183 --> 00:16:28,296 Isso é bom, 310 00:16:28,299 --> 00:16:30,113 já chega. 311 00:16:30,130 --> 00:16:31,757 Bem, 312 00:16:32,041 --> 00:16:35,961 gostaria de agradecer a todos vocês pelo maravilhoso dia de hoje. 313 00:16:38,589 --> 00:16:41,383 Barnabé, Shula, entrem. 314 00:16:41,467 --> 00:16:43,177 Gostaram do sermão? 315 00:16:43,260 --> 00:16:46,178 Um pouco longo... mas eficaz. 316 00:16:46,262 --> 00:16:47,888 Foi maravilhoso. 317 00:16:48,238 --> 00:16:53,271 Bem, todos vocês fizeram sua parte na divulgação da palavra, 318 00:16:53,354 --> 00:16:56,608 o que é vital para nosso ministério. 319 00:16:56,691 --> 00:17:00,611 E agradeçamos especialmente ao Nataniel, ao Tadeu, 320 00:17:00,694 --> 00:17:01,529 e ao Tiaguinho... 321 00:17:01,613 --> 00:17:03,989 pela sua parte, em conseguirem a terra, 322 00:17:04,073 --> 00:17:05,367 e organizar tudo tão depressa. 323 00:17:07,827 --> 00:17:10,622 E sei que todos vão ajudar na limpeza antes de irmos. 324 00:17:10,705 --> 00:17:13,875 E também tenho um rápido anúncio a fazer. 325 00:17:13,959 --> 00:17:15,335 Alguns de vocês já o conhecem, 326 00:17:15,419 --> 00:17:18,838 mas, para os que não conhecem, este é o Judas de Kerioth. 327 00:17:18,921 --> 00:17:20,881 Judas me pediu para ser o Rabino dele e... 328 00:17:20,964 --> 00:17:24,094 para contribuir com alguns dos seus talentos no nosso ministério. 329 00:17:24,177 --> 00:17:26,930 Um pedido que estou feliz em atender. 330 00:17:27,014 --> 00:17:29,474 Por isso vamos dar as boas vindas a Judas ao grupo. 331 00:17:35,897 --> 00:17:40,903 Bem, tem sido uma jornada e tanto essas últimas semanas. 332 00:17:40,986 --> 00:17:43,198 Muito trabalho foi feito, 333 00:17:43,281 --> 00:17:45,241 e há muito mais a fazer no futuro. 334 00:17:45,325 --> 00:17:48,495 Mas, por agora, vamos descansar. 335 00:17:48,578 --> 00:17:50,121 Especialmente você, Pedro. 336 00:17:50,205 --> 00:17:51,540 Precisa ir para casa. 337 00:17:51,623 --> 00:17:54,125 Depois que a alegria de estar contigo passou, 338 00:17:54,208 --> 00:17:56,711 a Eden realmente está sentindo a tua falta, 339 00:17:56,795 --> 00:17:58,796 por isso... façam uma pausa, vocês dois. 340 00:18:02,091 --> 00:18:03,718 Entrem; venham, venham. 341 00:18:10,683 --> 00:18:14,604 Bem, agora já devem saber entre vocês, 342 00:18:14,687 --> 00:18:15,647 como se contatarem, 343 00:18:15,731 --> 00:18:16,941 para que possamos nos reunir novamente em breve, 344 00:18:17,024 --> 00:18:20,502 mas por agora, deixem-me rezar por vocês. 345 00:18:24,697 --> 00:18:27,659 "O Senhor vos abençoe e vos proteja. 346 00:18:27,742 --> 00:18:30,413 "Que a face do Senhor brilhe sobre vocês 347 00:18:30,497 --> 00:18:33,207 "e seja benévolo convosco. 348 00:18:33,291 --> 00:18:35,792 "Que a face do Senhor se vire para vós, 349 00:18:35,876 --> 00:18:38,629 e vos dê paz." 350 00:18:38,712 --> 00:18:39,587 Amém. 351 00:18:39,671 --> 00:18:40,672 Amém. 352 00:18:47,263 --> 00:18:50,183 Vejo todos vocês em breve. 353 00:18:50,267 --> 00:18:51,977 Obrigado. 354 00:19:21,298 --> 00:19:22,674 Com licença, 355 00:19:22,758 --> 00:19:24,676 são os seguidores do Mestre, certo? 356 00:19:24,759 --> 00:19:26,344 Sim, Shalom. 357 00:19:26,428 --> 00:19:27,846 Certo, posso falar com ele? 358 00:19:27,929 --> 00:19:30,599 Ele está prestes a partir, todos nós estamos; 359 00:19:30,683 --> 00:19:32,226 foi um longo dia. 360 00:19:32,309 --> 00:19:33,478 Queria dar isto a Ele. 361 00:19:33,561 --> 00:19:35,855 Eu, eu não,... 362 00:19:35,939 --> 00:19:38,317 Obrigado; Pelo que? 363 00:19:38,400 --> 00:19:40,235 É uma oferenda. 364 00:19:40,319 --> 00:19:41,695 Não houve nenhuma coleta? 365 00:19:41,779 --> 00:19:43,697 Ele não pediu. 366 00:19:43,780 --> 00:19:45,407 Isso não é forma de falar com Ele. 367 00:19:45,490 --> 00:19:47,325 Isso é Shahtoosh? 368 00:19:47,409 --> 00:19:49,201 Sim, do Nepal. 369 00:19:50,744 --> 00:19:53,707 E você quer doar isto para o ministério Dele? 370 00:19:53,790 --> 00:19:55,167 Sim. 371 00:19:55,250 --> 00:19:56,084 E haverá mais. 372 00:19:56,167 --> 00:19:57,502 E quem é você? 373 00:19:57,585 --> 00:19:59,045 Chamo-me Joanna. 374 00:19:59,129 --> 00:20:02,382 E trago cumprimentos para Jesus de alguém, por isso... 375 00:20:02,465 --> 00:20:03,967 se pudesse ter só um momento... 376 00:20:04,050 --> 00:20:06,762 De quem? 377 00:20:06,845 --> 00:20:08,848 Eu venho de Machaerus. 378 00:20:08,931 --> 00:20:11,726 Falei com o João... o Batista. 379 00:20:13,270 --> 00:20:14,311 André! 380 00:20:14,395 --> 00:20:15,480 Venha aqui. 381 00:20:17,773 --> 00:20:20,401 Ela diz que falou com João em Machaerus. 382 00:20:20,485 --> 00:20:21,443 Quando? Como? 383 00:20:21,526 --> 00:20:22,653 Você, o viu? 384 00:20:22,736 --> 00:20:24,364 Sim, o meu marido trabalha na corte de Herodes, 385 00:20:24,447 --> 00:20:26,908 por isso tive a chance de falar com João. 386 00:20:26,991 --> 00:20:29,493 desde que ele chegou... bem, desde que o trouxeram. 387 00:20:29,576 --> 00:20:32,163 Fiquei intrigada com suas palavras, e eu... 388 00:20:32,246 --> 00:20:32,996 Falou com ele? 389 00:20:33,080 --> 00:20:35,375 Ele está bem... o que disse? 390 00:20:36,918 --> 00:20:37,876 Você é o André? 391 00:20:37,960 --> 00:20:38,920 Sim. 392 00:20:39,003 --> 00:20:41,422 Sim... ele mencionou você. 393 00:20:41,506 --> 00:20:42,507 Era seguidor dele? 394 00:20:42,591 --> 00:20:43,884 Sim... Ele está ferido? 395 00:20:43,967 --> 00:20:47,512 Não... Bem, Hum, sim; 396 00:20:47,596 --> 00:20:50,141 Lá não é bom lugar para ele. 397 00:20:50,224 --> 00:20:52,684 Ele está incomodando algumas pessoas importantes. 