1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
ترجمه و زیرنویس حمید رضا
hamidyz007@gmail.com
2
00:00:49,807 --> 00:00:51,586
عصر بخیر؛ خانم ها و آقایان...
3
00:00:51,611 --> 00:00:54,875
... راوی امشب
من خودم میخوام کسی رو معرفی کنم.
4
00:00:55,999 --> 00:00:59,125
که تأثیر خیلی زیادی در تجارت جهانی داشته
میلیاردری که باعث بیشتر شدن...
5
00:00:59,273 --> 00:01:03,775
تعداد سهام کل تجارت
یک فرد سر به فلک بکشه
6
00:01:03,835 --> 00:01:06,616
کسی که یک قلب طلایی داره
انسانی بسیار خوش قلب...
7
00:01:06,650 --> 00:01:09,567
ایستاده برای بشریت
یک دوست مهربان ..
8
00:01:09,594 --> 00:01:12,020
و کم برخوردار
و دلسوز برای..همه
9
00:01:12,110 --> 00:01:16,007
زندگی. بشریت
فردی که برای موفقیت تلاش می کنه
10
00:01:16,065 --> 00:01:16,872
اون یه هیولاست.
11
00:01:16,918 --> 00:01:19,833
قدر زندگی رو نمیدونه
یه هیولای بی عاطفه است
12
00:01:22,418 --> 00:01:24,979
هزاران نفر به خاطر وجود این حاکمان مردند.
13
00:01:25,006 --> 00:01:27,375
به هوایی که تنفس می کنیم
زهر اضافه کرده اند
14
00:01:27,412 --> 00:01:29,866
چقدر ما تحت تاثیر آن هستیم
سالها رنج میکشیم.
15
00:01:29,905 --> 00:01:33,306
هزاران نفر کشته شده اند
ولی باز.. کارخانه شروع بکار کرده، ریشی...
16
00:01:33,349 --> 00:01:35,750
هیولا...
اون یه هیولای بی عاطفه هست.
17
00:01:37,601 --> 00:01:39,409
بعد از چند سال اعتراض ...
18
00:01:39,434 --> 00:01:41,747
... سی ام قبلی،
اون کارخانه رو تعطیل کرد
19
00:01:41,835 --> 00:01:44,163
اما امروز... اون دیگه نیست .
20
00:01:45,118 --> 00:01:47,167
چیه؟ ببینم نکنه میخوای تهدید کنی؟
21
00:01:47,220 --> 00:01:50,959
من اگه بخوام میتونم همین الان بکشمت
یا همین الان بندازمت زندان
22
00:01:51,003 --> 00:01:52,875
بهتره مثله یه بچه خوب از اینجا بری.
23
00:01:54,467 --> 00:01:56,905
کارخانه شما تعطیله همون
طوریکه قبلاً بود
24
00:01:56,932 --> 00:02:00,750
اسم شرکت شما توی لیست سیاه قرار گرفته
طبق نامه ایکه به دفتر نخست وزیری ارسال شده
25
00:02:00,959 --> 00:02:02,594
بعد از این، نه تنها توی اوریسا... در
26
00:02:02,640 --> 00:02:05,879
هند..بلکه حتی یک اینچ هم برات
نیست تا بتونی کار کنی
27
00:02:05,914 --> 00:02:06,821
نگهبانان
28
00:02:13,792 --> 00:02:16,833
آقای سی ام...
آقای سی ام...
29
00:02:16,968 --> 00:02:20,333
چه نیازی بود به این انتقام
من احساس می کنم شما رو خیلی دوست دارم.
30
00:02:23,103 --> 00:02:24,125
دارم میام.
31
00:02:25,113 --> 00:02:26,208
دوباره برمیگردم
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,278
چیزی که تو از دست میدی خیلی بیشتر از منه.
33
00:02:29,326 --> 00:02:31,092
این خیلی تلخ و دردناک ...
34
00:02:34,440 --> 00:02:38,246
با یک تشویق خیلی عالی. خوش آمد میگویم ، به
یک جوان کارآفرین خلاق ...
35
00:02:38,274 --> 00:02:42,214
که مدیریت صد و هفتاد و پنج
کشور جهان رو در اختیار داره
36
00:02:42,270 --> 00:02:45,417
راجیو ریشی، مالک شرکت ریشی.
37
00:02:50,531 --> 00:02:52,167
پیروزی یک حقیقت است
(یک برد واقعی)
38
00:02:57,065 --> 00:03:01,385
پدرم شرکت ریشی رو برای من گذاشت
زمانیکه اون فوت کرد من هفده ساله بودم.
39
00:03:01,600 --> 00:03:04,904
یه شرکت بزرگ، یه پسر کوچیک
چطوری می تونست اونو اداره کنه...
40
00:03:04,949 --> 00:03:06,917
..خیلی ها منو دست کم گرفتند
41
00:03:08,382 --> 00:03:10,685
من یه پسر کوچولو بودم...
42
00:03:10,711 --> 00:03:14,478
من نمی تونم کاری انجام بدم..من درست
روبه روی همون افرادی که گفته شد بزرگ شدم.
43
00:03:14,971 --> 00:03:18,970
شرکتی که هر جای دنیا که وجود داره
همیشه بین پنج شرکت برتر ...
44
00:03:19,112 --> 00:03:24,721
و در پادشاهی ایستاده ..با کسانی که شکست خوردند..و یک پا را روی پای دیگر انداخته اند
45
00:03:26,040 --> 00:03:27,750
احساس زیبایی دارد.
46
00:03:31,469 --> 00:03:34,708
وقتی قرار توی کشوری کاره خوبی انجام بدیم
خیلی ها هستند که میخواهند جلوی کار رو بگیرند
47
00:03:35,676 --> 00:03:37,625
آنها... باید برای همیشه
متوقف شوند.
48
00:03:38,566 --> 00:03:40,042
بیایید هر کاری که می تونیم انجام بدیم.
49
00:03:40,768 --> 00:03:41,750
زنده باد هند!
50
00:03:44,056 --> 00:03:45,000
خیلی ممنون!
51
00:03:54,048 --> 00:03:56,250
یا ..خدا
- سلام قربان.
52
00:04:09,170 --> 00:04:11,526
مثل نلیاپن.. خبرنگار...
یا روزنامه نگار...
53
00:04:11,615 --> 00:04:12,701
چطور هستید؟
54
00:04:13,118 --> 00:04:13,985
آه...
55
00:04:14,464 --> 00:04:16,292
آقا نواب.اونجاست
56
00:04:17,060 --> 00:04:18,054
بنابراین...
57
00:04:18,753 --> 00:04:21,275
مثل اینکه رئیست مصاحبه کرده...
58
00:04:21,312 --> 00:04:23,010
اونو دیدم ...توی تلویزیون دیدم.
59
00:04:23,090 --> 00:04:24,333
اون چی می گفت.؟
60
00:04:24,544 --> 00:04:26,133
خوشحال بود.
61
00:04:26,398 --> 00:04:27,792
همه چیز به خاطر توست
62
00:04:27,835 --> 00:04:32,214
این شرکت برای ریشی وزیر ارشد(اوری سا) هست که به چالش کشیدند و گفتن بسته خواهد شد.
63
00:04:32,265 --> 00:04:34,984
آفرین بر شما
64
00:04:35,650 --> 00:04:38,639
می خوام اونو ببینم.
اون کجاست
65
00:04:39,484 --> 00:04:42,405
ولی اون نمیخواد با کسی ملاقات داشته باشه
66
00:04:42,543 --> 00:04:44,861
اون با هیچ کسی ملاقات نمیکنه
67
00:04:44,920 --> 00:04:47,430
به همین راحتی نمیشه بهش نزدیک شد
68
00:04:47,457 --> 00:04:51,393
اون حتی توی تلفنش .نه
واتساپ داره و نه، ایمیل... چرا؟
69
00:04:51,429 --> 00:04:54,742
اون کارت شناسایی هم نداره
وقتی ازش بخوان ..میگه با حراست تماس بگیرن
70
00:04:54,872 --> 00:04:56,597
باشه، بگذریم از اینکه..
71
00:04:56,620 --> 00:04:59,514
اون کیه و چطوری؟
اگه خودم بخوام براتون بخونمش...
72
00:04:59,539 --> 00:05:01,294
تکلیف شغل من چی میشه؟
73
00:05:01,343 --> 00:05:02,882
خوب حرفی زدی نلائی
74
00:05:03,040 --> 00:05:06,917
این موضوع وزیر ارشد اوریسا است
مثل اینکه دنیا منتظره ..
75
00:05:06,979 --> 00:05:09,691
اگر شکی دارید...
همین الان اونو پس بگیرید.
76
00:05:09,761 --> 00:05:13,347
بریم سر اصل مطلب،
پرسیدن چیزهای بیهوده
77
00:05:13,460 --> 00:05:17,000
پول کجاست؟
من به بقیه کارها با ضرر نگاه می کنم.
78
00:05:17,025 --> 00:05:18,683
من باید دوش بگیرم
79
00:05:27,266 --> 00:05:29,685
سلام! می شنوی
- شنیدن.
80
00:05:30,114 --> 00:05:33,667
چیزهایی که جواب می دهد
او حتی الفبا هم ندارد.
81
00:05:33,697 --> 00:05:35,931
حتی اگر بعد از این فکر کنید ...
82
00:05:35,984 --> 00:05:38,625
شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد.
83
00:05:38,650 --> 00:05:41,974
شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد.
84
00:05:43,143 --> 00:05:45,625
شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد.
85
00:05:45,954 --> 00:05:48,524
شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد.
86
00:05:49,037 --> 00:05:51,833
شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد.
87
00:05:58,477 --> 00:06:01,674
شاهزاده را نجات بده
شاهزاده را نجات دهید!
88
00:06:11,344 --> 00:06:13,692
تمام سرورهای اینترپل هک شده است.
89
00:06:13,762 --> 00:06:17,421
ببینید هکر کیست
نمی تواند اینها را نمی توان متوقف کرد.
90
00:06:18,579 --> 00:06:21,235
اما به من اعتماد کن
این غیر ممکن است.
91
00:06:23,164 --> 00:06:26,750
افسر، نیازی به ترس نیست
خیر شاهزاده مراقب و امن است.
92
00:06:26,900 --> 00:06:28,939
به هر حال این اطلاعات من هستم
چگونه باور می کنید؟
93
00:06:28,994 --> 00:06:32,447
مطمئن نیستم. اینها همه سرور هستند
این اطلاعات پس از هک شدن دریافت شده است.
94
00:06:32,497 --> 00:06:34,848
سپس شما آن را می دانید
معمولاً هیچ کس نمی تواند این کار را انجام دهد.
95
00:06:34,897 --> 00:06:36,979
این میتونه حیله باشه افسر
96
00:06:37,112 --> 00:06:39,392
امروز عروسی سلطنتی شاهزاده است.
97
00:06:39,469 --> 00:06:42,651
تضمین های ازدواج سلطنتی چیست؟
می دانید که آیا ترازو وجود دارد یا خیر.
98
00:06:42,734 --> 00:06:47,008
آقا! - افسران، هر بازدید کننده از کلیسا
شما باید بعد از صدور گواهینامه وارد شوید.
99
00:06:47,064 --> 00:06:49,066
هر کدام در سیستم ما
حتی اگر بازدیدکننده کلیک کند…
100
00:06:49,104 --> 00:06:52,698
فعالیت های هفته گذشته آنها،
کجا رفتند، چه کسی را ملاقات کردند...
101
00:06:52,737 --> 00:06:54,375
تمام اطلاعات نمایش داده می شود.
102
00:06:56,981 --> 00:07:01,208
اگر امروز به شاهزاده نزدیک شوید
آدم حتی نمی تواند رویا کند.
103
00:07:01,257 --> 00:07:03,708
به هر حال مرسی افسر
مراقبت خواهیم کرد.
104
00:07:07,572 --> 00:07:10,667
عروسی سلطنتی آشکار می شود
پخش هر کانال
105
00:08:25,327 --> 00:08:26,487
فرانسیس!
106
00:08:27,201 --> 00:08:29,167
این آگوستوس ما نیست.
107
00:08:29,774 --> 00:08:30,878
چی؟
108
00:08:31,211 --> 00:08:34,708
این پدر ما آگوستوس نیست، احمق ها!
109
00:08:34,873 --> 00:08:36,750
پدر، این اوست.
110
00:08:37,392 --> 00:08:38,375
خیر
111
00:08:44,754 --> 00:08:46,685
شبیه او نیست؟
112
00:08:53,220 --> 00:08:55,167
یک نفر در آنجا در خطر است.
113
00:08:56,584 --> 00:08:57,917
او کیست؟
114
00:08:58,257 --> 00:09:01,569
عشق آهنگ بزرگان است.
115
00:09:01,623 --> 00:09:04,498
رقص درختان، غرش اقیانوس...
116
00:09:04,562 --> 00:09:08,250
در تک تک ذرات اطراف ما
عشق وجود دارد.
117
00:09:11,974 --> 00:09:15,292
می توانم آن عشق بی نظیر را احساس کنم…
118
00:09:15,603 --> 00:09:19,500
شاهزاده اسکاتلند
با نگاه کردن به چهره زیبا.
119
00:09:20,348 --> 00:09:22,466
و شاهزاده خانم آینده.
120
00:09:32,842 --> 00:09:35,350
خانم ها و آقایان...
121
00:09:35,397 --> 00:09:37,425
با من آواز بخوان
122
00:11:46,975 --> 00:11:48,391
پنج
123
00:11:53,075 --> 00:11:54,292
چهار
124
00:12:00,575 --> 00:12:01,750
سه.
