1 00:00:21,522 --> 00:00:24,691 A febre ainda não passou. Já faz cinco dias. 2 00:00:24,775 --> 00:00:27,069 Ele vai se curar. Ele sempre se cura. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,613 E se o nosso filho mais velho não se curar? 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,407 É por isso que devo ensinar o Abiatar 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,825 a fazer o Pão da Proposição. 6 00:00:33,909 --> 00:00:36,578 Não, a participação da nossa família nas tradições secretas 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 da linhagem sacerdotal de Aarão será prejudicada. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,250 Sim, Jafa, estou ciente. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,921 Mais uma em nossa cadeia de maldições familiares. 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,884 Você sempre pensando em catástrofes. 11 00:00:51,343 --> 00:00:55,055 E você sempre pensando que será outro dia de sol. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,518 Mande chamar o menino. 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,103 Doze pães. 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,273 Um para cada uma das tribos de Israel. 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,277 Mas se o pão ainda está aqui, por que Deus não comeu, Abba? 16 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 Deus não precisa de comida. 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Chama-se o Pão da Presença 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,616 porque é uma lembrança da Presença Dele em nossas vidas, 19 00:01:14,700 --> 00:01:18,954 um símbolo de que Ele se senta à nossa mesa, habita entre nós. 20 00:01:19,037 --> 00:01:20,539 O que acontece com o pão velho? 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,708 Na Lei de Moisés está escrito: 22 00:01:22,791 --> 00:01:26,170 "Aarão e a seus descendentes os comerão num lugar sagrado, 23 00:01:26,253 --> 00:01:28,922 porque é parte santíssima de sua porção regular 24 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 das ofertas dedicadas ao Senhor. É decreto perpétuo". 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,428 Eu sempre quis saber aonde você e Saba iam todo shabat! 26 00:01:34,511 --> 00:01:37,973 Sim! Nós vínhamos aqui comer o pão que foi retirado, 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,850 desde que nenhum tenha 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,727 se deitado com a esposa naquela manhã. 29 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Não se deita com a Eema todas as noites, Abba? 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Essa é uma conversa para outra hora. 31 00:01:49,318 --> 00:01:52,779 Agora devemos substituir este pelo pão quente, 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 como uma oferta a Adonai. 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,328 Rubem. 34 00:01:59,411 --> 00:02:00,829 Simeão. 35 00:02:01,705 --> 00:02:02,789 Levi. 36 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 Judá. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,795 -Aimeleque... -Abiatar, vá para casa. 38 00:02:08,879 --> 00:02:11,507 Diga à sua mãe que eu te enviei e que tudo ficará bem. 39 00:02:14,176 --> 00:02:15,552 -Escute, eu... -Por que está sozinho? 40 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 -Onde estão seus protetores? -O rei me enviou em uma missão 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 e disse que ninguém deve saber nada sobre isso. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Combinei de encontrar os homens em um lugar. 43 00:02:22,518 --> 00:02:27,689 Davi, até onde sei, você e o rei não estão se dando muito bem. 44 00:02:27,773 --> 00:02:30,234 Fui enviado em uma missão do rei. 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,029 Por favor. Eu não como há dias, 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,948 e sei que os meus homens também não. 47 00:02:36,031 --> 00:02:38,909 Eles estão se escondendo. Só cinco pães. Qualquer coisa. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,661 Eu não tenho pão comum. 49 00:02:40,744 --> 00:02:43,288 Mas e esse? Que foi substituído pelo pão quente? 50 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Ainda é pão sagrado. Você conhece a Lei de Moisés! 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,751 E eu conheço o pikuach nefesh. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 Os homens se abstiveram das mulheres? 53 00:02:52,089 --> 00:02:53,715 Posso afirmar que sim, e sempre. 54 00:02:54,216 --> 00:02:55,843 Eles estão se escondendo em Gibeá, 55 00:02:55,926 --> 00:02:57,177 esperando por mim há dias! 56 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Você deve ir rápido. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 Mas lembre-se... 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,980 o que eu vou lhe dar é sagrado. 59 00:03:08,063 --> 00:03:10,274 A vida é mais sagrada do que o pão. 60 00:03:10,357 --> 00:03:12,150 Se Saul descobrir que eu te ajudei, 61 00:03:12,234 --> 00:03:13,944 eu perderei a minha. 62 00:03:14,319 --> 00:03:15,279 Eu sei. 63 00:03:15,362 --> 00:03:16,446 E eu não me arrependo. 64 00:03:17,322 --> 00:03:20,200 Algo vai acontecer através de você. 65 00:03:20,284 --> 00:03:21,618 Eu posso sentir. 66 00:03:21,869 --> 00:03:25,372 Algo maior, mais emocionante. Eu não sei o quê. 67 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 Não havia nada maior 68 00:03:27,416 --> 00:03:29,543 ou mais emocionante do que aquele gigante. 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 Veremos. 70 00:04:56,088 --> 00:04:56,922 Mateus? 