398 00:20:52,767 --> 00:20:55,771 Mas ele queria, especialmente você, André, 399 00:20:55,854 --> 00:20:57,982 que soubessem que ele está bem. 400 00:20:58,065 --> 00:20:59,233 Posso vê-lo? 401 00:20:59,317 --> 00:21:00,402 Este é Jesus. 402 00:21:02,403 --> 00:21:05,031 Sim, claro. 403 00:21:05,114 --> 00:21:06,489 Eu o vi pregar. 404 00:21:06,572 --> 00:21:08,282 Olá, Joanna. 405 00:21:08,367 --> 00:21:10,661 Então, falou com o meu primo? 406 00:21:10,744 --> 00:21:11,996 Sim. 407 00:21:12,079 --> 00:21:13,246 Sim, João me disse que eu... 408 00:21:13,331 --> 00:21:15,167 precisava ouvir os Seus ensinamentos. 409 00:21:15,250 --> 00:21:16,710 Quando se soube em Machaerus deste sermão, 410 00:21:16,793 --> 00:21:18,424 eles não deram importância, mas... 411 00:21:18,431 --> 00:21:20,338 João achou que seria uma boa oportunidade. 412 00:21:20,422 --> 00:21:22,007 Rabino, eu gostaria de visitar o João. 413 00:21:22,090 --> 00:21:24,050 Só um momento, André. 414 00:21:24,133 --> 00:21:26,803 Então, o que vai relatar para ele na volta? 415 00:21:29,222 --> 00:21:32,559 Que quero apoiar o seu ministério. 416 00:21:32,643 --> 00:21:35,138 Hoje foi... 417 00:21:39,274 --> 00:21:42,360 ... foi um dia crucial para mim, 418 00:21:42,443 --> 00:21:44,653 como o João disse que iria ser. 419 00:21:46,072 --> 00:21:47,949 Obrigada. 420 00:21:48,033 --> 00:21:49,576 Fico contente de ouvir isso. 421 00:21:54,664 --> 00:21:56,360 João queria que lhe dissesse que, 422 00:21:56,370 --> 00:21:59,211 está ansioso para que Você vá a Herodes em algum momento. 423 00:21:59,294 --> 00:22:00,379 Ele acredita que... 424 00:22:00,463 --> 00:22:02,798 ... que há muita incerteza no tribunal sobre ele, 425 00:22:02,881 --> 00:22:03,674 e ele também diz que... 426 00:22:03,758 --> 00:22:05,760 ainda não levam Você a sério. 427 00:22:05,844 --> 00:22:10,014 Ele acha que... uma vigorosa e breve, visita Sua, 428 00:22:10,099 --> 00:22:11,892 poderia resolver ambos os assuntos. 429 00:22:11,975 --> 00:22:13,602 Mas ele também quer deixar claro, 430 00:22:13,685 --> 00:22:16,520 que confia no Seu entendimento de "breve". 431 00:22:19,148 --> 00:22:20,191 Naturalmente. 432 00:22:21,650 --> 00:22:23,737 Obrigado por compartilhar isso. 433 00:22:23,820 --> 00:22:25,572 Agora... para que o meu aluno aqui, 434 00:22:25,655 --> 00:22:27,949 não degaste os dentes até virar pó, 435 00:22:28,032 --> 00:22:31,285 João poderia receber visitas neste momento? 436 00:22:31,369 --> 00:22:32,787 Você vai a Machaerus? 437 00:22:32,870 --> 00:22:35,499 Não, vou ficar algum tempo só. 438 00:22:35,582 --> 00:22:37,830 Mas, se, de alguma forma... 439 00:22:37,838 --> 00:22:39,667 conseguir um jeito do André... 440 00:22:39,668 --> 00:22:41,213 visitar João em segurança. 441 00:22:41,296 --> 00:22:42,965 Não, não sei se é possível... 442 00:22:45,718 --> 00:22:48,095 Suponho que consiga fazer algo. 443 00:22:48,102 --> 00:22:50,014 Os meus homens vão me levar de volta para Machaerus... 444 00:22:50,021 --> 00:22:51,850 no meu coche em breve. 445 00:22:51,933 --> 00:22:52,850 Pode se juntar a mim. 446 00:22:54,269 --> 00:22:55,812 Obrigado... Obrigado. 447 00:22:55,896 --> 00:22:57,230 Obrigado, Rabino. 448 00:22:57,313 --> 00:23:01,316 Tem que descansar e ter confiança, André. 449 00:23:01,400 --> 00:23:05,280 Talvez depois de passar algum tempo com o João, 450 00:23:05,363 --> 00:23:06,696 possa conseguir ambos. 451 00:23:11,661 --> 00:23:12,412 Shalom. 452 00:23:12,496 --> 00:23:14,206 Shalom, fique em segurança. 453 00:23:14,289 --> 00:23:15,166 Shalom. 454 00:23:15,249 --> 00:23:16,499 O que houve? 455 00:23:16,582 --> 00:23:17,501 Está tudo bem? 456 00:23:17,584 --> 00:23:19,135 Partiremos em breve, hã? 457 00:23:20,712 --> 00:23:21,504 Quem é ela? 458 00:23:21,587 --> 00:23:22,464 Estou indo ver o João. 459 00:23:22,547 --> 00:23:23,591 Ela é de Machaerus. 460 00:23:23,674 --> 00:23:24,924 Como assim? 461 00:23:25,007 --> 00:23:26,134 Isto não é... 462 00:23:26,217 --> 00:23:27,762 O Rabino já disse que está tudo bem. 463 00:23:27,845 --> 00:23:31,515 Ela trabalha na corte de Herodes. Não se preocupe comigo. 464 00:23:31,560 --> 00:23:32,843 Você tem que voltar para casa... 465 00:23:32,850 --> 00:23:33,977 Não posso deixar você ir sozinho... 466 00:23:34,060 --> 00:23:34,934 Vou ficar bem. 467 00:23:35,017 --> 00:23:35,852 André... 468 00:23:35,936 --> 00:23:39,022 Escute... vou ficar bem. 469 00:23:39,106 --> 00:23:42,026 Mas... Obrigado. 470 00:23:43,737 --> 00:23:45,238 Pelo quê? 471 00:23:45,322 --> 00:23:47,782 Por cuidar de mim. 472 00:23:47,865 --> 00:23:48,992 De todos. 473 00:23:49,075 --> 00:23:50,327 Fazendo sempre isso. 474 00:23:50,410 --> 00:23:51,731 És um grande líder... 475 00:23:52,032 --> 00:23:54,156 ... e não o digo o suficiente, por isso... 476 00:23:55,832 --> 00:23:57,000 ... obrigado. 477 00:23:59,918 --> 00:24:01,379 Diga "Shalom" ao João por mim. 478 00:24:02,881 --> 00:24:03,799 Verdade? 479 00:24:03,883 --> 00:24:05,008 É sério. 480 00:24:05,091 --> 00:24:07,428 Ele começou isto tudo, te apresentando Jesus, 481 00:24:07,511 --> 00:24:09,554 e você o apresentou prá mim. 482 00:24:11,556 --> 00:24:14,642 Eu agradeço ao João... 483 00:24:14,725 --> 00:24:16,018 ... e agradeço a ti. 484 00:24:18,396 --> 00:24:19,273 Eu gosto muito de você. 485 00:24:21,274 --> 00:24:22,359 Shalom, amigo. 486 00:24:22,443 --> 00:24:23,736 Eu gosto muito de você. 487 00:24:23,819 --> 00:24:24,611 Shalom. 488 00:24:41,670 --> 00:24:43,422 Ramah. 489 00:24:49,554 --> 00:24:51,347 Então, você... falou com o João? 490 00:24:51,430 --> 00:24:54,059 Sim, vão me deixar cuidar disso. 491 00:24:54,142 --> 00:24:55,352 E está tudo pronto com Maria? 