1
00:00:21,522 --> 00:00:24,691
A febre ainda não passou.
Já faz cinco dias.
2
00:00:24,775 --> 00:00:27,069
Ele vai se curar.
Ele sempre se cura.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,613
E se o nosso filho mais velho
não se curar?
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,407
É por isso que devo
ensinar o Abiatar
5
00:00:32,491 --> 00:00:33,825
a fazer
o Pão da Proposição.
6
00:00:33,909 --> 00:00:36,578
Não, a participação da nossa
família nas tradições secretas
7
00:00:36,662 --> 00:00:39,081
da linhagem sacerdotal de Aarão
será prejudicada.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,250
Sim, Jafa, estou ciente.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,921
Mais uma em nossa cadeia
de maldições familiares.
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,884
Você sempre pensando
em catástrofes.
11
00:00:51,343 --> 00:00:55,055
E você sempre pensando
que será outro dia de sol.
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,518
Mande chamar o menino.
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,103
Doze pães.
14
00:01:01,520 --> 00:01:04,273
Um para cada uma
das tribos de Israel.
15
00:01:04,439 --> 00:01:08,277
Mas se o pão ainda está aqui,
por que Deus não comeu, Abba?
16
00:01:08,360 --> 00:01:10,070
Deus não precisa de comida.
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Chama-se o Pão da Presença
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,616
porque é uma lembrança da
Presença Dele em nossas vidas,
19
00:01:14,700 --> 00:01:18,954
um símbolo de que Ele se senta
à nossa mesa, habita entre nós.
20
00:01:19,037 --> 00:01:20,539
O que acontece
com o pão velho?
21
00:01:20,622 --> 00:01:22,708
Na Lei de Moisés está escrito:
22
00:01:22,791 --> 00:01:26,170
"Aarão e a seus descendentes
os comerão num lugar sagrado,
23
00:01:26,253 --> 00:01:28,922
porque é parte santíssima
de sua porção regular
24
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
das ofertas dedicadas ao Senhor.
É decreto perpétuo".
25
00:01:31,592 --> 00:01:34,428
Eu sempre quis saber aonde
você e Saba iam todo shabat!
26
00:01:34,511 --> 00:01:37,973
Sim! Nós vínhamos aqui
comer o pão que foi retirado,
27
00:01:38,056 --> 00:01:39,850
desde que nenhum tenha
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,727
se deitado com a esposa
naquela manhã.
29
00:01:41,810 --> 00:01:44,021
Não se deita com a Eema
todas as noites, Abba?
30
00:01:45,981 --> 00:01:47,983
Essa é uma conversa
para outra hora.
31
00:01:49,318 --> 00:01:52,779
Agora devemos substituir este
pelo pão quente,
32
00:01:52,863 --> 00:01:54,740
como uma oferta a Adonai.
33
00:01:57,993 --> 00:01:59,328
Rubem.
34
00:01:59,411 --> 00:02:00,829
Simeão.
35
00:02:01,705 --> 00:02:02,789
Levi.
36
00:02:04,374 --> 00:02:05,459
Judá.
37
00:02:06,543 --> 00:02:08,795
-Aimeleque...
-Abiatar, vá para casa.
38
00:02:08,879 --> 00:02:11,507
Diga à sua mãe que eu te enviei
e que tudo ficará bem.
39
00:02:14,176 --> 00:02:15,552
-Escute, eu...
-Por que está sozinho?
40
00:02:15,636 --> 00:02:18,222
-Onde estão seus protetores?
-O rei me enviou em uma missão
41
00:02:18,305 --> 00:02:20,474
e disse que ninguém deve saber
nada sobre isso.
42
00:02:20,557 --> 00:02:22,434
Combinei de encontrar os homens
em um lugar.
43
00:02:22,518 --> 00:02:27,689
Davi, até onde sei, você e o rei
não estão se dando muito bem.
44
00:02:27,773 --> 00:02:30,234
Fui enviado
em uma missão do rei.
45
00:02:31,652 --> 00:02:34,029
Por favor. Eu não como há dias,
46
00:02:34,112 --> 00:02:35,948
e sei que os meus homens
também não.
47
00:02:36,031 --> 00:02:38,909
Eles estão se escondendo.
Só cinco pães. Qualquer coisa.
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,661
Eu não tenho pão comum.
49
00:02:40,744 --> 00:02:43,288
Mas e esse? Que foi substituído
pelo pão quente?
50
00:02:43,372 --> 00:02:45,958
Ainda é pão sagrado.
Você conhece a Lei de Moisés!
51
00:02:46,166 --> 00:02:47,751
E eu conheço
o pikuach nefesh.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
Os homens se abstiveram
das mulheres?
53
00:02:52,089 --> 00:02:53,715
Posso afirmar que sim,
e sempre.
54
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
Eles estão se escondendo
em Gibeá,
55
00:02:55,926 --> 00:02:57,177
esperando por mim há dias!
56
00:02:58,929 --> 00:03:00,764
Você deve ir rápido.
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,183
Mas lembre-se...
58
00:03:05,143 --> 00:03:07,980
o que eu vou lhe dar
é sagrado.
59
00:03:08,063 --> 00:03:10,274
A vida é mais sagrada
do que o pão.
60
00:03:10,357 --> 00:03:12,150
Se Saul descobrir
que eu te ajudei,
61
00:03:12,234 --> 00:03:13,944
eu perderei a minha.
62
00:03:14,319 --> 00:03:15,279
Eu sei.
63
00:03:15,362 --> 00:03:16,446
E eu não me arrependo.
64
00:03:17,322 --> 00:03:20,200
Algo vai acontecer
através de você.
65
00:03:20,284 --> 00:03:21,618
Eu posso sentir.
66
00:03:21,869 --> 00:03:25,372
Algo maior, mais emocionante.
Eu não sei o quê.
67
00:03:25,747 --> 00:03:27,332
Não havia nada maior
68
00:03:27,416 --> 00:03:29,543
ou mais emocionante
do que aquele gigante.
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
Veremos.
70
00:04:56,088 --> 00:04:56,922
Mateus?
71
00:05:06,682 --> 00:05:09,226
Sou grato a Ti,
ó Rei vivo e eterno,
72
00:05:09,309 --> 00:05:12,688
por ter restaurado dentro de mim
minha alma com misericórdia.
73
00:05:19,820 --> 00:05:20,779
Você está com fome?
74
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
O que você fez com suas vestes?
75
00:05:36,336 --> 00:05:37,880
Isso é nojento.
76
00:05:38,088 --> 00:05:41,592
Você não colocou feno novo
antes de se deitar?
77
00:05:41,675 --> 00:05:44,469
-Não. Você colocou?
-É claro que sim.
78
00:05:44,636 --> 00:05:45,846
Estou com a cabeça cheia,
79
00:05:46,221 --> 00:05:48,182
acho que não estava
prestando atenção.
80
00:05:48,432 --> 00:05:51,101
Bendito és Tu, Senhor,
nosso Deus, Rei do Universo...
81
00:05:51,185 --> 00:05:53,395
Se nos separarmos,
vamos cobrir mais terreno.