125
00:12:09,208 --> 00:12:10,192
دو
126
00:12:13,591 --> 00:12:15,284
او را ببوس
127
00:12:15,325 --> 00:12:19,350
او را ببوس!
او را ببوس!
128
00:12:19,491 --> 00:12:23,284
تو هرگز شاهزاده خانم
تو نمیتونی ببوسی
129
00:12:24,276 --> 00:12:25,250
چی؟
130
00:12:25,291 --> 00:12:26,667
یکی
131
00:12:27,396 --> 00:12:28,875
شانسی نیست، پادشاه!
132
00:12:52,200 --> 00:12:53,492
نگهبانان!
133
00:12:54,992 --> 00:12:56,700
از آن عبور کن! از آن عبور کن!
134
00:13:39,141 --> 00:13:41,116
اینها تونل هایی هستند که در آن زمان حفر شده اند.
135
00:13:41,175 --> 00:13:45,125
اگر اشتباه کنید، گم شده اید
یکبار ممکن است دیگر برنگردد.
136
00:13:54,333 --> 00:13:56,792
همه چیز باید بیرون برود
یک خروجی را مسدود کنید همین الان!
137
00:14:16,050 --> 00:14:17,925
آقا پاسپورتت رو بده
138
00:14:59,183 --> 00:15:00,245
خوش شانس!
139
00:15:00,467 --> 00:15:01,842
به سرعت انجام شد.
140
00:15:01,890 --> 00:15:04,749
من سه روز آنجا بودم
تلاش برای حل این موضوع
141
00:15:04,983 --> 00:15:06,091
تو کی هستی پسر
142
00:15:06,127 --> 00:15:08,125
پدر و مادرت با تو آمدند؟
143
00:15:08,172 --> 00:15:09,852
الان به پول نیاز دارم
144
00:15:10,499 --> 00:15:12,792
چی؟ - من تو را دیده ام.
145
00:15:13,092 --> 00:15:16,391
زندانی خارج از زندان
آنها را بیاورید و به آنها کار بدهید.
146
00:15:16,439 --> 00:15:19,424
وقتی برگشتند، مال خودشان
خون در سراسر بدن وجود دارد.
147
00:15:19,458 --> 00:15:21,833
اما پول زیادی می دهند.
148
00:15:21,874 --> 00:15:23,507
الان به پول نیاز دارم
149
00:15:25,294 --> 00:15:27,732
تا آخر تو
هر کاری بگی انجام میدم
150
00:15:27,791 --> 00:15:29,125
الان به پول نیاز دارم
151
00:15:48,173 --> 00:15:51,647
اگر آن نامه های استاندار به وزیر داده شود
همه چیز از دست رفته است.
152
00:16:31,342 --> 00:16:33,717
این قسمت شماست.
گرفتن
153
00:16:34,636 --> 00:16:37,417
من به اندازه کافی پول دارم. با این پول ...
154
00:16:37,484 --> 00:16:41,172
غذای خوب برای یتیم خانه ما
آیا می توانی کمک کنی؟
155
00:16:49,384 --> 00:16:52,417
آیا در ادامه کار بزرگتری انجام می دهیم؟
156
00:16:52,559 --> 00:16:53,392
اوه؟
157
00:18:34,225 --> 00:18:38,633
چگونه می توان او را در قرن شانزدهم ساخت؟
نقشه کلیسا را دارید؟
158
00:18:38,685 --> 00:18:42,333
این لامپ خوشه ای چگونه طراحی شده است؟
آیا به موقع افتاد؟ آن چه تئوری است؟
159
00:18:42,409 --> 00:18:46,408
در آن لامپ نیتروژن مایع وجود داشت.
زنجیر لامپ خوشه ای را شکست.
160
00:18:46,473 --> 00:18:50,109
هنگامی که فولاد در معرض اصطکاک قرار می گیرد، ضعیف می شود.
نمونه مناسب تایتانیک است.
161
00:18:50,167 --> 00:18:53,000
کشتی به این بزرگی، فقط
به کوه یخ برخورد کرد و شکست.
162
00:18:53,025 --> 00:18:56,499
بعد از آن کشتی سازان عالی هستند
استفاده از فولاد متوقف شد.
163
00:18:56,543 --> 00:19:01,250
نه تنها این، شاهزاده را فوراً بکشید
به دلیل نیاز، سیانور در پوسته سرخ می شود...
164
00:19:01,275 --> 00:19:03,212
...در یک لحظه
همه چیز تمام شد.
165
00:19:03,422 --> 00:19:04,424
اصلان.
166
00:19:05,334 --> 00:19:06,975
در مورد آزمون
می خواهم کمی صحبت کنیم.
167
00:19:07,008 --> 00:19:10,167
این شناسه ایمیل در شش ماه گذشته
ایمیل های زیادی دریافت می کند.
168
00:19:10,226 --> 00:19:12,333
بازش کردم ببینم چرا
169
00:19:12,775 --> 00:19:14,478
من این گزارش را دریافت کردم.
170
00:19:14,557 --> 00:19:17,766
این استاد پزشکی قانونی است
فرستاده شده است نام باوانا منون.
171
00:19:17,800 --> 00:19:19,339
از چنای، هند.
172
00:19:19,375 --> 00:19:20,917
- چنای؟
- آره.
173
00:19:21,027 --> 00:19:23,250
این یکی از شاگردانش است
گزارش کتبی پایان نامه.
174
00:19:23,284 --> 00:19:26,299
شما آن را اداره کنید
قتل اسکاتلند ...
175
00:19:26,358 --> 00:19:29,533
یک سال پیش در هند اتفاق افتاد
قتل یک وزیر ...
176
00:19:29,570 --> 00:19:31,375
... خیلی شباهت ها
گفته شده که وجود دارد.
177
00:19:39,502 --> 00:19:40,603
کبرا.
178
00:19:41,769 --> 00:19:45,167
من این گزارش را با دقت خواندم.
این درست به نظر می رسد.
179
00:19:45,201 --> 00:19:46,125
عمومی،
180
00:19:46,150 --> 00:19:48,917
مطالب زیادی در مورد این تست
تئوری ها در حال گسترش هستند.
181
00:19:48,942 --> 00:19:50,375
این باید چیزی شبیه به آن باشد.
182
00:19:50,477 --> 00:19:55,375
اما کامل در مورد تست ما
برای یک دانشجوی فارغ التحصیل ناآگاه ...
183
00:19:55,408 --> 00:19:58,475
تستی به این بزرگی پیدا کنید
آیا فکر می کنید می توانید؟
184
00:19:58,908 --> 00:19:59,833
آره.
185
00:20:01,199 --> 00:20:03,023
حدس می زنم،
آن قتلی که در هند اتفاق افتاد...
186
00:20:03,056 --> 00:20:05,616
... از خودم تحقیق کردم،
بعد تصمیم میگیرم
187
00:20:05,817 --> 00:20:07,622
در پرواز بعدی
من به چنای می روم.
188
00:20:09,600 --> 00:20:10,974
خیلی وقته.
189
00:20:22,284 --> 00:20:25,950
به دنبال چه کسی هستید؟ - به خاطر او
آیا قطار دیر می آید؟
190
00:20:39,091 --> 00:20:41,099
مدیتیشن، چرا اینقدر دیر؟
191
00:20:41,762 --> 00:20:42,864
بچه
192
00:20:46,134 --> 00:20:47,275
باشه باشه.
193
00:20:48,805 --> 00:20:50,324
کجا رفتی
- خواهر!
194
00:20:50,349 --> 00:20:51,217
بشین!
195
00:20:51,341 --> 00:20:52,857
امروز برای دیدار نیومدی
196
00:20:52,930 --> 00:20:56,703
مهم نیست که برادر چقدر تشویق می شود،
میدونی چقدر ازش تعریف شد؟!
197
00:20:56,791 --> 00:20:58,340
اینو تو جام دیدی؟
- اینجا.
198
00:20:58,422 --> 00:21:02,672
با این جام چهل و یکمین من
دعوتنامه عروسی دانشجویی...
199
00:21:02,751 --> 00:21:05,423
این اول مال شماست
آن را در کمد قرار دهید و زیبا به نظر برسد.
200
00:21:06,072 --> 00:21:11,000
شاگردان من 19، 20 ساله هستند
چمدان ها را بست و راه افتاد.
201
00:21:11,055 --> 00:21:14,500
یکی دیروز، پنجمین دخترش
زنگ زدن جشن تولد
202
00:21:14,525 --> 00:21:15,486
فقط من!
203
00:21:15,529 --> 00:21:18,750
بله لطفا مدیتیشن چقدر غم انگیز است؟
به آن نگاه کنید.
204
00:21:18,804 --> 00:21:23,958
بچه ای که با نوه اش در کلاس هایش شرکت می کرد
جولی، ببین با خوشحالی میری یا نه.
205
00:21:24,933 --> 00:21:28,350
نه، این ناز است
اگه چیزی بگی درست میشه
206
00:21:28,390 --> 00:21:29,608
چیزی لازم نیست.
207
00:21:29,642 --> 00:21:33,300
با نوازش صحبت کردم، دوست دارم ناز
دوستت دیر شده
208
00:21:33,333 --> 00:21:35,097
رفتار کردن مثل بچه های دهه 1940
209
00:21:35,122 --> 00:21:36,544
چهل؟
210
00:21:36,855 --> 00:21:39,980
"اگر همه در خانه شما دوست دارند بگویند..."
211
00:21:40,028 --> 00:21:41,583
یک پارچه است.
212
00:21:41,925 --> 00:21:45,125
دوستت دارم
میدونی چقدر سخته؟
213
00:21:45,182 --> 00:21:47,043
از گوشی استفاده نکنید
واتس اپ استفاده نمی شود.
214
00:21:47,173 --> 00:21:48,384
از ایمیل استفاده نکنید.
215
00:21:48,468 --> 00:21:49,721
حتی از او استفاده کرد
لطفا این کار را نکنید.
216
00:21:49,761 --> 00:21:52,015
من چهار سال است که شما را دنبال می کنم
در حال آمدن است ماندن در خانه شما
217
00:21:52,062 --> 00:21:53,875
خواهرم برای من داماد پیدا کرد.
218
00:21:53,906 --> 00:21:57,417
دو روز دیگه ببرش خونه ما
گفت داره میاد. من الان چکار کنم
219
00:21:58,962 --> 00:21:59,883
اینها!
220
00:22:00,208 --> 00:22:02,042
دهانت را باز کن و چیزی بگو.
221
00:22:03,825 --> 00:22:04,710
صحبت
در مورد چیزی صحبت کنید.
222
00:22:05,450 --> 00:22:06,684
صحبت
223
00:22:06,747 --> 00:22:08,200
آی تی...
224
00:22:08,265 --> 00:22:09,203
آی تی؟
225
00:22:09,908 --> 00:22:11,968
قطار... رسید.
226
00:22:12,431 --> 00:22:15,208
از زمان به زمان
- برادر، برادر.
227
00:22:20,063 --> 00:22:23,292
فقط بازی نکن
من دیگر نمی توانم این را تحمل کنم.
228
00:22:23,375 --> 00:22:25,250
مرا دوست داری یا نه
229
00:22:28,438 --> 00:22:31,000
مورد پسند خانه ما
نمیدونی نه؟
230
00:22:32,409 --> 00:22:34,475
آگاهانه همین را می گویی...
231
00:22:34,525 --> 00:22:36,409
آیا چیز دیگری در ذهن شما وجود دارد؟
232
00:22:37,041 --> 00:22:39,292
اگه بهم بگی چیه میفهمم
233
00:22:45,059 --> 00:22:45,893
دیدن.
234
00:22:45,919 --> 00:22:47,690
میخواهم پیش من باشی
235
00:22:47,823 --> 00:22:51,833
آنچه مال توست، مال من برای توست
زندگی بده، به ماندن با تو فکر کن.
236
00:22:55,683 --> 00:22:57,301
اینجوری حرف نزن لطفا
237
00:23:19,708 --> 00:23:21,677
قبول آقا از ملاقات شما خوشبختم.
238
00:23:22,224 --> 00:23:23,661
صبح بخیر افسران
- صبح بخیر آقا.
239
00:23:23,884 --> 00:23:25,227
صبح بخیر جناب اینترپل
240
00:23:25,867 --> 00:23:27,016
من آناند سوبرامانیام هستم.
241
00:23:27,041 --> 00:23:30,208
قتل رئیس وزیر اوریسا
افسر تحقیق و تفحص
242
00:23:30,241 --> 00:23:33,500
وزیران ارشد سه ایالت یکسان هستند
چون یه جایی اومدم جشنواره...
243
00:23:33,529 --> 00:23:38,250
گارد ملی، نه تنها 350 CRPF
امنیت به شدت مانند افسران مستقر شده بود.
244
00:23:38,317 --> 00:23:43,042
سال گذشته در 28 دسامبر،
دقیقا در ساعت 10:50 اوریسا، وزیر ارشد...
245
00:23:43,155 --> 00:23:44,640
به آن مکان آمد.
246
00:23:53,425 --> 00:23:55,682
این ترتیب نشستن است.
247
00:23:55,738 --> 00:23:59,000
سوم از سمت چپ اینجا
مقر وزیر ارشد است.
248
00:23:59,391 --> 00:24:03,066
این یک موقعیت بسیار صمیمی است.
پس چه کسی به آن رویداد می آید..
249
00:24:03,108 --> 00:24:06,283
کجا بنشینم
به دلایل امنیتی...
