1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 به نام زن زندگی آزادی 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 "بیست و چهار سال پس از میلاد" (قبل از آشناییِ متی با عیسی‌) 3 00:00:47,122 --> 00:00:48,288 حلفای، پسرِ یهورام؟ 4 00:00:49,832 --> 00:00:51,708 بله 5 00:00:51,793 --> 00:00:55,045 بیست روز از مهلتِ پرداختِ مالیاتت گذشته 6 00:00:55,130 --> 00:00:56,798 مامور مالیاتت، پرونده‌ت رو به واحدِ روم واگذار کرده 7 00:00:56,882 --> 00:00:58,508 الان می‌تونی بدهیت رو پرداخت کنی؟ 8 00:00:58,592 --> 00:00:59,925 .......من یه فرمِ تمدید 9 00:01:00,008 --> 00:01:01,177 فکر کنم این یعنی نه 10 00:01:01,260 --> 00:01:02,637 به فرمانِ کوئنتوس والیِ ارجمندِ کفرناحوم 11 00:01:02,720 --> 00:01:03,847 تو رو بازداشت می‌کنم 12 00:01:03,930 --> 00:01:05,265 خیلی شرمنده‌م ......من نمی‌دونستم 13 00:01:05,348 --> 00:01:06,182 پشتتو کن 14 00:01:06,265 --> 00:01:07,308 قربان، من نمی‌دونستم 15 00:01:07,392 --> 00:01:09,227 می‌شه درخواستِ "پنج روز مهلت" ثبت کنم؟ 16 00:01:13,690 --> 00:01:14,773 حلفای 17 00:01:14,857 --> 00:01:15,733 کیه؟ 18 00:01:15,817 --> 00:01:17,360 همه چیز مرتبه الیشاوا 19 00:01:17,443 --> 00:01:18,570 لطفاً، ازت خواهش می‌کنم 20 00:01:20,405 --> 00:01:21,405 یا خدا 21 00:01:21,488 --> 00:01:22,865 خدا اینجا نیست 22 00:01:22,948 --> 00:01:24,242 من می‌تونم اینو مرتب کنم لوشز 23 00:01:26,618 --> 00:01:29,288 راستش یه اشتباهی شده 24 00:01:29,372 --> 00:01:30,373 منظورت چیه؟ 25 00:01:31,833 --> 00:01:32,625 ......خودت گفتی 26 00:01:32,708 --> 00:01:33,877 می‌دونم، ولی 27 00:01:33,960 --> 00:01:36,838 فهمیدم که زمان‌ها اشتباه محاسبه شدن 28 00:01:36,922 --> 00:01:39,048 من حلش می‌کنم، ممنون 29 00:01:39,132 --> 00:01:41,550 تو.....اشتباه محاسبه کردی؟ 30 00:01:41,633 --> 00:01:43,928 داده‌های نادرست دریافت کردم 31 00:01:44,012 --> 00:01:47,807 و.....الان دارم درست‌شون می‌کنم 32 00:01:47,890 --> 00:01:49,433 من حلش می‌کنم 33 00:01:49,517 --> 00:01:51,060 بهتره بری سرِ پرونده‌ی خونه‌ی بعدی 34 00:01:51,143 --> 00:01:53,395 و یه ساعت دیگه توی خراجگاه می‌بینمت 35 00:02:07,368 --> 00:02:08,368 ......تو 36 00:02:08,452 --> 00:02:09,620 عاقلانه نیست الان در این‌باره بحث کنیم بابا 37 00:02:09,703 --> 00:02:10,455 ......خیلی زمان 38 00:02:10,538 --> 00:02:12,957 اول شرمِ انتخابت باهامون بود 39 00:02:13,040 --> 00:02:15,918 و الان واقعاً شدی مامورِ مالیات‌مون؟ 40 00:02:16,002 --> 00:02:17,420 متی؟ 41 00:02:19,547 --> 00:02:20,590 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 42 00:02:20,673 --> 00:02:22,967 پسرت مامورِ مالیاته 43 00:02:23,050 --> 00:02:24,677 متی، نه 44 00:02:24,760 --> 00:02:26,470 یه سرباز فرستاد دمِ خونه‌ت 45 00:02:26,553 --> 00:02:28,890 متاسفم، نمی‌خواستم بدونید 46 00:02:28,973 --> 00:02:30,140 من این ناحیه رو انتخاب نکردم 47 00:02:30,225 --> 00:02:31,977 .ولی این شغل رو چرا 48 00:02:32,060 --> 00:02:34,645 رومی‌ها که مجبورت نکردن 49 00:02:34,728 --> 00:02:37,607 خودت خواستی داوطلب بشی ......خودت خواستی خیانت 50 00:02:37,690 --> 00:02:39,108 من یه آینده‌ی امن خواستم 51 00:02:39,192 --> 00:02:40,735 تو فرا خونده شدی بودی تا به خدا اعتماد کنی 52 00:02:40,818 --> 00:02:41,903 با تمام قلبت 53 00:02:41,987 --> 00:02:43,530 و به خودت تکیه نکنی 54 00:02:43,613 --> 00:02:44,822 .خب بهش اعتماد کردم 55 00:02:44,905 --> 00:02:50,500 می‌تونی فقط یه کار که خدا در صد سال اخیر برای مردم‌مون کرده رو اسم ببری؟ 56 00:02:50,578 --> 00:02:51,537 اصلاً ۵۰۰ سال اخیر 57 00:02:51,620 --> 00:02:52,580 متی 58 00:02:52,663 --> 00:02:54,665 هم خائن هم کفرگو 59 00:02:54,748 --> 00:02:55,750 خب 60 00:02:55,833 --> 00:02:59,600 مالیاتت به دولت، دو ماه عقب افتاده تا پایان هفته پرداختش می‌کنم - 61 00:03:01,297 --> 00:03:02,465 در واقع دوتا بدهی داری 62 00:03:04,592 --> 00:03:05,885 امیدوار بودم لوشز قانعت کنه 63 00:03:05,968 --> 00:03:07,303 ولی من دیگه ازت حفاظت نمی‌کنم 64 00:03:07,387 --> 00:03:08,387 من حفاظتِ تو رو نمی‌خوام 65 00:03:11,515 --> 00:03:12,600 پس ۲۴ ساعت وقت داری بابا 66 00:03:12,683 --> 00:03:14,268 بهم نگو بابا 67 00:03:14,352 --> 00:03:15,603 حلفای، لطفاً 68 00:03:16,938 --> 00:03:17,897 چی؟ 69 00:03:17,980 --> 00:03:21,733 الی، پنجره‌ها رو ببند خودتو بپوشون 70 00:03:21,817 --> 00:03:23,360 قراره هفت روز عزاداری کنیم 71 00:03:34,413 --> 00:03:35,873 من دیگه پسری ندارم 72 00:03:52,973 --> 00:03:56,643 شنیدید که به گذشتگان گفته شده 73 00:03:56,727 --> 00:03:58,020 قتل نکنید" 74 00:03:59,730 --> 00:04:02,108 و هرکه قتل کند "سزاوارِ محاکمه باشد 75 00:04:03,860 --> 00:04:05,445 ولی من بهتون می‌گم 76 00:04:05,528 --> 00:04:08,113 هرکسی که به دوستش خشم بگیره 77 00:04:08,197 --> 00:04:10,658 سزاوارِ محاکمه‌ست 78 00:04:10,742 --> 00:04:13,912 پس اگر دارید قربانی به خدا تقدیم می‌کنید 79 00:04:13,995 --> 00:04:15,372 و یادتون می‌افته که دوست‌تون 80 00:04:15,455 --> 00:04:17,665 ازتون دلگیره 81 00:04:17,748 --> 00:04:23,045 قربانی رو ول کنید و برید 82 00:04:23,128 --> 00:04:27,175 اول با دوست‌تون آشتی کنید 83 00:04:27,258 --> 00:04:29,302 و بعدش بیاید هدیه تقدیم کنید 84 00:04:32,263 --> 00:04:35,265 پس بهتون می‌گم 85 00:04:35,350 --> 00:04:39,228 نگرانِ زندگی‌تون نباشید 86 00:04:39,312 --> 00:04:42,648 که چی بخورید یا چی بنوشید 87 00:04:42,732 --> 00:04:47,070 همینطور نگرانِ بدن‌تون و اینکه چی بپوشید 88 00:04:47,153 --> 00:04:52,367 آیا زندگی مهم‌تر از غذا نیست؟ 89 00:04:52,450 --> 00:04:54,577 و بدن مهم‌تر از پوشاک نیست؟ 90 00:04:58,580 --> 00:05:01,500 پرنده‌های آسمون رو نگاه کنید 91 00:05:01,583 --> 00:05:04,170 نه می‌کارن نه درو می‌کنن 92 00:05:04,253 --> 00:05:05,797 نه چیزی در انبار ذخیره می‌کنن 93 00:05:05,880 --> 00:05:07,840 با این‌حال پدرِ آسمانی‌تون اونا رو سیر می‌کنه 94 00:05:09,800 --> 00:05:12,012 آیا شما از اونا با ارزش‌تر نیستید؟ 95 00:05:15,138 --> 00:05:17,267 و کدوم‌تون می‌تونه با نگرانی 96 00:05:17,350 --> 00:05:22,563 ساعتی به عمرِ خودش اضافه کنه؟ 97 00:05:22,647 --> 00:05:25,650 پس نگران نباشید و نگید "چی بخوریم؟ 98 00:05:25,733 --> 00:05:27,860 "چی بنوشیم؟ 99 00:05:27,943 --> 00:05:31,030 "یا "چی بپوشیم؟ 100 00:05:31,113 --> 00:05:35,075 چون بت‌پرست‌ها هستن که دغدغه‌هاشون اینه 101 00:05:35,158 --> 00:05:40,748 پدرِ آسمانی‌تون می‌دونه که به اینا نیاز دارید 102 00:05:40,832 --> 00:05:44,252 بلکه اول دنبالِ پادشاهیِ خدا باشید 103 00:05:44,335 --> 00:05:47,003 و عدالتش 104 00:05:47,088 --> 00:05:51,258 بعدش همه‌ی اینا هم بهتون اضافه می‌شه 105 00:05:51,342 --> 00:05:55,888 با مردم همونجوری رفتار کنید 106 00:05:55,972 --> 00:05:59,308 که دوست دارید باهاتون رفتار کنن 107 00:05:59,392 --> 00:06:03,103 چون کلِ تورات و حرف‌های پیامبرها همینه 108 00:06:03,187 --> 00:06:06,023 قضاوت نکنید تا قضاوت نشید 109 00:06:07,023 --> 00:06:08,108 چطور پیش می‌ره؟ 110 00:06:09,610 --> 00:06:11,653 موعظه‌شو می‌گید؟ 111 00:06:11,737 --> 00:06:15,198 حرف‌ها همونایی هستن .....