82
00:05:53,478 --> 00:05:55,189
-Não vamos nos separar.
-Seria mais lógico...
83
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
Jesus quer você
de volta inteiro.
84
00:06:00,068 --> 00:06:01,987
Você disse que tinha
café da manhã?
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,156
Não. Eu perguntei se você
estava com fome.
86
00:06:06,575 --> 00:06:09,369
-Você sabe preparar ovos?
-Não.
87
00:06:11,914 --> 00:06:15,042
Ferva água.
Coloque os ovos na água.
88
00:06:17,628 --> 00:06:19,546
-Não, não, não...
-O que foi?
89
00:06:19,630 --> 00:06:21,924
Não sou o cozinheiro,
para começar.
90
00:06:22,007 --> 00:06:25,219
Nem eu.
Mas devemos nos alimentar.
91
00:06:25,886 --> 00:06:28,055
Enquanto você faz
os ovos como desejar,
92
00:06:28,138 --> 00:06:31,725
também pode traçar o plano
para hoje... comigo.
93
00:06:35,145 --> 00:06:35,979
Certo.
94
00:06:40,359 --> 00:06:45,280
Há possibilidade de ela ter ido
para outro lugar que não Jericó.
95
00:06:45,364 --> 00:06:48,534
Efraim ou Betel? Não.
96
00:06:48,617 --> 00:06:51,954
Muito deserto entre
o acampamento e esses lugares.
97
00:06:52,037 --> 00:06:53,705
Ela fica mais à vontade
nas cidades.
98
00:06:53,789 --> 00:06:54,957
Acha que ela
ainda está aqui?
99
00:06:55,040 --> 00:06:58,460
Acho. Devemos analisar
o que ela normalmente faz.
100
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
Ultimamente...
antes disso...
101
00:07:01,171 --> 00:07:03,882
Ela só estudava a Torá
com você e a Ramah.
102
00:07:04,299 --> 00:07:07,928
Chequei na sinagoga, os oficiais
disseram que não a viram.
103
00:07:09,263 --> 00:07:11,139
Como você a descreveu?
104
00:07:13,475 --> 00:07:14,726
Como você descreveria?
105
00:07:15,978 --> 00:07:18,564
Ela tem cabelo preto.
106
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
Cabelo preto comprido.
107
00:07:20,315 --> 00:07:24,361
-Todas as nossas mulheres têm...
-Às vezes, nem cobre tudo.
108
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Ela pode estar inconsolável,
possivelmente chateada.
109
00:07:30,826 --> 00:07:32,286
Algo mais?
110
00:07:33,787 --> 00:07:35,539
Muito agradável de se olhar?
111
00:07:37,916 --> 00:07:40,586
Melhor colocar água na panela
antes que ela esquente.
112
00:07:43,547 --> 00:07:44,882
Tudo bem, Mateus.
113
00:07:50,429 --> 00:07:55,017
-Você está bem?
-Só mais uma noite no Nômade.
114
00:07:55,392 --> 00:07:56,435
O Nômade?
115
00:07:56,518 --> 00:07:58,729
Não acredito que consegui
subir a escada.
116
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Dionísio me carregou.
117
00:08:03,984 --> 00:08:05,152
Sai!
118
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
Tire as patas, seu rato.
119
00:08:12,242 --> 00:08:14,328
Enfim, onde estávamos?
120
00:08:14,411 --> 00:08:17,080
É, você descreveu
a Maria para o oficial...
121
00:08:17,164 --> 00:08:18,665
O que ele disse
sobre a escada?
122
00:08:22,377 --> 00:08:24,129
Que flores
a gente pode comer?
123
00:08:25,047 --> 00:08:28,342
Rosa, borragem,
dente-de-leão...
124
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
Um pouco ácido,
mas quem vai reclamar?
125
00:08:32,304 --> 00:08:34,765
Como você sabe tanto
sobre flores comestíveis?
126
00:08:35,641 --> 00:08:38,310
A minha família
sempre foi pobre.
127
00:08:38,727 --> 00:08:40,646
Você aprende o que a terra
pode lhe dar.
128
00:08:41,355 --> 00:08:43,232
Mas o seu Filho é...
129
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
É um nômade, sem um teto,
130
00:08:45,609 --> 00:08:49,154
que não ganha mais
a vida com a carpintaria.
131
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
E você sorri com isso.
132
00:08:54,201 --> 00:08:57,996
Porque Ele está fazendo
o que nasceu para fazer,
133
00:08:59,081 --> 00:09:01,291
e talvez às vezes
isso signifique
134
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
que teremos fome
alguns dias,
135
00:09:03,836 --> 00:09:06,088
mas pelo menos
a hora Dele chegou.
136
00:09:06,380 --> 00:09:09,132
Se a hora Dele chegou,
por que Ele simplesmente
137
00:09:09,216 --> 00:09:10,717
não traz a Maria de volta?
138
00:09:11,218 --> 00:09:12,845
Não funciona assim.
139
00:09:12,928 --> 00:09:14,763
E como funciona?
140
00:09:16,098 --> 00:09:19,601
Algumas vezes Ele é um mistério
tanto para mim quanto para você.
141
00:09:24,064 --> 00:09:25,399
Ah, frutas!
142
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
Veneno.
143
00:09:39,162 --> 00:09:41,790
Nós morávamos no Egito
quando Jesus era menino.
144
00:09:42,708 --> 00:09:45,335
Um dos deuses deles
se chamava Thoth,
145
00:09:45,419 --> 00:09:47,087
e eles acreditavam
que podiam obrigá-lo
146
00:09:47,171 --> 00:09:50,007
a conceder desejos
se eles realizassem rituais.
147
00:09:50,424 --> 00:09:54,386
Não é assim com o nosso Deus,
por que seria com Jesus?
148
00:09:55,012 --> 00:09:58,432
Nada de bom pode vir desse
desaparecimento da Maria.
149
00:09:59,850 --> 00:10:01,185
Como pode saber?
150
00:10:01,935 --> 00:10:04,688
Ela já estava
chateada com algo,
151
00:10:04,771 --> 00:10:07,441
antes mesmo do homem possuído
entrar no acampamento.
152
00:10:07,858 --> 00:10:10,027
Simão e Mateus são bons
para procurar.
153
00:10:10,110 --> 00:10:12,613
-Eles não se gostam.
-Terão que trabalhar juntos.
154
00:10:12,696 --> 00:10:16,241
Ela pode estar morta ou morrendo
em uma vala em algum lugar.
155
00:10:16,325 --> 00:10:17,993
Por que Jesus usaria a dor dela
156
00:10:18,076 --> 00:10:20,621
para unir dois homens
que não se gostam?
157
00:10:20,704 --> 00:10:22,456
Nós não sabemos
se ela está em perigo.
158
00:10:22,539 --> 00:10:24,124
Ela é uma mulher sozinha!
159
00:10:24,208 --> 00:10:25,918
Ou ela está
em um deserto selvagem
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,505
ou em uma cidade depravada
patrulhada por romanos.
161
00:10:30,088 --> 00:10:30,923
Ramah...