71 00:05:06,682 --> 00:05:09,226 Sou grato a Ti, ó Rei vivo e eterno, 72 00:05:09,309 --> 00:05:12,688 por ter restaurado dentro de mim minha alma com misericórdia. 73 00:05:19,820 --> 00:05:20,779 Você está com fome? 74 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 O que você fez com suas vestes? 75 00:05:36,336 --> 00:05:37,880 Isso é nojento. 76 00:05:38,088 --> 00:05:41,592 Você não colocou feno novo antes de se deitar? 77 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 -Não. Você colocou? -É claro que sim. 78 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Estou com a cabeça cheia, 79 00:05:46,221 --> 00:05:48,182 acho que não estava prestando atenção. 80 00:05:48,432 --> 00:05:51,101 Bendito és Tu, Senhor, nosso Deus, Rei do Universo... 81 00:05:51,185 --> 00:05:53,395 Se nos separarmos, vamos cobrir mais terreno. 82 00:05:53,478 --> 00:05:55,189 -Não vamos nos separar. -Seria mais lógico... 83 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 Jesus quer você de volta inteiro. 84 00:06:00,068 --> 00:06:01,987 Você disse que tinha café da manhã? 85 00:06:02,070 --> 00:06:04,156 Não. Eu perguntei se você estava com fome. 86 00:06:06,575 --> 00:06:09,369 -Você sabe preparar ovos? -Não. 87 00:06:11,914 --> 00:06:15,042 Ferva água. Coloque os ovos na água. 88 00:06:17,628 --> 00:06:19,546 -Não, não, não... -O que foi? 89 00:06:19,630 --> 00:06:21,924 Não sou o cozinheiro, para começar. 90 00:06:22,007 --> 00:06:25,219 Nem eu. Mas devemos nos alimentar. 91 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 Enquanto você faz os ovos como desejar, 92 00:06:28,138 --> 00:06:31,725 também pode traçar o plano para hoje... comigo. 93 00:06:35,145 --> 00:06:35,979 Certo. 94 00:06:40,359 --> 00:06:45,280 Há possibilidade de ela ter ido para outro lugar que não Jericó. 95 00:06:45,364 --> 00:06:48,534 Efraim ou Betel? Não. 96 00:06:48,617 --> 00:06:51,954 Muito deserto entre o acampamento e esses lugares. 97 00:06:52,037 --> 00:06:53,705 Ela fica mais à vontade nas cidades. 98 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 Acha que ela ainda está aqui? 99 00:06:55,040 --> 00:06:58,460 Acho. Devemos analisar o que ela normalmente faz. 100 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 Ultimamente... antes disso... 101 00:07:01,171 --> 00:07:03,882 Ela só estudava a Torá com você e a Ramah. 102 00:07:04,299 --> 00:07:07,928 Chequei na sinagoga, os oficiais disseram que não a viram. 103 00:07:09,263 --> 00:07:11,139 Como você a descreveu? 104 00:07:13,475 --> 00:07:14,726 Como você descreveria? 105 00:07:15,978 --> 00:07:18,564 Ela tem cabelo preto. 106 00:07:18,647 --> 00:07:20,232 Cabelo preto comprido. 107 00:07:20,315 --> 00:07:24,361 -Todas as nossas mulheres têm... -Às vezes, nem cobre tudo. 108 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Ela pode estar inconsolável, possivelmente chateada. 109 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Algo mais? 110 00:07:33,787 --> 00:07:35,539 Muito agradável de se olhar? 111 00:07:37,916 --> 00:07:40,586 Melhor colocar água na panela antes que ela esquente. 112 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Tudo bem, Mateus. 113 00:07:50,429 --> 00:07:55,017 -Você está bem? -Só mais uma noite no Nômade. 114 00:07:55,392 --> 00:07:56,435 O Nômade? 115 00:07:56,518 --> 00:07:58,729 Não acredito que consegui subir a escada. 116 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Dionísio me carregou. 117 00:08:03,984 --> 00:08:05,152 Sai! 118 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Tire as patas, seu rato. 119 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 Enfim, onde estávamos? 120 00:08:14,411 --> 00:08:17,080 É, você descreveu a Maria para o oficial... 121 00:08:17,164 --> 00:08:18,665 O que ele disse sobre a escada? 122 00:08:22,377 --> 00:08:24,129 Que flores a gente pode comer? 123 00:08:25,047 --> 00:08:28,342 Rosa, borragem, dente-de-leão... 124 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 Um pouco ácido, mas quem vai reclamar? 125 00:08:32,304 --> 00:08:34,765 Como você sabe tanto sobre flores comestíveis? 126 00:08:35,641 --> 00:08:38,310 A minha família sempre foi pobre. 127 00:08:38,727 --> 00:08:40,646 Você aprende o que a terra pode lhe dar. 128 00:08:41,355 --> 00:08:43,232 Mas o seu Filho é... 129 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 É um nômade, sem um teto, 130 00:08:45,609 --> 00:08:49,154 que não ganha mais a vida com a carpintaria. 131 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 E você sorri com isso. 132 00:08:54,201 --> 00:08:57,996 Porque Ele está fazendo o que nasceu para fazer, 133 00:08:59,081 --> 00:09:01,291 e talvez às vezes isso signifique 134 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 que teremos fome alguns dias, 135 00:09:03,836 --> 00:09:06,088 mas pelo menos a hora Dele chegou. 136 00:09:06,380 --> 00:09:09,132 Se a hora Dele chegou, por que Ele simplesmente 137 00:09:09,216 --> 00:09:10,717 não traz a Maria de volta? 138 00:09:11,218 --> 00:09:12,845 Não funciona assim. 139 00:09:12,928 --> 00:09:14,763 E como funciona? 140 00:09:16,098 --> 00:09:19,601 Algumas vezes Ele é um mistério tanto para mim quanto para você. 141 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 Ah, frutas! 142 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 Veneno. 143 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 Nós morávamos no Egito quando Jesus era menino. 144 00:09:42,708 --> 00:09:45,335 Um dos deuses deles se chamava Thoth, 145 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 e eles acreditavam que podiam obrigá-lo 146 00:09:47,171 --> 00:09:50,007 a conceder desejos se eles realizassem rituais. 