که نوشته شده، ولی 112 00:06:15,282 --> 00:06:17,327 ولی حالا خودش داره اونا رو می‌گه 113 00:06:17,410 --> 00:06:19,495 آره 114 00:06:40,808 --> 00:06:43,643 ♪اوه، فرزندم، بیا نزدیک♪ 115 00:06:43,727 --> 00:06:46,563 ♪بپر توی آب♪ 116 00:06:46,647 --> 00:06:49,692 ♪دردسری که توش بودی مهم نیست♪ 117 00:06:49,775 --> 00:06:52,362 ♪روی آب راه برو♪ 118 00:06:55,448 --> 00:06:58,283 ♪روی آب راه برو♪ 119 00:07:01,287 --> 00:07:04,248 ♪روی آب راه برو♪ 120 00:07:04,332 --> 00:07:06,958 ♪اوه، فرزندم♪ 121 00:07:07,042 --> 00:07:10,045 ♪روی آب راه برو♪ 122 00:07:10,128 --> 00:07:11,422 ♪مشکلی نیست♪ 123 00:07:12,965 --> 00:07:15,885 ♪روی آب راه برو♪ 124 00:07:18,930 --> 00:07:22,057 ♪روی آب راه برو♪ 125 00:07:25,060 --> 00:07:26,353 شنیدید که گفته شده 126 00:07:26,437 --> 00:07:31,442 چشم به عوض چشم" "دندان به عوض دندان 127 00:07:31,525 --> 00:07:34,487 ولی من بهتون می‌گم 128 00:07:34,570 --> 00:07:37,657 در برابرِ شخصِ شریر مقاومت نکنید 129 00:07:37,740 --> 00:07:40,618 و هرکس به گونه‌ی راست‌تون سیلی زد 130 00:07:40,702 --> 00:07:43,412 اون یکی گونه‌تون رو هم بهش تقدیم کنید 131 00:07:43,495 --> 00:07:49,960 و هروقت کسی خواست به محکمه ببرتت و قبات رو ازت بگیره 132 00:07:50,043 --> 00:07:51,670 عبایی که داری هم بهش تقدیم کن 133 00:07:51,753 --> 00:07:53,047 شنیدید که گفته شده 134 00:07:53,130 --> 00:07:58,135 همسایه‌ات را دوست بدار و" "از دشمنت نفرت داشته باش 135 00:07:58,218 --> 00:08:00,178 ولی من بهتون می‌گم 136 00:08:00,262 --> 00:08:02,432 دشمن‌هاتون رو دوست داشته باشید 137 00:08:02,515 --> 00:08:04,642 و برای کسایی که آزارتون می‌دن دعا کنید 138 00:08:04,725 --> 00:08:08,145 تا بتونید واقعاً فرزندهای پدرِ آسمانی باشید 139 00:08:08,228 --> 00:08:09,605 چطور می‌تونی به برادرت بگی 140 00:08:18,990 --> 00:08:23,618 چرا پرِ کاهی که در چشمِ دوست‌تون هست رو می‌بینید؟ 141 00:08:23,702 --> 00:08:26,788 ولی از چوبی که توی چشمِ خودتون هست، غافلید؟ 142 00:08:26,872 --> 00:08:31,668 پدرِ آسمانی حتی قبل از اینکه درخواست کنید، می‌دونه به چی نیاز دارید 143 00:08:31,752 --> 00:08:34,088 :پس اینجوری دعا کنید 144 00:08:34,172 --> 00:08:38,300 ای پدرِ ما که در آسمانی 145 00:08:38,383 --> 00:08:39,885 نامِ تو مقدس باد 146 00:08:39,968 --> 00:08:42,137 و هرکس مجبورتون کرد یک مایل باهاش راه برید 147 00:08:42,222 --> 00:08:44,473 دو مایل باهاش برید 148 00:08:44,557 --> 00:08:48,518 پادشاهی‌ات بیاید اراده‌ات در زمین 149 00:08:48,602 --> 00:08:51,772 مانند آسمان به انجام رسد 150 00:08:51,855 --> 00:08:55,568 نانِ روزانه‌ی ما را امروز به ما عطا فرما 151 00:08:55,652 --> 00:08:57,778 اگه کسی ازتون چیزی خواست، بهش بدید 152 00:08:57,862 --> 00:09:00,363 و قرض‌های ما را ببخش 153 00:09:00,447 --> 00:09:03,075 چنانکه ما نیز قرضدارانِ خود را می‌بخشیم 154 00:09:06,328 --> 00:09:08,830 و ما را در آزمایش نیاور 155 00:09:08,915 --> 00:09:12,083 بلکه از شیطان رهایی‌مان بده 156 00:09:12,167 --> 00:09:17,130 روی زمین برای خودتون گنج‌اندوزی نکنید 157 00:09:17,213 --> 00:09:20,760 ،اینجا بید و زنگ آسیب می‌رسونه 158 00:09:20,843 --> 00:09:23,678 و دزدها میان و دزدی می‌کنن 159 00:09:23,762 --> 00:09:26,765 بلکه در آسمان برای خودتون گنج ذخیره کنید 160 00:09:26,848 --> 00:09:30,268 جایی که نه بید و زنگ باعث خرابی می‌شه 161 00:09:30,352 --> 00:09:34,023 و نه دزدی وجود داره که بیاد و دزدی کنه 162 00:09:34,107 --> 00:09:36,900 چون گنج‌تون هرجا باشه 163 00:09:36,983 --> 00:09:39,320 دل‌تون هم همونجاست 164 00:09:39,403 --> 00:09:42,030 هرکسی که این حرف‌های من رو بشنوه 165 00:09:42,113 --> 00:09:44,033 و بهشون عمل نکنه 166 00:09:44,117 --> 00:09:45,660 مثل شخص نادونی هستش 167 00:09:45,743 --> 00:09:48,120 که خونه‌ش رو روی شن بنا کرد 168 00:09:48,203 --> 00:09:50,288 و بعد بارون اومد 169 00:09:50,372 --> 00:09:52,667 و سیل شد 170 00:09:52,750 --> 00:09:56,337 و باد وزید و به اون خونه ضربه زد 171 00:09:56,420 --> 00:09:58,505 و خونه نابود شد 172 00:09:58,588 --> 00:10:00,633 و خیلی ویرانی به بار گذاشت 173 00:10:00,717 --> 00:10:03,010 و هرکسی که این حرف‌های من رو بشنوه 174 00:10:03,093 --> 00:10:05,262 و بهشون عمل کنه 175 00:10:05,345 --> 00:10:08,098 مثل شخص داناییه 176 00:10:08,182 --> 00:10:10,935 که خونه‌ش رو روی سنگ ساخت 177 00:10:11,018 --> 00:10:12,937 و بارون اومد 178 00:10:13,020 --> 00:10:14,772 و سیل شد 179 00:10:14,855 --> 00:10:18,733 و باد وزید و به اون خونه ضربه زد 180 00:10:18,817 --> 00:10:21,403 ولی خونه نابود نشد 181 00:10:21,487 --> 00:10:25,407 چون بنیادش بر سنگ بود 182 00:10:28,160 --> 00:10:29,495 تا حالا چنین چیزی شنیده بودی؟ 183 00:10:29,578 --> 00:10:30,955 چنین ابهتی ندیده بودم 184 00:10:31,038 --> 00:10:32,665 اون واقعاً با اقتدار حرف می‌زد 185 00:10:32,748 --> 00:10:34,500 حرف‌های خودشو می‌گفت نه حرف‌های بقیه 186 00:10:34,583 --> 00:10:36,127 آره، تقریباً فراتر از دین 187 00:10:38,170 --> 00:10:39,338 گفت پرنده‌ها رو ببینید 188 00:10:39,422 --> 00:10:41,757 که نه می‌کارن و نه درو می‌کنن 189 00:10:41,840 --> 00:10:42,717 با این‌حال بهتون می‌گم 190 00:10:42,800 --> 00:10:43,967 حتی سلیمان هم با تمامِ جلالش 191 00:10:44,052 --> 00:10:45,385 مثل یکی از اینا نبود 192 00:10:53,560 --> 00:10:54,937 یهودا 193 00:10:55,020 --> 00:10:56,730 حداد 194 00:10:56,813 --> 00:10:58,273 گمت کردم 195 00:10:58,357 --> 00:10:59,483 اونا رو پیدا کردی؟ 196 00:10:59,567 --> 00:11:00,567 من پیش شاگردهاش بودم 197 00:11:00,650 --> 00:11:02,277 صورتِ مردم رو دیدی؟ 198 00:11:02,362 --> 00:11:04,030 تا حالا ندیده بودم یه جمعیت انقدر تحت تاثیر قرار بگیره 199 00:11:04,113 --> 00:11:07,408 اونجا که گفت "گونه‌ی دیگه‌تون هم تقدیم کنید و در آسمان گنج ذخیره کنید" یه کم ساده بود 200 00:11:07,492 --> 00:11:09,410 ولی این بشر خیلی استعداد داره 201 00:11:09,493 --> 00:11:11,287 نه، تا حالا چنین چیزی ندیده بودم 202 00:11:11,370 --> 00:11:12,997 می‌تونی تصور کنی برامون زمین بفروشه؟ 203 00:11:13,080 --> 00:11:13,955 حداد 204 00:11:14,040 --> 00:11:15,207 چرا یه مجموعه جمع نکردن؟ 205 00:11:15,290 --> 00:11:16,542 می‌تونستن مثل پادشاه‌ها زندگی کنن 206 00:11:16,625 --> 00:11:17,710 من می‌خوام باهاشون برم 207 00:11:19,128 --> 00:11:19,878 چی؟ 208 00:11:19,962 --> 00:11:21,463 من دارم می‌رم 209 00:11:21,547 --> 00:11:22,840 من دیگه توی کسب و کار نیستم 210 00:11:22,923 --> 00:11:24,592 من دارم با شاگردهاش می‌رم 211 00:11:24,675 --> 00:11:27,052 کجا می‌ری؟ 212 00:11:27,135 --> 00:11:29,305 نمی‌دونم 213 00:11:29,388 --> 00:11:31,348 تا ته دنیا باهاشون می‌رم 214 00:11:31,432 --> 00:11:34,227 به هر جایی که این پیام باید شنیده بشه 215 00:11:34,310 --> 00:11:36,187 ازت شکایت می‌کنم 216 00:11:36,270 --> 00:11:37,438 سهمم رو بهت واگذار می‌کنم 217 00:11:37,522 --> 00:11:38,813 خب از اون شکایت می‌کنم(عیسی) 218 00:11:38,897 --> 00:11:44,320 چیزی نیست که بتونی ازش بگیری و برات ارزش خاصی به همراه داشته باشه 219 00:11:44,403 --> 00:11:46,238 پس چی داره که بهت بده؟ 220 00:11:54,080 --> 00:11:55,163 موفق باشی حداد 221 00:12:03,630 --> 00:12:05,883 خب؟ 222 00:12:07,300 --> 00:12:09,803 منم همین فکر رو می‌کردم 223 00:12:09,887 --> 00:12:12,473 پس صبح برای گزارش‌مون به کوئنتوس می‌بینمت 224 00:12:20,815 --> 00:12:22,650 مکالمه‌ی خوبی بود 225 00:12:29,365 --> 00:12:30,657 مرسی 226 00:12:43,003 --> 00:12:44,963 موفق شدم خیلی از حرف‌های جدیدی که گفتی رو بنویسم 227 00:12:45,047 --> 00:12:47,007 ولی همه‌شون رو نه 228 00:12:47,090 --> 00:12:48,592 مشکلی نیست 229 00:12:48,675 --> 00:12:50,552 دوباره می‌گم و می‌تونیم درباره‌شون حرف بزنیم 230 00:12:50,635 --> 00:12:54,432 یه سری‌شون رو از تعالیمم از استاد هیلل می‌دونستم 231 00:12:54,515 --> 00:12:55,892 خیلی خوبه متی 232 00:12:55,975 --> 00:12:57,392 وقتی گفتی اول‌ با دوست‌تون آشتی کنید 233 00:12:57,477 --> 00:13:00,270 ......می‌تونی جزئیاتش متی - 234 00:13:00,353 --> 00:13:01,272 شاید بتونیم یه زمان دیگه 235 00:13:01,355 --> 00:13:02,355 در این باره صحبت کنیم 236 00:13:03,898 --> 00:13:04,858 الان خیلی گرسنمه 237 00:13:04,942 --> 00:13:08,000 و خیلی دوست دارم با اون دوستِ جدیدمون درباره‌ی یه سری مسائل صحبت کنم 238 00:13:09,197 --> 00:13:11,115 اوه، ببخشید، می‌تونم بعداً بیام 239 00:13:11,198 --> 00:13:12,492 نه، نه، نه، نه مشکلی نیست 240 00:13:12,575 --> 00:13:14,660 به زودی همه رو دور هم جمع می‌کنم 241 00:13:14,743 --> 00:13:17,245 خیلی دوست دارم باهات صحبت کنم 242 00:13:17,328 --> 00:13:18,538 متی، می‌تونی به یعقوب و یوحنا کمک کنی 243 00:13:18,622 --> 00:13:20,332 که بقیه رو جمع کنن؟ 244 00:13:20,415 --> 00:13:21,667 الان؟ 