250
00:24:06,333 --> 00:24:08,517
خیلی ماه پیش
تایید شد.
251
00:24:08,542 --> 00:24:12,008
دقیقا ساعت 12:21 رئیس وزیر
وقتی بلند شدم حرف بزنم...
252
00:24:12,070 --> 00:24:14,103
در ساختمان سمت چپ او ...
253
00:24:14,155 --> 00:24:17,910
عکس از بالکن طبقه هشتم
من متوجه شدم که نگه داشته شده است.
254
00:24:18,100 --> 00:24:23,933
از آنجا دقیقا 118 درجه - 120 درجه
از آن گلوله های شلیک شده از زاویه ...
255
00:24:23,996 --> 00:24:25,190
یک گلوله...
256
00:24:26,264 --> 00:24:30,339
پیشانی رئیس الوزرا مانده است
افتادن به پهلو...
257
00:24:30,434 --> 00:24:33,176
ما این را تایید کردیم
از زخم گلوله.
258
00:24:33,684 --> 00:24:36,524
نگاه کردن به آنجا، بسیار دور
می تواند توسط یک کنترلر کار کند
259
00:24:36,549 --> 00:24:38,752
یک اسلحه محلی آماده شده بود.
260
00:24:38,982 --> 00:24:41,911
نگاهی به سنسورهای راه دور تفنگ
261
00:24:41,959 --> 00:24:44,019
2 کیلومتر هستند
از محدوده داخلی ...
262
00:24:44,079 --> 00:24:45,899
این عملیات انجام شده است
با آن آشنا شد
263
00:24:45,925 --> 00:24:48,125
این در وضعیت آنهاست
ناکسال ها کار می کنند آقا.
264
00:24:48,398 --> 00:24:52,250
اسلحه های داخلی غیرقانونی مانند این
به اندازه کافی دارند.
265
00:24:52,526 --> 00:24:54,135
اینها یافته های ما هستند، قربان.
266
00:24:54,693 --> 00:24:56,295
من می خواهم فردا به کویمباتور بروم.
267
00:24:57,083 --> 00:24:59,435
- من می خواهم آن مکان را ببینم.
- البته آقا.
268
00:24:59,933 --> 00:25:03,063
ترکی از پاریس
گفت افسری می آید.
269
00:25:03,112 --> 00:25:05,941
به همین دلیل است که کتاب ها به این شکل هستند
زبان انگلیسیم را کمی بهتر کردم.
270
00:25:05,992 --> 00:25:08,350
اما شما برای معلمان تامیل نیز هستید
مانند آموزش تامیل.
271
00:25:08,375 --> 00:25:11,384
آقا اومدم ببینمت
دانش آموزی بیرون غوغا می کند.
272
00:25:11,900 --> 00:25:13,158
شما کی هستید
273
00:25:13,191 --> 00:25:15,792
متاسف! اینجا مدرسه شماست
فکر کردی تخته سیاه است؟
274
00:25:16,183 --> 00:25:17,525
اینجا چه خبره؟
275
00:25:17,567 --> 00:25:19,075
چرا همه منتظرند؟
276
00:25:19,100 --> 00:25:21,033
هی، احمق!
گفتم بس کن
277
00:25:21,059 --> 00:25:22,742
بس کن
278
00:25:23,233 --> 00:25:25,033
بر فراز. بر فراز.
279
00:25:30,574 --> 00:25:33,258
آیا شما افسر بازپرس این تحقیق هستید؟
280
00:25:33,308 --> 00:25:35,458
آیا این ایده Naxal مال شماست؟
281
00:25:35,583 --> 00:25:37,767
تحقیق خیلی احمقانه ای آقا
282
00:25:37,833 --> 00:25:40,133
متاسفم، شما حرف شماست
خوب است که مراقب باشید
283
00:25:40,208 --> 00:25:43,083
باشه باشه. سپس
تو افسر اصلان هستی
284
00:25:43,125 --> 00:25:44,242
اینترپل درسته؟
285
00:25:44,275 --> 00:25:45,850
سلام! متاسف. سلام!
286
00:25:45,875 --> 00:25:48,003
من جودیت سامسون هستم. به تو جودی
می توان نام برد
287
00:25:49,025 --> 00:25:50,228
این چیزها چیست؟
288
00:25:50,277 --> 00:25:51,266
آیا این است
289
00:25:51,314 --> 00:25:53,875
اینها مال شماست
تحقیق واقعی تحقیق
290
00:25:53,942 --> 00:25:57,750
در داستانی که گفتند
شکافی به اندازه دایناسور وجود دارد.
291
00:25:57,806 --> 00:25:59,292
آیا می توانم دو دقیقه وقت داشته باشم؟
292
00:25:59,358 --> 00:26:00,374
اینو بگیر
293
00:26:00,405 --> 00:26:02,250
در حالی که من می گویم این را پخش کنید.
294
00:26:02,417 --> 00:26:06,458
کشته، کنترل از راه دور
درست است که تیرباران شده اند.
295
00:26:06,496 --> 00:26:07,917
ولی...
296
00:26:08,317 --> 00:26:11,292
با اون اسلحه گفت
هیچ گلوله ای شلیک نشد...
297
00:26:11,333 --> 00:26:14,409
وزیر ارشد کشته نشد.
جایی برای کشتن نیست.
298
00:26:16,627 --> 00:26:19,228
بنابراین، نظریه شما چیست؟
299
00:26:19,833 --> 00:26:21,184
بیایید تصور کنیم.
300
00:26:21,267 --> 00:26:24,458
این رویکرد رئیس جمهور است.
301
00:26:43,792 --> 00:26:46,383
باور اینها سخت است.
302
00:26:46,433 --> 00:26:49,250
اما این ریاضی است. شماره
دروغ نگو عمو
303
00:26:49,436 --> 00:26:54,033
مرد مجرد چنین اتفاقی است
اگر به راحتی انجام می شد ...
304
00:26:54,097 --> 00:26:58,464
شما به دنبال تک تک ثانیه های زندگی خود هستید
در اعداد نفس بکش، نابغه.
305
00:27:03,686 --> 00:27:06,158
احمقانه او اینجاست
نگاه نکن عمو
306
00:27:06,214 --> 00:27:10,708
بزرگترین تحقیق ریاضی جهان
مرکز باید با اعداد زندگی کند.
307
00:27:10,770 --> 00:27:12,739
برو اونجا بفهم عمو
308
00:27:22,900 --> 00:27:24,250
- جبر آنقدر سخت اشوینی نیست.
- بیا دیگه!
309
00:27:24,278 --> 00:27:25,625
آقا! آقا!
310
00:27:25,674 --> 00:27:26,850
آیا شعاع درست است قربان؟
311
00:27:26,883 --> 00:27:28,292
اوه، کافی نیست.
312
00:27:28,866 --> 00:27:30,124
من میام داداش
313
00:27:30,155 --> 00:27:31,319
باشه تو برو کلاس
من خواهم آمد.
314
00:27:31,358 --> 00:27:35,208
به صورت دوستت نگاه کن
نمی توانم ببینم. برنامه ریزی چیزی
315
00:27:35,304 --> 00:27:37,917
این مردی است که استریکا را انجام می دهد
به اندازه کافی گفت.
316
00:27:38,704 --> 00:27:41,591
در انتظار پادشاه!
317
00:27:42,152 --> 00:27:44,542
- می بینم.
- دیدن. دیدن. شب بخیر!
318
00:27:45,283 --> 00:27:46,792
نمی دانم چه چیزی را ببینم، برو.
319
00:27:46,817 --> 00:27:48,217
آن آمد. برو برو
320
00:27:48,242 --> 00:27:49,120
بیا دیگه!
321
00:27:52,333 --> 00:27:53,860
آمد، آمد
322
00:27:53,975 --> 00:27:56,192
او امروز بدون انجام کاری ترک نخواهد کرد.
323
00:27:56,241 --> 00:27:57,421
کافی نیست...
324
00:27:57,875 --> 00:27:59,289
کجاست؟ کجاست؟
325
00:27:59,344 --> 00:28:00,805
- کجاست؟
- زیر درخت.
326
00:28:00,834 --> 00:28:03,271
اینجا داشتی؟ جایی که
آیا این در؟
327
00:28:04,074 --> 00:28:05,375
شاهزاده. سلام!
328
00:28:05,415 --> 00:28:07,250
دنبال چی میگردی؟
329
00:28:08,584 --> 00:28:10,208
تنها کاری که باید انجام دهید این است که آن را بدست آورید.
330
00:28:14,317 --> 00:28:15,500
این دیگه چه کوفتیه؟
331
00:28:15,792 --> 00:28:18,458
مهم نیست از چه کسی در دنیا بپرسید، همین است
نام آن بوتاله است.
332
00:28:18,483 --> 00:28:19,933
می گویند داخل آن الکل است.
333
00:28:19,964 --> 00:28:21,806
این برای استایل چگونه است؟
مثل یه انگلیسی...
334
00:28:21,831 --> 00:28:23,820
... که بزنم
من به تو خواهم گفت. بنشین
335
00:28:23,917 --> 00:28:25,854
بچه ها باید منتظر بمانند. دیره
336
00:28:25,882 --> 00:28:27,167
یه چیز مهم بگو
337
00:28:27,240 --> 00:28:30,459
به هر حال نیم ساعت گذشت
می توان گفت. بنشین
338
00:28:38,367 --> 00:28:39,990
دو بطری...
339
00:28:40,095 --> 00:28:43,047
آنچه در ذهنش است را نمی گوید
نگاه کن آیا او مرد است؟
340
00:28:45,263 --> 00:28:48,428
دو لیوان
ناداگاما این مرد انجام می دهد.
341
00:28:48,467 --> 00:28:50,875
بیا دیگه!
342
00:28:51,392 --> 00:28:54,333
چرا عاشق شدی؟
ازدواج نکردن؟
343
00:28:57,125 --> 00:29:00,167
شما استاد زیبایی هستید ...
344
00:29:00,210 --> 00:29:03,000
یا به مدت 4 سال بگویید "کافی نیست، کافی نیست".
میاد دنبالت...
345
00:29:03,040 --> 00:29:05,033
دختری که در خانه شما می ماند درست می گوید ...
346
00:29:05,242 --> 00:29:08,958
اسم آن دختر بهوانا است
در مورد آن فکر کنید.
347
00:29:08,983 --> 00:29:11,116
در میان گزینه های زیادی مانند این ...
348
00:29:11,172 --> 00:29:15,458
چرا یک گزینه را انتخاب کردید؟
عاشق شوی و ازدواج نکنی؟
349
00:29:15,483 --> 00:29:17,375
علنا نگو
350
00:29:17,415 --> 00:29:21,167
آن دختر برای تو چیست؟
نمیدونم دوست دارم یا نه
351
00:29:21,219 --> 00:29:23,766
داره دنبالت میاد
352
00:29:24,075 --> 00:29:25,983
می گویند همه چیز را رها می کنند.
353
00:29:26,050 --> 00:29:27,878
اندکی فکر کافی نیست.
354
00:29:27,907 --> 00:29:30,533
تصور کنید که با مدیتیشن ازدواج کرده اید..
355
00:29:30,578 --> 00:29:32,937
زندگی به نوعی ...
356
00:29:33,070 --> 00:29:34,441
زیبا خواهد بود.
357
00:29:35,009 --> 00:29:36,124
مراقبه...
358
00:29:36,158 --> 00:29:38,208
بسیار از شما متشکرم.
359
00:29:38,900 --> 00:29:40,049
کافی نیست...
360
00:29:40,270 --> 00:29:42,816
خیلی زیاد، کافی نیست.
361
00:29:42,863 --> 00:29:45,149
مراقبه...
362
00:29:45,216 --> 00:29:46,583
سلام!
363
00:29:48,599 --> 00:29:50,250
بیا خواهر!
364
00:29:50,675 --> 00:29:54,167
این مرد کمی طرف ماست
با عزت زندگی کنید.
365
00:29:54,225 --> 00:29:56,125
پس صندل نپوشید.
366
00:29:56,161 --> 00:29:58,616
این نرخ ...
367
00:29:58,695 --> 00:29:59,908
با این ضربه بزن
368
00:30:00,974 --> 00:30:04,991
برای این بهت الکل بده...
369
00:30:05,034 --> 00:30:09,750
وقتی سعی می کنید صحبت کنید، صحبت می کنید
انجام نخواهد داد. اعتراف کن...
370
00:30:09,833 --> 00:30:10,966
خواهر
371
00:30:11,015 --> 00:30:12,708
آیا تا به حال با شخص دیگری ملاقات کرده اید؟
372
00:34:10,285 --> 00:34:15,167
آقا، در بالکن آن آپارتمان
همان موقع بود که شلیک شد.
373
00:34:17,006 --> 00:34:20,006
اما صحنه خیلی بزرگ است
یک مدل وجود دارد.
374
00:34:20,031 --> 00:34:22,208
اول به اون مدل شلیک کن
باید بیشتر باشد، درست است؟
375
00:34:29,295 --> 00:34:31,625
گلوله ای که به عنوان زخم به سی ام اصابت کرد...
376
00:34:31,650 --> 00:34:35,638
با زاویه 118 تا 120 درجه ضربه بزنید
درست است که حدس بزنیم که وجود دارد ...
377
00:34:35,786 --> 00:34:40,103
اما از ساختمانی که گفتی
شما نمی توانید از آن زاویه عکس بگیرید.
378
00:34:40,783 --> 00:34:44,292
جزئیات بیشتر از آنجا
اگر نگاه کنید، حتی نمی توانید وزیر ارشد را ببینید.