147 00:09:50,424 --> 00:09:54,386 Não é assim com o nosso Deus, por que seria com Jesus? 148 00:09:55,012 --> 00:09:58,432 Nada de bom pode vir desse desaparecimento da Maria. 149 00:09:59,850 --> 00:10:01,185 Como pode saber? 150 00:10:01,935 --> 00:10:04,688 Ela já estava chateada com algo, 151 00:10:04,771 --> 00:10:07,441 antes mesmo do homem possuído entrar no acampamento. 152 00:10:07,858 --> 00:10:10,027 Simão e Mateus são bons para procurar. 153 00:10:10,110 --> 00:10:12,613 -Eles não se gostam. -Terão que trabalhar juntos. 154 00:10:12,696 --> 00:10:16,241 Ela pode estar morta ou morrendo em uma vala em algum lugar. 155 00:10:16,325 --> 00:10:17,993 Por que Jesus usaria a dor dela 156 00:10:18,076 --> 00:10:20,621 para unir dois homens que não se gostam? 157 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Nós não sabemos se ela está em perigo. 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,124 Ela é uma mulher sozinha! 159 00:10:24,208 --> 00:10:25,918 Ou ela está em um deserto selvagem 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,505 ou em uma cidade depravada patrulhada por romanos. 161 00:10:30,088 --> 00:10:30,923 Ramah... 162 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 "Alguns confiam em carruagens e outros, em cavalos, 163 00:10:36,470 --> 00:10:40,307 mas nós confiamos no nome do Senhor nosso Deus." 164 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Eu quero ser professora como a Maria algum dia. 165 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 Eu quero poder escrever meus pensamentos. 166 00:10:52,778 --> 00:10:54,238 Você será. 167 00:10:55,322 --> 00:10:57,282 Não se ela não voltar. 168 00:10:58,784 --> 00:11:01,745 Não podemos consertar nada nos preocupando com isso. 169 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 Lavanda! 170 00:11:11,380 --> 00:11:13,298 Podemos comer lavanda? 171 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 Eu aposto nove. 172 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 Nove é demais. 173 00:11:25,018 --> 00:11:29,439 Vim aqui sem um único siclo e agora olhe para esta pilha. 174 00:11:29,523 --> 00:11:32,359 E como você conseguiu o primeiro, mulher? 175 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 O que você fez para isso? 176 00:11:34,736 --> 00:11:37,614 -Gostaria de saber, não? -Ei, nós vamos jogar ou não? 177 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Vá em frente. 178 00:11:39,157 --> 00:11:40,617 Vamos. 179 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 Observem e aprendam, meninos. Observem e aprendam. 180 00:11:46,874 --> 00:11:51,295 -Não acredito! -Primeira vez, Hohj? É? 181 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 -Outro. -Outro. 182 00:11:57,342 --> 00:11:59,970 -Isso não pode! -Essa é uma regra daqui. 183 00:12:01,972 --> 00:12:03,515 Bom, estamos jogando por... 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,447 Já chega de jogar. Nós acabamos. 185 00:12:19,823 --> 00:12:22,951 Ei! Você não pode fazer isso! Vou recuperar o meu dinheiro. 186 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 -É? Quando? -Agora. 187 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Entendi. 188 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 O Hohj estava nos enganando. Na verdade, ele é um leão. 189 00:12:30,918 --> 00:12:32,252 Vai permitir isso? 190 00:12:32,669 --> 00:12:34,421 Quer recuperar o seu dinheiro? 191 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 É sério? 192 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Estará atrás do balcão. Outro. 193 00:12:44,640 --> 00:12:47,100 Uma mulher deve saber seu lugar. 194 00:12:50,812 --> 00:12:52,773 Suponho que você vai querer me mostrar? 195 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 O que fazemos quando estamos com medo? 196 00:13:08,872 --> 00:13:10,207 Dizemos as palavras. 197 00:13:10,290 --> 00:13:12,167 Dizemos as palavras. 198 00:13:22,219 --> 00:13:25,013 -Aonde ela vai? -Foi algo que você disse. 199 00:13:26,974 --> 00:13:28,183 Dezesseis. 200 00:13:31,395 --> 00:13:32,563 Dezessete. 201 00:13:35,858 --> 00:13:37,025 Dezoito. 202 00:13:39,653 --> 00:13:40,946 Dezenove. 203 00:13:42,072 --> 00:13:45,576 Dezenove porções. E nós somos 15. 204 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 Quatorze. 205 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 -Se Filipe não voltar... -Verdade! 206 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 E onze se o Mateus e o Simão não encontrarem a Maria. 207 00:13:52,291 --> 00:13:54,084 É apenas um dia de caminhada até Jerusalém. 208 00:13:54,168 --> 00:13:56,128 Se Filipe, Mateus, Simão e Maria não voltarem, 209 00:13:56,211 --> 00:13:58,172 podemos dividir as oito porções restantes, 210 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 mas alguém ainda ficaria de fora. 211 00:14:01,383 --> 00:14:04,052 E se os outros retornarem? Não teremos nada! 212 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 Talvez Filipe tenha ficado para visitar o irmão, Miqueias. 213 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Por que está tão preocupado com o Filipe? 214 00:14:08,765 --> 00:14:10,058 Esta... 215 00:14:11,393 --> 00:14:13,562 Esta é, literalmente, a nossa última refeição. 216 00:14:13,645 --> 00:14:14,980 Essas lentilhas. 217 00:14:15,063 --> 00:14:18,609 Nós não temos nem meio beitza de farinha ou fermento. 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,194 Ramah e Maria podem encontrar frutas. 219 00:14:20,277 --> 00:14:21,570 Pode fazer as pessoas andarem, 220 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 pode curar leprosos... 221 00:14:23,739 --> 00:14:26,241 Por que Ele não pode fazer comida aparecer do nada? 222 00:14:28,452 --> 00:14:29,953 Quando eu estava com o João, 223 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 às vezes passávamos dias sem comer. 