492 00:24:55,435 --> 00:24:56,769 Sim. 493 00:24:56,852 --> 00:24:59,272 Ótimo. 494 00:24:59,355 --> 00:25:01,649 Passo amanhã para verificar. 495 00:25:01,732 --> 00:25:03,150 Imaginei que faria isso. 496 00:25:05,027 --> 00:25:07,781 Depois da 2ª refeição, está bom? 497 00:25:09,033 --> 00:25:11,826 Tenho de rever quais são os planos. 498 00:25:11,911 --> 00:25:15,623 Ah, Então... posso passar mais tarde. 499 00:25:15,706 --> 00:25:16,873 Tomé, estou brincando. 500 00:25:20,795 --> 00:25:21,670 Foi uma piada. 501 00:25:22,880 --> 00:25:25,091 Sim... Claro. 502 00:25:30,930 --> 00:25:32,515 Bem... 503 00:25:37,103 --> 00:25:37,978 ...shalom. 504 00:25:38,061 --> 00:25:39,063 Shalom. 505 00:25:42,192 --> 00:25:43,026 Tomé? 506 00:25:43,861 --> 00:25:44,861 Sim? 507 00:25:48,406 --> 00:25:49,407 Sim? 508 00:25:51,284 --> 00:25:54,079 Talvez seja melhor vir após a 1ª refeição? 509 00:25:56,457 --> 00:25:57,917 Claro. 510 00:25:58,000 --> 00:25:59,752 Apenas não queria incomodar, 511 00:25:59,835 --> 00:26:04,632 Temos estado bastante tempo juntos ultimamente. 512 00:26:04,715 --> 00:26:06,007 Eu sei. 513 00:26:10,136 --> 00:26:13,767 Eu apenas... Espero que este tempo afastado... 514 00:26:13,850 --> 00:26:18,103 não se torne demasiado... tempo fora. 515 00:26:18,187 --> 00:26:20,063 Não vai ser. 516 00:26:20,147 --> 00:26:21,273 Ótimo. 517 00:26:24,277 --> 00:26:25,320 Shalom. 518 00:26:28,447 --> 00:26:29,449 Shalom. 519 00:27:11,325 --> 00:27:12,327 Olá? 520 00:27:13,870 --> 00:27:15,204 Olá. 521 00:27:15,287 --> 00:27:16,830 Você é... 522 00:27:16,914 --> 00:27:18,457 Quem é você? 523 00:27:18,540 --> 00:27:19,960 Sou o Jairo. 524 00:27:20,043 --> 00:27:20,835 Prazer em conhecê-lo. 525 00:27:20,919 --> 00:27:22,129 Eu sou o Yussif. 526 00:27:22,212 --> 00:27:24,380 O Niv está aqui? 527 00:27:24,464 --> 00:27:26,215 O Niv foi transferido. 528 00:27:26,299 --> 00:27:28,927 Sou o novo administrador da Sinagoga. 529 00:27:29,010 --> 00:27:29,969 Não fazia ideia... 530 00:27:30,052 --> 00:27:31,095 que ele havia saído? 531 00:27:31,179 --> 00:27:33,849 Eu sou tão sem importância que ninguém mencionou isso. 532 00:27:36,560 --> 00:27:39,855 Eu não me preocuparia, Rabino Yussif. 533 00:27:39,938 --> 00:27:43,735 Dito por quem já foi transferido várias vezes, 534 00:27:43,818 --> 00:27:45,403 as despedidas são sempre mais difíceis... 535 00:27:45,486 --> 00:27:47,363 Parece que o Niv guardou essa informação só para si, 536 00:27:47,446 --> 00:27:48,865 para evitar ter de nos dizer. 537 00:27:48,948 --> 00:27:50,281 Você já circulou muito, então? 538 00:27:50,365 --> 00:27:53,746 Kadesh, Joppa, Hebron, e agora... 539 00:27:53,829 --> 00:27:55,162 Galiléia. 540 00:27:55,246 --> 00:27:57,166 Bem-vindo, Jairo. 541 00:27:57,249 --> 00:27:58,415 Você tem família? 542 00:27:58,498 --> 00:27:59,791 Esposa e uma filha. 543 00:27:59,875 --> 00:28:02,086 E, se Adonai quiser, outra criança a caminho. 544 00:28:02,170 --> 00:28:03,503 Meus Parabéns. 545 00:28:03,586 --> 00:28:04,505 Obrigado, rabino. 546 00:28:04,588 --> 00:28:05,840 E quanto à sua família? 547 00:28:05,923 --> 00:28:07,006 Espero conhecê-la em breve. 548 00:28:07,091 --> 00:28:08,926 A minha família ficou em Jerusalém. 549 00:28:09,011 --> 00:28:11,304 Isso deve ser difícil pra você. 550 00:28:11,387 --> 00:28:12,222 Desculpe. 551 00:28:12,306 --> 00:28:13,139 Não tinha a certeza... 552 00:28:13,222 --> 00:28:15,517 de quanto tempo ficaria em Cafarnaum. 553 00:28:15,601 --> 00:28:18,602 Mudar tanto também é duro. 554 00:28:18,686 --> 00:28:19,729 A sua filha, 555 00:28:19,732 --> 00:28:21,272 que idade tem? 556 00:28:21,356 --> 00:28:23,274 Doze. 557 00:28:23,357 --> 00:28:26,820 É difícil para ela, fazer amigos. 558 00:28:26,903 --> 00:28:29,282 Pra minha esposa também, mas... 559 00:28:29,365 --> 00:28:32,075 estarmos isolados, nos aproxima mais. 560 00:28:32,160 --> 00:28:33,787 E eu te garanto, 561 00:28:33,870 --> 00:28:36,329 que isso não vai me impedir de fazer o meu trabalho. 562 00:28:36,412 --> 00:28:38,206 Claro que não. 563 00:28:38,289 --> 00:28:41,959 Jairo, eu preciso de tinta. 564 00:28:42,042 --> 00:28:43,212 Você e todo mundo. 565 00:28:43,295 --> 00:28:44,088 Estamos sem? 566 00:28:44,172 --> 00:28:46,007 Sem naeda, eu receio. 567 00:28:46,090 --> 00:28:48,217 Fiz um pedido aos anciãos. 568 00:28:48,300 --> 00:28:49,385 Até lá, 569 00:28:49,468 --> 00:28:52,930 talvez queira indagar junto aos seus menos... 570 00:28:53,013 --> 00:28:54,307 prolíficos confrades. 571 00:28:54,390 --> 00:28:56,892 Se o fizesse, teria de explicar o que escrevo. 572 00:28:56,975 --> 00:28:59,604 Vou usar minha reserva pessoal. 573 00:28:59,688 --> 00:29:01,106 Obrigado. 574 00:29:01,189 --> 00:29:04,818 Eu gosto do desafio, Rabino Yussif. 575 00:29:04,901 --> 00:29:06,319 De que o servirei bem aqui. 576 00:29:06,403 --> 00:29:09,906 É uma das razões para me mudaram para aqui. 577 00:29:09,989 --> 00:29:14,535 Tenho uma propensão para trazer ordem ao caos. 578 00:29:17,331 --> 00:29:18,874 Talvez esteja sendo dramático. 579 00:29:18,958 --> 00:29:21,126 Alvoroço? 580 00:29:21,209 --> 00:29:24,129 Eventos incomuns? 581 00:29:24,213 --> 00:29:28,216 Fala-se de coisas incomuns acontecendo em Cafarnaum. 582 00:29:28,299 --> 00:29:31,761 Essa é uma descrição apropriada. 583 00:29:31,844 --> 00:29:34,640 Talvez, esteja escrevendo sobre coisas incomuns? 584 00:29:38,602 --> 00:29:39,729 As maiores. 585 00:29:42,190 --> 00:29:46,985 Ontem, assisti a uma sermão de um pregador rebelde. 586 00:29:47,069 --> 00:29:49,448 E não consigo durmir desde então. 587 00:29:49,531 --> 00:29:51,408 Ele foi brilhante. 588 00:29:51,491 --> 00:29:52,742 Intrigante. 