245 00:13:25,753 --> 00:13:26,880 متی 246 00:13:28,798 --> 00:13:30,342 مرسی که بهم کمک می‌کنی 247 00:13:32,595 --> 00:13:33,970 خواهش می‌کنم استاد 248 00:13:45,607 --> 00:13:48,193 خب؟ 249 00:13:48,277 --> 00:13:51,530 من یهودای اسخریوطی هستم 250 00:13:51,613 --> 00:13:53,490 شالوم یهودا 251 00:13:53,573 --> 00:13:54,742 شالوم 252 00:13:54,825 --> 00:13:57,828 قبل از اینکه برم برای مردم سخنرانی کنم دیدمت 253 00:13:57,912 --> 00:14:02,040 و بعد دیدم خیلی با دقت داشتی به موعظه‌م گوش می‌دادی 254 00:14:02,123 --> 00:14:03,583 فوق‌العاده بود 255 00:14:03,667 --> 00:14:05,252 ممنون 256 00:14:05,335 --> 00:14:08,463 و بعد، نتانیل خلاصه‌وار بهم گفت که چطور‌ کمک‌مون کردی 257 00:14:08,547 --> 00:14:12,718 و دوست داری .بهمون ملحق بشی 258 00:14:12,802 --> 00:14:14,928 اون راحت تحت تاثیر قرار نمی‌گیره 259 00:14:16,597 --> 00:14:19,517 من به کلاس‌های تعلیمِ تورات رفتم، ولی بعدش پدرم فوت شد 260 00:14:19,600 --> 00:14:20,935 قبل از اینکه بتونم یه استاد رو دنبال کنم 261 00:14:21,018 --> 00:14:22,227 پس موندم توی خونه تا کار کنم 262 00:14:24,688 --> 00:14:26,565 من دوست دارم شما رو دنبال کنم 263 00:14:26,648 --> 00:14:27,608 واقعاً؟ 264 00:14:27,692 --> 00:14:29,067 خیلی زیاد 265 00:14:29,150 --> 00:14:30,610 شاید سربازِ جنگجویی نباشم 266 00:14:30,693 --> 00:14:32,613 اما مهارت‌های تجاری و مالی دارم 267 00:14:32,697 --> 00:14:37,618 و دوست دارم ازشون برای پخشِ این تعلیم در سرتاسر دنیا استفاده کنم 268 00:14:37,702 --> 00:14:39,412 .هر چه زودتر 269 00:14:39,495 --> 00:14:41,745 تازه به کلاس‌های تعلیمِ .....تورات هم رفتم و 270 00:14:43,248 --> 00:14:44,500 .بار اول شنیدم چی گفتی 271 00:14:46,210 --> 00:14:48,337 من چنین چیزایی از شاگردهام نمی‌خوام 272 00:14:48,420 --> 00:14:50,880 تو راستش یکی از .اون معدود دسته‌هایی 273 00:14:50,965 --> 00:14:55,010 من فقط چیزی که بقیه‌ی استادها می‌خوان رو ازتون می‌خوام 274 00:14:55,093 --> 00:14:56,720 که سعی کنید مثل من باشید 275 00:14:58,263 --> 00:14:59,348 البته 276 00:14:59,432 --> 00:15:04,562 ولی مثلِ من بودن خیلی سخت‌تر از مثلِ اونا بودنه، مطمئن باش 277 00:15:04,645 --> 00:15:06,105 آماده‌ای که کارهای سخت انجام بدی؟ 278 00:15:09,190 --> 00:15:11,235 من معتقدم شما قراره دنیا رو تغییر بدی 279 00:15:13,195 --> 00:15:16,073 و منم می‌خوام جزوی ازش باشم 280 00:15:16,157 --> 00:15:18,450 حاضرم خیلی چیزا رو فدا کنم 281 00:15:18,533 --> 00:15:19,868 .و کردم 282 00:15:23,913 --> 00:15:26,375 من به قوانین عادت دارم 283 00:15:26,458 --> 00:15:31,797 پس بله، بله 284 00:15:31,880 --> 00:15:34,007 آمادم که کارهای سخت انجام بدم 285 00:15:35,883 --> 00:15:37,177 خواهیم دید 286 00:15:44,977 --> 00:15:48,022 خب 287 00:15:48,105 --> 00:15:49,607 معنیِ اسمت 288 00:15:51,650 --> 00:15:52,608 "خداوند ستایش شود" 289 00:15:52,693 --> 00:15:54,445 "آره، با "دست‌ها 290 00:15:57,238 --> 00:15:58,407 تو خدا رو ستایش می‌کنی؟ 291 00:16:00,075 --> 00:16:01,118 هر روز 292 00:16:05,330 --> 00:16:07,165 پس در این صورت یهودا 293 00:16:12,337 --> 00:16:13,463 دنبالم بیا 294 00:16:17,718 --> 00:16:19,135 ممنون استاد 295 00:16:21,263 --> 00:16:22,555 همه اینجان استاد 296 00:16:25,225 --> 00:16:26,268 خوبه 297 00:16:34,777 --> 00:16:38,030 خیلی خب، خوبه 298 00:16:38,113 --> 00:16:39,907 بسه 299 00:16:39,990 --> 00:16:41,617 خب 300 00:16:41,700 --> 00:16:45,620 فقط می‌خوام از همه‌تون برای....این روزِ خارق‌العاده تشکر کنم 301 00:16:48,248 --> 00:16:51,043 بارنابی، شولا بیاید 302 00:16:51,127 --> 00:16:52,837 موعظه رو تایید می‌کنید؟ 303 00:16:52,920 --> 00:16:55,838 یه کم طولانی بود ولی تاثیرگذار 304 00:16:55,922 --> 00:16:57,548 فوق‌العاده بود 305 00:16:57,632 --> 00:17:02,930 خب، همه‌تون سهم‌تون رو در پخشِ خبر انجام دادید 306 00:17:03,013 --> 00:17:06,267 که برای خدمت‌مون حیاتی بود 307 00:17:06,350 --> 00:17:11,188 و بیاید مخصوصاً از نتانیل، تدای و یعقوب کوچیک تشکر کنیم 308 00:17:11,272 --> 00:17:13,648 برای کمک‌شون در پیدا کردنِ این مکان 309 00:17:13,732 --> 00:17:15,025 و آماده کردنش با این سرعت 310 00:17:17,485 --> 00:17:20,280 و می‌دونم همه‌تون قراره قبل از رفتن‌مون، بهشون توی تمیزکاری کمک کنید 311 00:17:20,363 --> 00:17:23,533 و یه خبر هم دارم که می‌خوام سریع بگم 312 00:17:23,617 --> 00:17:24,993 بعضی‌هاتون قبلاً این شخص رو دیدید 313 00:17:25,077 --> 00:17:28,497 ولی برای شما که ندیدید، این یهودای اسخریوطی هستش 314 00:17:28,580 --> 00:17:30,540 یهودا همین الان ازم خواست که استادش باشم 315 00:17:30,623 --> 00:17:33,752 و از بعضی استعدادهاش برای کمک بهمون استفاده کنه 316 00:17:33,835 --> 00:17:36,588 این پیشنهاد رو با خوشحالی قبول کردم 317 00:17:36,672 --> 00:17:39,132 پس بیاید ورودِ یهودا رو به گروه‌مون خوش‌آمد بگیم 318 00:17:45,555 --> 00:17:50,560 خب، این چند هفته‌ی اخیر واقعاً سفرِ جالبی بود 319 00:17:50,643 --> 00:17:52,855 کارهای خوب زیادی انجام شد 320 00:17:52,938 --> 00:17:54,898 و خیلی کارها هم هست که در آینده انجام خواهد شد 321 00:17:54,982 --> 00:17:58,152 ولی فعلاً، بیاید یه‌کم استراحت کنیم، نه؟ 322 00:17:58,235 --> 00:17:59,778 به خصوص تو شمعون 323 00:17:59,862 --> 00:18:01,197 باید بری خونه 324 00:18:01,280 --> 00:18:03,782 بعد از اینکه لذتِ رفتنت از بین رفت 325 00:18:03,865 --> 00:18:06,368 ایدن واقعاً دلش برات تنگ شد 326 00:18:06,452 --> 00:18:08,453 پس، شما دو تا کمی استراحت کنید 327 00:18:11,748 --> 00:18:13,375 بیاید بیاید، بیاید، بیاید 328 00:18:20,340 --> 00:18:25,303 همه‌تون سعی کنید یه جوری بتونید با همدیگه در ارتباط باشید 329 00:18:25,387 --> 00:18:26,597 تا دوباره بتونیم زود دور هم جمع بشیم 330 00:18:26,680 --> 00:18:30,058 ولی فعلاً، بذارید براتون دعا کنم 331 00:18:34,353 --> 00:18:37,315 خداوند، شما را برکت دهد و محافظت کند" (دعای موسی) 332 00:18:37,398 --> 00:18:40,068 خداوند روی خود را بر شما تابان سازد 333 00:18:40,152 --> 00:18:42,863 و شما را فیض عنایت فرماید 334 00:18:42,947 --> 00:18:48,285 خداوند روی خود را بر شما برافرازد "و شما را سلامتی بخشد 335 00:18:48,368 --> 00:18:49,243 آمین 336 00:18:49,327 --> 00:18:50,328 آمین 337 00:18:56,918 --> 00:18:59,838 به زودی دوباره همه‌تون رو می‌بینم 338 00:18:59,922 --> 00:19:01,632 ممنون 339 00:19:30,952 --> 00:19:32,328 ببخشید 340 00:19:32,412 --> 00:19:34,330 شما شاگردهای اون استاد هستید، درسته؟ 341 00:19:34,413 --> 00:19:35,998 بله، شالوم 342 00:19:36,082 --> 00:19:37,500 می‌تونم با استاد صحبت کنم؟ 343 00:19:37,583 --> 00:19:40,253 اون داره می‌ره همه‌مون داریم می‌ریم 344 00:19:40,337 --> 00:19:41,880 امروز روز سختی داشتیم 345 00:19:41,963 --> 00:19:43,132 می‌خوام اینو بهتون بدم 346 00:19:43,215 --> 00:19:45,508 .......من نمی‌ 347 00:19:45,592 --> 00:19:47,970 ممنون، ولی برای چیه؟ 348 00:19:48,053 --> 00:19:49,888 یه هدیه‌ست 349 00:19:49,972 --> 00:19:51,348 مگه مردم براش پیشکش نیاوردن؟ 350 00:19:51,432 --> 00:19:53,350 اون از کسی پیشکش نمی‌خواد 351 00:19:53,433 --> 00:19:55,060 این راهِ صحبت کردن باهاش نیست 352 00:19:55,143 --> 00:19:56,978 این "شاهتوش" هستش؟ 353 00:19:57,062 --> 00:19:58,855 بله، از نپال اومده 354 00:20:00,398 --> 00:20:03,360 و داری اینو به استاد تقدیم می‌کنی؟ 355 00:20:03,443 --> 00:20:04,820 بله 356 00:20:04,903 --> 00:20:05,737 و بازم هست 357 00:20:05,820 --> 00:20:07,155 و شما کی باشی؟ 358 00:20:07,238 --> 00:20:08,698 اسمم هست یوآنا 359 00:20:08,782 --> 00:20:12,035 و از طرف یه نفر، برای عیسی پیام آوردم 360 00:20:12,118 --> 00:20:16,415 ......فقط اگه می‌شد یه لحظه برم پیشش پیام از طرف کی؟ - 361 00:20:16,498 --> 00:20:18,500 من از منطقه‌ی "مکاروس" اومدم (جایی که یحیی زندانیه) 362 00:20:18,583 --> 00:20:21,378 با یحیی صحبت کردم همون تعمید دهنده 363 00:20:22,922 --> 00:20:23,963 اندرو 364 00:20:24,047 --> 00:20:25,132 بیا اینجا 365 00:20:27,425 --> 00:20:30,053 ایشون می‌گه توی مکاروس با یحیی صحبت کرده 366 00:20:30,137 --> 00:20:31,095 کِی؟ چطور؟ 367 00:20:31,178 --> 00:20:32,305 اونو دیدی؟ 368 00:20:32,388 --> 00:20:34,015 بله، همسرم توی دربارِ هیرودیس کار می‌کنه (هیرودیس، همون حاکمِ رومی‌ای هستش که حیطه‌ی حکمرانیش در جلیل بود و یحیی در فصل قبل به عیسی گفت که برای جنایاتی که هیرودیس مرتکب شده، قراره به کاخش بره و بهش هشدار بده و بعد، دستگیر شد) 369 00:20:34,098 --> 00:20:36,560 من این فرصت رو داشتم که با یحیی صحبت کنم 370 00:20:36,643 --> 00:20:39,145 از زمانی که.....خب از زمانی که دستگیر شده 371 00:20:39,228 --> 00:20:41,815 من....توسط حرف‌هاش .....کنجکاو شدم و 372 00:20:41,898 --> 00:20:42,648 تو باهاش حرف زدی؟ 373 00:20:42,732 --> 00:20:45,027 حالش خوبه؟ چی می‌گفت؟ 374 00:20:46,570 --> 00:20:47,528 تو اندرو هستی؟ 375 00:20:47,612 --> 00:20:48,572 آره 376 00:20:48,655 --> 00:20:51,073 بله، درباره‌ت حرف زد 377 00:20:51,157 --> 00:20:52,158 تو شاگردش بودی؟ 378 00:20:52,242 --> 00:20:53,535 آره، اون صدمه دیده؟ 379 00:20:53,618 --> 00:20:57,163 نه، خب....آره 380 00:20:57,247 --> 00:20:59,792 زندان خیلی جای عالی‌ای نیست 381 00:20:59,875 --> 00:21:02,335 یحیی چندتا آدمِ مهم رو عصبانی کرده (هیرودیس و زنِ هیرودیس) 382 00:21:02,418 --> 00:21:05,422 ولی مخصوصاً می‌خواست به تو خبر بده اندرو 383 00:21:05,505 --> 00:21:07,632 که بدونی حالش خوبه 384 00:21:07,715 --> 00:21:08,883 می‌تونم ببینمش؟ 385 00:21:08,967 --> 00:21:10,052 این عیسی‌ست 386 00:21:12,053 --> 00:21:14,682 بله، البته 387 00:21:14,765 --> 00:21:16,140 تعلیم‌تون رو دیدم 388 00:21:16,223 --> 00:21:17,933 سلام یوآنا 389 00:21:18,018 --> 00:21:20,312 خب، با پسرخاله‌م صحبت کردی؟ 390 00:21:20,395 --> 00:21:21,647 بله 391 00:21:21,730 --> 00:21:24,817 بله، یحیی مدام بهم می‌گفت که حتماً باید تعلیم‌ِ شما رو ببینم 392 00:21:24,900 --> 00:21:27,500 وقتی خبرِ برگزاریِ این موعظه به مکاروس رسید، بقیه خیلی بهش اهمیت ندادن 393 00:21:27,568 --> 00:21:29,988 ولی یحیی فکر کرد که می‌تونه فرصت خوبی باشه 394 00:21:30,072 --> 00:21:31,657 استاد، من می‌خوام برم به دیدنِ یحیی 395 00:21:31,740 --> 00:21:33,700 یه ثانیه صبر کن اندرو 396 00:21:33,783 --> 00:21:42,208 خب، الان قراره به یحیی چی بگی؟ که می‌خوام از شما حمایت کنم - 397 00:21:42,292 --> 00:21:45,587 ...... امروز خیلی 398 00:21:48,923 --> 00:21:52,010 خیلی روزِ آرامش‌بخشی برای من بود 399 00:21:52,093 --> 00:21:54,303 همونطور که یحیی بهم گفته بود 400 00:21:55,722 --> 00:21:57,598 ممنون 401 00:21:57,682 --> 00:21:59,225 از این بابت خوشحالم 402 00:22:04,313 --> 00:22:08,870 و یحیی ازم خواست بهتون بگم که مشتاق هستش شما یه زمانی به دربارِ هیرودیس بیای 403 00:22:08,943 --> 00:22:10,028 اون معتقده 404 00:22:10,112 --> 00:22:12,447 که حکمِ دادگاهش دچارِ تردیده 405 00:22:12,530 --> 00:22:13,323 و همچنین می‌گه 406 00:22:13,407 --> 00:22:15,408 هنوز شما رو جدی نگرفتن 407 00:22:15,492 --> 00:22:21,540 اون فکر می‌کنه که.....به زودی یه ملاقاتِ مقتدرانه از طرف شما، می‌تونه هر دو موضوع رو حل کنه 408 00:22:21,623 --> 00:22:23,250 ولی همچنین می‌خواست 409 00:22:23,333 --> 00:22:26,168 روی تعریفِ‌تون از کلمه‌ی به زودی" مطمئن باشه" 410 00:22:28,797 --> 00:22:29,840 البته 411 00:22:31,298 --> 00:22:33,385 مرسی که اینا رو گفتی 412 00:22:33,468 --> 00:22:37,597 حالا، این شاگردم که اینجاست داره از نگرانی دیوونه می‌شه 413 00:22:37,680 --> 00:22:40,933 اصلاً یحیی الان می‌تونه ملاقات داشته باشه؟ 414 00:22:41,017 --> 00:22:42,435 شما می‌خوای به مکاروس بیای؟ 415 00:22:42,518 --> 00:22:45,147 نه، قراره یه مدتی تنها باشم 416 00:22:45,230 --> 00:22:50,860 ولی اگه می‌تونستی یه جوری یه راهی برای اندرو پیدا کنی که امن و امان به دیدنِ یحیی بره 417 00:22:50,943 --> 00:22:52,612 خوب می‌شه اگه ممکن باشه 418 00:22:55,365 --> 00:22:57,742 فکر کنم بتونم یه کارایی بکنم 419 00:22:57,825 --> 00:23:01,497 خدمتکارهام قراره به زودی من رو با کالسکه به مکاروس برگردونن 420 00:23:01,580 --> 00:23:02,497 می‌تونی باهام بیای 421 00:23:03,915 --> 00:23:05,458 ممنون، ممنون 422 00:23:05,542 --> 00:23:06,877 ممنون استاد 423 00:23:06,960 --> 00:23:10,963 باید استراحت کنی و ایمان داشته باشی اندرو 424 00:23:11,047 --> 00:23:14,927 ولی شاید بعد از کمی وقت گذروندن با یحیی 425 00:23:15,010 --> 00:23:16,343 بتونی هر دو رو انجام بدی 426 00:23:21,307 --> 00:23:22,058 شالوم 427 00:23:22,142 --> 00:23:23,852 شالوم، به سلامت 428 00:23:23,935 --> 00:23:24,812 شالوم 429 00:23:24,895 --> 00:23:26,145 چی شده؟ 430 00:23:26,228 --> 00:23:27,147 همه‌چی مرتبه؟ 431 00:23:27,230 --> 00:23:28,648 چند دقیقه دیگه راه می‌افتیم 432 00:23:30,358 --> 00:23:31,150 اون کیه؟ 433 00:23:31,233 --> 00:23:32,110 من قراره به دیدنِ یحیی برم 434 00:23:32,193 --> 00:23:33,237 اون از مکاروس اومده بود 435 00:23:33,320 --> 00:23:34,570 اوه، منظورت چیه؟ 436 00:23:34,653 --> 00:23:35,780 .....این 437 00:23:35,863 --> 00:23:37,407 استاد گفت که مشکلی نیست 438 00:23:37,490 --> 00:23:41,160 اون زن توی دربارِ هیرودیس کار می‌کنه،‌ نگران من نباش 439 00:23:41,243 --> 00:23:42,412 تو باید بری خونه 440 00:23:42,495 --> 00:23:43,622 نمی‌تونم بذارم تنها بری 441 00:23:43,705 --> 00:23:44,580 مشکلی برام پیش نمیاد 442 00:23:44,663 --> 00:23:47,300 اندرو گوش کن، مشکلی برام پیش نمیاد - 443 00:23:48,752 --> 00:23:51,672 ولی.....ممنون 444 00:23:53,382 --> 00:23:54,883 برای چی؟ 445 00:23:54,967 --> 00:23:57,427 برای اینکه مراقبم هستی 446 00:23:57,510 --> 00:23:58,637 مراقب همه 447 00:23:58,720 --> 00:23:59,972 همیشه بودی 448 00:24:00,055 --> 00:24:06,645 تو رهبرِ خارق‌العاده‌ای هستی و من به اندازه‌ی کافی ازت تشکر نکردم، پس......ممنون 449 00:24:09,563 --> 00:24:11,023 از طرف من به یحیی سلام برسون 450 00:24:12,525 --> 00:24:13,443 واقعاً؟ 451 00:24:13,527 --> 00:24:14,652 جدی می‌گم 452 00:24:14,735 --> 00:24:17,072 اون بود که همه چیز رو شروع کرد، تو رو با عیسی آشنا کرد 453 00:24:17,155 --> 00:24:19,198 و بعدش تو من رو با عیسی آشنا کردی 454 00:24:21,200 --> 00:24:24,287 از یحیی ممنونم 455 00:24:24,370 --> 00:24:25,663 و از تو هم ممنونم 456 00:24:28,040 --> 00:24:28,917 دوستت دارم 457 00:24:30,918 --> 00:24:32,003 شالوم 458 00:24:32,087 --> 00:24:33,380 دوستت دارم 459 00:24:33,463 --> 00:24:34,255 شالوم 460 00:24:51,313 --> 00:24:53,065 ریما 461 00:24:59,197 --> 00:25:00,990 با یوحنا صحبت کردی؟ 462 00:25:01,073 --> 00:25:03,702 آره، می‌رم خونه‌ی اونا 463 00:25:03,785 --> 00:25:04,995 تو هم می‌ری پیش مریم؟ 464 00:25:05,078 --> 00:25:08,915 آره خوبه - 465 00:25:08,998 --> 00:25:11,292 فردا میام سر می‌زنم 466 00:25:11,375 --> 00:25:17,423 فکرش رو می‌کردم بعد از ناهار خوبه؟ - 467 00:25:18,675 --> 00:25:21,468 باید برنامه‌هام رو چک کنم 468 00:25:21,553 --> 00:25:25,265 اوه، می‌تونم بعداً بیام 469 00:25:25,348 --> 00:25:26,515 توما، دارم شوخی می‌کنم 470 00:25:30,437 --> 00:25:31,312 شوخی کردم 471 00:25:32,522 --> 00:25:34,732 آره، مشخص بود 472 00:25:40,572 --> 00:25:42,157 خب 473 00:25:46,745 --> 00:25:47,620 شالوم 474 00:25:47,703 --> 00:25:48,705 شالوم 475 00:25:51,833 --> 00:25:52,667 اوه، توما 476 00:25:53,502 --> 00:25:54,502 بله 477 00:25:58,047 --> 00:25:59,048 بله 478 00:26:00,925 --> 00:26:03,720 به نظرت بعد از صبحونه می‌تونی بیای؟ 479 00:26:06,097 --> 00:26:07,557 البته 480 00:26:07,640 --> 00:26:09,392 فقط نمی‌خواستم مزاحم باشم 481 00:26:09,475 --> 00:26:14,272 چون اخیراً خیلی با هم وقت گذروندیم 482 00:26:14,355 --> 00:26:15,648 آره 483 00:26:19,777 --> 00:26:23,407 فقط....امیدوارم این یه مدت دوری 484 00:26:23,490 --> 00:26:27,743 خیلی طولانی نشه.....تموم شه 485 00:26:27,827 --> 00:26:29,703 طولانی نمی‌شه 486 00:26:29,787 --> 00:26:30,913 خوبه 487 00:26:33,917 --> 00:26:34,960 شالوم 488 00:26:38,087 --> 00:26:39,088 شالوم 489 00:27:20,963 --> 00:27:21,965 سلام؟ 