224 00:14:33,832 --> 00:14:36,043 E em outros dias, uma pessoa que ele batizava 225 00:14:36,126 --> 00:14:41,089 nos dava dinheiro e comíamos como reis. Um dia. 226 00:14:42,758 --> 00:14:44,468 Ele não parece do tipo que planeja. 227 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Nós nunca pensamos nisso. João não acredita em dinheiro. 228 00:14:48,096 --> 00:14:51,475 Não acredita nisso? Você está vendo aquilo? 229 00:14:53,060 --> 00:14:55,062 Ele diz que é algo feito pelo homem, 230 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 projetado para atribuir valor 231 00:14:56,438 --> 00:14:58,607 e se apropriar das coisas que pertencem a Deus. 232 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Parece que o cara precisa de um contador. 233 00:15:02,402 --> 00:15:04,530 Talvez devêssemos enviar o Mateus até ele. 234 00:15:04,988 --> 00:15:06,990 Agora não é o melhor momento para piadas. 235 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Está bem. 236 00:15:28,637 --> 00:15:30,722 Uma vez eu pensei em me juntar aos zelotes. 237 00:15:31,098 --> 00:15:34,184 -O quê? Nunca me contou isso. -Você nunca perguntou. 238 00:15:34,810 --> 00:15:37,062 Então, por que você não fez isso? 239 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Por isso mesmo. 240 00:15:39,565 --> 00:15:41,859 Temos regras suficientes da Torá para seguir. 241 00:15:41,942 --> 00:15:43,527 Seiscentas e treze. 242 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 Seiscentas e treze. 243 00:15:46,488 --> 00:15:47,906 Todas as orações para recitar, 244 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 todas as coisas que podemos e não podemos fazer. 245 00:15:50,033 --> 00:15:52,703 Acrescente exercícios a isso todas as manhãs. 246 00:15:53,120 --> 00:15:55,747 Eles têm que estar em excelente forma, sabia? 247 00:15:55,831 --> 00:15:58,000 -Para matar pessoas. -Sim. 248 00:16:04,298 --> 00:16:07,968 Mas levantar todas as manhãs para tomar o café da Eema 249 00:16:08,260 --> 00:16:10,721 e sair de barco com o Abba... 250 00:16:10,804 --> 00:16:13,348 parecia muito melhor quando eu pensava nisso. 251 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Mas agora que ele está conosco, 252 00:16:15,309 --> 00:16:17,978 ele tecnicamente não é mais um zelote, certo? 253 00:16:19,646 --> 00:16:22,900 Eu tenho uma teoria. Que algumas pessoas, como... 254 00:16:22,983 --> 00:16:25,235 o Tiaguinho e o Tadeu ali... 255 00:16:25,652 --> 00:16:27,321 São chamados para seguir o nosso Mestre 256 00:16:27,404 --> 00:16:29,907 e, de alguma forma, sabem que é um caminho melhor 257 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 do que o que estavam. 258 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 E aí tem ele. 259 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 Décadas de treinamento para somente uma coisa? 260 00:16:36,830 --> 00:16:38,624 Não desaparece de um dia para outro. 261 00:16:39,583 --> 00:16:41,877 Estou mais preocupado com Simão do que com ele. 262 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 E nós tivemos nossos momentos também. 263 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 É, "Filhos do Trovão". É. 264 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 O que a Eema vai pensar? 265 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 Não sei, talvez ela fique feliz por termos um título. 266 00:16:58,936 --> 00:17:01,063 Eu queria saber como a Maria está. 267 00:17:02,314 --> 00:17:03,982 Não entendo por que Jesus 268 00:17:04,066 --> 00:17:07,152 juntou Simão e Mateus para encontrá-la. 269 00:17:07,444 --> 00:17:10,697 Mateus! É como pedir que uma raposa e um peixe 270 00:17:10,781 --> 00:17:12,658 se unam e façam algo produtivo. 271 00:17:12,741 --> 00:17:13,575 O quê? 272 00:17:14,076 --> 00:17:16,203 Nunca trabalhariam juntos. É um ditado. 273 00:17:16,286 --> 00:17:18,580 Ninguém diz isso. Enfim... 274 00:17:23,293 --> 00:17:26,088 Não entendo a maior parte disso. 275 00:17:26,547 --> 00:17:31,093 Só pedaços aqui e ali, quando algo bom acontece. 276 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 Mas, o resto, 277 00:17:34,346 --> 00:17:35,848 estou apenas seguindo. 278 00:17:39,142 --> 00:17:40,811 Tenho um pressentimento 279 00:17:41,645 --> 00:17:43,772 de que vai demorar muito para entender. 280 00:17:44,940 --> 00:17:46,149 Nós? 281 00:17:47,776 --> 00:17:48,902 Todos nós. 282 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 Conheço este tipo de lugar. 283 00:18:08,172 --> 00:18:10,757 "Se eu fizer a minha cama na sepultura, lá estás." 284 00:18:14,011 --> 00:18:15,637 Fique atrás de mim. 285 00:18:25,105 --> 00:18:26,940 Existem leões e ratos. 286 00:18:27,024 --> 00:18:28,525 Vejamos... 287 00:18:29,484 --> 00:18:33,322 Quarta rodada, quarta rodada. 288 00:18:33,947 --> 00:18:35,532 Façam suas apostas. 289 00:18:39,661 --> 00:18:43,373 Não quero confusão aí! Cães judeus. 290 00:18:47,628 --> 00:18:49,254 Vamos continuar. 291 00:18:51,798 --> 00:18:53,050 Com licença. 292 00:19:00,474 --> 00:19:04,353 Viram uma mulher com longos cabelos escuros? 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,980 Ela pode estar perturbada. 294 00:19:13,195 --> 00:19:14,530 São amigos da Lilith? 295 00:19:16,698 --> 00:19:17,533 Não. 296 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 Parece a Lilith. 297 00:19:20,410 --> 00:19:24,081 Aquela bruxa tirou tudo que eu tinha no jogo. 298 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 É a Maria. 299 00:19:27,125 --> 00:19:28,502 Sabe onde ela está agora? 300 00:19:33,966 --> 00:19:35,342 Ela não pode ter ido longe. 