379
00:34:48,040 --> 00:34:50,625
بنابراین ... نظریه شما چیست؟
380
00:34:50,867 --> 00:34:52,292
جلوه کمانه.
381
00:34:52,741 --> 00:34:57,625
گوش کن، به جای سرعت، گلوله
ماشینی را که می آید تصور کنید. درست؟
382
00:34:59,424 --> 00:35:02,167
وقتی مستقیم میاد و به دیوار میخورد...
383
00:35:02,570 --> 00:35:03,838
کمانه. که گفت...
384
00:35:03,884 --> 00:35:06,292
می پرد و در جهت مخالف ضربه می زند.
385
00:35:07,292 --> 00:35:11,333
وقتی با زاویه برخورد می کند
از زاویه ضربه در جهتی متفاوت ضربه می زند.
386
00:35:13,810 --> 00:35:18,861
اما همان وسیله نقلیه مانند قطار است
هنگام برخورد با یک جسم متحرک مانند ...
387
00:35:20,661 --> 00:35:23,340
همراه با سرعت قطار
با قدرت بیشتر...
388
00:35:23,365 --> 00:35:25,445
از زاویه دیگری برخورد می کند.
389
00:35:26,925 --> 00:35:31,568
سلام! برای آن سالن کافی است
یک جسم متحرک چگونه به وجود آمد؟
390
00:35:31,646 --> 00:35:32,900
اگر اشتباه نکنم...
391
00:35:33,019 --> 00:35:35,061
نزدیک پنجره ای که گلوله وارد آن شده است
392
00:35:35,098 --> 00:35:37,583
قطعا سقف
حتما باید طرفدار داشته باشه
393
00:35:37,662 --> 00:35:40,667
خلاف جهت عقربه های ساعت در 400 دور در دقیقه
یک فن چرخان
394
00:35:42,213 --> 00:35:43,042
آناند!
395
00:36:11,345 --> 00:36:14,875
قاتلی که این قتل را انجام داد
در ردیف دوم بالکن ...
396
00:36:14,900 --> 00:36:17,166
سوم یا چهارم
باید همینجوری بشینی
397
00:36:17,204 --> 00:36:20,504
یک زاویه کمانه بین 118 تا 120 درجه بگیرید.
398
00:36:32,871 --> 00:36:37,211
ساعت را بررسی کردم، بیرون بود
اسلحه با ریموت شلیک شد،
399
00:36:37,280 --> 00:36:41,607
حواس همه را پرت می کند،
باید از داخل انجام شده باشد.
400
00:37:02,283 --> 00:37:05,170
جودی در ریاضیات در دانشگاه ما
دانش آموز با بالاترین امتیاز
401
00:37:05,228 --> 00:37:09,070
در خانه، پدر و مادر همه چیز را رها کرده اند
ترک ... ریاضی، تحقیق.
402
00:37:09,211 --> 00:37:11,778
او انتخاب اصلی ترم آخر است
403
00:37:11,848 --> 00:37:13,715
پزشکی قانونی
اوراق سؤال انتخاب شد.
404
00:37:13,808 --> 00:37:15,388
او در این پرونده دخالت دارد.
405
00:37:15,725 --> 00:37:19,208
مهم نیست که او این پرونده را به کدام سمت برگرداند
من متوجه شدم که ریاضیات وجود دارد.
406
00:37:19,316 --> 00:37:21,250
به این ترتیب او به پایان نامه رسید.
407
00:37:21,583 --> 00:37:22,423
کبرا!
408
00:37:26,898 --> 00:37:29,667
وای! چه سورپرایزی؟!
409
00:37:30,466 --> 00:37:32,397
میدونی که میای
410
00:37:32,435 --> 00:37:35,609
اما این کمی زود است. چگونه
خوب، به همه خوش آمدید!
411
00:37:35,750 --> 00:37:36,917
سلام خانم!
412
00:37:37,267 --> 00:37:41,222
چون دایی CBI. الان هم من
آیا به آنچه گفته می شود اعتقاد دارید؟
413
00:37:41,397 --> 00:37:45,361
نظریه شما در این آزمون
قطعا منطقی است.
414
00:37:45,448 --> 00:37:47,200
تایید کنید ولی...
415
00:37:47,246 --> 00:37:50,702
اما برای قتل شاهزاده اسکاتلندی،
چه ربطی به این قتل داره؟
416
00:37:50,790 --> 00:37:53,371
فعلاً ریاضی است
تنها رابطه وجود دارد.
417
00:37:53,523 --> 00:37:56,048
نقطه کور در فرانسه
فرار با استفاده از ...
418
00:37:56,073 --> 00:37:59,115
سپس صدای کلیسا
120 دسی بل رفته...
419
00:37:59,164 --> 00:38:02,477
با استفاده از لرزش آن
دمیدن لامپ کریستالی...
420
00:38:02,549 --> 00:38:06,594
بیشتر آن فولاد نیتروژن مایع است
وقتی زنجیر جاسازی می شود، زنجیر پاره می شود...
421
00:38:06,619 --> 00:38:10,000
نمی توان سه تن را تحمل کرد
کسی که قصد شکستن زنجیر را داشت...
422
00:38:10,097 --> 00:38:12,541
وقتی از ارتفاع 25 پایی می افتد ...
423
00:38:12,649 --> 00:38:15,107
با فشار 3050 مگاپیکسل
424
00:38:15,146 --> 00:38:17,750
انگار زمین شکافت
از محاسبه شده ...
425
00:38:17,775 --> 00:38:21,322
هر قدم...
فقط ریاضی هست
426
00:38:22,527 --> 00:38:25,625
سپس این تونل را پیدا کنید
چطور فرار کردی؟
427
00:38:25,681 --> 00:38:28,875
اصلان، مسجدی متعلق به قرن شانزدهم است.
428
00:38:28,965 --> 00:38:32,660
در آن زمان در اسکاتلند
فرار در مواقع اضطراری...
429
00:38:32,739 --> 00:38:36,748
... تونل های مخفی زیادی در زیر کلیسا حفر شد
در خود تاریخ وجود دارد.
430
00:38:37,850 --> 00:38:39,757
سپس راه فرار او بسیار ساده بود.
431
00:38:39,801 --> 00:38:43,321
به قدمت الگوریتم A Star
استفاده از استراتژی زمان جنگ
432
00:38:43,390 --> 00:38:46,125
برای ترک کلیسا
کوتاه ترین مسیر را پیدا کن...
433
00:38:46,150 --> 00:38:47,926
... پرش با سرعت رعد و برق.
434
00:38:47,975 --> 00:38:50,313
آقا! من هیچی نمیفهمم قربان
435
00:38:50,373 --> 00:38:52,096
گوش دادن به داستان این نوزاد کوچولو...
436
00:38:52,121 --> 00:38:55,780
در کتاب گزارش کالج نوشته شده بود
آیا قصد تحقیق دارید؟
437
00:38:55,890 --> 00:39:00,163
آناند، آنچه یک دختر کوچک گفت کور بود
با اعتقاد به این موضوع تا اینجا پیش بروید...
438
00:39:00,286 --> 00:39:02,872
اینترپل آنقدرها هم احمق نیست.
439
00:39:03,208 --> 00:39:06,125
#آقا منظورم این نبود.
440
00:39:06,378 --> 00:39:10,658
ابر خطوط در الگوریتم ML
درسی به نام توزیع وجود دارد.
441
00:39:10,744 --> 00:39:13,811
متعلق به کسی است
تحلیل دست خط ...
442
00:39:13,901 --> 00:39:18,549
او کجای این دنیاست؟
دقیقا میگه مال کسی هست یا نه
443
00:39:18,970 --> 00:39:22,448
مردی که شاهزاده اسکاتلند را کشت
آن پدر در قصر اقامت داشت...
444
00:39:22,483 --> 00:39:25,167
امضایش هم همینطور بود.
445
00:39:25,218 --> 00:39:28,827
پس از تجزیه و تحلیل امضا،
او اروپایی نیست...
446
00:39:29,085 --> 00:39:30,147
یک آسیایی
447
00:39:30,190 --> 00:39:34,792
به عبارت دیگر ... هندی باشید
فهمیدم جا زیاد است.
448
00:39:34,874 --> 00:39:37,492
آن زمان بود که تز جودی را گرفتم.
449
00:39:37,676 --> 00:39:41,340
سپس سرخپوستان در آن
ارتباط ... من را شگفت زده کرد.
450
00:39:41,586 --> 00:39:45,500
دیروز در کویمباتور دریافت شد
امضا به زبان تامیل بود.
451
00:39:45,643 --> 00:39:49,151
امضا مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت و تایید شد.
452
00:39:49,502 --> 00:39:51,830
او هندی است. تامیل بودن
453
00:39:52,408 --> 00:39:54,525
وای! واقعا؟
454
00:39:54,617 --> 00:39:57,125
چرا اینقدر از این موضوع تعجب می کنید؟
455
00:39:57,192 --> 00:39:59,915
خانم، او یک نابغه است.
456
00:39:59,988 --> 00:40:01,896
آیا به اینکه یکی از ما هستید افتخار نمی کنید؟
457
00:40:01,950 --> 00:40:03,560
بیا دیگه
458
00:40:04,014 --> 00:40:06,273
آیا می خواهید در این مورد به ما کمک کنید؟
459
00:40:09,857 --> 00:40:12,599
سلام! زیاد عمل نکنید
460
00:40:12,647 --> 00:40:13,874
بدون خانم چطور؟
461
00:40:13,921 --> 00:40:16,687
گفتند ریاضی برای همه این چیزهاست.
462
00:40:16,927 --> 00:40:21,666
علاوه بر این، همه کسانی که مردند
باید یک اتصال وجود داشته باشد.
463
00:40:21,754 --> 00:40:25,144
یک داستان مشترک
دشمن مشترک...
464
00:40:25,199 --> 00:40:26,698
باید بماند.
465
00:40:27,070 --> 00:40:29,348
اگر پیداش کردی...
466
00:40:29,374 --> 00:40:33,715
حداقل کشتار بعدی را متوقف کنید
تا جایی که بتوانم کمک خواهم کرد.
467
00:40:33,769 --> 00:40:36,948
اما مطمئناً به این آسانی نخواهد بود.
468
00:40:37,915 --> 00:40:39,493
او یک مرد است.
469
00:40:39,594 --> 00:40:42,490
بزرگترین از همه مارها
آدم با هوش
470
00:40:43,457 --> 00:40:47,407
او همچنین می داند چگونه خود را پنهان کند.
471
00:40:47,476 --> 00:40:50,106
خیلی صبورانه پنهان شده بود.
472
00:40:50,180 --> 00:40:53,000
در یک چشم بر هم زدن
او همچنین می داند چگونه حمله کند.
473
00:40:54,723 --> 00:40:57,198
اجازه بدید ببینم! بیایید این بازی را هم امتحان کنیم.
474
00:41:22,290 --> 00:41:23,456
- سرینیواسان
- آقا!
475
00:41:23,506 --> 00:41:25,515
- آن فایل پازل را بررسی و ارسال کرد.
- باشه قربان
476
00:41:25,565 --> 00:41:27,240
- نگاه کن بذار قالب بزنه.
- باشه قربان
477
00:42:05,328 --> 00:42:06,140
متشکرم!
478
00:42:07,302 --> 00:42:09,906
وای خیلی قشنگه
479
00:42:12,348 --> 00:42:14,865
به این پادشاه نگاه کن!
گفتم یه نگاه بنداز
480
00:42:14,905 --> 00:42:18,532
چرا خواهر شوهرت گریه میکنه؟
481
00:42:19,340 --> 00:42:22,183
تمام خانواده داخل نشسته اند
در انتظار در انتظار
482
00:42:23,080 --> 00:42:25,365
الان در روستا کسی نداریم
هیچ راهی برای مقابله با آن وجود ندارد.
483
00:42:25,407 --> 00:42:27,790
با کسی که به جایی می رود
در حالی که داخل ...
484
00:42:27,815 --> 00:42:29,265
مردم چه چیزی نمی گویند؟
485
00:42:29,290 --> 00:42:31,407
گفته می شود که خانواده ها با هم غذا می خورند.
486
00:42:31,493 --> 00:42:33,309
اگر نسبتی ندارید
مشکل چیست
487
00:42:33,346 --> 00:42:35,979
مهم نیست، من طرفدار آن هستم
شما ازدواج نخواهید کرد.
488
00:42:44,290 --> 00:42:45,907
- به کامپیوتر نیاز دارید؟
- سلام آقا.
489
00:42:47,640 --> 00:42:49,532
آن را با آنچه در دست دارید درست کنید.
490
00:43:28,299 --> 00:43:31,532
داداش مدی به این شماره
خواسته 129 قرار دهد.
491
00:43:31,561 --> 00:43:33,061
باشه، صبح میذارمش و الان میرم.
492
00:43:49,082 --> 00:43:52,243
سلام آقا تایید آمد.
493
00:43:53,190 --> 00:43:56,698
پولش خالصه
وجوه را روی پنجاه قرار دهید.
494
00:43:56,766 --> 00:43:58,657
باشه آقا ممنون
495
00:44:01,482 --> 00:44:03,148
دخترت چی میگه؟
496
00:44:03,196 --> 00:44:05,782
کسانی که ازدواج را دوست ندارند
چرا از ما خواستی بیایم؟
497
00:44:06,148 --> 00:44:08,079
- برگرد اینجا...
- به مینا گوش کن.
498
00:44:08,123 --> 00:44:12,114
به من گوش کن
سعی می کنند ما را گیج کنند.