490 00:27:23,508 --> 00:27:24,842 سلام 491 00:27:24,925 --> 00:27:26,468 .....شما 492 00:27:26,552 --> 00:27:28,095 شما کی هستید؟ 493 00:27:28,178 --> 00:27:29,597 من "یایروس" هستم 494 00:27:29,680 --> 00:27:30,473 از آشنایی باهات خوشحالم 495 00:27:30,557 --> 00:27:31,767 من یوسف هستم 496 00:27:31,850 --> 00:27:34,018 نیو" اینجاست؟" 497 00:27:34,102 --> 00:27:35,853 نیو منتقل شده 498 00:27:35,937 --> 00:27:38,565 من رئیسِ جدیدِ کنیسه هستم 499 00:27:38,648 --> 00:27:39,607 اصلاً خبر نداشتم 500 00:27:39,690 --> 00:27:40,733 که داره می‌ره؟ 501 00:27:40,817 --> 00:27:43,487 که انقدر آدمِ بی‌اهمیتی هستم که کسی بهم خبر نداد 502 00:27:46,197 --> 00:27:49,492 من خودم رو توی زحمت نمیندازم خاخام یوسف 503 00:27:49,575 --> 00:27:53,372 اینو کسی داره بهت می‌گه که بارها منتقل شده 504 00:27:53,455 --> 00:27:55,040 خداحافظی سخت‌ترین کاره 505 00:27:55,123 --> 00:27:58,502 ظاهراً نیو این اطلاعات رو برای خودش نگه داشته تا مجبور نباشه به کسی بگه 506 00:27:58,585 --> 00:27:59,918 پس توی کنیسه‌های مختلف بودید؟ 507 00:28:00,002 --> 00:28:03,382 ،کنیسه‌ها‌ی قادش، یافا حبرون و حالا اینجا 508 00:28:03,465 --> 00:28:04,798 جلیل 509 00:28:04,882 --> 00:28:06,802 خوش اومدی یایروس 510 00:28:06,885 --> 00:28:08,052 خانواده‌ هم داری؟ 511 00:28:08,135 --> 00:28:09,428 یه زن و یه دختر 512 00:28:09,512 --> 00:28:11,723 و به خواست خدا، یه بچه‌ی دیگه هم توی راهه 513 00:28:11,807 --> 00:28:13,140 اوه، تبریک می‌گم 514 00:28:13,223 --> 00:28:14,142 ممنون خاخام 515 00:28:14,225 --> 00:28:15,477 خانواده‌ی تو چطور؟ 516 00:28:15,560 --> 00:28:16,643 امیدوارم به زودی ببینم‌شون 517 00:28:16,728 --> 00:28:18,563 خانواده‌م در اورشلیم هستن 518 00:28:18,647 --> 00:28:20,940 اوه، دوری ازشون باید سخت باشه 519 00:28:21,023 --> 00:28:21,858 متاسفم 520 00:28:21,942 --> 00:28:25,153 مطمئن نبودم که تا کِی قراره در کفرناحوم بمونم 521 00:28:25,237 --> 00:28:28,238 البته این تغییر مکان‌های تو هم خیلی سختن 522 00:28:28,322 --> 00:28:29,365 دخترت 523 00:28:29,448 --> 00:28:30,908 چند سالشه؟ 524 00:28:30,992 --> 00:28:32,910 دوازده 525 00:28:32,993 --> 00:28:36,455 براش سخته که اینجا دوست پیدا کنه 526 00:28:36,538 --> 00:28:38,917 زنم هم همینطور، ولی 527 00:28:39,000 --> 00:28:41,710 این انزوا باعث می‌شه به همدیگه نزدیک‌تر بشیم 528 00:28:41,795 --> 00:28:43,422 و البته بهت قول می‌دم 529 00:28:43,505 --> 00:28:45,965 این باعث نمی‌شه در انجام وظیفه‌م کوتاهی کنم 530 00:28:46,048 --> 00:28:47,842 معلومه که نه 531 00:28:47,925 --> 00:28:51,595 یایروس، به جوهر نیاز دارم 532 00:28:51,678 --> 00:28:52,847 همه نیاز دارن 533 00:28:52,930 --> 00:28:53,723 تموم کردیم؟ 534 00:28:53,807 --> 00:28:55,642 بله متاسفانه 535 00:28:55,725 --> 00:28:57,852 ،برای مشایخ درخواست می‌فرستم 536 00:28:57,935 --> 00:28:59,020 تا اون‌موقع 537 00:28:59,103 --> 00:29:03,990 شاید بخوای چک کنی ببینی همکارهای کم‌کارِت، جوهر دارن یا نه 538 00:29:04,025 --> 00:29:06,527 اگه برم پیش‌شون، باید بهشون توضیح بدم که دارم چی می‌نویسم 539 00:29:06,610 --> 00:29:09,238 از مغازه‌های بازار می‌خرم 540 00:29:09,322 --> 00:29:10,740 ممنون 541 00:29:10,823 --> 00:29:14,452 من از چالش لذت می‌برم خاخام یوسف 542 00:29:14,535 --> 00:29:19,540 اینجا قراره خیلی با چالش مواجه بشی یکی از دلایلی که اومدم اینجا همینه - 543 00:29:19,623 --> 00:29:24,170 من خیلی علاقه دارم که موقع هرج و مرج، نظم ایجاد کنم 544 00:29:26,965 --> 00:29:28,508 شاید دارم خیلی نمایشی حرف می‌زنم 545 00:29:28,592 --> 00:29:30,760 هرج و مرج 546 00:29:30,843 --> 00:29:33,763 اتفاق‌های غیر عادی 547 00:29:33,847 --> 00:29:37,850 اخبار زیادی از اتفاق‌های غیر عادی در کفرناحوم پخش شده 548 00:29:37,933 --> 00:29:41,395 توصیفِ خوبیه 549 00:29:41,478 --> 00:29:44,273 احیاناً داری از این اتفاق‌های غیر عادی می‌نویسی؟ 550 00:29:48,235 --> 00:29:51,000 غیر عادی‌ترین‌شون 551 00:29:51,823 --> 00:29:56,618 دیروز، یه موعظه از یه استادِ سرکش دیدم 552 00:29:56,702 --> 00:29:59,080 از اون‌موقع نتونستم بخوابم 553 00:29:59,163 --> 00:30:01,040 اون نابغه بود 554 00:30:01,123 --> 00:30:02,375 چه جذاب 555 00:30:04,335 --> 00:30:06,295 می‌خوای یه یادداشتِ تاریخی بنویسی؟ 556 00:30:06,378 --> 00:30:08,297 یه رساله؟ 557 00:30:08,380 --> 00:30:10,633 یا داری متهمش می‌کنی؟ نه - 558 00:30:10,717 --> 00:30:14,428 فعلاً نمی‌دونم قراره چی بنویسم 559 00:30:14,512 --> 00:30:16,680 یا قراره برای کی بفرستمش 560 00:30:16,763 --> 00:30:23,228 ولی مطمئنم که باید چیزی که دارم می‌بینم رو ثبت کنم 561 00:30:23,312 --> 00:30:26,607 خاخام یوسف 562 00:30:26,690 --> 00:30:29,068 من یه گاوصندوق دارم 563 00:30:29,152 --> 00:30:30,987 "بهش می‌گم "انبار 564 00:30:31,070 --> 00:30:37,035 .....نوشته‌ها می‌رن اونجا تا آتیش‌شون بخوابه 565 00:30:37,118 --> 00:30:38,493 باورت نمی‌شه چند بار 566 00:30:38,578 --> 00:30:40,788 خاخام‌ها چیزایی نوشتن 567 00:30:40,872 --> 00:30:44,083 که آرزو می‌کردن ارسال‌شون نکرده بودن 568 00:30:44,167 --> 00:30:45,668 نوشته‌ها چند ماه‌ اون داخل می‌مونن 569 00:30:45,752 --> 00:30:47,753 .....گاوصندوقه قفله و 570 00:30:51,340 --> 00:30:53,802 کاملاً محرمانه‌ست 571 00:30:53,885 --> 00:30:58,300 اینجا برات طوری هست که بخوای نوشته‌هات رو داخلش انبار کنی؟ 572 00:31:00,767 --> 00:31:02,685 مطمئنم خیلی برای همکارهات 573 00:31:02,768 --> 00:31:05,230 سخت بوده که باهات خداحافظی کنن یایروس 574 00:31:07,565 --> 00:31:08,567 ممنون 575 00:31:23,163 --> 00:31:25,123 خوبه که باز توی خونه‌م 576 00:31:28,628 --> 00:31:31,213 .حتی می‌شه گفت بهتره 577 00:31:35,427 --> 00:31:37,262 مامانم برگشت تا پیش برادرهام زندگی کنه 578 00:31:37,345 --> 00:31:39,597 آره، می‌دونم 579 00:31:39,680 --> 00:31:46,103 همیشه، از فکرِ اینکه شب و روز رو اینجا تنها هستی متنفرم 580 00:31:46,187 --> 00:31:47,397 .....ولی الان 581 00:32:07,458 --> 00:32:08,333 سلام 582 00:32:08,417 --> 00:32:11,087 اوه، سلام 583 00:32:11,170 --> 00:32:13,047 اینجا چی‌کار می‌کنی نتانیل؟ 584 00:32:13,130 --> 00:32:18,010 شمعون، جوری نگاهم می‌کنی که انگار می‌خوای با یه سنگ بکوبونی توی صورتم 585 00:32:18,093 --> 00:32:19,345 اوه، این چه حرفیه؟ 586 00:32:19,428 --> 00:32:20,638 لطفاً بیا داخل 587 00:32:22,140 --> 00:32:23,683 می‌دونم، می‌دونم شرمنده 588 00:32:23,767 --> 00:32:25,393 می‌دونم که احتمالاً می‌خواید تنها باشید 589 00:32:25,477 --> 00:32:28,395 ولی خب، من اهلِ اینجا نیستم 590 00:32:28,478 --> 00:32:29,772 و شنیده بودم که شما توی خونه‌تون جای خالی دارید 591 00:32:29,855 --> 00:32:30,773 کی اینو بهت گفته؟ 592 00:32:30,857 --> 00:32:32,067 معلومه که جا داریم نتانیل 593 00:32:32,150 --> 00:32:33,777 اندرو یه خونه توی ناحیه‌ی شرقی داره 594 00:32:33,860 --> 00:32:35,027 می‌تونم آدرسش رو بهت بدم 595 00:32:35,110 --> 00:32:35,987 خودمم بهش فکر کردم 596 00:32:36,070 --> 00:32:36,945 ولی خب 597 00:32:37,030 --> 00:32:38,572 خب چی؟ 598 00:32:38,657 --> 00:32:40,450 فقط یه اتاق داره 599 00:32:40,533 --> 00:32:42,535 فیلیپ و یهودا اونجا می‌مونن 600 00:32:42,618 --> 00:32:44,412 و عملاً قراره روی همدیگه بخوابن (یعنی جا کمه) 601 00:32:45,663 --> 00:32:46,663 همینجا بمون 602 00:32:48,582 --> 00:32:52,170 مشکلی نداری روی پشت‌بوم بخوابی؟ 603 00:32:52,253 --> 00:32:55,130 .....من خب - 604 00:32:55,213 --> 00:32:58,258 شنیدم اینجا یه اتاق کوچیک دارید که مادرت اونجا می‌موند ایدن 605 00:32:58,342 --> 00:32:59,593 اینا رو کی بهت می‌گه؟ 606 00:32:59,677 --> 00:33:01,053 غذا خوردی نتانیل؟ 