301 00:19:35,425 --> 00:19:36,927 Cobriremos mais terreno se nos dividirmos. 302 00:19:37,010 --> 00:19:38,720 -Esqueça. -Nos encontramos nos estábulos. 303 00:19:38,804 --> 00:19:40,681 Não aprendeu nada lá? 304 00:19:41,723 --> 00:19:45,352 A Maria pode cuidar de si mesma, você não. 305 00:19:46,228 --> 00:19:48,772 E se fosse separado de Jesus por algo no seu passado? 306 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Não gostaria de ajuda para voltar logo para Ele? 307 00:20:01,118 --> 00:20:03,120 Certo. Vamos nos separar. 308 00:20:03,704 --> 00:20:07,666 Norte. Leste. Sul. Oeste. 309 00:20:09,418 --> 00:20:11,044 -Irei para o norte. -Meninos? 310 00:20:13,505 --> 00:20:14,423 Maria! 311 00:20:19,011 --> 00:20:21,847 Achei que estava sonhando com vocês. 312 00:20:22,723 --> 00:20:23,765 Consegue andar? 313 00:20:24,558 --> 00:20:26,685 Não vou a lugar nenhum. 314 00:20:27,978 --> 00:20:30,731 -Temos que voltar. -Não, eu não posso. 315 00:20:30,814 --> 00:20:33,025 Vamos, Maria. Ele nos pediu para vir buscá-la. 316 00:20:33,108 --> 00:20:34,693 Não, não. 317 00:20:36,445 --> 00:20:42,159 Ele já me consertou uma vez, e eu quebrei novamente. 318 00:20:46,246 --> 00:20:48,165 Não posso encará-lo. 319 00:21:05,057 --> 00:21:07,059 Sou uma pessoa má, Maria. 320 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 -Mateus... -Não. 321 00:21:14,316 --> 00:21:16,693 A minha vida inteira, tudo pra mim. 322 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Nenhuma fé. 323 00:21:24,493 --> 00:21:26,495 Tenho fé Nele. 324 00:21:28,455 --> 00:21:29,665 Só não em mim. 325 00:21:31,792 --> 00:21:35,128 Estou aprendendo mais sobre a Torá e Deus por sua causa. 326 00:21:36,213 --> 00:21:38,966 Estou estudando mais porque você é uma boa aluna. 327 00:21:49,434 --> 00:21:53,021 Lembra quando nós estávamos no Zebedeu? 328 00:21:53,313 --> 00:21:56,233 E baixaram aquele homem depois de quebrar o telhado? 329 00:21:56,316 --> 00:21:59,486 Nós fizemos aquilo juntos e eles puderam encontrar Jesus 330 00:21:59,570 --> 00:22:02,781 por causa do seu cuidado com eles e das suas boas ideias. 331 00:22:02,865 --> 00:22:06,869 A Ramah está começando a ler e escrever por sua causa. 332 00:22:08,495 --> 00:22:11,206 Ele salvou você para fazer todas essas coisas. 333 00:22:21,216 --> 00:22:22,301 Calma. 334 00:22:24,803 --> 00:22:26,221 Está tudo bem, está tudo bem. 335 00:22:29,600 --> 00:22:31,935 -Cadê o seu lenço? -Pode pegar água, por favor? 336 00:22:33,312 --> 00:22:36,148 -Está tudo bem. -É, tudo bem. 337 00:22:39,651 --> 00:22:41,028 Vou buscar um pouco de água. 338 00:22:42,029 --> 00:22:43,739 Está me dizendo que Ele mandou 339 00:22:43,822 --> 00:22:45,866 alguém carregar a maca dele no shabat? 340 00:22:45,949 --> 00:22:49,077 E invocou o título Filho do Homem, do profeta Daniel. 341 00:22:49,161 --> 00:22:50,495 Sim, muitos o fazem. 342 00:22:50,579 --> 00:22:52,706 E talvez algo tenha acontecido em Cafarnaum, 343 00:22:52,789 --> 00:22:55,000 mas não tem certeza se foi a mesma pessoa. 344 00:22:55,083 --> 00:22:56,585 -Eu tenho certeza. -Certo. 345 00:22:56,877 --> 00:22:59,796 -E sua segunda testemunha... -Meu colega, Yussef. 346 00:22:59,880 --> 00:23:02,049 ...não estava no tanque, e nem você. 347 00:23:02,132 --> 00:23:03,800 Eu estava lá. 348 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 Eu sinto muito, mas este caso é fraco. 349 00:23:08,764 --> 00:23:12,726 O presidente Shimon não se preocupa com minúcias. 350 00:23:12,809 --> 00:23:13,977 Minúcias? 351 00:23:14,061 --> 00:23:15,979 Se me permite a ousadia, 352 00:23:16,063 --> 00:23:18,774 quais violações da Lei imutável de Deus 353 00:23:18,857 --> 00:23:22,069 o presidente Shimon considera dignas de sua atenção? 354 00:23:22,319 --> 00:23:26,198 Não está ouvindo, Yanni, assim como não fazia antes. 355 00:23:26,698 --> 00:23:29,743 Por isso que tem uma posição tão inferior. 356 00:23:30,869 --> 00:23:32,746 Também gostaria de saber. 357 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 Se violações do shabat não são dignas de Shimon, o que é? 358 00:23:35,791 --> 00:23:38,335 Dos 613 mandamentos, 359 00:23:38,418 --> 00:23:41,380 há alguns que, quando confrontados uns com os outros 360 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 em certas circunstâncias, 361 00:23:43,382 --> 00:23:45,759 criam dor para o nosso povo que já está sofrendo. 362 00:23:45,843 --> 00:23:49,054 A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma... 363 00:23:49,137 --> 00:23:51,849 Voltemos ao assunto das testemunhas. 364 00:23:52,057 --> 00:23:56,103 Na Torá, quantos testemunhos são necessários 365 00:23:56,186 --> 00:23:58,522 para estabelecer um fato judiciosamente? 366 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Dois. 367 00:24:01,692 --> 00:24:05,737 Se o marido morrer e a esposa for a única testemunha? 368 00:24:05,821 --> 00:24:07,823 -O que isso faz dela? -Uma viúva. 369 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Uma agunah, uma mulher abandonada 370 00:24:12,661 --> 00:24:15,247 porque não havia uma segunda testemunha da morte. 371 00:24:15,330 --> 00:24:16,748 E se ela se casar novamente? 372 00:24:16,832 --> 00:24:19,168 Isso a torna uma adúltera, e seus filhos, ilegítimos. 373 00:24:19,251 --> 00:24:21,628 Não vê a crueldade disso? 374 00:24:22,004 --> 00:24:24,506 Essas são as leis que Shimon, 375 00:24:24,590 --> 00:24:28,302 como o pai dele, Hillel, está tentando reformar. 376 00:24:29,511 --> 00:24:33,515 Ele cuida das mulheres, das viúvas, 377 00:24:33,807 --> 00:24:37,269 dos depreciados, dos vulneráveis. 378 00:24:37,352 --> 00:24:40,647 Vocês ficam cuidando de pessoas carregando macas no shabat. 379 00:24:40,731 --> 00:24:42,649 A blasfêmia não é inofensiva. 