499
00:44:12,170 --> 00:44:14,044
چیزی نگفت
چیزی درست نیست.
500
00:44:14,092 --> 00:44:15,792
داستان های دیگر چیست؟
کارا کارا در شرف زدن است.
501
00:44:15,974 --> 00:44:18,099
رفتن! رفتن! رفتن!
از اینجا کند می شود.
502
00:44:22,256 --> 00:44:24,048
این چه خانواده ای است؟
503
00:44:24,840 --> 00:44:25,727
به سلامتی!
504
00:44:30,065 --> 00:44:32,198
هی بی مغز
بس کن!
505
00:44:32,873 --> 00:44:34,397
به چی فکر میکنی؟
506
00:44:34,759 --> 00:44:37,404
چون کسی
شرم بر همه ما؟
507
00:44:37,437 --> 00:44:39,998
او خیلی بیشتر از ما
کسی لایق بود؟
508
00:44:40,035 --> 00:44:41,115
او کیست
509
00:44:41,155 --> 00:44:44,905
او از چه خانواده و پیشینه ای است؟
چگونه می توان بدون دانستن ازدواج کرد؟
510
00:44:44,969 --> 00:44:49,369
یتیمان بی نام و روستا
پسری آورد و بچه ها را به فرزندی پذیرفت
511
00:44:49,415 --> 00:44:53,115
کسی که عکس یک زن را در دست دارد
مادر گریه می کند.
512
00:44:53,150 --> 00:44:54,823
وقتی در مورد خانواده سؤال می شود، پاسخی وجود ندارد.
513
00:44:54,890 --> 00:44:57,085
چنین کسی چطور؟
داری ازدواج میکنی؟
514
00:44:57,117 --> 00:45:00,034
- خواهر، حرف های غیر ضروری می زنی.
- تو حرف نزن، خفه شو.
515
00:45:00,990 --> 00:45:03,782
اگر در خانواده ای خوب به دنیا آمده باشد
اگه با یه مادر خوب بزرگ شدی...
516
00:45:03,819 --> 00:45:06,086
دختری که هیچی نمیدونه
منلا از خانه نشینان نگهداری نمی کند.
517
00:45:06,122 --> 00:45:08,205
فقط بپرس، شما آنها هستید
گوش نده
518
00:45:09,613 --> 00:45:11,440
- اینها در یک خانواده خوب به دنیا می آیند ...
- خفه شو.
519
00:45:11,492 --> 00:45:12,820
این حد است.
520
00:45:13,065 --> 00:45:14,893
بی جهت نخوانید.
521
00:45:15,902 --> 00:45:18,704
اگر الان به آن فکر می کرد
با من ازدواج کن...
522
00:45:18,765 --> 00:45:22,351
... که به کسی نیاز نداری
می توانستم خوشحال باشم.
523
00:45:22,823 --> 00:45:26,698
به شما و شما احترام بگذارید
او در مورد رضایت پرسید، نه؟
524
00:45:27,157 --> 00:45:29,615
شما هم در این مورد صحبت کنید
ادامه مطلب
525
00:45:29,642 --> 00:45:31,361
تو چشمام نگاه نکن
526
00:45:31,581 --> 00:45:33,347
من هیچکدومتونو نمیخوام
527
00:45:33,409 --> 00:45:35,948
من فقط او را در زندگی ام می خواهم.
528
00:45:36,415 --> 00:45:37,618
فهمیدم
529
00:45:37,693 --> 00:45:39,698
من فقط او را می خواهم.
530
00:45:43,082 --> 00:45:44,269
چرا مدیتیشن؟
531
00:45:45,546 --> 00:45:46,532
کافی نیست...
532
00:45:47,079 --> 00:45:49,993
بس است، آنچه گفتند
آن را به خاطر نداشته باشید. لطفا!
533
00:45:51,073 --> 00:45:52,865
من از آنها عذرخواهی می کنم.
534
00:45:52,907 --> 00:45:54,265
من هم می خواهم عذرخواهی کنم.
535
00:45:56,115 --> 00:45:58,513
دانستن اینکه این اتفاق نخواهد افتاد
نباید تو را تا این حد می آورد
536
00:45:58,552 --> 00:46:00,490
یعنی چی نمیشه؟
537
00:46:00,657 --> 00:46:02,362
آنها آن را دوست نداشتند
آیا این اتفاق نمی افتد؟
538
00:46:02,387 --> 00:46:04,522
آنها چه کسانی هستند که برای زندگی من تصمیم می گیرند؟
539
00:46:04,556 --> 00:46:07,406
- تو منو دوست داری، من دوستت دارم...
- من تو را دوست ندارم، باوانا.
540
00:46:07,543 --> 00:46:08,801
چی، کافیه؟
541
00:46:09,924 --> 00:46:11,002
در مورد تو...
542
00:46:11,681 --> 00:46:14,610
برای کارهای اجتماعی که انجام می دهید
من احترام دارم
543
00:46:14,632 --> 00:46:15,740
اما این...
544
00:46:15,802 --> 00:46:17,782
میگی عشق نیست؟
545
00:46:19,507 --> 00:46:20,990
تو دروغ میگی مدی
546
00:46:21,137 --> 00:46:24,090
وقتی دروغ می گویی چه صورت داری؟
می دانم که تغییر خواهد کرد.
547
00:46:24,465 --> 00:46:28,365
چشمانت می گوید
من حتی یک چیز کوچک را می دانم.
548
00:46:29,515 --> 00:46:31,115
آنچه گفتند اشتباه بود.
549
00:46:31,175 --> 00:46:33,019
حالا من چیکار کنم؟
بگو میخواهی
550
00:46:34,311 --> 00:46:35,303
این امکان نداره.
551
00:46:36,182 --> 00:46:37,785
به حرف های خانواده ات گوش کن.
552
00:46:38,948 --> 00:46:40,590
- از اینجا برو بیرون.
- چیه بابا؟
553
00:46:40,637 --> 00:46:44,115
من نمی روم، مدی. شما بیشتر
هزار بار هم بگویم نمی روم.
554
00:46:44,167 --> 00:46:46,904
درست اینجاست.
او جان خود را برای شما خواهد داد.
555
00:46:46,929 --> 00:46:48,948
دیگر این را نگو، باوانا.
556
00:46:51,756 --> 00:46:53,889
هیچکس برای من
مجبور نیستی جانت را بدهی
557
00:46:55,064 --> 00:46:56,485
حالا چی میخوای بگی؟
558
00:46:56,518 --> 00:46:58,907
چقدر گفتی؟
اینجا نمان.
559
00:46:58,936 --> 00:46:59,913
پرسیدی
560
00:47:03,261 --> 00:47:05,490
من واقعا شما را دوست ندارم.
561
00:47:05,831 --> 00:47:07,206
من تو را نمی خواهم
562
00:47:07,523 --> 00:47:10,115
من کسی را جز تو نمیخواهم مدی
563
00:47:16,957 --> 00:47:19,329
بدون تو من...
564
00:47:20,790 --> 00:47:24,894
یه روزی که بمیرم
به دیدن من می آیی؟
565
00:47:24,951 --> 00:47:27,014
اینکه اون موقع هم از من خوشش نمیومد
بدون دروغ گفتن...
566
00:47:27,056 --> 00:47:29,440
...فقط یک بار
راستی را به گوش من بگو مادی.
567
00:47:32,760 --> 00:47:34,879
بعد از این، من شما را اذیت نمی کنم.
568
00:47:37,740 --> 00:47:39,198
مدیتیشن، آنجا بمان.
569
00:47:39,242 --> 00:47:42,448
مدیتیشن، آنجا بمان.
به من گوش کن، باوانا.
570
00:47:45,065 --> 00:47:46,432
خوب بمان
571
00:47:46,485 --> 00:47:48,001
کار بسیار خوبی انجام شد.
572
00:47:48,427 --> 00:47:50,973
این تصمیم شماست
چهار سال پیش بگو.
573
00:47:51,453 --> 00:47:54,573
از این دختر خوشت نمیاد
یک دلیل وجود دارد، سعی کنید آن را بگویید.
574
00:47:56,142 --> 00:47:57,369
بگویم؟
575
00:47:58,229 --> 00:47:59,401
جنیفر
576
00:48:04,465 --> 00:48:05,699
عاشقت هستم.
577
00:48:08,015 --> 00:48:10,914
نگه داشتن آن دختر در ذهن، درست است؟
انجام این کارها؟
578
00:48:14,909 --> 00:48:16,081
اشتباه، کافی نیست!
579
00:48:16,557 --> 00:48:17,737
بسیار اشتباه.
580
00:48:30,807 --> 00:48:31,699
هنگ کنگ
581
00:48:44,189 --> 00:48:45,448
خوب، بعد؟
582
00:48:46,348 --> 00:48:47,448
سلام آقا.
583
00:48:47,522 --> 00:48:49,256
برای چه کاری اومدید اینجا؟
584
00:48:50,662 --> 00:48:52,326
برای چه کاری اومدید اینجا؟
585
00:48:54,463 --> 00:48:56,174
برای تعطیلات!
586
00:48:56,217 --> 00:48:57,907
اوه، برای تعطیلات؟
587
00:48:58,120 --> 00:48:59,407
از سفرتون لذت ببرید.
588
00:49:00,323 --> 00:49:01,907
البته!
589
00:49:11,740 --> 00:49:14,210
آقا شما نمیدونید کل سرور
هک شده چیزی نمیشه ارسال کرد
590
00:49:14,250 --> 00:49:16,797
نه فقط اینجا.قربان
بلکه هر طبقه این ساختمون همین طوری هست
591
00:49:25,024 --> 00:49:27,948
- ممکن این هدف بعدی اون باشه؟
- چطوری اینو میگی؟
592
00:49:28,251 --> 00:49:29,740
آیا قبلا این اتفاق افتاده؟
593
00:49:31,350 --> 00:49:34,564
قبلا یک بار اتفاق افتاده است.
به همین ترتیب.
594
00:49:34,873 --> 00:49:37,657
سرور اینترپل
اینجوری هک شد
595
00:49:37,682 --> 00:49:38,707
ولی...
596
00:49:39,257 --> 00:49:40,789
چه کسی این کار را انجام می دهد؟
597
00:49:40,828 --> 00:49:44,923
یا خودش از این هیجان است
این کار برای افزایش انجام می شود.
598
00:49:44,962 --> 00:49:49,506
یا بهت گفته
این کار برای گرفتن کسی انجام می شود.
599
00:49:49,540 --> 00:49:50,533
ولی...
600
00:49:50,593 --> 00:49:52,323
این یعنی چی؟
601
00:49:53,932 --> 00:49:55,838
HKG
602
00:49:56,310 --> 00:49:58,323
من این را در جایی دیده ام.
603
00:49:58,365 --> 00:50:00,323
جیمز، اینجا هنگ کنگ است؟
604
00:50:00,749 --> 00:50:02,343
بله رئیس، حق با شماست.
605
00:50:02,698 --> 00:50:05,796
- HKG به معنای هنگ کنگ است.
- ال ای دی چیست؟
606
00:50:07,949 --> 00:50:09,948
سن پترزبورگ، روسیه.
607
00:50:10,700 --> 00:50:14,798
هنگ کنگ به سن پترزبورگ
به دنبال رفتن و انجام کاری.
608
00:50:14,863 --> 00:50:16,457
به یک سازمان اطلاعاتی روسیه اطلاع دهید.
609
00:50:16,548 --> 00:50:19,448
در عرض یک هفته از هنگ کنگ
لیستی از مسافرانی که سفر کرده اند را دریافت کنید.
610
00:50:40,406 --> 00:50:42,365
اما این اعداد ...
611
00:50:42,523 --> 00:50:44,490
در این مورد سرنخی وجود دارد.
612
00:50:44,920 --> 00:50:46,198
اصلا نگران نباش اصلان
613
00:50:46,255 --> 00:50:48,031
خیلی توی سرم بوده
614
00:50:48,100 --> 00:50:50,823
کمی به من زمان بده
من این را پیدا خواهم کرد.
615
00:50:50,973 --> 00:50:54,414
جیمز، در هفته بعد
سن پترزبورگ...
616
00:50:54,448 --> 00:50:56,874
...به اطلاعات مهم جشنواره نیاز دارم.
617
00:51:10,126 --> 00:51:12,134
- سلام؟
- نواب صحبت می کند.
618
00:51:12,165 --> 00:51:14,493
مردت را بگیر
با اینترپل به روسیه رفت.
619
00:51:14,565 --> 00:51:16,365
چیکار میکنی احمق؟
620
00:51:16,410 --> 00:51:18,106
زود رفتی
بیا هتل
621
00:51:20,324 --> 00:51:21,864
آقا ما نامه شما را دریافت کردیم.
622
00:51:21,900 --> 00:51:23,413
به دلایل امنیتی...
623
00:51:23,460 --> 00:51:26,948
... هفته آینده در سن پترزبورگ
همه رویدادها لغو شده است.
624
00:51:27,005 --> 00:51:28,865
چون رئیس جمهور قرار است به اینجا بیاید.
625
00:51:29,073 --> 00:51:30,740
آیا رئیس جمهور به شهر می آید؟
626
00:51:30,781 --> 00:51:32,779
- چه زمانی؟
- در دو روز.
627
00:51:33,039 --> 00:51:36,282
حزب جبهه خلق
قرار است جشنواره بزرگی در اینجا برگزار شود.
628
00:51:36,341 --> 00:51:40,881
رئیس جمهور با کابینه اش
نمایندگان خارجی بیشتر
629
00:51:40,922 --> 00:51:43,282
... وابستگی های حزبی آنها
مردم ملاقات می کنند.