607 00:33:01,137 --> 00:33:02,055 دارم از گرسنگی می‌میرم 608 00:33:03,055 --> 00:33:04,015 بفرما 609 00:33:04,098 --> 00:33:05,098 ممنون 610 00:33:06,850 --> 00:33:09,520 اوه، مرد 611 00:33:09,603 --> 00:33:10,688 ایول 612 00:33:11,772 --> 00:33:13,942 ولی جدی 613 00:33:14,025 --> 00:33:16,485 به من اهمیت ندید 614 00:33:16,568 --> 00:33:17,862 فکر کنید من نیستم 615 00:33:19,947 --> 00:33:21,573 شاید برم همون پشت‌بوم 616 00:33:21,657 --> 00:33:23,075 آره، راحت می‌شه رفت 617 00:33:23,158 --> 00:33:24,493 یه نردبون بیرون هست 618 00:33:24,577 --> 00:33:25,953 شمعون 619 00:33:26,037 --> 00:33:27,663 بیخیال 620 00:33:27,747 --> 00:33:29,415 من بی‌ملاحظه نیستم 621 00:33:29,498 --> 00:33:30,875 یه بالش می‌ذارم روی گوش‌هام 622 00:33:31,000 --> 00:33:33,127 نتانیل 623 00:33:33,210 --> 00:33:36,130 وقتی توی راه هستیم، هر چی بخوای می‌تونی بگی، ولی توی خونه‌م 624 00:33:36,213 --> 00:33:39,217 سعی کن هر فکری رو به زبون نیاری، باشه؟ 625 00:33:39,300 --> 00:33:42,845 وگرنه شب پیش ماهی‌ها می‌خوابی 626 00:33:42,928 --> 00:33:44,472 ببخشید 627 00:33:52,230 --> 00:33:53,857 هنوز می‌خوای برم پشت‌بوم 628 00:33:53,940 --> 00:33:55,900 بله 629 00:33:57,318 --> 00:33:58,402 حله 630 00:34:01,905 --> 00:34:03,950 اوه، خوبه 631 00:34:04,033 --> 00:34:05,200 همینجاست 632 00:34:07,662 --> 00:34:08,453 ایول 633 00:34:17,463 --> 00:34:18,672 آروم برو 634 00:34:18,757 --> 00:34:19,673 چیه؟ 635 00:34:19,757 --> 00:34:21,550 مشتاق نیستی برسیم خونه؟ 636 00:34:21,633 --> 00:34:27,765 آره، ولی من هستم که دارم تبر و میله‌ی چادر و چکش و ظرف‌ها رو میارم 637 00:34:27,848 --> 00:34:29,100 خفه شو 638 00:34:29,183 --> 00:34:30,100 بیا تعویض‌شون کنیم 639 00:34:31,018 --> 00:34:31,977 باشه 640 00:34:33,855 --> 00:34:35,188 بگیر 641 00:34:38,358 --> 00:34:39,818 حالا چرا انقدر عجله داری؟ 642 00:34:39,902 --> 00:34:41,112 بیخیال 643 00:34:41,195 --> 00:34:42,238 یعنی نمی‌دونی؟ 644 00:34:42,322 --> 00:34:43,405 چی رو؟ 645 00:34:43,488 --> 00:34:46,408 یوحنا، وقتی هر شب می‌خوابم 646 00:34:46,492 --> 00:34:49,328 همیشه‌ی خدا خوابِ یه چیز رو می‌بینم 647 00:34:49,412 --> 00:34:51,372 شرط می‌بندم الان .می‌خوای بگی خوابِ چی 648 00:34:51,455 --> 00:34:52,915 کیک‌های دارچینیِ مامان 649 00:34:52,998 --> 00:34:55,083 منطقیه 650 00:34:55,167 --> 00:34:56,252 تو اینجوری نیستی؟ 651 00:34:56,335 --> 00:34:58,797 خب، تعالیمِ عیسی هم هستن 652 00:34:58,880 --> 00:35:00,507 و این موعظه‌ای که تازه شنیدیم 653 00:35:00,590 --> 00:35:02,967 این همه معجزه‌ای که انجام داد رو ندیدی؟ 654 00:35:03,050 --> 00:35:05,052 این همه مفلوج که .پا شدن و راه رفتن 655 00:35:05,135 --> 00:35:06,845 می‌دونم 656 00:35:06,928 --> 00:35:08,597 این باعث می‌شه خیلی گرسنه بشم 657 00:35:08,680 --> 00:35:09,473 تو مریضی 658 00:35:09,557 --> 00:35:10,475 زود باش 659 00:35:10,558 --> 00:35:11,642 خیلی نزدیکیم 660 00:35:13,268 --> 00:35:14,103 دارید می‌رید غذا بخورید؟ 661 00:35:14,187 --> 00:35:15,062 توما 662 00:35:15,145 --> 00:35:16,397 همه گرسنه‌ هستن 663 00:35:16,480 --> 00:35:17,732 خوشحالم که تونستی آدرس رو پیدا کنی 664 00:35:19,858 --> 00:35:20,985 کارِ راحتی نبود 665 00:35:21,068 --> 00:35:24,155 مسیردهی‌هات خیلی.....چی می‌گن؟ 666 00:35:24,238 --> 00:35:25,113 بد بود 667 00:35:25,197 --> 00:35:27,032 با هم برنامه داشتید؟ 668 00:35:27,115 --> 00:35:29,535 به نظرم اومد یه نفر از "دشت‌های "شارون 669 00:35:29,618 --> 00:35:31,828 یه غریبه از یه محلِ غریبه 670 00:35:31,912 --> 00:35:33,663 می‌تونه از بابا بدتر باشه 671 00:35:33,747 --> 00:35:35,040 چی؟ 672 00:35:35,123 --> 00:35:37,543 می‌تونه توی اون اتاقی که مامان داخلش گیاهِ دارویی پرورش می‌ده بخوابه 673 00:35:37,627 --> 00:35:38,585 به نظر عجیب میاد 674 00:35:38,668 --> 00:35:40,128 خوبه 675 00:35:40,212 --> 00:35:44,800 خوشحالم که پیش‌مون هستی توما بهت نگفته بودم؟ - 676 00:35:44,883 --> 00:35:47,220 فکر کنم ذهنم خیلی درگیرِ حماسه‌هامون با عیسی بود 677 00:35:47,303 --> 00:35:49,013 در حالی که این داشته به کیک فکر می‌کرده 678 00:35:49,097 --> 00:35:49,972 چه کیکی؟ 679 00:35:50,055 --> 00:35:51,348 ولش کن 680 00:35:52,267 --> 00:35:54,477 سه تا از شاگردهای عیسای ناصری 681 00:35:54,560 --> 00:35:56,770 اومدن خونه‌ی من بمونن 682 00:35:56,853 --> 00:35:58,313 یه نعمتِ سه‌گانه 683 00:35:58,397 --> 00:35:59,607 بابا هم می‌دونست؟ 684 00:35:59,690 --> 00:36:01,692 آره، من و توما باهاش حرف زدیم، بیا 685 00:36:05,487 --> 00:36:08,073 بین تمام پدرهای کفرناحوم 686 00:36:08,157 --> 00:36:10,200 من باید از همه بیشتر به خودم افتخار کنم 687 00:36:10,283 --> 00:36:11,327 سلام بابا 688 00:36:11,410 --> 00:36:13,037 سلام 689 00:36:13,120 --> 00:36:14,038 سلام بابا 690 00:36:15,413 --> 00:36:16,498 به توما معرفیت می‌کنم 691 00:36:16,582 --> 00:36:17,958 ولی ظاهراً قبلاً دیدیش 692 00:36:18,042 --> 00:36:19,710 توما 693 00:36:19,793 --> 00:36:20,878 توما 694 00:36:23,797 --> 00:36:26,092 به نظرت موعظه چطور‌ بود؟ 695 00:36:26,175 --> 00:36:27,677 چندتا سوال دارم 696 00:36:27,760 --> 00:36:28,970 "چندتا سوال دارم" 697 00:36:30,178 --> 00:36:31,430 حدس می‌زدم داشته باشی 698 00:36:31,513 --> 00:36:33,400 من بیش از حد به همه چیز فکر می‌کنم 699 00:36:33,640 --> 00:36:34,642 مامان کجاست؟ 700 00:36:34,725 --> 00:36:35,893 سریع رفت بازار 701 00:36:35,977 --> 00:36:38,353 لحظه‌ی آخر دید که دارچین‌هاش تموم شده 702 00:36:41,565 --> 00:36:44,527 یه چیز مهمی هست که می‌خواستم درباره‌ش با شما صحبت کنم 703 00:36:44,610 --> 00:36:46,987 فکر کنم می‌دونم چیه 704 00:36:47,070 --> 00:36:48,572 من که قطعاً می‌دونم 705 00:36:54,203 --> 00:36:55,622 نمی‌فهمم چی می‌گید 706 00:36:57,998 --> 00:36:59,125 بابا 707 00:37:08,800 --> 00:37:11,262 چیزی توی کشوها ندارم 708 00:37:11,345 --> 00:37:12,638 نمی‌دونستم کِی قراره برگردم 709 00:37:12,722 --> 00:37:14,973 پس همه چیز رو به دوستم یعنی ریوکا دادم 710 00:37:20,228 --> 00:37:21,397 آره 711 00:37:21,480 --> 00:37:23,190 می‌دونم 712 00:37:23,273 --> 00:37:24,317 چی؟ 713 00:37:24,400 --> 00:37:26,860 می‌دونم کوچیکه 714 00:37:26,943 --> 00:37:28,862 اوه، نه نه، نه، نه 715 00:37:28,947 --> 00:37:31,573 تو اینجا می‌خوابی، خب؟ 716 00:37:31,657 --> 00:37:36,995 و من، اینجا....کنار اون دیوار می‌خوابم 717 00:37:37,078 --> 00:37:40,540 و تو تامار، می‌تونی اونجا بخوابی؟ 718 00:37:43,627 --> 00:37:45,587 خیلی خوب و صمیمیه 719 00:37:45,672 --> 00:37:47,923 تازه گرم می‌مونیم 720 00:37:52,470 --> 00:37:54,513 آره، گرم می‌مونیم 721 00:37:58,558 --> 00:37:59,727 مریم 722 00:37:59,810 --> 00:38:01,978 می‌شه یه کم نور رو راه بدم داخل؟ آره لطفاً - 723 00:38:02,062 --> 00:38:03,105 خیلی خب 724 00:38:05,523 --> 00:38:08,485 خب، پول‌مون کامل خرج شد 725 00:38:08,568 --> 00:38:11,030 بیاید امیدوار باشیم این برامون کافی باشه 726 00:38:18,203 --> 00:38:19,330 چیه؟ 727 00:38:23,375 --> 00:38:24,543 متی؟ 728 00:38:25,712 --> 00:38:27,547 سلام 729 00:38:27,630 --> 00:38:29,423 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 730 00:38:29,507 --> 00:38:34,012 دقیقاً مطمئن نیستم باید کجا برم یا پیش کی برم 731 00:38:35,930 --> 00:38:36,930 تو که یه خونه داری 732 00:38:37,013 --> 00:38:38,432 توی یکی از قشنگ‌ترین محله‌ها 733 00:38:38,515 --> 00:38:40,267 دادمش رفت 734 00:38:40,350 --> 00:38:41,643 به کی؟ 735 00:38:41,727 --> 00:38:43,062 به والدینم 736 00:38:43,145 --> 00:38:47,733 چرا نمی‌ری پیش همونا؟ پدرم اجازه نمی‌ده - 737 00:38:47,817 --> 00:38:50,110 ولی تو پسرش هستی 738 00:38:50,193 --> 00:38:52,947 خودش می‌گه نیستم 739 00:38:55,992 --> 00:38:57,283 متاسفم 740 00:38:59,953 --> 00:39:00,997 مرسی که گوش کردی 741 00:39:04,667 --> 00:39:05,918 فکر کنم چادر بزنم 742 00:39:06,002 --> 00:39:07,335 دیگه یاد گرفتم 743 00:39:08,795 --> 00:39:10,172 حالت خوبه متی؟ 744 00:39:10,255 --> 00:39:11,965 احساس گیجی می‌کنم 745 00:39:12,048 --> 00:39:14,008 مرسی که پرسیدی ریما 746 00:39:14,093 --> 00:39:16,887 تو داری عالی پیش می‌ری متی 747 00:39:18,680 --> 00:39:19,598 همه چیز خیلی جدیده 748 00:39:19,682 --> 00:39:21,600 مشکلی نداره اشتباه کنی 749 00:39:25,897 --> 00:39:27,147 ممنون مریم 750 00:39:28,523 --> 00:39:29,650 شب خوبی داشته باشید 751 00:39:34,405 --> 00:39:36,573 اون عالیه 752 00:39:36,657 --> 00:39:37,950 مرد خوبیه 753 00:39:41,203 --> 00:39:45,332 خیلی زیاد نیست ولی کافیه 754 00:39:45,415 --> 00:39:48,877 برای استفاده از این شال، خیلی زوده؟ 