380 00:24:42,941 --> 00:24:46,862 Dunash, pense no valor político. 381 00:24:49,573 --> 00:24:51,283 Estou apenas lhes dizendo 382 00:24:51,366 --> 00:24:54,995 que o Shimon está extremamente focado. 383 00:24:56,121 --> 00:24:59,249 Ele não gastará energia neste caso. 384 00:25:00,292 --> 00:25:01,251 Shalom. 385 00:25:04,505 --> 00:25:05,756 Fraco? 386 00:25:05,839 --> 00:25:10,385 Ordenar que alguém viole o shabat, além de blasfêmia? 387 00:25:10,469 --> 00:25:13,055 O presidente Shimon chamaria isso de caso "fraco"? 388 00:25:13,138 --> 00:25:14,932 Dunash foi totalmente desdenhoso. 389 00:25:15,015 --> 00:25:17,976 É arrogante porque acha que é a última palavra. 390 00:25:18,060 --> 00:25:21,271 Acha que não há consequências em nos menosprezar. 391 00:25:22,105 --> 00:25:23,023 Não há esperança. 392 00:25:25,901 --> 00:25:29,821 Não, está apenas começando. 393 00:25:30,781 --> 00:25:33,825 Agora vamos para o outro lado, o rígido. 394 00:25:33,909 --> 00:25:34,743 Shammai? 395 00:25:35,577 --> 00:25:38,330 Esperava criar mais caos trabalhando com Shimon, 396 00:25:38,413 --> 00:25:43,460 mas talvez Shammai responda às alegações com tanta fúria 397 00:25:44,086 --> 00:25:45,379 que funcionará melhor. 398 00:25:46,672 --> 00:25:49,925 Certa vez, durante a Festa dos Tabernáculos, 399 00:25:50,551 --> 00:25:52,553 a filha de Shammai deu à luz um filho. 400 00:25:53,804 --> 00:25:59,643 Shmuel subiu no telhado do quarto onde estavam 401 00:25:59,726 --> 00:26:04,231 e abriu um buraco no gesso só para fazer uma sucá. 402 00:26:04,314 --> 00:26:08,235 Sim, e suas filosofias têm peso no Sinédrio, o que ajuda. 403 00:26:08,485 --> 00:26:11,196 Mas e se descobrir que procuramos Shimon primeiro? 404 00:26:11,280 --> 00:26:12,239 Não se... 405 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 nós contarmos para ele. 406 00:26:15,617 --> 00:26:18,078 Shammai e Shimon são rivais filosóficos. 407 00:26:18,161 --> 00:26:21,957 Aqui temos uma lei para a qual Shimon não tem tempo. 408 00:26:22,040 --> 00:26:24,793 É um problema perfeito para Shammai. 409 00:26:26,003 --> 00:26:30,090 Shimon não saberá dizer por que não levou isso a sério. 410 00:26:33,927 --> 00:26:35,679 Por que precisamos de tudo isso? 411 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Já sabia que isso era uma possibilidade. 412 00:26:46,023 --> 00:26:47,441 O que achou que aconteceria? 413 00:26:48,525 --> 00:26:51,945 Sabia que isso seria uma possibilidade. 414 00:26:53,906 --> 00:26:55,532 Por que estamos trabalhando para... 415 00:27:01,914 --> 00:27:03,749 Graças aos Céus você está viva! 416 00:27:10,297 --> 00:27:11,131 O que aconteceu? 417 00:27:11,965 --> 00:27:13,759 Filipe voltou com notícias. 418 00:27:15,552 --> 00:27:17,471 João Batista foi levado sob custódia. 419 00:27:18,096 --> 00:27:20,432 Na prisão mais guardada de Herodes. 420 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Alta segurança. 421 00:27:22,643 --> 00:27:24,228 Imagino que foi muito feio. 422 00:27:24,311 --> 00:27:26,480 Eles foram rudes, o machucaram. 423 00:27:28,565 --> 00:27:29,816 Jesus sabe? 424 00:27:32,736 --> 00:27:33,946 O André soube? 425 00:27:34,988 --> 00:27:38,575 -Calma. -Ele não vai ficar bem! 426 00:27:41,370 --> 00:27:42,621 Precisa de alguma coisa? 427 00:27:43,121 --> 00:27:44,665 Onde Ele está? 428 00:27:44,998 --> 00:27:46,166 Em Sua tenda. 429 00:27:46,667 --> 00:27:48,794 -Devo esperar? -Não. 430 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 Vou levar você até Ele. 431 00:28:09,982 --> 00:28:11,358 Não é você. 432 00:28:13,193 --> 00:28:15,237 Tem muita coisa acontecendo agora. 433 00:28:26,164 --> 00:28:27,791 É bom ter você de volta. 434 00:28:34,173 --> 00:28:35,465 Não sei o que dizer. 435 00:28:36,633 --> 00:28:38,051 Eu não exijo muito. 436 00:28:40,596 --> 00:28:41,638 Eu... 437 00:28:42,973 --> 00:28:44,975 estou tão envergonhada. 438 00:28:46,226 --> 00:28:49,396 Você me redimiu e eu joguei tudo fora. 439 00:28:50,731 --> 00:28:54,026 Então não foi lá uma redenção, se foi perdida em um dia, não é? 440 00:28:58,739 --> 00:29:00,407 Eu devo tudo a Você, 441 00:29:02,367 --> 00:29:05,412 mas não acho que posso fazer isso. 442 00:29:06,371 --> 00:29:07,414 Fazer o quê? 443 00:29:09,708 --> 00:29:11,251 Viver à altura. 444 00:29:12,961 --> 00:29:14,171 Retribuir. 445 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 Como pude sair e voltar ao lugar em que estava? 446 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 E eu nem voltei sozinha. 447 00:29:24,348 --> 00:29:25,849 Eles tiveram que ir me buscar. 448 00:29:30,521 --> 00:29:32,064 Não consigo viver à altura. 449 00:29:33,899 --> 00:29:35,442 Bem, isso é verdade. 450 00:29:37,819 --> 00:29:39,196 Mas você não precisa. 451 00:29:41,490 --> 00:29:42,991 Só quero seu coração. 452 00:29:44,076 --> 00:29:46,328 O Pai só quer seu coração. 453 00:29:47,955 --> 00:29:51,166 Dê-nos isso, o que você tem, 454 00:29:52,334 --> 00:29:53,585 e o resto virá com o tempo. 455 00:29:57,506 --> 00:30:00,217 Achou que nunca mais lutaria ou pecaria de novo? 456 00:30:01,260 --> 00:30:03,720 Sei como aquele momento foi doloroso. 457 00:30:03,804 --> 00:30:04,638 Eu não devia. 458 00:30:05,264 --> 00:30:06,473 Algum dia. 459 00:30:07,558 --> 00:30:08,809 Mas não aqui. 460 00:30:14,731 --> 00:30:16,316 Eu sinto muito. 461 00:30:20,320 --> 00:30:21,154 Olhe para cima. 462 00:30:23,991 --> 00:30:25,158 Eu não posso. 463 00:30:25,659 --> 00:30:27,536 -Você pode. -Eu não posso. 464 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Olhe para mim. 465 00:30:36,628 --> 00:30:38,005 Eu perdoo você. 466 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Acabou. 467 00:31:07,868 --> 00:31:09,328 Herodes disse para sempre? 