630
00:51:46,640 --> 00:51:48,782
چرا نلا؟
چگونه این موضوع لو رفت؟
631
00:51:48,840 --> 00:51:51,748
من هم همین فکر را کردم.
یکی از کنار تو...
632
00:51:51,800 --> 00:51:54,157
این موضوع از طرف من است
هیچ راهی به بیرون نیست.
633
00:51:54,249 --> 00:51:55,607
پسرت گرفتار میشه
634
00:51:55,717 --> 00:51:58,990
بگو دوباره بیام
اگر نام ریشی بیرون بیاید.
635
00:51:59,096 --> 00:52:00,854
خطری برای همه ما
636
00:52:01,106 --> 00:52:02,973
این یک موضوع بازی است
نه، نلایاپان.
637
00:52:03,026 --> 00:52:04,573
دوباره چطوری؟
638
00:52:05,732 --> 00:52:10,273
وقتی به چیزی می رسد
هیچ راهی برای تماس با او ندارم.
639
00:52:10,309 --> 00:52:13,365
همه چیز خوب خواهد شد.
نگران نباشید.
640
00:52:15,157 --> 00:52:17,765
بله افسر ازلان.
خبر بازدید شما را شنیدم.
641
00:52:17,806 --> 00:52:19,190
حالا چی میخوای بگی؟
642
00:52:19,597 --> 00:52:21,880
ژنرال، این مراسم باید متوقف شود.
643
00:52:21,931 --> 00:52:24,782
چون فردا یک VIP مهم است
در شرف کشته شدن
644
00:52:25,773 --> 00:52:27,657
به نظر شما VIP کیست؟
645
00:52:27,744 --> 00:52:30,166
من نمی دانم، رئیس جمهور است
اگرچه ممکن است اتفاق بیفتد.
646
00:52:32,140 --> 00:52:35,282
اینجا رو نگاه کن افسر
ما نگرانی شما را درک می کنیم.
647
00:52:35,343 --> 00:52:39,657
اما این جشنواره برای نام کشور ماست
چیزی که با شرافت ارتباط دارد.
648
00:52:39,749 --> 00:52:41,823
این را نمی توان به هر دلیلی متوقف کرد.
649
00:52:41,859 --> 00:52:44,773
یک نخبه روسی از روسیه
که قراره بکشه...
650
00:52:44,807 --> 00:52:48,356
... چیزی که یک هکر گفته است
به من اعتماد کنید، به آنچه می شنوید می خندید.
651
00:52:48,489 --> 00:52:50,240
این روسیه است افسر.
652
00:52:50,290 --> 00:52:55,282
امنیت و ثبات ما
قدرتمندتر از چیزی که تصورش را بکنید.
653
00:52:57,923 --> 00:52:59,541
اینجا چه خبره؟
654
00:52:59,624 --> 00:53:01,999
ژنرال بیا بیرون و نگاه کن
655
00:53:02,028 --> 00:53:04,740
کل برج دفاعی ما همینطور است
یکی هک کرد
656
00:53:16,582 --> 00:53:18,032
مردم تنبل.
657
00:53:18,120 --> 00:53:20,698
چقدر طول میکشه بیرون بیاد؟
658
00:53:20,899 --> 00:53:22,240
به آنها بگویید برج را بپوشانند.
659
00:53:22,315 --> 00:53:23,672
هی اصلان
660
00:53:23,728 --> 00:53:25,907
این یک هدیه کوچک از طرف من است.
661
00:53:25,957 --> 00:53:28,348
تو هم دوست من
662
00:53:28,423 --> 00:53:29,782
درست؟
663
00:53:29,815 --> 00:53:31,649
شما بروید.
664
00:53:34,065 --> 00:53:36,573
مرد شما قرار است گرفتار شود.
بگو دوباره بیام
665
00:53:36,725 --> 00:53:38,615
اگر نام ریشی در بیاید ...
666
00:53:38,654 --> 00:53:41,490
با دقت بپرسید
667
00:53:42,856 --> 00:53:45,734
مرد شما قرار است گرفتار شود.
بگو دوباره بیام
668
00:53:45,823 --> 00:53:48,240
اگر نام ریشی در بیاید ...
669
00:53:48,292 --> 00:53:52,073
ریشی... ریشی... ریشی...
670
00:53:52,114 --> 00:53:54,365
اینهمه جاسوس...
671
00:53:54,506 --> 00:53:57,865
...چرا اون قاتل
برای ما آشکار نشده است؟
672
00:53:57,957 --> 00:54:03,196
شاید آن قاتل برای او
چگونه خواهد آمد و شبیه چه کسی خواهد بود...
673
00:54:03,281 --> 00:54:04,750
...اگه نمیدونی؟
674
00:54:04,898 --> 00:54:10,090
اطلاعات یافت شده برای ما ارسال شده است
اگر کسی منتظر است که ما به عقب برسیم؟
675
00:54:13,564 --> 00:54:15,740
گوش کنید! گوش کنید! گوش کنید!
676
00:54:15,987 --> 00:54:19,032
Rajeev Rishi از Rishi Corporations.
677
00:54:19,182 --> 00:54:21,362
او دلیل آن است.
678
00:54:22,365 --> 00:54:26,349
سی ام اوریسا، شاهزاده اسکاتلند
شهردار فرانسه
679
00:54:26,405 --> 00:54:30,775
همه آنها به نوعی
با Rishi و Rishi Corporation...
680
00:54:30,800 --> 00:54:31,900
... مخالفان
681
00:54:32,864 --> 00:54:36,115
سپس هدف او در روسیه
کی میتونه باشه؟
682
00:54:36,757 --> 00:54:39,365
این می تواند دیمیتری یوگسلاوی باشد.
683
00:54:39,429 --> 00:54:42,657
او یک رهبر بسیار مهم است.
وزیر دفاع کشورمان.
684
00:54:42,715 --> 00:54:44,809
بله، وزیر دفاع است.
685
00:54:44,873 --> 00:54:47,212
- چطوری میگی؟
- ریاضی ساده است.
686
00:54:47,260 --> 00:54:49,532
4136P66
687
00:54:49,615 --> 00:54:53,049
P مخفف اعشاری است.
سپس 4136.66
688
00:54:53,087 --> 00:54:57,012
نوع 17111955 است
689
00:54:58,113 --> 00:55:02,282
17-11-1955
به مناسبت تولد وزیر دفاع
690
00:55:02,499 --> 00:55:06,990
وزیر دفاع دیمیتری، شرکت ریشی
گفته می شود که مربوط به یک معامله تسلیحاتی است.
691
00:55:07,066 --> 00:55:11,091
از وزیر دفاع نپرسید
تمام شرکت های Rishi متوقف شده اند ...
692
00:55:11,141 --> 00:55:12,988
روسیه مسقف شده.
693
00:55:13,139 --> 00:55:14,342
این باید او باشد.
694
00:55:14,408 --> 00:55:16,615
افسر ازلان الان چیکار میکنی؟
695
00:55:16,647 --> 00:55:18,823
این رویداد برای ماست
حتی نمی توان به طور خلاصه متوقف شد.
696
00:55:18,883 --> 00:55:21,407
در آن زمان ای قاتل
ما باید متوقف شویم.
697
00:55:21,437 --> 00:55:23,448
آن قاتل متوقف می شود، ژنرال.
698
00:55:23,606 --> 00:55:25,948
او اجازه ندارد یک قدم بردارد.
699
00:55:34,548 --> 00:55:37,365
مهم نیست که نبوغ شما چقدر می سازد...
700
00:55:37,465 --> 00:55:39,240
آیا با اعداد بازی می کنید؟
701
00:55:40,181 --> 00:55:43,032
من تعداد زیادی به او خواهم داد
این بار بازی کن
702
00:55:43,363 --> 00:55:45,265
صبح بخیر سن پترزبورگ.
703
00:55:45,290 --> 00:55:47,831
ما الان رئیس جمهور هستیم
جلوی خانه است.
704
00:55:47,856 --> 00:55:51,665
اینجا همکاری حزب مردم است
هزاران کارگر منتظرند.
705
00:55:51,742 --> 00:55:56,365
رئیس جمهور تا چند لحظه دیگر
و وزیران او آماده رفتن هستند.
706
00:56:03,247 --> 00:56:05,573
نیکولای، دنبال چه می گردی؟
زود بیا.
707
00:56:05,615 --> 00:56:07,115
- این داره میاد
- یه خبر فوری
708
00:56:07,165 --> 00:56:08,982
این را ضبط کن!
709
00:56:10,615 --> 00:56:14,573
وزیر دفاع اکنون مهم است
تلاش برای فاش کردن یک موضوع
710
00:56:14,610 --> 00:56:17,490
بر این اساس به دلایل امنیتی
711
00:56:17,515 --> 00:56:21,381
مکانی که این جشنواره در آن برگزار می شود
ناگهان تغییر کرد.
712
00:56:21,425 --> 00:56:25,234
اکنون آن رویداد در پل فورت است
اخباری دریافت کرده ایم که وجود دارد.
713
00:56:25,280 --> 00:56:27,588
هر همکار
یکی از اعضای حزب ...
714
00:56:27,621 --> 00:56:31,689
برای پیوستن به پل فورت
درخواست وزیر دفاع
715
00:56:31,715 --> 00:56:32,573
درست؟
716
00:56:32,848 --> 00:56:33,873
باشه خوبه.
717
00:56:34,665 --> 00:56:36,740
آیا آنها اطلاعاتی به دست آوردند؟
718
00:56:44,138 --> 00:56:45,325
او کیست؟
719
00:56:56,203 --> 00:56:57,203
آنجا بمان.
720
00:56:59,780 --> 00:57:01,069
پل فورت
721
00:57:01,179 --> 00:57:03,468
این در یک جزیره کوچک در رودخانه نوا است.
722
00:57:03,523 --> 00:57:04,981
تنها یک راه برای رفتن وجود دارد.
723
00:57:05,023 --> 00:57:07,940
قطعا کل استان
قفل و محافظت می شود.
724
00:57:10,019 --> 00:57:12,347
الآن میخوای چی کار کنی؟
آیا ما این کار را می کنیم؟
725
00:57:12,759 --> 00:57:14,615
نابغه، آیا ما این کار را می کنیم؟
726
00:58:31,457 --> 00:58:32,698
دو نفر.
727
00:58:47,615 --> 00:58:51,307
وزیر دفاع اصلی را در جایی نگه داشتن
بازی با ما با یک تکراری.
728
00:59:07,732 --> 00:59:11,282
یعنی ما می توانیم از اینها ببینیم.
آیا مطمئن هستید که هیچ مکان آشکاری وجود ندارد؟
729
00:59:11,307 --> 00:59:12,032
نه آقا
730
00:59:12,078 --> 00:59:15,005
بدون اینکه یک طرف را ترک کند
اطراف این مکان پوشیده شده بود.
731
00:59:15,065 --> 00:59:16,948
هر دوربین
اماده ای؟
732
00:59:17,000 --> 00:59:18,740
این بازی رو به پایان است.
733
00:59:19,365 --> 00:59:21,282
تک تیراندازها، خود را در موقعیت قرار دهید.
734
00:59:26,949 --> 00:59:29,073
آلفا آماده شو
دلتا را آماده کن
735
00:59:36,515 --> 00:59:38,823
هر نقطه را بگیرید
تمام خروجی ها را ببندید
736
00:59:44,956 --> 00:59:46,282
اسکنر ...
737
00:59:56,848 --> 00:59:58,098
این تله ای است که برای ما ساخته شده است.
738
00:59:58,148 --> 01:00:00,515
برای آن اسکنر بیومتریک
وقتی انگشت خود را روی آن می گذارید هیچ کبریتی وجود ندارد.
739
01:00:00,573 --> 01:00:02,790
قطعا گرفتار خواهد شد.
هیچ راهی برای فرار وجود ندارد.
740
01:00:02,824 --> 01:00:03,957
چی کار می خوای بکنی؟
741
01:00:10,182 --> 01:00:12,065
سخته رئیس
سخت!
742
01:00:12,115 --> 01:00:13,690
فرار کن و فرار کن
743
01:00:13,781 --> 01:00:15,131
شانسی وجود ندارد.
744
01:00:15,156 --> 01:00:16,998
ما چیزی هستیم
باید به زودی انجام شود.
745
01:00:17,023 --> 01:00:18,607
ما گیر کرده ایم.
746
01:00:19,590 --> 01:00:22,073
دیدی دیدی
شما می ترسید، رئیس.
747
01:00:22,114 --> 01:00:24,248
- هیچ کاری نمی تونی بکنی.
- تو می توانی.
748
01:00:25,165 --> 01:00:26,573
فقط شما می توانید.
749
01:00:27,257 --> 01:00:29,073
فکر! فکر!
750
01:00:29,140 --> 01:00:30,431
فکر..!
751
01:00:39,873 --> 01:00:40,973
انجام ندهید!
752
01:00:43,765 --> 01:00:45,407
در رفتن!
753
01:01:13,190 --> 01:01:15,806
لطفا گوش کنید.
754
01:01:22,474 --> 01:01:24,657
شنیدی چی گفتم؟
755
01:01:28,049 --> 01:01:30,782
به آنچه گفته می شود گوش دهید.
این کار را نکن در رفتن!
756
01:01:48,206 --> 01:01:50,590
کجا می دوی رئیس؟
757
01:01:51,797 --> 01:01:54,306
از خودت بیشتر باش
یک نفر آمده است.