162
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
"Alguns confiam em carruagens
e outros, em cavalos,
163
00:10:36,470 --> 00:10:40,307
mas nós confiamos no nome
do Senhor nosso Deus."
164
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
Eu quero ser professora
como a Maria algum dia.
165
00:10:49,858 --> 00:10:52,694
Eu quero poder escrever
meus pensamentos.
166
00:10:52,778 --> 00:10:54,238
Você será.
167
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
Não se ela não voltar.
168
00:10:58,784 --> 00:11:01,745
Não podemos consertar nada
nos preocupando com isso.
169
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
Lavanda!
170
00:11:11,380 --> 00:11:13,298
Podemos comer lavanda?
171
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
Eu aposto nove.
172
00:11:21,473 --> 00:11:23,350
Nove é demais.
173
00:11:25,018 --> 00:11:29,439
Vim aqui sem um único siclo
e agora olhe para esta pilha.
174
00:11:29,523 --> 00:11:32,359
E como você conseguiu
o primeiro, mulher?
175
00:11:33,485 --> 00:11:34,653
O que você fez para isso?
176
00:11:34,736 --> 00:11:37,614
-Gostaria de saber, não?
-Ei, nós vamos jogar ou não?
177
00:11:37,698 --> 00:11:39,074
Vá em frente.
178
00:11:39,157 --> 00:11:40,617
Vamos.
179
00:11:41,827 --> 00:11:43,996
Observem e aprendam, meninos.
Observem e aprendam.
180
00:11:46,874 --> 00:11:51,295
-Não acredito!
-Primeira vez, Hohj? É?
181
00:11:52,838 --> 00:11:54,965
-Outro.
-Outro.
182
00:11:57,342 --> 00:11:59,970
-Isso não pode!
-Essa é uma regra daqui.
183
00:12:01,972 --> 00:12:03,515
Bom, estamos jogando por...
184
00:12:15,777 --> 00:12:18,447
Já chega de jogar.
Nós acabamos.
185
00:12:19,823 --> 00:12:22,951
Ei! Você não pode fazer isso!
Vou recuperar o meu dinheiro.
186
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
-É? Quando?
-Agora.
187
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
Entendi.
188
00:12:26,121 --> 00:12:29,458
O Hohj estava nos enganando.
Na verdade, ele é um leão.
189
00:12:30,918 --> 00:12:32,252
Vai permitir isso?
190
00:12:32,669 --> 00:12:34,421
Quer recuperar
o seu dinheiro?
191
00:12:35,005 --> 00:12:36,089
É sério?
192
00:12:37,883 --> 00:12:40,177
Estará atrás do balcão.
Outro.
193
00:12:44,640 --> 00:12:47,100
Uma mulher deve saber
seu lugar.
194
00:12:50,812 --> 00:12:52,773
Suponho que você
vai querer me mostrar?
195
00:13:05,786 --> 00:13:08,622
O que fazemos
quando estamos com medo?
196
00:13:08,872 --> 00:13:10,207
Dizemos as palavras.
197
00:13:10,290 --> 00:13:12,167
Dizemos as palavras.
198
00:13:22,219 --> 00:13:25,013
-Aonde ela vai?
-Foi algo que você disse.
199
00:13:26,974 --> 00:13:28,183
Dezesseis.
200
00:13:31,395 --> 00:13:32,563
Dezessete.
201
00:13:35,858 --> 00:13:37,025
Dezoito.
202
00:13:39,653 --> 00:13:40,946
Dezenove.
203
00:13:42,072 --> 00:13:45,576
Dezenove porções.
E nós somos 15.
204
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
Quatorze.
205
00:13:46,743 --> 00:13:49,037
-Se Filipe não voltar...
-Verdade!
206
00:13:49,329 --> 00:13:52,207
E onze se o Mateus e o Simão
não encontrarem a Maria.
207
00:13:52,291 --> 00:13:54,084
É apenas um dia de caminhada
até Jerusalém.
208
00:13:54,168 --> 00:13:56,128
Se Filipe, Mateus, Simão
e Maria não voltarem,
209
00:13:56,211 --> 00:13:58,172
podemos dividir as oito
porções restantes,
210
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
mas alguém ainda
ficaria de fora.
211
00:14:01,383 --> 00:14:04,052
E se os outros retornarem?
Não teremos nada!
212
00:14:04,136 --> 00:14:06,471
Talvez Filipe tenha ficado
para visitar o irmão, Miqueias.
213
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Por que está tão preocupado
com o Filipe?
214
00:14:08,765 --> 00:14:10,058
Esta...
215
00:14:11,393 --> 00:14:13,562
Esta é, literalmente,
a nossa última refeição.
216
00:14:13,645 --> 00:14:14,980
Essas lentilhas.
217
00:14:15,063 --> 00:14:18,609
Nós não temos nem meio beitza
de farinha ou fermento.
218
00:14:18,692 --> 00:14:20,194
Ramah e Maria
podem encontrar frutas.
219
00:14:20,277 --> 00:14:21,570
Pode fazer
as pessoas andarem,
220
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
pode curar leprosos...
221
00:14:23,739 --> 00:14:26,241
Por que Ele não pode
fazer comida aparecer do nada?
222
00:14:28,452 --> 00:14:29,953
Quando eu estava com o João,
223
00:14:30,329 --> 00:14:32,873
às vezes passávamos
dias sem comer.
224
00:14:33,832 --> 00:14:36,043
E em outros dias,
uma pessoa que ele batizava
225
00:14:36,126 --> 00:14:41,089
nos dava dinheiro
e comíamos como reis. Um dia.
226
00:14:42,758 --> 00:14:44,468
Ele não parece do tipo
que planeja.
227
00:14:44,551 --> 00:14:48,013
Nós nunca pensamos nisso.
João não acredita em dinheiro.
228
00:14:48,096 --> 00:14:51,475
Não acredita nisso?
Você está vendo aquilo?
229
00:14:53,060 --> 00:14:55,062
Ele diz que é algo
feito pelo homem,
230
00:14:55,145 --> 00:14:56,355
projetado para atribuir valor
231
00:14:56,438 --> 00:14:58,607
e se apropriar das coisas
que pertencem a Deus.
232
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Parece que o cara precisa
de um contador.
233
00:15:02,402 --> 00:15:04,530
Talvez devêssemos enviar
o Mateus até ele.
234
00:15:04,988 --> 00:15:06,990
Agora não é o melhor
momento para piadas.
235
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Está bem.
236
00:15:28,637 --> 00:15:30,722
Uma vez eu pensei
em me juntar aos zelotes.
237
00:15:31,098 --> 00:15:34,184
-O quê? Nunca me contou isso.
-Você nunca perguntou.
238
00:15:34,810 --> 00:15:37,062
Então, por que você
não fez isso?
239
00:15:37,688 --> 00:15:38,605
Por isso mesmo.
240
00:15:39,565 --> 00:15:41,859
Temos regras suficientes
da Torá para seguir.
241
00:15:41,942 --> 00:15:43,527
Seiscentas e treze.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,654
Seiscentas e treze.