589 00:29:54,702 --> 00:29:56,662 Seria algo como um registro histórico? 590 00:29:56,745 --> 00:29:58,664 Uma carta? 591 00:29:58,747 --> 00:29:59,957 Você está preparando acusações... 592 00:30:00,040 --> 00:30:01,000 Não! 593 00:30:01,084 --> 00:30:04,795 Ainda não sei o que vou escrever, 594 00:30:04,879 --> 00:30:07,048 ou para quem enviarei. 595 00:30:07,131 --> 00:30:13,596 Mas estou certo de que, o que vi, deve ser documentado. 596 00:30:13,680 --> 00:30:16,175 Rabino Yussif... 597 00:30:17,058 --> 00:30:19,436 Tenho um cofre que eu uso. 598 00:30:19,520 --> 00:30:21,355 Chamo ele de "o porão." 599 00:30:21,438 --> 00:30:27,404 É para onde os documentos vão... para repousarem. 600 00:30:27,487 --> 00:30:28,862 Você nem imagina quantas vezes... 601 00:30:28,947 --> 00:30:31,156 os nossos irmãos escrevem algo... 602 00:30:31,240 --> 00:30:34,451 que não desejariam que fosse enviado pela manhã. 603 00:30:34,535 --> 00:30:36,036 Outros documentos permanecem meses. 604 00:30:36,120 --> 00:30:38,121 Está fechado e... 605 00:30:41,709 --> 00:30:44,171 ... é totalmente confidencial. 606 00:30:44,254 --> 00:30:45,254 Parece ser um lugar... 607 00:30:45,337 --> 00:30:47,591 ... onde gostaria de guardar o seu documento? 608 00:30:51,136 --> 00:30:53,054 Aposto as despedidas são bem difíceis... 609 00:30:53,137 --> 00:30:55,600 para os que tem servido com Jairo. 610 00:30:57,935 --> 00:30:58,937 Obrigado. 611 00:31:13,533 --> 00:31:14,493 É bom estar em casa. 612 00:31:18,998 --> 00:31:21,583 Ainda melhor estar aqui. 613 00:31:25,797 --> 00:31:27,632 Eema voltou a viver com meus irmãos. 614 00:31:27,715 --> 00:31:29,968 É, eu sei. 615 00:31:30,051 --> 00:31:33,221 Na maioria das vezes odeio pensar em você aqui, 616 00:31:33,304 --> 00:31:36,474 sozinho dia e noite. 617 00:31:36,558 --> 00:31:37,768 Mas agora... 618 00:31:57,829 --> 00:31:58,704 Ei. 619 00:31:58,708 --> 00:32:01,379 Olá. 620 00:32:01,462 --> 00:32:03,339 O que está fazendo aqui, Nataniel? 621 00:32:03,422 --> 00:32:05,507 Simão, você olha para mim... 622 00:32:05,592 --> 00:32:08,302 como se quisesses me atirar uma pedra no rosto. 623 00:32:08,385 --> 00:32:09,637 Não seja bobo. 624 00:32:09,720 --> 00:32:10,930 Por favor, entre. 625 00:32:12,432 --> 00:32:13,975 Eu sei, eu sei, peço desculpas. 626 00:32:14,059 --> 00:32:15,685 Sei que provavelmente querem ficar sós. 627 00:32:15,769 --> 00:32:16,186 Mas, 628 00:32:16,687 --> 00:32:18,688 Eu não sou daqui, 629 00:32:18,771 --> 00:32:20,198 e ouvi dizer que poderiam ter um lugar. 630 00:32:20,205 --> 00:32:21,066 Quem disse isso? 631 00:32:21,150 --> 00:32:22,360 Claro que temos, Nataniel. 632 00:32:22,443 --> 00:32:24,069 O André tem um lugar no bairro leste. 633 00:32:24,152 --> 00:32:25,319 Posso te ensinar o caminho. 634 00:32:25,402 --> 00:32:26,279 Eu sei disso... 635 00:32:26,362 --> 00:32:27,237 Só que... 636 00:32:27,322 --> 00:32:28,864 O quê? 637 00:32:28,949 --> 00:32:30,742 É apenas um quarto. 638 00:32:30,825 --> 00:32:32,827 O Filipe e o Judas também ficam lá, 639 00:32:32,910 --> 00:32:35,105 eles praticamente se empilham lá... 640 00:32:35,956 --> 00:32:36,956 Vai dar certo. 641 00:32:38,875 --> 00:32:42,463 Teria problema, você dormir no telhado? 642 00:32:42,546 --> 00:32:45,423 Eu... bem, eu... 643 00:32:45,506 --> 00:32:47,091 Ouvi dizer que tinha um quarto vago, 644 00:32:47,175 --> 00:32:48,551 que a tua mãe costumava usar, Eden. 645 00:32:48,635 --> 00:32:49,886 Quem te disse essas coisas? 646 00:32:49,970 --> 00:32:51,347 Você já comeu, Nataniel? 647 00:32:51,431 --> 00:32:52,349 Estou morrendo de fome! 648 00:32:53,154 --> 00:32:54,309 Por favor. 649 00:32:54,392 --> 00:32:55,392 Obrigado. 650 00:32:57,144 --> 00:32:59,814 Oh, cara. 651 00:32:59,897 --> 00:33:00,981 Sim. 652 00:33:02,065 --> 00:33:04,235 Falando sério, 653 00:33:04,318 --> 00:33:06,778 não se preocupe comigo. 654 00:33:06,861 --> 00:33:08,156 Faz de conta que não estou aqui. 655 00:33:10,241 --> 00:33:11,867 Sabe, talvez vá para o telhado. 656 00:33:11,951 --> 00:33:13,369 É, é fácil de lá chegar. 657 00:33:13,452 --> 00:33:14,787 Tem uma escada lá fora. 658 00:33:14,871 --> 00:33:16,247 Simão, 659 00:33:16,331 --> 00:33:17,957 vamos, 660 00:33:18,041 --> 00:33:19,709 não sou intrometido. 661 00:33:19,792 --> 00:33:21,169 vou colocar um travesseiro no ouvido. 662 00:33:22,152 --> 00:33:23,321 Nataniel, 663 00:33:23,404 --> 00:33:24,990 pode dizer o que quiser quando estamos viajando, 664 00:33:25,073 --> 00:33:26,325 mas na minha casa, 665 00:33:26,408 --> 00:33:29,412 tente pensar, mas não dizer. 666 00:33:29,495 --> 00:33:33,040 Ou vai dormir no porão dos peixes. 667 00:33:33,123 --> 00:33:34,667 Desculpe. 668 00:33:42,425 --> 00:33:44,052 Ainda quer que eu vá para o telhado? 669 00:33:44,135 --> 00:33:46,095 Sim! 670 00:33:46,178 --> 00:33:47,430 Está bem. 671 00:33:47,513 --> 00:33:48,597 Certo. 672 00:33:52,100 --> 00:33:54,145 Bom. 673 00:33:54,228 --> 00:33:55,395 É este o lugar. 674 00:33:57,858 --> 00:33:58,649 Legal. 675 00:34:07,659 --> 00:34:08,868 Acalme-se. 676 00:34:08,953 --> 00:34:09,869 O quê? 677 00:34:09,953 --> 00:34:11,746 Não está ansioso para chegar em casa? 678 00:34:11,829 --> 00:34:14,292 Sim, mas você não é aquele que carrega o machado... 679 00:34:14,375 --> 00:34:15,584 e os pregos das tendas... 680 00:34:15,668 --> 00:34:17,961 e o martelo e esta tigelas... 681 00:34:18,044 --> 00:34:19,296 Cale-se. 682 00:34:19,379 --> 00:34:20,296 Vamos trocar. 683 00:34:21,214 --> 00:34:22,173 Está bem. 684 00:34:24,051 --> 00:34:25,384 Pegue. 685 00:34:28,554 --> 00:34:30,014 Porque está com tanta pressa? 686 00:34:30,098 --> 00:34:31,309 Então. 