755 00:39:48,960 --> 00:39:50,212 آره 756 00:39:50,295 --> 00:39:52,590 اصلاً نباید می‌گرفتیمش 757 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 رفته روی اعصابت 758 00:39:53,673 --> 00:39:55,342 خیلی مغرور بود 759 00:39:55,425 --> 00:39:57,302 بعضی وقتا آدمای پولدار اینجوری‌ان 760 00:39:57,385 --> 00:39:58,803 باور کن، می‌دونم 761 00:39:58,887 --> 00:40:00,472 من قبلاً توی کارِ مراسمِ عروسی بودم 762 00:40:00,555 --> 00:40:02,265 مگه فکر می‌کنید اون کیه؟ 763 00:40:02,348 --> 00:40:04,310 یادتونه چه قدر استرس داشت؟ 764 00:40:04,393 --> 00:40:06,853 فکر کنم نمی‌خواست کسی از حضورش در کنار ما خبردار بشه 765 00:40:06,937 --> 00:40:08,063 من این حس رو ازش گرفتم 766 00:40:08,147 --> 00:40:09,063 آره 767 00:40:09,148 --> 00:40:10,565 فریب‌کار بود 768 00:40:10,648 --> 00:40:11,692 .و کنجکاو 769 00:40:11,775 --> 00:40:15,028 به نظرم محتاط، ولی روراست بود 770 00:40:15,112 --> 00:40:16,905 تازه گوشواره‌های نقره‌ داشت 771 00:40:16,988 --> 00:40:19,867 شایدم همه‌ش دروغ بود و دیگه هیچوقت نمی‌بینیمش 772 00:40:19,950 --> 00:40:21,035 که البته برای من فرقی نداره 773 00:40:22,703 --> 00:40:25,998 نباید "شاهتوش" رو بفروشیم؟ .اون گرون‌ترین پارچه‌ی جهانه 774 00:40:26,082 --> 00:40:27,500 اون سعی داشت کمک‌مون کنه ریما 775 00:40:28,542 --> 00:40:30,543 نظرتون چیه غذامون رو بخوریم؟ 776 00:40:41,763 --> 00:40:44,392 نمی‌تونم بگم برای اینکه برگشتی سرزنشت می‌کنم 777 00:40:44,475 --> 00:40:46,810 معمولاً آدمای جذاب اینجا زندونی نمی‌شن 778 00:40:46,893 --> 00:40:49,103 اون هر روز یه مشکل جدید داره 779 00:40:49,188 --> 00:40:53,400 یا می‌خواد از طرفش یه پیام برای هیرودیس بفرستیم یا داره درباره‌ی یه "پادشاهیِ جدید" موعظه می‌کنه 780 00:40:54,902 --> 00:40:57,445 خیلی خلاقانه توهین‌ می‌کنه 781 00:41:03,452 --> 00:41:06,372 اگه به کسی بگی که اومدم به دیدنش 782 00:41:06,455 --> 00:41:10,542 برای من و این دوستم خجالت‌آور می‌شه 783 00:41:10,625 --> 00:41:14,922 ولی برای تو و خانواده‌ت باعث نابودی می‌شه 784 00:41:15,005 --> 00:41:16,757 متوجهی؟ 785 00:41:21,845 --> 00:41:23,430 کسی خبردار نمی‌شه 786 00:41:33,898 --> 00:41:36,152 یحیی 787 00:41:36,235 --> 00:41:38,570 یحیی، حالت خوبه؟ 788 00:41:42,282 --> 00:41:44,452 اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 789 00:41:44,535 --> 00:41:45,410 کی اجازه داد بیاید؟ 790 00:41:45,493 --> 00:41:46,662 هیچکس 791 00:41:46,745 --> 00:41:47,997 باید سریع بریم 792 00:41:50,290 --> 00:41:51,917 من حالم خوبه 793 00:41:52,000 --> 00:41:53,002 اینجوری نگاهش کن که 794 00:41:53,085 --> 00:41:54,962 این اولین باره که دارم توی یه کاخ می‌خوابم 795 00:41:57,088 --> 00:41:58,340 ولی تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 796 00:41:58,423 --> 00:42:01,343 خیلی نگران بودم هر روز برات دعا می‌کردم 797 00:42:01,427 --> 00:42:03,470 تو الان دیگه یه استادِ جدید داری 798 00:42:03,553 --> 00:42:05,097 خودِ مسیحِ موعود 799 00:42:05,180 --> 00:42:06,807 فکرت پیش اون باشه 800 00:42:06,890 --> 00:42:09,602 و خوشبختانه منم به زودی می‌تونم به اندازه‌ی کافی تمرکزم روی اون باشه 801 00:42:12,062 --> 00:42:15,232 یوآنا بعد از اینکه هیرودیس دستگیرم کرد، با پریشونی اومد پیشم 802 00:42:15,315 --> 00:42:16,900 نه به خاطر خودم 803 00:42:16,983 --> 00:42:22,000 ،بلکه عصبانی بود که چرا موقع متهم کردن هیرودیس رابطه‌ی نامشروع شوهر خودش رو محکوم نکردم 804 00:42:23,865 --> 00:42:26,993 ولی داره ثابت می‌کنه که شاگردِ شایسته‌ایه 805 00:42:27,077 --> 00:42:28,078 با عیسی صحبت کردی؟ 806 00:42:28,162 --> 00:42:30,872 آره، هر چیزی که بهم گفتی رو بهش گفتم 807 00:42:30,957 --> 00:42:33,500 مرسی، ولی این خیلی مهم نیست 808 00:42:33,583 --> 00:42:34,877 مهم اینه که نظرت درباره‌ش چیه 809 00:42:37,378 --> 00:42:38,922 نمی‌دونم چطور توصیفش کنم 810 00:42:39,005 --> 00:42:43,677 مثل احساسی که وقتی بهت غذا می‌دن و خودت نمی‌دونستی که گرسنه هستی 811 00:42:43,760 --> 00:42:46,638 توصیف خوبیه 812 00:42:46,722 --> 00:42:49,098 خبرِ جدیدی هست؟ 813 00:42:49,182 --> 00:42:50,517 یه عالمه 814 00:42:50,600 --> 00:42:52,060 بهم بگید چی گفت 815 00:42:52,143 --> 00:42:54,438 چیز قابل فهمی نگفت 816 00:42:54,522 --> 00:42:56,023 همه چیز برعکس بود 817 00:42:56,107 --> 00:43:00,693 ،فقرا، دلشکسته‌ها، فروتن‌ها جایگاهِ والاشون در آینده 818 00:43:00,777 --> 00:43:01,612 مبارک بودن‌شون 819 00:43:01,695 --> 00:43:02,738 آره 820 00:43:02,822 --> 00:43:05,448 .و بقیه‌ی حرفاش برعکس بودن مثلاً دوست داشتنِ دشمن‌ها 821 00:43:05,532 --> 00:43:06,575 کی می‌تونه دشمن‌هاش رو دوست داشته باشه؟ 822 00:43:06,658 --> 00:43:07,952 عیسی می‌تونه 823 00:43:08,035 --> 00:43:09,118 دیگه چی؟ 824 00:43:09,202 --> 00:43:11,288 حرفای عجیب و غریب 825 00:43:11,372 --> 00:43:14,292 یه سری چیزا درباره‌ی مرواریدها زیر پای خوک‌ها 826 00:43:14,375 --> 00:43:15,833 و پرِ کاه در چشم 827 00:43:15,917 --> 00:43:16,918 آره 828 00:43:17,002 --> 00:43:20,672 نمک، قتل، بارون، خدا که پرنده‌ها رو سیر می‌کنه 829 00:43:20,755 --> 00:43:21,715 خونه‌ای روی شن 830 00:43:21,798 --> 00:43:23,342 اون تقریباً به اندازه‌‌ی تو عجیب و غریبه یحیی 831 00:43:23,425 --> 00:43:25,260 اوه، آرزو می‌کنم منم اندازه‌ی اون عجیب بودم 832 00:43:26,928 --> 00:43:27,972 چند نفر اونجا بودن؟ 833 00:43:28,055 --> 00:43:29,138 هزاران نفر 834 00:43:29,222 --> 00:43:30,307 هزاران نفر؟ 835 00:43:34,478 --> 00:43:36,938 فوق‌العاده‌ست فوق‌العاده‌ست 836 00:43:37,022 --> 00:43:37,898 دیگه چی؟ 837 00:43:37,982 --> 00:43:41,360 یحیی، ما چی‌کار می‌تونیم برات بکنیم؟ 838 00:43:41,443 --> 00:43:43,403 چطور....می‌تونم کمکت کنم؟ 839 00:43:43,487 --> 00:43:44,363 کمکم کنی؟ 840 00:43:44,447 --> 00:43:47,282 داری با این حرف‌هات کمکم می‌کنی 841 00:43:47,365 --> 00:43:50,000 خودت می‌دونی منظورم چیه 842 00:43:52,830 --> 00:43:54,205 بیا اینجا 843 00:43:57,208 --> 00:43:59,168 نترس 844 00:44:01,172 --> 00:44:03,173 :پیشگویی‌های اشعیای پیامبر 845 00:44:03,257 --> 00:44:06,468 او فرستاده شده تا آزادی را" "به اسیران بشارت دهد 846 00:44:06,552 --> 00:44:07,552 بقیه‌شو بگو 847 00:44:09,513 --> 00:44:11,473 و زنجیرهای زندان را برای" "بی‌گناهانِ اسیر بگشاید 848 00:44:11,557 --> 00:44:12,767 آره 849 00:44:12,850 --> 00:44:17,353 ،حالا که اون اینجاست این زندان هیچی نیست 850 00:44:17,437 --> 00:44:19,063 آیا به این باور داری؟ 851 00:44:21,567 --> 00:44:23,985 دارم.....سعی می‌کنم 852 00:44:25,653 --> 00:44:26,988 اندرو 853 00:44:28,740 --> 00:44:32,035 توی حرفایی که به اون چند هزار انسان گفت 854 00:44:32,118 --> 00:44:34,913 یه چیزیش برای هر کسی ملموس و مخصوصه 855 00:44:34,997 --> 00:44:37,415 برای هر مشکلی که هرکس داره از سر می‌گذرونه 856 00:44:37,498 --> 00:44:38,667 همیشه هست 857 00:44:40,877 --> 00:44:42,003 برای تو چی بود؟ 858 00:44:43,672 --> 00:44:45,507 اون بخشی که توی ذهنت موند 859 00:44:48,635 --> 00:44:50,220 نگران نباشید" 860 00:44:52,180 --> 00:44:59,020 آیا می‌تونید با نگرانی، ساعتی "به زندگی‌تون اضافه کنید؟ 861 00:44:59,103 --> 00:45:01,982 عین حرفای خودش 862 00:45:02,065 --> 00:45:03,067 دیگه چی؟ 863 00:45:05,652 --> 00:45:07,947 بلکه اول" 864 00:45:08,030 --> 00:45:10,948 دنبالِ پادشاهیِ خدا باشید 865 00:45:11,032 --> 00:45:12,325 "و عدالتش 866 00:45:13,952 --> 00:45:15,578 این دیگه خود خودشه 867 00:45:21,168 --> 00:45:22,460 پس اگه می‌خوای کمکم کنی 868 00:45:22,543 --> 00:45:24,505 اندرو 869 00:45:24,588 --> 00:45:28,717 اگه می‌خوای کمکم کنی به حرفای اون گوش کن 870 00:45:30,718 --> 00:45:33,555 برو خونه 871 00:45:33,638 --> 00:45:34,807 و کاری که اون بهت می‌گه رو بکن 872 00:45:36,308 --> 00:45:37,810 این چیزیه که من می‌خوام 873 00:45:40,978 --> 00:45:41,980 فهمیدی؟ 