243
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Todas as orações
para recitar,
244
00:15:47,990 --> 00:15:49,950
todas as coisas que podemos
e não podemos fazer.
245
00:15:50,033 --> 00:15:52,703
Acrescente exercícios
a isso todas as manhãs.
246
00:15:53,120 --> 00:15:55,747
Eles têm que estar
em excelente forma, sabia?
247
00:15:55,831 --> 00:15:58,000
-Para matar pessoas.
-Sim.
248
00:16:04,298 --> 00:16:07,968
Mas levantar todas as manhãs
para tomar o café da Eema
249
00:16:08,260 --> 00:16:10,721
e sair de barco
com o Abba...
250
00:16:10,804 --> 00:16:13,348
parecia muito melhor
quando eu pensava nisso.
251
00:16:13,432 --> 00:16:15,225
Mas agora
que ele está conosco,
252
00:16:15,309 --> 00:16:17,978
ele tecnicamente não é
mais um zelote, certo?
253
00:16:19,646 --> 00:16:22,900
Eu tenho uma teoria.
Que algumas pessoas, como...
254
00:16:22,983 --> 00:16:25,235
o Tiaguinho e o Tadeu ali...
255
00:16:25,652 --> 00:16:27,321
São chamados
para seguir o nosso Mestre
256
00:16:27,404 --> 00:16:29,907
e, de alguma forma,
sabem que é um caminho melhor
257
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
do que o que estavam.
258
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
E aí tem ele.
259
00:16:33,493 --> 00:16:35,871
Décadas de treinamento
para somente uma coisa?
260
00:16:36,830 --> 00:16:38,624
Não desaparece
de um dia para outro.
261
00:16:39,583 --> 00:16:41,877
Estou mais preocupado
com Simão do que com ele.
262
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
E nós tivemos nossos
momentos também.
263
00:16:45,172 --> 00:16:47,633
É, "Filhos do Trovão". É.
264
00:16:47,966 --> 00:16:49,259
O que a Eema vai pensar?
265
00:16:51,011 --> 00:16:53,764
Não sei, talvez ela fique
feliz por termos um título.
266
00:16:58,936 --> 00:17:01,063
Eu queria saber
como a Maria está.
267
00:17:02,314 --> 00:17:03,982
Não entendo por que Jesus
268
00:17:04,066 --> 00:17:07,152
juntou Simão e Mateus
para encontrá-la.
269
00:17:07,444 --> 00:17:10,697
Mateus! É como pedir
que uma raposa e um peixe
270
00:17:10,781 --> 00:17:12,658
se unam
e façam algo produtivo.
271
00:17:12,741 --> 00:17:13,575
O quê?
272
00:17:14,076 --> 00:17:16,203
Nunca trabalhariam juntos.
É um ditado.
273
00:17:16,286 --> 00:17:18,580
Ninguém diz isso. Enfim...
274
00:17:23,293 --> 00:17:26,088
Não entendo
a maior parte disso.
275
00:17:26,547 --> 00:17:31,093
Só pedaços aqui e ali,
quando algo bom acontece.
276
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
Mas, o resto,
277
00:17:34,346 --> 00:17:35,848
estou apenas seguindo.
278
00:17:39,142 --> 00:17:40,811
Tenho um pressentimento
279
00:17:41,645 --> 00:17:43,772
de que vai demorar muito
para entender.
280
00:17:44,940 --> 00:17:46,149
Nós?
281
00:17:47,776 --> 00:17:48,902
Todos nós.
282
00:18:03,542 --> 00:18:05,502
Conheço este tipo de lugar.
283
00:18:08,172 --> 00:18:10,757
"Se eu fizer a minha cama
na sepultura, lá estás."
284
00:18:14,011 --> 00:18:15,637
Fique atrás de mim.
285
00:18:25,105 --> 00:18:26,940
Existem leões e ratos.
286
00:18:27,024 --> 00:18:28,525
Vejamos...
287
00:18:29,484 --> 00:18:33,322
Quarta rodada,
quarta rodada.
288
00:18:33,947 --> 00:18:35,532
Façam suas apostas.
289
00:18:39,661 --> 00:18:43,373
Não quero confusão aí!
Cães judeus.
290
00:18:47,628 --> 00:18:49,254
Vamos continuar.
291
00:18:51,798 --> 00:18:53,050
Com licença.
292
00:19:00,474 --> 00:19:04,353
Viram uma mulher
com longos cabelos escuros?
293
00:19:05,395 --> 00:19:06,980
Ela pode estar perturbada.
294
00:19:13,195 --> 00:19:14,530
São amigos da Lilith?
295
00:19:16,698 --> 00:19:17,533
Não.
296
00:19:18,450 --> 00:19:19,952
Parece a Lilith.
297
00:19:20,410 --> 00:19:24,081
Aquela bruxa tirou tudo
que eu tinha no jogo.
298
00:19:24,831 --> 00:19:25,832
É a Maria.
299
00:19:27,125 --> 00:19:28,502
Sabe onde ela está agora?
300
00:19:33,966 --> 00:19:35,342
Ela não pode ter ido longe.
301
00:19:35,425 --> 00:19:36,927
Cobriremos mais terreno
se nos dividirmos.
302
00:19:37,010 --> 00:19:38,720
-Esqueça.
-Nos encontramos nos estábulos.
303
00:19:38,804 --> 00:19:40,681
Não aprendeu nada lá?
304
00:19:41,723 --> 00:19:45,352
A Maria pode cuidar
de si mesma, você não.
305
00:19:46,228 --> 00:19:48,772
E se fosse separado de Jesus
por algo no seu passado?
306
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Não gostaria de ajuda
para voltar logo para Ele?
307
00:20:01,118 --> 00:20:03,120
Certo. Vamos nos separar.
308
00:20:03,704 --> 00:20:07,666
Norte. Leste. Sul. Oeste.
309
00:20:09,418 --> 00:20:11,044
-Irei para o norte.
-Meninos?
310
00:20:13,505 --> 00:20:14,423
Maria!
311
00:20:19,011 --> 00:20:21,847
Achei que estava sonhando
com vocês.
312
00:20:22,723 --> 00:20:23,765
Consegue andar?
313
00:20:24,558 --> 00:20:26,685
Não vou a lugar nenhum.
314
00:20:27,978 --> 00:20:30,731
-Temos que voltar.
-Não, eu não posso.
315
00:20:30,814 --> 00:20:33,025
Vamos, Maria.
Ele nos pediu para vir buscá-la.
316
00:20:33,108 --> 00:20:34,693
Não, não.
317
00:20:36,445 --> 00:20:42,159
Ele já me consertou uma vez,
e eu quebrei novamente.
318
00:20:46,246 --> 00:20:48,165
Não posso encará-lo.
319
00:21:05,057 --> 00:21:07,059
Sou uma pessoa má, Maria.
320
00:21:10,646 --> 00:21:12,105
-Mateus...
-Não.
321
00:21:14,316 --> 00:21:16,693
A minha vida inteira,
tudo pra mim.
322
00:21:20,280 --> 00:21:21,323
Nenhuma fé.