687 00:34:31,392 --> 00:34:32,435 Você não sabe? 688 00:34:32,519 --> 00:34:33,602 O quê? 689 00:34:33,685 --> 00:34:36,605 João, acordo todas as manhãs... 690 00:34:36,689 --> 00:34:37,649 e depois de cada soneca, 691 00:34:37,732 --> 00:34:39,525 sonhando com apenas uma só coisa. 692 00:34:39,609 --> 00:34:41,569 Aposto que vai me dizer o que é. 693 00:34:41,652 --> 00:34:43,112 Os bolos de canela da Eema. 694 00:34:43,309 --> 00:34:45,280 Isso parece muito bom. 695 00:34:45,364 --> 00:34:46,449 E pra você, não? 696 00:34:46,532 --> 00:34:48,995 Bem, há os ensinamentos. 697 00:34:49,078 --> 00:34:50,705 E o sermão que acabamos de ouvir. 698 00:34:50,788 --> 00:34:53,165 Viu os milagres que Ele fez? 699 00:34:53,248 --> 00:34:55,249 Paralíticos se levantarem e andaram. 700 00:34:55,332 --> 00:34:57,042 Eu sei. 701 00:34:57,125 --> 00:34:58,794 Você me fez ficar esfomeado. 702 00:34:58,877 --> 00:34:59,670 Está doente. 703 00:34:59,754 --> 00:35:00,672 Vamos. 704 00:35:00,755 --> 00:35:01,839 Estamos tão perto. 705 00:35:03,465 --> 00:35:04,301 Vocês vão comer? 706 00:35:04,385 --> 00:35:05,260 Tomé! 707 00:35:05,343 --> 00:35:06,595 Estamos todos com fome. 708 00:35:06,678 --> 00:35:07,930 Alegra-me que você tenha encontrado este lugar. 709 00:35:10,056 --> 00:35:11,183 Não foi fácil. 710 00:35:11,266 --> 00:35:14,353 As suas indicações foram... qual é a palavra? 711 00:35:14,436 --> 00:35:15,311 Más. 712 00:35:15,395 --> 00:35:17,230 Houve um plano? 713 00:35:17,313 --> 00:35:19,733 Bem, imagino que um cara das planícies de Sharon, 714 00:35:19,816 --> 00:35:22,027 um estranho de um lugar estranho... 715 00:35:22,111 --> 00:35:23,938 podia ser pior que os Abba's. 716 00:35:24,003 --> 00:35:25,239 O quê? 717 00:35:25,322 --> 00:35:27,742 Ele pode dormir no quarto onde a Eema seca as ervas. 718 00:35:28,867 --> 00:35:30,327 Muito bem. 719 00:35:30,411 --> 00:35:31,916 Fico feliz por tê-lo conosco, Tomé. 720 00:35:33,538 --> 00:35:34,998 Não te disse? 721 00:35:35,081 --> 00:35:37,590 Acho tenho em minha mente, toda essa história que estamos fazendo agora. 722 00:35:37,597 --> 00:35:39,212 Enquanto ele pensa em bolos. 723 00:35:39,296 --> 00:35:40,171 Que tipo de bolos? 724 00:35:40,254 --> 00:35:41,547 Esqueça. 725 00:35:42,466 --> 00:35:44,676 Três discípulos de Jesus de Nazaré, 726 00:35:44,759 --> 00:35:46,969 vindo ficar sobre o meu teto! 727 00:35:47,052 --> 00:35:48,512 Uma tripla bênção! 728 00:35:48,596 --> 00:35:49,806 Abba, sabia? 729 00:35:49,889 --> 00:35:51,891 Sim, o Tomé e eu dissemos a ele, vamos. 730 00:35:55,687 --> 00:35:58,273 De todos os pais de Cafarnaum, 731 00:35:58,357 --> 00:36:00,400 eu devo ser o mais invejado! 732 00:36:00,483 --> 00:36:01,527 Olá, Abba. 733 00:36:01,610 --> 00:36:03,237 Olá. 734 00:36:03,320 --> 00:36:04,238 Abba. 735 00:36:05,613 --> 00:36:06,698 Eu ia lhe apresentar o Tomé, 736 00:36:06,782 --> 00:36:08,158 mas parece que já se conhecem. 737 00:36:08,242 --> 00:36:09,909 Tomé! 738 00:36:09,992 --> 00:36:11,078 Tomé! 739 00:36:13,997 --> 00:36:16,292 E sobre aquele sermão? 740 00:36:16,375 --> 00:36:17,877 Tenho algumas perguntas. 741 00:36:17,960 --> 00:36:19,170 "Tenho algumas perguntas." 742 00:36:20,378 --> 00:36:21,630 Imaginei que teria. 743 00:36:21,713 --> 00:36:22,798 Costumo pensar demais nas coisas. 744 00:36:23,840 --> 00:36:24,842 Onde está a Eema? 745 00:36:24,925 --> 00:36:26,093 Ela foi ao mercado. 746 00:36:26,177 --> 00:36:28,554 Ela estava sem canela. 747 00:36:31,766 --> 00:36:33,101 Tenho algo muito importante 748 00:36:33,184 --> 00:36:34,728 que gostaria de falar com todos. 749 00:36:34,811 --> 00:36:37,188 Acho, que sei sobre o que é! 750 00:36:37,271 --> 00:36:38,773 Com certeza, sei do que se trata. 751 00:36:44,405 --> 00:36:45,824 Não sei do que estão falando? 752 00:36:48,199 --> 00:36:49,326 Abba. 753 00:36:59,001 --> 00:37:01,464 Não tenho nada nos armários. 754 00:37:01,547 --> 00:37:02,840 Não sabia quando voltaria, 755 00:37:02,924 --> 00:37:05,175 por isso dei tudo para minha amiga, Rivka. 756 00:37:10,430 --> 00:37:11,599 Sim... 757 00:37:11,682 --> 00:37:13,392 Eu sei. 758 00:37:13,475 --> 00:37:14,519 O quê? 759 00:37:14,602 --> 00:37:17,063 É pequeno. 760 00:37:17,146 --> 00:37:19,065 Ah não... não, não, não. 761 00:37:19,150 --> 00:37:21,776 Você dorme aqui? 762 00:37:21,860 --> 00:37:27,197 E, eu... durmo junto àquela parede. 763 00:37:27,280 --> 00:37:30,742 E a Tamar, pode dormir ali? 764 00:37:33,830 --> 00:37:35,790 É aconchegante. 765 00:37:35,875 --> 00:37:38,126 Vai ficar... quentinho. 766 00:37:42,673 --> 00:37:44,830 Sim, vai ficar quente. 767 00:37:48,761 --> 00:37:49,930 Maria, 768 00:37:50,014 --> 00:37:51,224 posso iluminar aqui? 769 00:37:51,307 --> 00:37:52,182 Por favor! 770 00:37:52,266 --> 00:37:53,309 Certo. 771 00:37:55,727 --> 00:37:58,689 Bem, gastamos nosso último shekel. 772 00:37:58,772 --> 00:38:01,234 Vamos esperar que isto dure bastante. 773 00:38:08,607 --> 00:38:09,800 O que é isto? 774 00:38:13,579 --> 00:38:14,747 Mateus? 775 00:38:15,916 --> 00:38:17,751 Olá. 776 00:38:17,834 --> 00:38:19,627 O que está fazenbdo aqui? 777 00:38:20,225 --> 00:38:23,372 Não tenho a certeza pra quem ou pra onde... 778 00:38:23,732 --> 00:38:24,517 ... ir. 779 00:38:26,135 --> 00:38:27,515 Você tem uma casa, 780 00:38:27,518 --> 00:38:29,017 num dos bairros mais bonitos... 781 00:38:29,030 --> 00:38:30,745 Eu a dei. 782 00:38:30,885 --> 00:38:32,178 A quem? 783 00:38:32,262 --> 00:38:33,597 Aos meus pais. 784 00:38:33,680 --> 00:38:35,932 Não vai ficar na casa deles? 785 00:38:36,015 --> 00:38:38,268 O meu pai vai permitir. 