468 00:31:09,786 --> 00:31:11,872 Sim, acho que significa prisão perpétua. 469 00:31:12,873 --> 00:31:14,750 Ele assinou a declaração na hora... 470 00:31:16,460 --> 00:31:17,294 com sangue. 471 00:31:18,337 --> 00:31:19,922 Nós nunca mais o veremos. 472 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Nós podemos libertá-lo. 473 00:31:26,178 --> 00:31:27,513 Conheço algumas pessoas. 474 00:31:28,722 --> 00:31:30,724 Os zelotes contra o exército de Herodes? 475 00:31:33,227 --> 00:31:35,062 É uma luta que pagaria para ver. 476 00:31:39,775 --> 00:31:41,527 É segurança máxima lá em cima. 477 00:31:42,444 --> 00:31:43,987 Tornaria tudo mais divertido. 478 00:31:50,327 --> 00:31:53,413 Não, não. 479 00:31:55,165 --> 00:31:57,042 Você não faz mais parte daquela ordem. 480 00:31:57,626 --> 00:31:59,127 Você faz parte desta. 481 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 Não devíamos limitar opções, é o que quero dizer. 482 00:32:03,173 --> 00:32:04,508 Agora não é hora para isso. 483 00:32:05,008 --> 00:32:07,344 Temo que a situação seja pior do que imaginam. 484 00:32:08,637 --> 00:32:10,180 O que poderia ser pior? 485 00:32:12,516 --> 00:32:15,227 Isso nunca acontecia comigo antes de conhecer vocês. 486 00:32:21,525 --> 00:32:24,152 Lamento interromper, Mestre. Parece que tem um... 487 00:32:24,570 --> 00:32:26,071 Sim, deixe-o entrar, Mateus. 488 00:32:32,411 --> 00:32:34,663 -Mestre. -Tomé. 489 00:32:36,039 --> 00:32:38,333 Sei que tem muita coisa acontecendo 490 00:32:38,417 --> 00:32:40,460 e agora pode não ser um bom momento. 491 00:32:41,670 --> 00:32:42,796 O que foi? 492 00:32:44,715 --> 00:32:47,259 Só temos lentilhas para o jantar de hoje, 493 00:32:47,342 --> 00:32:50,012 e depois, estamos completamente sem comida. 494 00:32:50,137 --> 00:32:51,180 Não sobrou nada? 495 00:32:53,307 --> 00:32:54,600 Não. Sinto muito, Mestre. 496 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Parece que teremos que recorrer ao Meu Pai para isso. 497 00:33:03,233 --> 00:33:06,612 -Orar? -Afinal, é quase shabat. 498 00:33:06,945 --> 00:33:08,739 Conheço uma sinagoga aqui perto. 499 00:33:08,822 --> 00:33:10,824 O assentamento mais próximo é Wadi Qelt, 500 00:33:10,908 --> 00:33:12,492 e eles não distribuem refeições. 501 00:33:12,576 --> 00:33:14,286 Diga a todos que saímos pela manhã. 502 00:33:33,222 --> 00:33:34,515 Shabat shalom, rabino. 503 00:33:34,598 --> 00:33:36,558 Shabat shalom, Lamech. 504 00:33:45,275 --> 00:33:46,944 Já esteve nesta sinagoga, Mestre? 505 00:33:47,027 --> 00:33:48,111 Nunca estive, Simão. 506 00:33:48,820 --> 00:33:50,405 Por que esta sinagoga, Mestre? 507 00:33:51,031 --> 00:33:52,282 Não está em nenhum dos mapas. 508 00:33:52,741 --> 00:33:53,992 Esta é uma boa pergunta. 509 00:33:54,660 --> 00:33:57,162 Notou que, não importa aonde vamos, 510 00:33:57,246 --> 00:33:59,456 somos cada vez mais incompreendidos? 511 00:34:00,666 --> 00:34:02,084 -Com certeza. -Com certeza. 512 00:34:02,626 --> 00:34:04,211 É um momento muito complicado. 513 00:34:04,962 --> 00:34:07,339 Fico triste que Maria não tenha sido bem-recebida 514 00:34:07,422 --> 00:34:10,425 na sinagoga de Jericó quando chegou chateada. 515 00:34:10,717 --> 00:34:13,971 Eles a rejeitaram? Ela não mencionou isso. 516 00:34:14,054 --> 00:34:17,057 Ela é uma mulher. Não esperava a ajuda deles, 517 00:34:17,140 --> 00:34:18,642 mas ela precisava. 518 00:34:19,351 --> 00:34:21,603 Adicione a isso a prisão de João... 519 00:34:22,688 --> 00:34:25,691 Estou com saudade de uma cidade pequena. 520 00:34:28,861 --> 00:34:32,698 Quem nasceu de união ilícita 521 00:34:33,115 --> 00:34:35,868 não poderá entrar na assembleia do Senhor. 522 00:34:36,618 --> 00:34:38,704 Seus descendentes, até a décima geração, 523 00:34:39,371 --> 00:34:43,333 não poderão entrar na assembleia do Senhor. 524 00:34:47,921 --> 00:34:52,759 Nenhum amonita ou moabita poderá entrar na assembleia. 525 00:34:52,843 --> 00:34:55,762 Seus descendentes, até a décima geração, 526 00:34:55,846 --> 00:35:00,225 não poderão entrar na assembleia. 527 00:35:00,893 --> 00:35:01,894 Nunca. 528 00:35:04,521 --> 00:35:08,483 Pois não vieram encontrar-se com vocês com pão e água 529 00:35:08,567 --> 00:35:09,735 no caminho. 530 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Shalom. 531 00:35:12,279 --> 00:35:14,448 Até a décima geração, 532 00:35:14,990 --> 00:35:18,827 não poderá entrar na assembleia do Senhor. 533 00:35:19,953 --> 00:35:21,496 -Nunca. -Posso ver? 534 00:35:22,414 --> 00:35:27,211 Pois não vieram encontrar-se com vocês com pão e água... 535 00:35:27,419 --> 00:35:30,255 Com licença! O que está fazendo? 536 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Qual é o seu nome? 537 00:35:36,845 --> 00:35:38,013 Elão. 538 00:35:39,806 --> 00:35:42,392 Seu amigo Elão tem a mão atrofiada. 539 00:35:42,476 --> 00:35:43,560 Você é um curandeiro? 540 00:35:44,269 --> 00:35:46,480 Não é permitido curar no shabat. 541 00:35:51,151 --> 00:35:53,278 Qual de vocês, se tiver uma ovelha 542 00:35:53,362 --> 00:35:56,240 e ela cair num buraco no sábado, não irá tirá-la de lá? 543 00:35:56,323 --> 00:35:58,408 Quem é você para falar com a congregação assim? 544 00:35:58,492 --> 00:36:02,329 Por que uma ovelha valeria mais do que este homem? 545 00:36:02,412 --> 00:36:03,914 Pare com isso agora! 546 00:36:03,997 --> 00:36:06,917 Levante-se e venha para cá. Está tudo bem. 547 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 Elão, fique sentado! 548 00:36:09,294 --> 00:36:11,797 Nós não o conhecemos. Pode ser um xamã. 549 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 O que é permitido fazer no sábado: 550 00:36:13,841 --> 00:36:18,595 o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? 