323
00:21:24,493 --> 00:21:26,495
Tenho fé Nele.
324
00:21:28,455 --> 00:21:29,665
Só não em mim.
325
00:21:31,792 --> 00:21:35,128
Estou aprendendo mais sobre
a Torá e Deus por sua causa.
326
00:21:36,213 --> 00:21:38,966
Estou estudando mais
porque você é uma boa aluna.
327
00:21:49,434 --> 00:21:53,021
Lembra quando
nós estávamos no Zebedeu?
328
00:21:53,313 --> 00:21:56,233
E baixaram aquele homem
depois de quebrar o telhado?
329
00:21:56,316 --> 00:21:59,486
Nós fizemos aquilo juntos
e eles puderam encontrar Jesus
330
00:21:59,570 --> 00:22:02,781
por causa do seu cuidado
com eles e das suas boas ideias.
331
00:22:02,865 --> 00:22:06,869
A Ramah está começando a ler
e escrever por sua causa.
332
00:22:08,495 --> 00:22:11,206
Ele salvou você para fazer
todas essas coisas.
333
00:22:21,216 --> 00:22:22,301
Calma.
334
00:22:24,803 --> 00:22:26,221
Está tudo bem,
está tudo bem.
335
00:22:29,600 --> 00:22:31,935
-Cadê o seu lenço?
-Pode pegar água, por favor?
336
00:22:33,312 --> 00:22:36,148
-Está tudo bem.
-É, tudo bem.
337
00:22:39,651 --> 00:22:41,028
Vou buscar um pouco de água.
338
00:22:42,029 --> 00:22:43,739
Está me dizendo
que Ele mandou
339
00:22:43,822 --> 00:22:45,866
alguém carregar
a maca dele no shabat?
340
00:22:45,949 --> 00:22:49,077
E invocou o título Filho
do Homem, do profeta Daniel.
341
00:22:49,161 --> 00:22:50,495
Sim, muitos o fazem.
342
00:22:50,579 --> 00:22:52,706
E talvez algo tenha acontecido
em Cafarnaum,
343
00:22:52,789 --> 00:22:55,000
mas não tem certeza
se foi a mesma pessoa.
344
00:22:55,083 --> 00:22:56,585
-Eu tenho certeza.
-Certo.
345
00:22:56,877 --> 00:22:59,796
-E sua segunda testemunha...
-Meu colega, Yussef.
346
00:22:59,880 --> 00:23:02,049
...não estava no tanque,
e nem você.
347
00:23:02,132 --> 00:23:03,800
Eu estava lá.
348
00:23:05,427 --> 00:23:07,971
Eu sinto muito,
mas este caso é fraco.
349
00:23:08,764 --> 00:23:12,726
O presidente Shimon
não se preocupa com minúcias.
350
00:23:12,809 --> 00:23:13,977
Minúcias?
351
00:23:14,061 --> 00:23:15,979
Se me permite a ousadia,
352
00:23:16,063 --> 00:23:18,774
quais violações
da Lei imutável de Deus
353
00:23:18,857 --> 00:23:22,069
o presidente Shimon considera
dignas de sua atenção?
354
00:23:22,319 --> 00:23:26,198
Não está ouvindo, Yanni,
assim como não fazia antes.
355
00:23:26,698 --> 00:23:29,743
Por isso que tem
uma posição tão inferior.
356
00:23:30,869 --> 00:23:32,746
Também gostaria de saber.
357
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
Se violações do shabat não são
dignas de Shimon, o que é?
358
00:23:35,791 --> 00:23:38,335
Dos 613 mandamentos,
359
00:23:38,418 --> 00:23:41,380
há alguns que, quando
confrontados uns com os outros
360
00:23:41,463 --> 00:23:43,006
em certas circunstâncias,
361
00:23:43,382 --> 00:23:45,759
criam dor para o nosso povo
que já está sofrendo.
362
00:23:45,843 --> 00:23:49,054
A lei do Senhor é perfeita,
e revigora a alma...
363
00:23:49,137 --> 00:23:51,849
Voltemos ao assunto
das testemunhas.
364
00:23:52,057 --> 00:23:56,103
Na Torá, quantos testemunhos
são necessários
365
00:23:56,186 --> 00:23:58,522
para estabelecer
um fato judiciosamente?
366
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Dois.
367
00:24:01,692 --> 00:24:05,737
Se o marido morrer e a esposa
for a única testemunha?
368
00:24:05,821 --> 00:24:07,823
-O que isso faz dela?
-Uma viúva.
369
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Uma agunah,
uma mulher abandonada
370
00:24:12,661 --> 00:24:15,247
porque não havia uma segunda
testemunha da morte.
371
00:24:15,330 --> 00:24:16,748
E se ela se casar novamente?
372
00:24:16,832 --> 00:24:19,168
Isso a torna uma adúltera,
e seus filhos, ilegítimos.
373
00:24:19,251 --> 00:24:21,628
Não vê a crueldade disso?
374
00:24:22,004 --> 00:24:24,506
Essas são as leis que Shimon,
375
00:24:24,590 --> 00:24:28,302
como o pai dele, Hillel,
está tentando reformar.
376
00:24:29,511 --> 00:24:33,515
Ele cuida das mulheres,
das viúvas,
377
00:24:33,807 --> 00:24:37,269
dos depreciados,
dos vulneráveis.
378
00:24:37,352 --> 00:24:40,647
Vocês ficam cuidando de pessoas
carregando macas no shabat.
379
00:24:40,731 --> 00:24:42,649
A blasfêmia
não é inofensiva.
380
00:24:42,941 --> 00:24:46,862
Dunash,
pense no valor político.
381
00:24:49,573 --> 00:24:51,283
Estou apenas lhes dizendo
382
00:24:51,366 --> 00:24:54,995
que o Shimon está
extremamente focado.
383
00:24:56,121 --> 00:24:59,249
Ele não gastará energia
neste caso.
384
00:25:00,292 --> 00:25:01,251
Shalom.
385
00:25:04,505 --> 00:25:05,756
Fraco?
386
00:25:05,839 --> 00:25:10,385
Ordenar que alguém viole
o shabat, além de blasfêmia?
387
00:25:10,469 --> 00:25:13,055
O presidente Shimon chamaria
isso de caso "fraco"?
388
00:25:13,138 --> 00:25:14,932
Dunash foi totalmente
desdenhoso.
389
00:25:15,015 --> 00:25:17,976
É arrogante porque acha
que é a última palavra.
390
00:25:18,060 --> 00:25:21,271
Acha que não há consequências
em nos menosprezar.
391
00:25:22,105 --> 00:25:23,023
Não há esperança.
392
00:25:25,901 --> 00:25:29,821
Não, está apenas começando.
393
00:25:30,781 --> 00:25:33,825
Agora vamos para o outro lado,
o rígido.
394
00:25:33,909 --> 00:25:34,743
Shammai?
395
00:25:35,577 --> 00:25:38,330
Esperava criar mais caos
trabalhando com Shimon,
396
00:25:38,413 --> 00:25:43,460
mas talvez Shammai responda
às alegações com tanta fúria
397
00:25:44,086 --> 00:25:45,379
que funcionará melhor.