786 00:38:38,352 --> 00:38:40,645 Mas você é filho dele. 787 00:38:40,690 --> 00:38:43,482 Ele... ele diz que não sou mais. 788 00:38:46,327 --> 00:38:47,618 Sinto muito. 789 00:38:50,288 --> 00:38:51,332 Obrigado por me ouvir. 790 00:38:55,002 --> 00:38:56,253 Talvez eu vá ficar acampado. 791 00:38:56,338 --> 00:38:57,671 Eu sei bem como fazer. 792 00:38:59,131 --> 00:39:00,508 Está bem, Mateus? 793 00:39:00,591 --> 00:39:02,301 Eu me sinto confuso. 794 00:39:02,384 --> 00:39:04,344 Mas obrigado por perguntar, Ramah. 795 00:39:04,829 --> 00:39:07,337 Você está indo muito bem, Mateus. 796 00:39:09,016 --> 00:39:09,934 É tudo muito novo, 797 00:39:10,018 --> 00:39:11,936 é normal cometermos erros. 798 00:39:16,234 --> 00:39:17,483 Obrigado, Maria. 799 00:39:18,859 --> 00:39:19,986 Tem uma boa noite. 800 00:39:24,741 --> 00:39:26,909 Ele é maravilhoso. 801 00:39:26,993 --> 00:39:28,286 Ele é um bom homem. 802 00:39:31,540 --> 00:39:35,669 Não é muito, mas vamos conseguir. 803 00:39:36,082 --> 00:39:39,544 É muito cedo pra usar este xale? 804 00:39:39,627 --> 00:39:40,803 Sim! 805 00:39:40,810 --> 00:39:43,217 Sim! Não devíamos ter aceitado. 806 00:39:43,219 --> 00:39:44,256 Ela pegou você. 807 00:39:44,259 --> 00:39:45,795 Ela foi presunçosa. 808 00:39:45,811 --> 00:39:47,689 Às vezes os ricos podem ser assim. 809 00:39:47,772 --> 00:39:49,190 Acredite, eu sei, 810 00:39:49,194 --> 00:39:50,939 costumava trabalhar em casamentos. 811 00:39:50,942 --> 00:39:52,652 Quem você acha que ela era? 812 00:39:52,735 --> 00:39:54,697 Lembram-se de como lutou com as suas palavras? 813 00:39:54,720 --> 00:39:56,488 Acho que ela não queria que soubessem... 814 00:39:56,491 --> 00:39:57,299 ... que ela estava lá. 815 00:39:57,323 --> 00:39:58,449 Foi o que percebi. 816 00:39:58,533 --> 00:39:59,449 Sim! 817 00:39:59,534 --> 00:40:00,951 Ela foi dissimulada. 818 00:40:01,034 --> 00:40:02,078 Mas curiosa. 819 00:40:02,161 --> 00:40:05,415 Acho que ela foi cautelosa, mas genuína. 820 00:40:05,499 --> 00:40:07,292 Ela usava brincos de prata. 821 00:40:07,375 --> 00:40:08,585 Ou foi tudo conversa, 822 00:40:08,669 --> 00:40:10,254 e nunca mais a veremos, 823 00:40:10,337 --> 00:40:11,422 o que para mim está ótimo. 824 00:40:13,090 --> 00:40:14,340 Vamos nos livrar do Shahtoosh? 825 00:40:14,424 --> 00:40:16,385 É o tecido mais caro do mundo. 826 00:40:16,469 --> 00:40:17,887 Ela estava tentar nos ajudar, Ramah. 827 00:40:18,929 --> 00:40:20,931 Porque não comemos apenas? 828 00:40:24,054 --> 00:40:25,554 Sim... 829 00:40:32,151 --> 00:40:34,739 Não digo que a culpo por voltar. 830 00:40:34,862 --> 00:40:37,198 Frequentemente, não vemos algo interessante por aqui. 831 00:40:37,281 --> 00:40:39,491 Mas todos os dias, há algo novo com ele. 832 00:40:39,576 --> 00:40:42,120 Pedindo para enviarmos uma mensagem a Herodes, 833 00:40:42,203 --> 00:40:43,788 ou pregando sobre um novo Reino. 834 00:40:45,290 --> 00:40:47,833 Os seus insultos são muito criativos. 835 00:40:53,841 --> 00:40:56,761 Seria embaraçoso para mim, 836 00:40:56,787 --> 00:40:58,630 se contasse a alguém da minha visita, 837 00:40:58,637 --> 00:41:00,931 ou do meu amigo que está comigo. 838 00:41:01,014 --> 00:41:05,311 Mas para você e sua família, seria devastador. 839 00:41:05,394 --> 00:41:07,146 Você entende? 840 00:41:12,234 --> 00:41:13,819 Você nunca estive aqui. 841 00:41:24,287 --> 00:41:26,542 João? 842 00:41:26,625 --> 00:41:28,960 João... está bem? 843 00:41:32,672 --> 00:41:34,842 O que está fazendo aqui? 844 00:41:34,925 --> 00:41:35,800 Quem permitiu? 845 00:41:35,883 --> 00:41:37,052 Ninguém. 846 00:41:37,135 --> 00:41:38,387 Devemos ser rápidos. 847 00:41:40,680 --> 00:41:42,307 Vou ficar bem. 848 00:41:42,391 --> 00:41:43,393 Pense assim... 849 00:41:43,476 --> 00:41:45,353 Você nunca conseguiu dormir num palácio antes. 850 00:41:47,479 --> 00:41:48,806 Mas o que está fazendo aqui? 851 00:41:48,813 --> 00:41:51,733 Estava tão preocupada, rezando por ti todos os dias. 852 00:41:51,817 --> 00:41:53,860 Agora você tem um novo rabino. 853 00:41:53,943 --> 00:41:55,487 O Rabino. 854 00:41:55,570 --> 00:41:57,197 Concentre-se Nele. 855 00:41:57,280 --> 00:41:59,993 Espero poder fazer isso em breve. 856 00:42:02,453 --> 00:42:05,623 Ela veio até mim angustiada, Depois que Herodes me prendeu. 857 00:42:05,706 --> 00:42:07,291 Não pelo meu destino. 858 00:42:07,374 --> 00:42:10,003 Mas estava zangada por eu não ter denunciado o adultério do marido, 859 00:42:10,086 --> 00:42:11,546 quando acusei o Herodes. 860 00:42:14,256 --> 00:42:17,385 Mas está se mostrando uma aluna capaz. 861 00:42:17,469 --> 00:42:18,470 Falou com Ele? 862 00:42:18,478 --> 00:42:21,264 Sim, disse tudo o que disseste a mim. 863 00:42:21,349 --> 00:42:23,892 Obrigado, mas isso não é assim tão importante. 864 00:42:23,975 --> 00:42:25,269 O que pensa Dele? 865 00:42:27,769 --> 00:42:29,313 Não sei como o descrever. 866 00:42:29,396 --> 00:42:30,689 Como se estivesse grata pela comida, 867 00:42:30,773 --> 00:42:34,069 e não percebesse que estava com fome. 868 00:42:34,152 --> 00:42:37,030 Funciona assim. 869 00:42:37,228 --> 00:42:39,490 Alguma novidade? 870 00:42:39,574 --> 00:42:40,909 Tanta coisa! 871 00:42:40,992 --> 00:42:42,452 Conte-me o que Ele disse. 872 00:42:42,535 --> 00:42:44,830 Na... nada que fizesse sentido. 873 00:42:44,914 --> 00:42:46,415 Tudo invertido... 874 00:42:46,499 --> 00:42:51,086 ... os pobres, os aflitos, os submissos, todos foram elevados. 875 00:42:51,170 --> 00:42:52,005 Bem-aventurados. 876 00:42:52,088 --> 00:42:53,131 Sim. 877 00:42:53,215 --> 00:42:55,841 E outras coisas ao contrário... amai os vossos inimigos. 878 00:42:55,925 --> 00:42:57,044 Quem pode amar o inimigo? 