758
01:01:54,390 --> 01:01:55,740
امروز تو مرده ای
759
01:01:59,890 --> 01:02:02,398
ما چنین زمانی نداریم، نابغه.
ما چنین زمانی نداریم!
760
01:02:02,449 --> 01:02:04,365
مراقب باش! ذهنت
اینجا بودن خوب نیست
761
01:02:04,390 --> 01:02:05,673
ذهن شما نباید اینجا باشد.
762
01:02:05,756 --> 01:02:07,532
تمام جزئیات کوچک را در نظر بگیرید.
763
01:02:07,556 --> 01:02:09,990
حتماً یک حفره وجود دارد،
شما برید اونجا.
764
01:02:13,307 --> 01:02:15,323
نگهبانان، به شکل یک تیر باشید.
765
01:02:15,373 --> 01:02:18,873
با زمان پاسخگویی دقیقاً 1.45 ثانیه
از وزیر محافظت خواهد کرد.
766
01:02:58,657 --> 01:03:00,181
آرایا یک ...
او می گوید...
767
01:03:01,606 --> 01:03:02,998
مثل پیدا کردن چیزی
768
01:03:07,623 --> 01:03:08,782
برو کنار.
769
01:03:19,107 --> 01:03:22,407
مامان! مامان! اینجا بوی بدی میاد
770
01:03:22,448 --> 01:03:24,607
بیا مامان بیا بریم
771
01:03:24,657 --> 01:03:26,007
اونم گاز متان
772
01:03:26,989 --> 01:03:29,056
سیستم های زهکشی به طور کلی
وصل است.
773
01:03:29,098 --> 01:03:32,206
خوب! زهکشی بعدی
صحنه کنار آن است.
774
01:03:32,290 --> 01:03:34,756
باید کمی آتش در این زهکش گذاشته می شد...
775
01:03:35,631 --> 01:03:37,414
... می تواند تمام مراحل را به یکباره منفجر کند.
776
01:03:38,148 --> 01:03:41,448
پیداش کرد! پیداش کرد!
رئیس را پیدا کرد!
777
01:04:30,490 --> 01:04:33,040
گروه دوربین!
آیا کسی در خط است؟
778
01:04:33,074 --> 01:04:35,157
کسی در تماس است؟
سریع پاسخ دهید.
779
01:04:35,573 --> 01:04:37,740
- هیچکس؟
- آقا انگار همه مجروح شده اند.
780
01:04:37,765 --> 01:04:39,240
هیچ کس بینایی پیدا نمی کند.
781
01:04:44,448 --> 01:04:46,732
آقا! آقا! 7 دوربین فیلم می گیرند.
782
01:04:47,298 --> 01:04:49,915
7 دوربین! 7 دوربین!
صدامو میشنوی؟
783
01:04:49,957 --> 01:04:52,456
من دیدگاه وزیر را می خواهم. روشنه؟
784
01:04:52,499 --> 01:04:54,240
- روشنه؟
- به طور مشخص.
785
01:04:54,265 --> 01:04:55,857
- قربان، صدای ما را می شنود.
- عالی!
786
01:04:55,882 --> 01:04:59,032
برو جلو و به دوربین 7 بگو.
ارسال فیلم به صفحه اصلی
787
01:04:59,065 --> 01:05:00,132
باشه قربان
788
01:05:00,240 --> 01:05:02,615
7 دوربین! 7 دوربین!
برو داخل زهکش
789
01:05:02,782 --> 01:05:04,615
کمی به وزیر نزدیک شوید.
790
01:05:30,165 --> 01:05:33,431
من برات خیلی درد دارم
مرگ برنامه ریزی نشده بود.
791
01:05:34,815 --> 01:05:35,965
متاسف!
792
01:06:02,148 --> 01:06:03,465
با یک تیم پزشکی صحبت کنید.
793
01:06:03,490 --> 01:06:05,123
اضطراری! اضطراری!
794
01:06:17,465 --> 01:06:18,881
از اینجا فرار کن
کجا می توانید بروید؟
795
01:06:18,915 --> 01:06:21,097
آقا از این رودخانه عبور کن
هیچ راهی برای فرار وجود ندارد.
796
01:06:21,131 --> 01:06:24,223
به خاطر سردی آب
نمیتونم بیشتر از 2 دقیقه زنده بمونم
797
01:06:24,257 --> 01:06:25,673
حتما از ما خواهد پرسید.
798
01:06:34,773 --> 01:06:36,956
آقا او رسانه RT است
خبرنگار نیست
799
01:06:42,815 --> 01:06:43,865
افسر...
800
01:06:44,006 --> 01:06:45,665
عکسش به همه جا فرستاده شد.
801
01:06:45,749 --> 01:06:47,924
همه فرودگاه ها
همه پورت ها اطلاع رسانی شد.
802
01:06:47,990 --> 01:06:49,457
او اصلا نمی تواند فرار کند.
803
01:06:54,209 --> 01:06:56,584
{\an4}سه روز بعد
804
01:07:05,040 --> 01:07:07,140
در اینجا گزارش های شما وجود دارد.
از دکتر بپرس
805
01:07:07,582 --> 01:07:09,573
خانم، هر چه باشد
سریع انجامش بده
806
01:07:09,882 --> 01:07:11,082
چون باید برم خونه
807
01:07:11,157 --> 01:07:12,540
من خانواده دارم.
808
01:07:13,007 --> 01:07:15,998
گذاشتن دیگران با ما
من نمی توانم یک زندگی مجردی را بپردازم.
809
01:07:16,082 --> 01:07:18,040
کومارسان، شما می خواهید به خانه بروید.
810
01:07:18,148 --> 01:07:19,423
لطفا اذیتم نکن
811
01:07:19,456 --> 01:07:20,931
چگونه می توان اذیت شد؟
812
01:07:21,148 --> 01:07:23,665
با توجه به کاری که انجام می دهید
ما آنچه را که داریم می خواهیم.
813
01:07:23,735 --> 01:07:26,336
وقتی دختری به ما اعتماد می کند
از خانه بیرون کردند...
814
01:07:26,390 --> 01:07:29,032
کجا رفتی؟ چی شد
وجود دارد مرده؟
815
01:07:29,630 --> 01:07:32,698
مدیتیشن برای چشمان شما نیست.
هیچ کدام از ما نمی توانیم آن را ببینیم.
816
01:07:34,956 --> 01:07:38,407
در سودان، اسلحه در سنین پایین،
مرتبط با مواد مخدر، تروریسم ...
817
01:07:38,432 --> 01:07:41,482
... نگهداری از کودکان و خردسالان
او را به زندان انداخته اند.
818
01:07:41,507 --> 01:07:45,007
15 سال در آنجا کار کنید
امضای قرارداد و تلاش برای ترک.
819
01:07:46,423 --> 01:07:47,598
پرواز فردا است.
820
01:07:50,624 --> 01:07:52,182
آقای. ماتیالاگان...
821
01:07:53,864 --> 01:07:56,782
اختلالات ناگهانی، هیپرترمی.
822
01:07:57,039 --> 01:08:03,032
زود کجایی؟
جای خیلی سرد رفتی؟
823
01:08:03,124 --> 01:08:04,115
بله دکتر
824
01:08:04,148 --> 01:08:07,316
بچه ها مشتاق شرکت در کلاس هستند
برو و صبح برگرد.
825
01:08:07,355 --> 01:08:11,240
به محض اینکه آمد شروع به لرزیدن کرد و سرش درشت بود
گفت سر درد داره دکتر.
826
01:08:11,399 --> 01:08:13,040
آقای مطیعی چه خبر؟
827
01:08:14,114 --> 01:08:17,606
این روزها در والپارای
آیا آنقدر سرد خواهد بود؟
828
01:08:18,047 --> 01:08:20,448
همین، از شما پرسیده می شود!
829
01:08:20,748 --> 01:08:23,198
بزرگ شدن سلول.
830
01:08:23,690 --> 01:08:25,906
کورتکس کاهش می یابد.
831
01:08:33,115 --> 01:08:34,782
اخیراً بنابراین ...
832
01:08:35,006 --> 01:08:39,073
چیزی در مورد رفتار مادی
تفاوت را می بینید؟
833
01:08:39,207 --> 01:08:40,948
نه دکتر!
چنین چیزی وجود ندارد.
834
01:08:43,899 --> 01:08:48,823
مادی، قبلاً چیزی برای تو
آیا یک دوره بیماری روانی دارید؟
835
01:08:49,057 --> 01:08:52,207
که سیکوپرنیا وجود دارد
آیا کسی تشخیص داده شده است؟
836
01:08:52,340 --> 01:08:54,865
آیا ناتوانی مانند سیکوید وجود دارد؟
837
01:08:54,973 --> 01:08:56,273
من نمی روم، مدی.
838
01:08:56,315 --> 01:08:58,548
حتی اگر چند بار دیگر بگویید،
من نمی روم
839
01:08:58,631 --> 01:08:59,848
درست اینجاست.
840
01:08:59,931 --> 01:09:00,849
کافی نیست...
841
01:09:01,715 --> 01:09:03,490
صدامو میشنوی؟
842
01:09:03,523 --> 01:09:06,257
ببین من میخوام
برای تو بودن
843
01:09:06,289 --> 01:09:09,064
تو به یه چیزی داری
در فکر گم شده.
844
01:09:09,097 --> 01:09:11,323
من کسی را جز تو نمیخواهم مدی
845
01:09:11,365 --> 01:09:13,682
اگه بگی چیه...
846
01:09:13,756 --> 01:09:15,256
...می توانم کاری انجام دهم.
847
01:09:15,290 --> 01:09:16,706
آیا چیز دیگری در ذهن شما وجود دارد؟
848
01:09:16,765 --> 01:09:18,957
اگر بگویید چه چیزی است، نه
من می توانم در مورد آن بدانم.
849
01:09:18,982 --> 01:09:23,573
شما در گذشته افسردگی شدید داشته اید
حمله پانیک دارید؟
850
01:09:23,756 --> 01:09:25,523
می توانید از گذشته خود برای من بگویید؟
851
01:09:25,607 --> 01:09:27,407
چیزی در گذشته شما
به همین دلیل این کار را می کنید.
852
01:09:27,440 --> 01:09:28,948
جای من را بگیر
853
01:09:28,990 --> 01:09:33,739
... از بهشت تا به تو عشق بدهم
حتما یه فرشته میاد
854
01:09:33,764 --> 01:09:34,823
عاشقت هستم!
855
01:09:40,507 --> 01:09:41,399
کافی!
856
01:09:42,465 --> 01:09:44,072
آیا چیزهایی خلق شده را می بینید؟
857
01:09:46,032 --> 01:09:49,690
مثل هیچ کس دیگری نمی تواند بشنود
بعضی صداها اینطوری ...
858
01:09:49,748 --> 01:09:53,889
... یا هر کس دیگری
چیزها یا افراد نامرئی...
859
01:09:53,974 --> 01:09:55,573
واقعا مثل...
860
01:09:55,673 --> 01:09:57,432
آیا می توانید موجود را ببینید؟
861
01:10:03,515 --> 01:10:05,865
- برنامه ریزی برای چیزی
- من مراقبت می کنم.
862
01:10:05,973 --> 01:10:07,715
نگاه کن ببین
شب بخیر!
863
01:10:08,356 --> 01:10:09,490
انجام ندهید!
864
01:10:13,049 --> 01:10:14,207
مطمئنی
865
01:10:18,282 --> 01:10:19,865
خب پس
866
01:10:20,149 --> 01:10:21,532
چه اشکالی داره دکتر؟
867
01:10:21,881 --> 01:10:23,981
در مورد چیزهایی که به نظر می رسد ایجاد شده است ...
868
01:10:24,023 --> 01:10:26,115
... به نظر می رسد در مورد چیزهای جدی صحبت کنید؟
869
01:10:26,431 --> 01:10:31,532
ببین این تظاهرها از آنهایی است که می بینند
دو نوع سهام وجود دارد.
870
01:10:31,572 --> 01:10:33,047
اولین نوع...
871
01:10:33,198 --> 01:10:37,657
دروغ های واقعی
نمی توان تفاوت را انتخاب کرد ...
872
01:10:37,882 --> 01:10:41,207
...ذهن تحت تاثیر قرار می گیرد
یک اتفاق بسیار جدی در حال رخ دادن است.
873
01:10:41,432 --> 01:10:43,415
اما نوع دیگر ...
874
01:10:43,499 --> 01:10:46,607
تفاوت بین درست و نادرست را درک کنید.
875
01:10:46,664 --> 01:10:51,256
آن را بپذیرید و هوشمندانه با آن برخورد کنید
تلاش برای زندگی با آن.
876
01:10:51,307 --> 01:10:53,265
خیلی عادیه
877
01:10:53,949 --> 01:10:57,490
به همین دلیل ساکه این را پرسید.
878
01:10:57,718 --> 01:11:00,157
پسرت گرفتار میشه
بگو دوباره بیام
879
01:11:00,656 --> 01:11:02,523
اگر نام ریشی در بیاید ...
880
01:11:02,632 --> 01:11:05,424
افسر، کاپو ما (رئیس)
قبل از متهم کردن ...
881
01:11:05,515 --> 01:11:08,573
... ویدیوی نواب دادگاه توست
تیم تحلیلگر باید آن را دیده باشد.
882
01:11:08,657 --> 01:11:11,490
روز مناسبی بود
میشه زمان دقیقش رو بگید
883
01:11:11,936 --> 01:11:14,657
سه روز قبل. مثل اسم شب
به وقت هند
884
01:11:14,769 --> 01:11:17,360
خوب! این مال نواب است
اسناد حذف
885
01:11:17,410 --> 01:11:20,402
او اخراج شد
دقیقا 74 روز گذشته.