398
00:25:46,672 --> 00:25:49,925
Certa vez, durante
a Festa dos Tabernáculos,
399
00:25:50,551 --> 00:25:52,553
a filha de Shammai
deu à luz um filho.
400
00:25:53,804 --> 00:25:59,643
Shmuel subiu no telhado
do quarto onde estavam
401
00:25:59,726 --> 00:26:04,231
e abriu um buraco no gesso
só para fazer uma sucá.
402
00:26:04,314 --> 00:26:08,235
Sim, e suas filosofias têm peso
no Sinédrio, o que ajuda.
403
00:26:08,485 --> 00:26:11,196
Mas e se descobrir
que procuramos Shimon primeiro?
404
00:26:11,280 --> 00:26:12,239
Não se...
405
00:26:13,115 --> 00:26:14,741
nós contarmos para ele.
406
00:26:15,617 --> 00:26:18,078
Shammai e Shimon são
rivais filosóficos.
407
00:26:18,161 --> 00:26:21,957
Aqui temos uma lei para a qual
Shimon não tem tempo.
408
00:26:22,040 --> 00:26:24,793
É um problema perfeito
para Shammai.
409
00:26:26,003 --> 00:26:30,090
Shimon não saberá dizer
por que não levou isso a sério.
410
00:26:33,927 --> 00:26:35,679
Por que precisamos
de tudo isso?
411
00:26:41,435 --> 00:26:44,021
Já sabia que isso era
uma possibilidade.
412
00:26:46,023 --> 00:26:47,441
O que achou
que aconteceria?
413
00:26:48,525 --> 00:26:51,945
Sabia que isso seria
uma possibilidade.
414
00:26:53,906 --> 00:26:55,532
Por que estamos
trabalhando para...
415
00:27:01,914 --> 00:27:03,749
Graças aos Céus
você está viva!
416
00:27:10,297 --> 00:27:11,131
O que aconteceu?
417
00:27:11,965 --> 00:27:13,759
Filipe voltou com notícias.
418
00:27:15,552 --> 00:27:17,471
João Batista foi levado
sob custódia.
419
00:27:18,096 --> 00:27:20,432
Na prisão mais guardada
de Herodes.
420
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Alta segurança.
421
00:27:22,643 --> 00:27:24,228
Imagino que foi muito feio.
422
00:27:24,311 --> 00:27:26,480
Eles foram rudes,
o machucaram.
423
00:27:28,565 --> 00:27:29,816
Jesus sabe?
424
00:27:32,736 --> 00:27:33,946
O André soube?
425
00:27:34,988 --> 00:27:38,575
-Calma.
-Ele não vai ficar bem!
426
00:27:41,370 --> 00:27:42,621
Precisa de alguma coisa?
427
00:27:43,121 --> 00:27:44,665
Onde Ele está?
428
00:27:44,998 --> 00:27:46,166
Em Sua tenda.
429
00:27:46,667 --> 00:27:48,794
-Devo esperar?
-Não.
430
00:27:48,877 --> 00:27:50,087
Vou levar você até Ele.
431
00:28:09,982 --> 00:28:11,358
Não é você.
432
00:28:13,193 --> 00:28:15,237
Tem muita coisa
acontecendo agora.
433
00:28:26,164 --> 00:28:27,791
É bom ter você de volta.
434
00:28:34,173 --> 00:28:35,465
Não sei o que dizer.
435
00:28:36,633 --> 00:28:38,051
Eu não exijo muito.
436
00:28:40,596 --> 00:28:41,638
Eu...
437
00:28:42,973 --> 00:28:44,975
estou tão envergonhada.
438
00:28:46,226 --> 00:28:49,396
Você me redimiu
e eu joguei tudo fora.
439
00:28:50,731 --> 00:28:54,026
Então não foi lá uma redenção,
se foi perdida em um dia, não é?
440
00:28:58,739 --> 00:29:00,407
Eu devo tudo a Você,
441
00:29:02,367 --> 00:29:05,412
mas não acho
que posso fazer isso.
442
00:29:06,371 --> 00:29:07,414
Fazer o quê?
443
00:29:09,708 --> 00:29:11,251
Viver à altura.
444
00:29:12,961 --> 00:29:14,171
Retribuir.
445
00:29:14,254 --> 00:29:18,342
Como pude sair e voltar
ao lugar em que estava?
446
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
E eu nem voltei sozinha.
447
00:29:24,348 --> 00:29:25,849
Eles tiveram
que ir me buscar.
448
00:29:30,521 --> 00:29:32,064
Não consigo viver à altura.
449
00:29:33,899 --> 00:29:35,442
Bem, isso é verdade.
450
00:29:37,819 --> 00:29:39,196
Mas você não precisa.
451
00:29:41,490 --> 00:29:42,991
Só quero seu coração.
452
00:29:44,076 --> 00:29:46,328
O Pai só quer seu coração.
453
00:29:47,955 --> 00:29:51,166
Dê-nos isso, o que você tem,
454
00:29:52,334 --> 00:29:53,585
e o resto virá com o tempo.
455
00:29:57,506 --> 00:30:00,217
Achou que nunca mais lutaria
ou pecaria de novo?
456
00:30:01,260 --> 00:30:03,720
Sei como aquele momento
foi doloroso.
457
00:30:03,804 --> 00:30:04,638
Eu não devia.
458
00:30:05,264 --> 00:30:06,473
Algum dia.
459
00:30:07,558 --> 00:30:08,809
Mas não aqui.
460
00:30:14,731 --> 00:30:16,316
Eu sinto muito.
461
00:30:20,320 --> 00:30:21,154
Olhe para cima.
462
00:30:23,991 --> 00:30:25,158
Eu não posso.
463
00:30:25,659 --> 00:30:27,536
-Você pode.
-Eu não posso.
464
00:30:27,619 --> 00:30:28,662
Olhe para mim.
465
00:30:36,628 --> 00:30:38,005
Eu perdoo você.
466
00:30:42,593 --> 00:30:43,760
Acabou.
467
00:31:07,868 --> 00:31:09,328
Herodes disse para sempre?
468
00:31:09,786 --> 00:31:11,872
Sim, acho que significa
prisão perpétua.
469
00:31:12,873 --> 00:31:14,750
Ele assinou
a declaração na hora...
470
00:31:16,460 --> 00:31:17,294
com sangue.
471
00:31:18,337 --> 00:31:19,922
Nós nunca mais o veremos.
472
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Nós podemos libertá-lo.
473
00:31:26,178 --> 00:31:27,513
Conheço algumas pessoas.
474
00:31:28,722 --> 00:31:30,724
Os zelotes contra
o exército de Herodes?
475
00:31:33,227 --> 00:31:35,062
É uma luta
que pagaria para ver.
476
00:31:39,775 --> 00:31:41,527
É segurança máxima
lá em cima.
477
00:31:42,444 --> 00:31:43,987
Tornaria tudo
mais divertido.
478
00:31:50,327 --> 00:31:53,413
Não, não.