879 00:42:57,051 --> 00:42:58,345 Ele pode. 880 00:42:58,428 --> 00:42:59,511 O que mais? 881 00:42:59,595 --> 00:43:01,681 Coisas bizarras. 882 00:43:01,765 --> 00:43:04,684 Algo sobre pérolas aos porcos, 883 00:43:04,767 --> 00:43:06,226 e ciscos nos olhos... 884 00:43:06,310 --> 00:43:07,235 Sim. 885 00:43:07,243 --> 00:43:11,065 Sal, morte, chuva, Deus alimentando os pássaros, 886 00:43:11,148 --> 00:43:12,108 casas na areia... 887 00:43:12,191 --> 00:43:13,735 Ele é quase tão estranho como você João. 888 00:43:13,818 --> 00:43:15,653 Eu queria ser assim tão estranho. 889 00:43:17,321 --> 00:43:18,441 Quantas pessoas estavam lá? 890 00:43:18,448 --> 00:43:19,531 Milhares. 891 00:43:19,558 --> 00:43:20,700 Milhares.... 892 00:43:24,872 --> 00:43:27,332 Fantástico, fantástico! 893 00:43:27,416 --> 00:43:28,292 O que mais? 894 00:43:28,376 --> 00:43:31,754 João... o que podemos fazer por você? 895 00:43:31,837 --> 00:43:33,797 Como... como posso ajudar? 896 00:43:33,881 --> 00:43:34,757 Ajudar? 897 00:43:34,841 --> 00:43:37,676 Está me ajudando ao partilhar isso comigo. 898 00:43:37,759 --> 00:43:38,928 Sabe o que quero dizer. 899 00:43:43,224 --> 00:43:44,599 Venha aqui. 900 00:43:47,602 --> 00:43:49,562 Não tenha medo. 901 00:43:51,566 --> 00:43:53,567 As profecias de Isaías... 902 00:43:53,651 --> 00:43:56,863 Ele foi enviado para proclamar a libertação dos cativos, 903 00:43:56,947 --> 00:43:57,947 por isso o quê...? 904 00:43:59,908 --> 00:44:01,868 A abertura da prisão para os que estão presos. 905 00:44:01,952 --> 00:44:03,162 Sim! 906 00:44:03,245 --> 00:44:07,748 Esta prisão não é nada agora que ele está aqui! 907 00:44:07,832 --> 00:44:09,458 Acredita mesmo nisso? 908 00:44:11,963 --> 00:44:14,381 Eu... estou tentando. 909 00:44:16,049 --> 00:44:17,384 André... 910 00:44:19,136 --> 00:44:22,430 ... em tudo o que disse para as milhares de pessoas, 911 00:44:22,513 --> 00:44:25,308 havia algo apenas para você... 912 00:44:25,392 --> 00:44:27,810 ... pelo qual vai passar. 913 00:44:27,893 --> 00:44:29,063 Sempre há. 914 00:44:31,273 --> 00:44:32,399 O que foi? 915 00:44:34,068 --> 00:44:35,903 Algo que está preso a você. 916 00:44:39,031 --> 00:44:40,616 Não seja ansioso. 917 00:44:42,576 --> 00:44:47,582 Pode... pode somar uma hora à tua vida, 918 00:44:47,665 --> 00:44:49,417 ao ser ansioso? 919 00:44:49,900 --> 00:44:52,379 Isso soa a Ele. 920 00:44:52,462 --> 00:44:53,654 O que mais? 921 00:44:56,049 --> 00:44:58,343 Mas buscai primeiro... 922 00:44:58,426 --> 00:45:01,344 ... buscai primeiro o Reino de Deus, 923 00:45:01,428 --> 00:45:02,722 e a Sua justiça. 924 00:45:04,349 --> 00:45:05,975 Ainda mais como Ele. 925 00:45:11,565 --> 00:45:12,857 Por isso se quer me ajudar... 926 00:45:12,940 --> 00:45:14,902 André? 927 00:45:14,985 --> 00:45:19,115 Se quer me ajudar, escute-O. 928 00:45:21,116 --> 00:45:23,953 Volte para casa... 929 00:45:24,036 --> 00:45:25,205 ... e faça o que Ele diz. 930 00:45:26,706 --> 00:45:28,208 Isso é o que eu quero. 931 00:45:31,376 --> 00:45:32,492 Entendeu? 932 00:45:34,326 --> 00:45:35,314 Agora, 933 00:45:36,280 --> 00:45:38,229 deixe a Joanna te tirar daqui, 934 00:45:38,730 --> 00:45:40,945 para que não se junte a mim. 935 00:47:11,313 --> 00:47:12,955 Trabalhando duro, pelo que vejo. 936 00:47:18,822 --> 00:47:20,782 Porque tenho um mau pressentimento sobre isto? 937 00:47:20,865 --> 00:47:22,659 Foi o que disse quando entrei mineradora. 938 00:47:22,742 --> 00:47:24,910 E agora a está deixando. 939 00:47:24,995 --> 00:47:26,830 A minha vida não pode ser apenas dinheiro. 940 00:47:26,914 --> 00:47:28,581 Nunca é sobre dinheiro contigo. 941 00:47:29,999 --> 00:47:30,959 Eu sei que você achava, 942 00:47:31,042 --> 00:47:32,127 que gastaria a herança do Abba, 943 00:47:32,210 --> 00:47:33,252 melhor do que eu. 944 00:47:33,337 --> 00:47:34,420 Teria mesmo. 945 00:47:34,428 --> 00:47:36,297 A casa onde você investiu, não subirá de valor. 946 00:47:38,967 --> 00:47:40,177 É por isso que estou aqui. 947 00:47:42,012 --> 00:47:43,137 Preciso que guarde algo para mim. 948 00:47:43,220 --> 00:47:45,640 Bem, duas coisas, na verdade... 949 00:47:53,650 --> 00:47:56,110 A escritura da minha casa. 950 00:47:56,193 --> 00:47:56,914 Quê? 951 00:47:56,921 --> 00:47:58,321 Não sei quando voltarei... 952 00:47:58,405 --> 00:48:01,156 ... ou se voltarei. 953 00:48:08,956 --> 00:48:12,335 Todos estão falando do teu rabino, sabe? 954 00:48:12,418 --> 00:48:13,461 O que é que dizem? 955 00:48:13,488 --> 00:48:15,380 Coisas demais para ser verdade. 956 00:48:15,463 --> 00:48:17,131 Ouvi que centenas de pessoas se juntaram. 957 00:48:17,215 --> 00:48:18,716 Milhares. 958 00:48:18,800 --> 00:48:20,676 Não sabia quando seria, mas... 959 00:48:20,761 --> 00:48:21,762 no dia anterior, 960 00:48:21,846 --> 00:48:24,389 ajudei os discípulos a arranjar o lugar. 961 00:48:24,472 --> 00:48:26,557 Deus trabalhou através de mim, Dvorah. 962 00:48:26,641 --> 00:48:29,186 Isto... isto nunca aconteceu antes. 963 00:48:29,269 --> 00:48:30,521 Como vai ganhar dinheiro? 964 00:48:30,528 --> 00:48:32,015 É o único trabalho que conhece. 965 00:48:32,022 --> 00:48:34,857 Ajudarei com o pouco que eles têm. 966 00:48:34,941 --> 00:48:37,320 Ajudarei a encontrar benfeitores, patrocinadores. 967 00:48:37,403 --> 00:48:40,157 A maioria dos ministérios e rabinos são ineficientes, 968 00:48:40,240 --> 00:48:41,908 e este é ministério mais importante 969 00:48:41,992 --> 00:48:44,326 da história do nosso povo. 970 00:48:44,409 --> 00:48:45,661 Para difundir a Sua mensagem, 971 00:48:45,744 --> 00:48:48,872 e construir algo para contrapor aos Romanos, 972 00:48:48,956 --> 00:48:50,124 eles precisam das minhas habilidades. 