551 00:36:18,679 --> 00:36:20,764 Este problema não ameaça a vida dele! 552 00:36:20,848 --> 00:36:22,266 Nem mesmo afeta a saúde dele! 553 00:36:25,644 --> 00:36:26,603 Levante o braço. 554 00:36:53,881 --> 00:36:54,840 Estique os dedos. 555 00:37:05,517 --> 00:37:06,393 É bom, não é? 556 00:37:10,272 --> 00:37:12,608 Se era para ele ser curado, Deus teria feito isso! 557 00:37:13,567 --> 00:37:14,902 Colocação interessante. 558 00:37:15,194 --> 00:37:18,071 -Saia daqui! -Com prazer. 559 00:37:20,073 --> 00:37:22,409 -Blasfemo! -O que há de errado com você? 560 00:37:23,160 --> 00:37:24,494 Aparentemente tudo. 561 00:37:28,290 --> 00:37:30,000 Espere! Volte! 562 00:37:32,294 --> 00:37:33,128 Como você ousa? 563 00:37:35,172 --> 00:37:37,424 Vão mandar a guarda da cidade atrás de nós? 564 00:37:37,508 --> 00:37:39,426 Aqueles homens são os guardas da cidade. 565 00:37:39,510 --> 00:37:42,554 Para quem não viu, ele interrompeu a leitura 566 00:37:42,638 --> 00:37:46,850 simplesmente ficando ao lado o homem com a mão atrofiada... 567 00:37:48,644 --> 00:37:50,521 O sacerdote... 568 00:37:54,066 --> 00:37:57,569 -O quê? -Colher ou coletar no shabat... 569 00:37:57,653 --> 00:37:59,404 Ah, é. 570 00:38:04,117 --> 00:38:06,745 Desculpe, estou com tanta fome que esqueci que dia é. 571 00:38:15,963 --> 00:38:17,256 Vocês podem. 572 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Não! Se afastem! 573 00:38:43,866 --> 00:38:47,077 Zombou da nossa pequena sinagoga e da Torá. 574 00:38:47,369 --> 00:38:50,038 Vai nos dizer seu nome, sua linhagem, sua... 575 00:38:52,499 --> 00:38:54,710 Primeiro você, e agora seus discípulos 576 00:38:54,793 --> 00:38:57,462 estão fazendo o que não é permitido no sábado. 577 00:38:58,630 --> 00:39:00,382 Não leram o que fez Davi 578 00:39:00,716 --> 00:39:02,926 quando ele estava com fome? 579 00:39:03,010 --> 00:39:06,805 Entrou na casa de Deus, na era de Aimeleque, o sacerdote, 580 00:39:06,889 --> 00:39:08,807 e comeu os pães da Presença, 581 00:39:08,891 --> 00:39:11,685 o que não era permitido fazer, mas apenas aos sacerdotes. 582 00:39:12,019 --> 00:39:15,397 -Se compararia com Davi? -Foi uma emergência! 583 00:39:15,480 --> 00:39:17,774 Ou não leram na Lei que, no sábado, 584 00:39:17,858 --> 00:39:21,320 os sacerdotes profanam esse dia e, contudo, ficam sem culpa? 585 00:39:21,403 --> 00:39:22,654 Isso é para os levitas. 586 00:39:22,738 --> 00:39:25,324 Você é levita, da linhagem sacerdotal? 587 00:39:26,116 --> 00:39:30,537 Eu lhes digo que aqui está o que é maior do que o templo. 588 00:39:31,330 --> 00:39:35,751 Se entendessem "Desejo misericórdia, não sacrifícios", 589 00:39:36,168 --> 00:39:38,295 não teriam condenado inocentes. 590 00:39:43,383 --> 00:39:45,219 O sábado foi feito por causa do homem, 591 00:39:46,637 --> 00:39:48,347 e não o homem por causa do sábado. 592 00:39:49,806 --> 00:39:53,101 Assim, pois, o Filho do Homem 593 00:39:54,019 --> 00:39:56,230 é Senhor até mesmo do sábado. 594 00:39:57,105 --> 00:39:58,106 O Filho do Homem... 595 00:40:00,150 --> 00:40:00,984 Vamos. 596 00:40:09,243 --> 00:40:13,080 Esse título, Filho do Homem, parece incomodar muita gente. 597 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Por quê? 598 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Eu te conto depois. 599 00:40:18,085 --> 00:40:20,087 Eles nem vão ler. 600 00:40:20,254 --> 00:40:22,548 Aqui é Wadi Qelt, não Betânia ou Jericó. 601 00:40:23,257 --> 00:40:25,425 Eles se esquecem de nos enviar memorandos 602 00:40:25,509 --> 00:40:28,011 de mudanças litúrgicas para a prática da sinagoga! 603 00:40:28,095 --> 00:40:30,430 E se não alertarmos o Sinédrio? 604 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 Então pecamos por omissão. 605 00:40:33,141 --> 00:40:35,686 Ele tinha até mulheres o seguindo. Três. 606 00:40:35,769 --> 00:40:37,896 -Não se esqueça de botar isso. -Se isso não alertá-los... 607 00:40:37,980 --> 00:40:39,398 O Sinédrio está distraído 608 00:40:39,481 --> 00:40:42,943 entre Roma, as rupturas, os zelotes, os protestos 609 00:40:43,026 --> 00:40:44,611 e Herodes e César. 610 00:40:45,487 --> 00:40:47,155 A atenção deles está dispersa. 611 00:40:48,240 --> 00:40:49,616 Quem teria sonhado? 612 00:40:50,784 --> 00:40:53,203 Alguém que afirma ser o Filho do Homem. 613 00:40:53,287 --> 00:40:55,414 Aquele que se aproxima do Ancião de Dias... 614 00:40:55,497 --> 00:41:00,085 E Senhor do sábado, entrando na nossa pequena sinagoga. 615 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Wadi Qelt. Jerusalém. 616 00:41:04,798 --> 00:41:06,008 Davi. Golias. 617 00:41:07,843 --> 00:41:10,179 Talvez haja esperança para o pequeno, 618 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 o esquecido. 619 00:41:15,225 --> 00:41:17,895 Ou talvez eles descartem 620 00:41:18,520 --> 00:41:20,814 como apenas mais um lunático no deserto, 621 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 cuspindo blasfêmias e buscando atenção. 622 00:41:23,066 --> 00:41:26,570 Vai para o fim da pilha na mesa de um secretário. 623 00:41:32,743 --> 00:41:34,077 Poderíamos ir à Jotapata. 624 00:41:35,495 --> 00:41:37,915 Terá pessoas importantes no protesto. 625 00:41:39,333 --> 00:41:41,001 Podemos contar para eles também. 626 00:41:42,085 --> 00:41:45,339 Sim, vamos fazer os dois. 627 00:41:46,715 --> 00:41:48,050 Quem sabe? 628 00:41:48,133 --> 00:41:52,429 Só podemos cumprir nosso dever de relatar os fatos. 629 00:41:55,265 --> 00:41:56,099 E orar. 630 00:41:57,684 --> 00:41:58,894 Para quê? 631 00:42:01,230 --> 00:42:02,439 Justiça. 632 00:42:04,024 --> 00:42:08,028 THE CHOSEN: OS ESCOLHIDOS 633 00:42:08,111 --> 00:42:11,740 Tradutora: Marianna Tavares Vox Mundi