479
00:31:55,165 --> 00:31:57,042
Você não faz mais parte
daquela ordem.
480
00:31:57,626 --> 00:31:59,127
Você faz parte desta.
481
00:32:00,963 --> 00:32:03,090
Não devíamos limitar opções,
é o que quero dizer.
482
00:32:03,173 --> 00:32:04,508
Agora não é hora para isso.
483
00:32:05,008 --> 00:32:07,344
Temo que a situação
seja pior do que imaginam.
484
00:32:08,637 --> 00:32:10,180
O que poderia ser pior?
485
00:32:12,516 --> 00:32:15,227
Isso nunca acontecia comigo
antes de conhecer vocês.
486
00:32:21,525 --> 00:32:24,152
Lamento interromper, Mestre.
Parece que tem um...
487
00:32:24,570 --> 00:32:26,071
Sim, deixe-o entrar, Mateus.
488
00:32:32,411 --> 00:32:34,663
-Mestre.
-Tomé.
489
00:32:36,039 --> 00:32:38,333
Sei que tem muita coisa
acontecendo
490
00:32:38,417 --> 00:32:40,460
e agora pode não ser
um bom momento.
491
00:32:41,670 --> 00:32:42,796
O que foi?
492
00:32:44,715 --> 00:32:47,259
Só temos lentilhas
para o jantar de hoje,
493
00:32:47,342 --> 00:32:50,012
e depois, estamos
completamente sem comida.
494
00:32:50,137 --> 00:32:51,180
Não sobrou nada?
495
00:32:53,307 --> 00:32:54,600
Não. Sinto muito, Mestre.
496
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Parece que teremos que recorrer
ao Meu Pai para isso.
497
00:33:03,233 --> 00:33:06,612
-Orar?
-Afinal, é quase shabat.
498
00:33:06,945 --> 00:33:08,739
Conheço uma sinagoga
aqui perto.
499
00:33:08,822 --> 00:33:10,824
O assentamento mais
próximo é Wadi Qelt,
500
00:33:10,908 --> 00:33:12,492
e eles não distribuem
refeições.
501
00:33:12,576 --> 00:33:14,286
Diga a todos
que saímos pela manhã.
502
00:33:33,222 --> 00:33:34,515
Shabat shalom, rabino.
503
00:33:34,598 --> 00:33:36,558
Shabat shalom, Lamech.
504
00:33:45,275 --> 00:33:46,944
Já esteve
nesta sinagoga, Mestre?
505
00:33:47,027 --> 00:33:48,111
Nunca estive, Simão.
506
00:33:48,820 --> 00:33:50,405
Por que esta sinagoga,
Mestre?
507
00:33:51,031 --> 00:33:52,282
Não está
em nenhum dos mapas.
508
00:33:52,741 --> 00:33:53,992
Esta é uma boa pergunta.
509
00:33:54,660 --> 00:33:57,162
Notou que,
não importa aonde vamos,
510
00:33:57,246 --> 00:33:59,456
somos cada vez mais
incompreendidos?
511
00:34:00,666 --> 00:34:02,084
-Com certeza.
-Com certeza.
512
00:34:02,626 --> 00:34:04,211
É um momento
muito complicado.
513
00:34:04,962 --> 00:34:07,339
Fico triste que Maria
não tenha sido bem-recebida
514
00:34:07,422 --> 00:34:10,425
na sinagoga de Jericó
quando chegou chateada.
515
00:34:10,717 --> 00:34:13,971
Eles a rejeitaram?
Ela não mencionou isso.
516
00:34:14,054 --> 00:34:17,057
Ela é uma mulher.
Não esperava a ajuda deles,
517
00:34:17,140 --> 00:34:18,642
mas ela precisava.
518
00:34:19,351 --> 00:34:21,603
Adicione a isso
a prisão de João...
519
00:34:22,688 --> 00:34:25,691
Estou com saudade
de uma cidade pequena.
520
00:34:28,861 --> 00:34:32,698
Quem nasceu de união ilícita
521
00:34:33,115 --> 00:34:35,868
não poderá entrar
na assembleia do Senhor.
522
00:34:36,618 --> 00:34:38,704
Seus descendentes,
até a décima geração,
523
00:34:39,371 --> 00:34:43,333
não poderão entrar
na assembleia do Senhor.
524
00:34:47,921 --> 00:34:52,759
Nenhum amonita ou moabita
poderá entrar na assembleia.
525
00:34:52,843 --> 00:34:55,762
Seus descendentes,
até a décima geração,
526
00:34:55,846 --> 00:35:00,225
não poderão entrar
na assembleia.
527
00:35:00,893 --> 00:35:01,894
Nunca.
528
00:35:04,521 --> 00:35:08,483
Pois não vieram encontrar-se
com vocês com pão e água
529
00:35:08,567 --> 00:35:09,735
no caminho.
530
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Shalom.
531
00:35:12,279 --> 00:35:14,448
Até a décima geração,
532
00:35:14,990 --> 00:35:18,827
não poderá entrar
na assembleia do Senhor.
533
00:35:19,953 --> 00:35:21,496
-Nunca.
-Posso ver?
534
00:35:22,414 --> 00:35:27,211
Pois não vieram encontrar-se
com vocês com pão e água...
535
00:35:27,419 --> 00:35:30,255
Com licença!
O que está fazendo?
536
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Qual é o seu nome?
537
00:35:36,845 --> 00:35:38,013
Elão.
538
00:35:39,806 --> 00:35:42,392
Seu amigo Elão tem
a mão atrofiada.
539
00:35:42,476 --> 00:35:43,560
Você é um curandeiro?
540
00:35:44,269 --> 00:35:46,480
Não é permitido curar
no shabat.
541
00:35:51,151 --> 00:35:53,278
Qual de vocês,
se tiver uma ovelha
542
00:35:53,362 --> 00:35:56,240
e ela cair num buraco no sábado,
não irá tirá-la de lá?
543
00:35:56,323 --> 00:35:58,408
Quem é você para falar
com a congregação assim?
544
00:35:58,492 --> 00:36:02,329
Por que uma ovelha valeria mais
do que este homem?
545
00:36:02,412 --> 00:36:03,914
Pare com isso agora!
546
00:36:03,997 --> 00:36:06,917
Levante-se e venha para cá.
Está tudo bem.
547
00:36:07,709 --> 00:36:08,794
Elão, fique sentado!
548
00:36:09,294 --> 00:36:11,797
Nós não o conhecemos.
Pode ser um xamã.
549
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
O que é permitido
fazer no sábado:
550
00:36:13,841 --> 00:36:18,595
o bem ou o mal,
salvar a vida ou matar?
551
00:36:18,679 --> 00:36:20,764
Este problema
não ameaça a vida dele!
552
00:36:20,848 --> 00:36:22,266
Nem mesmo afeta
a saúde dele!
553
00:36:25,644 --> 00:36:26,603
Levante o braço.
554
00:36:53,881 --> 00:36:54,840
Estique os dedos.
555
00:37:05,517 --> 00:37:06,393
É bom, não é?
556
00:37:10,272 --> 00:37:12,608
Se era para ele ser curado,
Deus teria feito isso!