874 00:45:46,318 --> 00:45:49,947 حالا بذار تا تو هم مثل من دستگیر نشدی، یوآنا کمکت کنه از اینجا بری 875 00:47:20,912 --> 00:47:22,497 .می‌بینم که سخت‌ کار می‌کنی 876 00:47:28,420 --> 00:47:30,380 چرا احساسِ بدی نسبت به این ماجرا دارم؟ 877 00:47:30,463 --> 00:47:32,257 "وقتی وارد "انجمنِ معدنی شدم هم همین رو گفتی 878 00:47:32,340 --> 00:47:34,508 و حالا داری ازش بیرون میای 879 00:47:34,593 --> 00:47:36,428 زندگیم نمی‌شه همه‌ش .درباره‌ی پول باشه 880 00:47:36,512 --> 00:47:38,180 برای تو هیچوقت نمی‌شه درباره‌ی پول نباشه 881 00:47:39,598 --> 00:47:40,557 می‌دونم فکر می‌کنی 882 00:47:40,640 --> 00:47:42,850 که بهتر از من می‌تونستی از ارثِ پدر استفاده کنی 883 00:47:42,935 --> 00:47:44,018 قطعاً می‌تونستم 884 00:47:44,102 --> 00:47:45,895 ارزشِ اون خونه‌ای که روش سرمایه‌گذاری کردی، بالا نرفته 885 00:47:48,565 --> 00:47:49,775 برای همین اومدم اینجا 886 00:47:51,610 --> 00:47:52,735 می‌خوام یه چیزی بهت بسپرم 887 00:47:52,818 --> 00:47:55,238 خب، راستش دو چیز 888 00:48:03,247 --> 00:48:05,707 این سندِ خونه‌م هستش 889 00:48:05,790 --> 00:48:07,918 چی؟ نمی‌دونم کِی قراره برگردم - 890 00:48:08,002 --> 00:48:10,753 .یا اصلاً بر می‌گردم یا نه 891 00:48:18,553 --> 00:48:21,932 همه دارن درباره‌ی استادِ جدیدت حرف می‌زنن، می‌دونستی؟ 892 00:48:22,015 --> 00:48:23,058 چی می‌گن؟ 893 00:48:23,142 --> 00:48:24,977 چیزای زیادی که به نظر نمیاد واقعی باشن 894 00:48:25,060 --> 00:48:28,313 شنیدم صدها نفر اونجا بودن هزاران نفر - 895 00:48:28,397 --> 00:48:30,273 .....اولش نمی‌دونستم، ولی 896 00:48:30,357 --> 00:48:31,358 روزِ قبل از موعظه 897 00:48:31,442 --> 00:48:33,985 به شاگردهاش کمک کردم اون مکان رو اجاره کنن 898 00:48:34,068 --> 00:48:36,153 خدا از طریق من بهشون کمک کرد دورا 899 00:48:36,237 --> 00:48:38,782 این اتفاق....تا حالا نیفتاده بود 900 00:48:38,865 --> 00:48:40,117 چه‌جوری قراره پول در بیاری؟ 901 00:48:40,200 --> 00:48:41,535 این تنها شغلی بود که بلد بودی 902 00:48:41,618 --> 00:48:44,453 اون یه ذره پولی که دارن رو افزایش می‌دم 903 00:48:44,537 --> 00:48:46,915 کمک می‌کنم حامی پیدا کنن 904 00:48:46,998 --> 00:48:49,752 اکثر خاخام‌ها و تعلیم‌ها مسخره هستن 905 00:48:49,835 --> 00:48:53,980 ولی این مهم‌ترین استادِ تاریخِ مردم‌مون هستش 906 00:48:54,005 --> 00:48:55,257 برای پخش کردن پیامش 907 00:48:55,340 --> 00:48:58,468 برای ساختن چیزی که با رومی‌ها برابری کنه 908 00:48:58,552 --> 00:48:59,720 به مهارت‌های من نیاز دارن 909 00:48:59,803 --> 00:49:02,430 یهودا، این خطرناکه آره - 910 00:49:02,513 --> 00:49:04,850 روم از استادهای محبوبی که دنبال‌کننده‌های زیادی دارن خوشش نمیاد 911 00:49:04,933 --> 00:49:06,977 اونا رو می‌کُشن 912 00:49:07,060 --> 00:49:09,270 من فکر می‌کنم اون مسیحِ موعوده 913 00:49:09,353 --> 00:49:10,522 تقریباً مطمئنم 914 00:49:10,605 --> 00:49:11,940 خیلی‌ها ادعا کردن که مسیحِ موعود هستن 915 00:49:12,023 --> 00:49:13,108 می‌دونی چه بلایی سرشون اومد؟ 916 00:49:13,192 --> 00:49:19,000 تو همیشه بدترین احتمال رو می‌بینی، می‌دونی که شاگردهای اونا..... همیشه کشته نشدن 917 00:49:24,035 --> 00:49:28,415 اگه اون مسیحِ موعود باشه خواهر 918 00:49:28,498 --> 00:49:31,460 پس کشته نمی‌شه 919 00:49:31,543 --> 00:49:35,255 اون رومی‌ها رو شکست می‌ده و همه‌مون رو آزاد می‌کنه 920 00:49:35,338 --> 00:49:38,842 من نمی‌خوام تو رو از دست بدم یهودا 921 00:49:38,925 --> 00:49:40,885 تو تنها کسی هستی که توی این دنیا برام مونده 922 00:49:40,968 --> 00:49:43,680 اوه، شوهرت که هست 923 00:49:43,763 --> 00:49:45,348 .و دخترهای خوشگلت 924 00:49:45,432 --> 00:49:46,892 .....نه، منظورم 925 00:49:48,935 --> 00:49:50,600 خودت می‌دونی منظورم چیه 926 00:49:52,897 --> 00:49:54,983 تو آخرین شخص از خانواده‌ی مایی 927 00:49:55,067 --> 00:49:58,487 اگه بلایی سرت بیاد 928 00:49:58,570 --> 00:50:00,447 نسلِ اسخریوط‌ها به پایان می‌رسه 929 00:50:00,530 --> 00:50:05,702 و اسمِ خاندانِ اجدادی‌مون فراموش می‌شه 930 00:50:05,785 --> 00:50:08,330 هر اتفاقی که بیفته 931 00:50:08,413 --> 00:50:13,835 می‌دونم که خدا من رو به یه دلیلی که هنوز نمی‌دونم چیه انتخاب کرده 932 00:50:13,918 --> 00:50:16,295 من....باید دنبالِ عیسی برم 933 00:50:27,598 --> 00:50:29,768 مامان و بابا خیلی دوستت داشتن 934 00:50:31,937 --> 00:50:33,397 کاری کن بهت افتخار کنیم 935 00:50:35,773 --> 00:50:36,858 .می‌کنم 936 00:50:47,077 --> 00:50:48,870 .....و 937 00:50:48,953 --> 00:50:52,373 از گیاهِ نعناعِ مامان به خاطرِ من مراقبت می‌کنی لطفاً؟ 938 00:50:52,457 --> 00:50:54,542 باید با مهربونی باهاش برخورد کنی 939 00:50:54,625 --> 00:50:55,918 برعکس من 940 00:50:56,002 --> 00:50:58,797 حالا دیگه از اینجا برو 941 00:50:58,880 --> 00:51:00,590 برو دنبالِ استادت 942 00:51:05,345 --> 00:51:07,222 واقعاً امیدوارم حق با تو باشه 943 00:51:07,305 --> 00:51:09,557 هست 944 00:51:09,640 --> 00:51:10,975 .خودت می‌بینی 945 00:51:15,313 --> 00:51:22,000 می‌دونی، خیلی راحت‌تر بود که پسردار می‌شدی تا اینکه یه هو راهیِ چنین سفرِ خطرناکی بشی 946 00:51:24,907 --> 00:51:26,282 شالوم شالوم دورا 947 00:51:29,618 --> 00:51:31,078 شالوم شالوم داداش 948 00:51:42,632 --> 00:51:43,967 خاخام یوسف 949 00:51:44,050 --> 00:51:45,343 یایروس 950 00:51:47,387 --> 00:51:51,475 می‌خوای چیزی توی "انبار" بذاری؟ 951 00:51:51,558 --> 00:51:53,893 تا آتیشش بخوابه 952 00:51:53,977 --> 00:51:56,437 ارزشِ امتحان کردن رو داره 953 00:51:56,522 --> 00:52:02,600 خیلی خب (برای استاد نیقودیموس، عضوِ شورای اورشلیم، مهم) 954 00:52:02,735 --> 00:52:05,280 من و تو تنها کسایی هستیم که از این موضوع خبر داریم 955 00:52:09,283 --> 00:52:10,577 خاخام 956 00:52:10,660 --> 00:52:12,578 مهر و موم نکردیش 957 00:52:12,662 --> 00:52:13,955 درسته یایروس 958 00:53:15,808 --> 00:53:17,518 شالوم 959 00:53:17,602 --> 00:53:20,772 شالوم 960 00:53:20,855 --> 00:53:23,107 خیلی وقتت رو نمی‌گیرم 961 00:53:23,190 --> 00:53:25,027 مشکلی نیست 962 00:53:25,110 --> 00:53:25,943 به چیزی نیاز داری؟ 963 00:53:26,027 --> 00:53:28,738 ......فقط باید 964 00:53:28,822 --> 00:53:34,618 می‌خوام....یه چیزی بهت بگم 965 00:53:34,702 --> 00:53:38,623 خب، عیسی توی موعظه‌ش 966 00:53:38,707 --> 00:53:41,668 گفت اول با بقیه آشتی کنید 967 00:53:41,752 --> 00:53:46,965 .بعد خدا رو بپرستید و من....من 968 00:53:47,048 --> 00:53:49,633 باید ازت عذرخواهی کنم 969 00:53:49,717 --> 00:53:55,223 .....لازم نیست چرا، هست - 970 00:53:55,307 --> 00:53:59,810 من چیزای خیلی بدی بهت گفتم، چون ترسیده بودم (بعد از دستگیر شدن یحیی رو می‌گه) 971 00:53:59,893 --> 00:54:01,228 که عیسی درباره‌ی اینم حرف زد 972 00:54:01,312 --> 00:54:02,313 درباره‌ی خیلی چیزا حرف زد 973 00:54:02,397 --> 00:54:04,607 باید خیلی روی خودم کار کنم 974 00:54:04,690 --> 00:54:05,650 منم همینطور 975 00:54:06,943 --> 00:54:11,197 ولی، من حرفای خیلی بدی بهت زدم 976 00:54:11,280 --> 00:54:12,365 چون ترسیده بودم 977 00:54:12,448 --> 00:54:13,575 و تو تقصیری نداشتی 978 00:54:13,658 --> 00:54:18,203 و من....من.....خیلی متاسفم 979 00:54:24,585 --> 00:54:30,675 خب، همین 980 00:54:33,387 --> 00:54:40,018 ببخشید، نمی‌دونم چی باید بگم، فکر کنم این اولین باریه که کسی ازم عذرخواهی می‌کنه 981 00:54:41,853 --> 00:54:44,188 مریم 982 00:54:44,272 --> 00:54:46,650 اینم تقصیر تو نیست 983 00:54:53,782 --> 00:54:56,200 الان همه چیز بهتره، نه؟ 984 00:54:56,283 --> 00:54:58,328 آره 985 00:54:58,412 --> 00:54:59,412 .خیلی بهتر 986 00:55:03,458 --> 00:55:04,542 ازت ممنونم 987 00:55:06,085 --> 00:55:07,962 شالوم 988 00:55:08,045 --> 00:55:09,297 شالوم 989 00:55:54,592 --> 00:55:55,968 حلفای 990 00:56:00,182 --> 00:56:01,432 پسرم