973 00:48:50,207 --> 00:48:51,534 Judas, isso é perigoso. 974 00:48:51,617 --> 00:48:52,534 Sim. 975 00:48:52,617 --> 00:48:55,262 Roma não gosta de pregadores populares, com muitos seguidores. 976 00:48:55,338 --> 00:48:57,382 Eles acabam com eles. 977 00:48:57,465 --> 00:48:59,675 Eu acho que ele é o Messias. 978 00:48:59,758 --> 00:49:00,927 Estou praticamente certo disso. 979 00:49:01,010 --> 00:49:02,345 Muitos disseram ser o Messias. 980 00:49:02,428 --> 00:49:03,513 Sabe o que aconteceu a eles? 981 00:49:03,597 --> 00:49:05,307 Você sempre vê o pior cenário. 982 00:49:05,390 --> 00:49:08,768 Sei que os seus seguidores não são sempre mortos. 983 00:49:14,441 --> 00:49:18,821 Se Ele é o Consagrado, irmã, 984 00:49:18,904 --> 00:49:21,865 então Ele não será morto. 985 00:49:21,948 --> 00:49:25,660 Ele derrotará os Romanos e nos libertará a todos. 986 00:49:25,743 --> 00:49:29,248 Eu não quero te perder, Judas. 987 00:49:29,331 --> 00:49:31,291 Você é tudo o que me resta neste mundo. 988 00:49:31,374 --> 00:49:34,086 Você tem o teu marido, 989 00:49:34,169 --> 00:49:35,754 e tuas lindas filhas. 990 00:49:35,838 --> 00:49:37,298 Não, quero dizer... 991 00:49:39,341 --> 00:49:40,509 Você sabe o que eu quero dizer. 992 00:49:43,303 --> 00:49:45,390 Você é o último com nosso nome. 993 00:49:45,474 --> 00:49:48,894 Se algo acontecer contigo... 994 00:49:48,977 --> 00:49:50,854 a linhagem dos Iscariotes acaba, 995 00:49:50,937 --> 00:49:56,109 e o nome da nossa família será esquecido. 996 00:49:56,192 --> 00:49:58,737 Haja o que houver, 997 00:49:58,819 --> 00:50:00,405 sei que Adonai me elegeu... 998 00:50:00,489 --> 00:50:04,242 por uma razão que ainda desconheço. 999 00:50:04,325 --> 00:50:06,702 Eu... eu tenho de ir com Ele. 1000 00:50:18,006 --> 00:50:20,176 O Abba e a Eema te amavam tanto. 1001 00:50:22,345 --> 00:50:23,805 Deixe-nos orgulhosos. 1002 00:50:26,181 --> 00:50:27,266 Deixarei. 1003 00:50:37,485 --> 00:50:39,278 E... 1004 00:50:39,361 --> 00:50:42,743 ...mantenha as hortelãs da Eema, vivas, por favor? 1005 00:50:42,744 --> 00:50:44,829 Requer um toque suave, 1006 00:50:44,830 --> 00:50:46,123 que eu não possuo. 1007 00:50:46,207 --> 00:50:48,402 Agora, saia daqui... 1008 00:50:49,085 --> 00:50:50,948 ... e siga o teu rabino. 1009 00:50:55,551 --> 00:50:57,728 Desejo sinceramente que esteja certo sobre isto. 1010 00:50:57,811 --> 00:50:59,763 E estou. 1011 00:50:59,846 --> 00:51:01,181 Você vai ver! 1012 00:51:05,519 --> 00:51:08,105 Sabe, ter um filho, teria sido mais fácil, 1013 00:51:08,189 --> 00:51:09,732 do que mudar toda a sua vida, 1014 00:51:09,815 --> 00:51:11,275 para ir nessa perigosa jornada. 1015 00:51:15,113 --> 00:51:16,488 Shalom shalom, Dvorah. 1016 00:51:19,824 --> 00:51:21,284 Shalom shalom, irmão. 1017 00:51:32,839 --> 00:51:34,174 Rabino Yussif. 1018 00:51:34,257 --> 00:51:35,550 Jairo. 1019 00:51:37,594 --> 00:51:41,683 Deseja pôr algo no "porão"? 1020 00:51:41,766 --> 00:51:44,101 Para refrescar. 1021 00:51:44,185 --> 00:51:46,645 Vale a pena tentar. 1022 00:51:46,730 --> 00:51:47,730 Muito bem. 1023 00:51:50,487 --> 00:51:52,726 "Rabino do Sinédrio de Jerusalém. Importante" 1024 00:51:53,022 --> 00:51:55,667 Você e eu seremos as únicas almas que saberão disto. 1025 00:51:59,491 --> 00:52:00,785 Rabino? 1026 00:52:00,868 --> 00:52:02,786 Não está selado. 1027 00:52:02,870 --> 00:52:04,277 Sim, está. Jairo. 1028 00:53:06,019 --> 00:53:07,728 Shalom. 1029 00:53:07,812 --> 00:53:10,982 Shalom... 1030 00:53:11,065 --> 00:53:13,317 Não vai levar muito tempo. 1031 00:53:13,400 --> 00:53:15,237 Tudo bem. 1032 00:53:15,320 --> 00:53:16,153 Precisa de alguma coisa? 1033 00:53:16,237 --> 00:53:18,948 Eu apenas... Eu tenho de... 1034 00:53:19,032 --> 00:53:24,829 Eu... eu quero dizer algo. 1035 00:53:24,913 --> 00:53:28,834 No sermão do Rabino, 1036 00:53:28,918 --> 00:53:31,879 Ele disse para nos reconciliarmos com alguém primeiro, 1037 00:53:31,963 --> 00:53:37,177 antes de orar, e eu... eu... 1038 00:53:37,260 --> 00:53:39,845 Preciso me desculpar contigo. 1039 00:53:39,929 --> 00:53:40,930 Você não me deve... 1040 00:53:41,014 --> 00:53:45,434 Sim, sim, devo. 1041 00:53:45,518 --> 00:53:50,021 Eu disse coisas horríveis porque estava assustado, 1042 00:53:50,104 --> 00:53:51,439 com as coisas que o Rabino falou. 1043 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Ele falou de muitas coisas. 1044 00:53:53,609 --> 00:53:55,009 Tenho muito no que trabalhar... 1045 00:53:55,102 --> 00:53:56,062 Eu também. 1046 00:53:56,069 --> 00:53:57,272 ... na verdade. 1047 00:53:57,355 --> 00:54:01,609 Mas, eu te disse coisas horríveis, 1048 00:54:01,692 --> 00:54:02,777 porque estava assustado, 1049 00:54:02,860 --> 00:54:03,987 e você não merecia. 1050 00:54:04,070 --> 00:54:08,615 E, sinto... sinto... Eu sinto muito. 1051 00:54:14,998 --> 00:54:21,088 Então... é isto. 1052 00:54:23,799 --> 00:54:25,634 Desculpe, não sei o que dizer. 1053 00:54:27,529 --> 00:54:28,796 Acho que é a primeira vez, 1054 00:54:28,841 --> 00:54:30,301 que alguém me pede desculpa. 1055 00:54:32,136 --> 00:54:34,471 Maria... 1056 00:54:34,555 --> 00:54:36,933 Você não merece isso, também. 1057 00:54:44,066 --> 00:54:46,484 As coisas estão melhores agora? 1058 00:54:46,567 --> 00:54:48,612 Sim. 1059 00:54:48,696 --> 00:54:49,696 Bastante. 1060 00:54:53,742 --> 00:54:54,826 Obrigada por isto. 1061 00:54:56,369 --> 00:54:58,246 Shalom. 1062 00:54:58,329 --> 00:54:59,582 Shalom. 1063 00:55:44,877 --> 00:55:46,253 Alfeu. 1064 00:55:50,468 --> 00:55:51,718 Filho. 1065 00:55:57,200 --> 00:56:04,200 Tradução: ferneiva Adaptação Pt-Br: marinhojmc