557
00:37:13,567 --> 00:37:14,902
Colocação interessante.
558
00:37:15,194 --> 00:37:18,071
-Saia daqui!
-Com prazer.
559
00:37:20,073 --> 00:37:22,409
-Blasfemo!
-O que há de errado com você?
560
00:37:23,160 --> 00:37:24,494
Aparentemente tudo.
561
00:37:28,290 --> 00:37:30,000
Espere! Volte!
562
00:37:32,294 --> 00:37:33,128
Como você ousa?
563
00:37:35,172 --> 00:37:37,424
Vão mandar a guarda
da cidade atrás de nós?
564
00:37:37,508 --> 00:37:39,426
Aqueles homens são
os guardas da cidade.
565
00:37:39,510 --> 00:37:42,554
Para quem não viu,
ele interrompeu a leitura
566
00:37:42,638 --> 00:37:46,850
simplesmente ficando ao lado
o homem com a mão atrofiada...
567
00:37:48,644 --> 00:37:50,521
O sacerdote...
568
00:37:54,066 --> 00:37:57,569
-O quê?
-Colher ou coletar no shabat...
569
00:37:57,653 --> 00:37:59,404
Ah, é.
570
00:38:04,117 --> 00:38:06,745
Desculpe, estou com tanta fome
que esqueci que dia é.
571
00:38:15,963 --> 00:38:17,256
Vocês podem.
572
00:38:39,695 --> 00:38:42,614
Não! Se afastem!
573
00:38:43,866 --> 00:38:47,077
Zombou da nossa pequena
sinagoga e da Torá.
574
00:38:47,369 --> 00:38:50,038
Vai nos dizer seu nome,
sua linhagem, sua...
575
00:38:52,499 --> 00:38:54,710
Primeiro você,
e agora seus discípulos
576
00:38:54,793 --> 00:38:57,462
estão fazendo o que não é
permitido no sábado.
577
00:38:58,630 --> 00:39:00,382
Não leram o que fez Davi
578
00:39:00,716 --> 00:39:02,926
quando ele estava com fome?
579
00:39:03,010 --> 00:39:06,805
Entrou na casa de Deus, na era
de Aimeleque, o sacerdote,
580
00:39:06,889 --> 00:39:08,807
e comeu os pães da Presença,
581
00:39:08,891 --> 00:39:11,685
o que não era permitido fazer,
mas apenas aos sacerdotes.
582
00:39:12,019 --> 00:39:15,397
-Se compararia com Davi?
-Foi uma emergência!
583
00:39:15,480 --> 00:39:17,774
Ou não leram
na Lei que, no sábado,
584
00:39:17,858 --> 00:39:21,320
os sacerdotes profanam esse dia
e, contudo, ficam sem culpa?
585
00:39:21,403 --> 00:39:22,654
Isso é para os levitas.
586
00:39:22,738 --> 00:39:25,324
Você é levita,
da linhagem sacerdotal?
587
00:39:26,116 --> 00:39:30,537
Eu lhes digo que aqui está
o que é maior do que o templo.
588
00:39:31,330 --> 00:39:35,751
Se entendessem "Desejo
misericórdia, não sacrifícios",
589
00:39:36,168 --> 00:39:38,295
não teriam condenado
inocentes.
590
00:39:43,383 --> 00:39:45,219
O sábado foi feito
por causa do homem,
591
00:39:46,637 --> 00:39:48,347
e não o homem
por causa do sábado.
592
00:39:49,806 --> 00:39:53,101
Assim, pois, o Filho do Homem
593
00:39:54,019 --> 00:39:56,230
é Senhor até mesmo do sábado.
594
00:39:57,105 --> 00:39:58,106
O Filho do Homem...
595
00:40:00,150 --> 00:40:00,984
Vamos.
596
00:40:09,243 --> 00:40:13,080
Esse título, Filho do Homem,
parece incomodar muita gente.
597
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Por quê?
598
00:40:14,581 --> 00:40:15,582
Eu te conto depois.
599
00:40:18,085 --> 00:40:20,087
Eles nem vão ler.
600
00:40:20,254 --> 00:40:22,548
Aqui é Wadi Qelt,
não Betânia ou Jericó.
601
00:40:23,257 --> 00:40:25,425
Eles se esquecem
de nos enviar memorandos
602
00:40:25,509 --> 00:40:28,011
de mudanças litúrgicas
para a prática da sinagoga!
603
00:40:28,095 --> 00:40:30,430
E se não alertarmos
o Sinédrio?
604
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
Então pecamos por omissão.
605
00:40:33,141 --> 00:40:35,686
Ele tinha até mulheres
o seguindo. Três.
606
00:40:35,769 --> 00:40:37,896
-Não se esqueça de botar isso.
-Se isso não alertá-los...
607
00:40:37,980 --> 00:40:39,398
O Sinédrio está distraído
608
00:40:39,481 --> 00:40:42,943
entre Roma, as rupturas,
os zelotes, os protestos
609
00:40:43,026 --> 00:40:44,611
e Herodes e César.
610
00:40:45,487 --> 00:40:47,155
A atenção deles está dispersa.
611
00:40:48,240 --> 00:40:49,616
Quem teria sonhado?
612
00:40:50,784 --> 00:40:53,203
Alguém que afirma ser
o Filho do Homem.
613
00:40:53,287 --> 00:40:55,414
Aquele que se aproxima
do Ancião de Dias...
614
00:40:55,497 --> 00:41:00,085
E Senhor do sábado, entrando
na nossa pequena sinagoga.
615
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Wadi Qelt. Jerusalém.
616
00:41:04,798 --> 00:41:06,008
Davi. Golias.
617
00:41:07,843 --> 00:41:10,179
Talvez haja esperança
para o pequeno,
618
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
o esquecido.
619
00:41:15,225 --> 00:41:17,895
Ou talvez eles descartem
620
00:41:18,520 --> 00:41:20,814
como apenas mais um lunático
no deserto,
621
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
cuspindo blasfêmias
e buscando atenção.
622
00:41:23,066 --> 00:41:26,570
Vai para o fim da pilha
na mesa de um secretário.
623
00:41:32,743 --> 00:41:34,077
Poderíamos ir à Jotapata.
624
00:41:35,495 --> 00:41:37,915
Terá pessoas importantes
no protesto.
625
00:41:39,333 --> 00:41:41,001
Podemos contar
para eles também.
626
00:41:42,085 --> 00:41:45,339
Sim, vamos fazer os dois.
627
00:41:46,715 --> 00:41:48,050
Quem sabe?
628
00:41:48,133 --> 00:41:52,429
Só podemos cumprir nosso dever
de relatar os fatos.
629
00:41:55,265 --> 00:41:56,099
E orar.
630
00:41:57,684 --> 00:41:58,894
Para quê?
631
00:42:01,230 --> 00:42:02,439
Justiça.
632
00:42:04,024 --> 00:42:08,028
THE CHOSEN: OS ESCOLHIDOS
633
00:42:08,111 --> 00:42:11,740
Tradutora: Marianna Tavares
Vox Mundi