886
01:11:20,461 --> 01:11:23,244
حالا برای او و کاپوی ما
برای شرکت های ریشی...
887
01:11:23,269 --> 01:11:24,661
... ربطی نداره
888
01:11:24,736 --> 01:11:26,898
نواب در آن ویدیو
آنچه گفته می شود بی ربط است ...
889
01:11:26,923 --> 01:11:28,599
... می تواند چیز دیگری باشد درست است؟
890
01:11:28,719 --> 01:11:31,086
اینجا رو نگاه کن افسر
یک راست بریم سر اصل مطلب.
891
01:11:31,303 --> 01:11:33,103
همه سوابق ما صحیح است.
892
01:11:33,152 --> 01:11:35,219
ما هر کمکی را که نیاز داشته باشید ارائه خواهیم کرد.
893
01:11:35,411 --> 01:11:37,694
هنوز در مورد کاپو ما
اگر شک دارید ...
894
01:11:37,744 --> 01:11:39,494
نواب دستگیر و مورد بازجویی قرار گرفت...
895
01:11:39,836 --> 01:11:42,419
...اون کاپو آدم خوبیه
خودت به دنیا بگو
896
01:11:43,036 --> 01:11:46,019
دستگیر خواهد شد. نواب
بگو کجا نگهش میداری
897
01:11:46,069 --> 01:11:47,036
متاسف؟
898
01:11:48,294 --> 01:11:51,644
ما آن ویدئو را دریافت کردیم
بعد از 10 دقیقه ...
899
01:11:51,677 --> 01:11:52,936
... نواب گم شده است.
900
01:11:52,985 --> 01:11:55,818
- بگو کجاست.
- کجا از ما میپرسه؟
901
01:11:56,227 --> 01:11:57,536
شما باید نه را پیدا کنید.
902
01:11:57,594 --> 01:11:59,269
چرا بازی می کنی؟
903
01:11:59,986 --> 01:12:01,469
خیلی نزدیک شده است.
904
01:12:01,535 --> 01:12:04,157
هیچ یک از شما جا نخواهند ماند.
905
01:12:04,281 --> 01:12:07,902
کاپو تو یه روز
کشیدن از یقه ...
906
01:12:07,927 --> 01:12:08,894
ببخشید افسر
907
01:12:08,952 --> 01:12:10,819
بهتر است درست صحبت کنید.
908
01:12:10,844 --> 01:12:13,953
بشین چون میخوای احترام بذاری
وقتی صحبت می کنید، آنچه به دهانتان می آید را می گویید.
909
01:12:13,994 --> 01:12:16,002
وقتی مظنون اصلی گم می شود...
910
01:12:16,044 --> 01:12:17,865
... چقدر شما ناامید هستید
ما درک می کنیم که وجود دارد.
911
01:12:17,919 --> 01:12:19,327
این ناامیدی را اینجا نشان نده.
912
01:12:19,653 --> 01:12:22,615
شما باید انجام دهید
اعزام یک تیم بزرگ ...
913
01:12:22,694 --> 01:12:26,161
... کشور به کشور، جاده به جاده
همه جا رو سرچ کن قربان
914
01:12:26,186 --> 01:12:27,340
آیا برای آن پول می دهید؟
915
01:12:27,398 --> 01:12:29,865
من در زندگی ام تجربه کرده ام
این بهترین غذاست.
916
01:12:30,794 --> 01:12:32,402
من فقط مال تو هستم، کاپو.
917
01:12:33,236 --> 01:12:35,073
دلم برایت تنگ شده است
918
01:12:39,935 --> 01:12:46,219
این مقدار پول برای یک آدم کوچک قدرت است
هنگام ملاقات، آن مغز 22 ساله ...
919
01:12:46,269 --> 01:12:50,032
... برای حماقت چه کار می کنی؟
حالا فهمیدم که امکانش هست.
920
01:12:53,536 --> 01:12:54,878
واقعا حق با شماست افسر
921
01:12:55,686 --> 01:12:58,478
برای این مغز، دست ها، پاها...
922
01:12:58,861 --> 01:13:02,102
...آرایا آمد و او را بوسید
لیپ فقط 22 سال سن دارد.
923
01:13:03,119 --> 01:13:04,919
اما خون در درونش جاری است ...
924
01:13:05,302 --> 01:13:07,990
... به مدت 120 سال
مراقبت از سرمایه گذاری مشترک.
925
01:13:08,503 --> 01:13:10,711
چگونه کاری را انجام دهیم
ما آن را میدانیم.
926
01:13:11,128 --> 01:13:12,061
بسته بندی کن و فرار کن!
927
01:13:12,103 --> 01:13:13,778
کاپو نکن! انجام ندهید!
928
01:13:13,844 --> 01:13:15,528
لطفا! کاپو، نکن...
929
01:13:18,027 --> 01:13:18,844
سلام!
930
01:13:19,402 --> 01:13:22,436
CBI با همان پول خرید
من شما را در هیئت من قرار می دهم.
931
01:13:22,494 --> 01:13:24,536
کاپو... او از اینترپل است.
932
01:13:24,803 --> 01:13:25,919
- چی؟
- آره!
933
01:13:26,394 --> 01:13:27,536
هوتا!
934
01:13:28,027 --> 01:13:29,344
سخته داداش!
935
01:13:34,627 --> 01:13:36,411
دایی چیکار کرده
936
01:13:36,544 --> 01:13:38,194
می آید جلو و تهدید می کند.
937
01:13:38,219 --> 01:13:40,553
متاسفم، ریشی!
همه چیز را چک کردم.
938
01:13:40,661 --> 01:13:43,003
اما از کجا و چگونه؟
نمیدونم لو رفت یا نه
939
01:13:43,136 --> 01:13:45,303
- یه شامپاین عمو؟
- نیازی نیست.
940
01:13:45,502 --> 01:13:46,602
چه خبر!
941
01:13:47,036 --> 01:13:48,828
عمو Oya Nellaiappan کیست؟
942
01:13:49,386 --> 01:13:50,611
از کی ربط داره؟
943
01:13:50,652 --> 01:13:51,844
شش سال پیش...
944
01:13:51,885 --> 01:13:54,736
... خیلی مهم است که در اوکراین در زندان بودهام
یکی از شاهدان خواست تا کار را تمام کند.
945
01:13:55,236 --> 01:13:56,694
آسان نبود.
946
01:13:57,194 --> 01:13:58,777
با یکی از نلی تمام شد.
947
01:13:59,594 --> 01:14:02,944
از آن زمان به بعد، نلایاپانو مرد او بود
تقریباً همه چیز تمام شد.
948
01:14:03,352 --> 01:14:05,177
پس آن شخص کیست؟
949
01:14:07,277 --> 01:14:08,157
نمی دانم
950
01:14:08,944 --> 01:14:09,753
چی
951
01:14:09,902 --> 01:14:11,086
نمی دانم کیست.
952
01:14:11,278 --> 01:14:13,086
من هم چندین بار سعی کردم بفهمم.
953
01:14:13,152 --> 01:14:14,102
اما من نتوانستم.
954
01:14:16,452 --> 01:14:18,052
آیا آن شخص می داند ما کی هستیم؟
955
01:14:20,177 --> 01:14:21,010
دانستن
956
01:14:22,494 --> 01:14:23,569
وای!
957
01:14:24,044 --> 01:14:25,402
عالیه.
958
01:14:27,718 --> 01:14:30,948
پس اینترپل کیست؟
با هم جاسوسی کردی؟
959
01:14:31,536 --> 01:14:32,544
اون کیه
960
01:14:33,944 --> 01:14:34,894
نمی دانم
961
01:14:36,269 --> 01:14:37,319
من چیزی نمی دانم.
962
01:14:42,211 --> 01:14:45,115
عمو یادت هست آن روزها چه گفتی؟
963
01:14:45,578 --> 01:14:49,677
صادقانه بگویم با این شرکت و خودم،
انجام هر کاری.
964
01:14:49,977 --> 01:14:51,027
خیلی شیرین
965
01:14:51,728 --> 01:14:54,628
پس عمو تو...
مثل 65 سالگی؟
966
01:14:54,903 --> 01:14:57,003
آره! آره! تولدت را جشن گرفتیم
967
01:14:57,378 --> 01:14:59,886
سپس شما بیشتر دارید
حدود 7-10 سال.
968
01:15:00,811 --> 01:15:02,698
این 10 سال را به من بده عمو.
969
01:15:02,919 --> 01:15:03,811
ریشی!
970
01:15:04,444 --> 01:15:05,861
ریشی! چی میگی
971
01:15:06,186 --> 01:15:09,035
- شوخی می کنی، نه؟
- بیا دیگه! دایی واقعا میپرسه
972
01:15:09,152 --> 01:15:10,753
حالا همه اینها از مرز گذشته است.
973
01:15:10,810 --> 01:15:13,335
اینجوری درست میشه عمو!
974
01:15:13,360 --> 01:15:15,568
10 سال نه عمو به من بده!
975
01:15:15,869 --> 01:15:18,032
- مرا تنها بگذار، ریشی!
- وای نه!
976
01:15:18,111 --> 01:15:20,453
التماس نکن عمو!
977
01:15:20,511 --> 01:15:22,777
- خواهش می کنم عمو!
- منو نکش ریشی!
978
01:15:22,844 --> 01:15:24,490
هی، صبر کردن به او صدمه می زند.
979
01:15:27,027 --> 01:15:29,952
داداش خواهش میکنم این حرفو نزن
980
01:15:30,003 --> 01:15:33,302
انجام ندهید! انجام ندهید! انجام ندهید! عمو یا دایی.
من قبلا ضربه خورده ام
981
01:15:33,344 --> 01:15:36,202
اینو نگو دایی
خیلی احساس ناراحتی می کنم.
982
01:15:36,936 --> 01:15:39,032
عمو یا دایی! عمو یا دایی! عمو یا دایی!
این یک رنگ وحشتناک است.
983
01:15:39,060 --> 01:15:41,218
صبر کن.
به زودی تمام می کنم.
984
01:15:45,052 --> 01:15:46,323
یعنی عمو!
985
01:15:46,348 --> 01:15:48,753
من ضربه خورده ام
کمی صبر کن
986
01:15:57,089 --> 01:15:58,653
ف *** قدیمی!
987
01:16:04,944 --> 01:16:07,323
ای نلای آپان...
اون قاتل...
988
01:16:07,436 --> 01:16:10,698
اونی که از بیرون انعام داد... اون ف***!
989
01:16:10,902 --> 01:16:12,240
هیچ یک از آنها را نمی توان زنده گذاشت.
990
01:16:13,111 --> 01:16:15,019
همه چیز را پاک کن
991
01:16:15,928 --> 01:16:17,711
همه جهنم
992
01:16:42,510 --> 01:16:44,919
گوش کن، من یک سه چرخ هستم
آلن خواهد آمد. همین جا بمان
993
01:16:45,660 --> 01:16:46,660
گوش کنید!
994
01:16:47,011 --> 01:16:49,544
من یک سه چرخ می گیرم.
همین جا بمان
995
01:17:02,944 --> 01:17:04,561
آن روزنامه را نخر
996
01:17:08,061 --> 01:17:10,177
میدونی چیکار داری میکنی؟
997
01:17:10,669 --> 01:17:11,744
چنین چیزهایی وجود ندارد.
998
01:17:11,803 --> 01:17:13,994
کشتن کسی برای هیچکس
999
01:17:14,178 --> 01:17:16,286
آنها از شما استفاده می کنند.
1000
01:17:16,519 --> 01:17:19,186
تو آدم خوبی هستی
این را فقط من می دانم.
1001
01:17:19,244 --> 01:17:22,544
برای یک دختر دیگر به دلیل چیزهای قدیمی
رنج کشیدن عادلانه نیست.
1002
01:17:22,594 --> 01:17:25,169
میگم خوبی
باور کنی یا نه؟
1003
01:17:25,302 --> 01:17:27,115
این زندگی اونی نیست که تو میخوای
1004
01:17:28,152 --> 01:17:30,823
مراقبه! شما باید با او باشید.
1005
01:17:30,877 --> 01:17:32,615
این زندگی شماست.
1006
01:17:32,678 --> 01:17:35,069
همه اینها را فراموش کنیم.
1007
01:17:35,119 --> 01:17:37,210
منتظر نباش!
به من گوش کن
1008
01:17:37,252 --> 01:17:40,490
به خاطر زندگی ای که دوست داشتیم
به چیزهایی که گم شده اند فکر کنید.
1009
01:17:44,186 --> 01:17:45,052
لطفا!
1010
01:18:28,736 --> 01:18:29,878
دیدی
1011
01:18:30,069 --> 01:18:32,136
اشک از چشمانت می آید.
1012
01:18:32,202 --> 01:18:33,536
این تویی.
1013
01:18:33,569 --> 01:18:34,936
دانسته یا ندانسته...
1014
01:18:34,977 --> 01:18:36,802
...دیگه همون اشتباه رو تکرار نکن.
1015
01:18:37,019 --> 01:18:39,573
بیا دیگه! بیا برویم مدیتیشن بیاوریم.
1016
01:18:42,761 --> 01:18:43,911
باشه بس کن!
متوقف کردن!
1017
01:18:46,027 --> 01:18:47,744
هی مدی! کافی! کجا میری
1018
01:18:47,852 --> 01:18:48,686
کافی!
1019
01:19:14,219 --> 01:19:17,328
برای اولین بار...
از جایی که هستید تماشا می کنید.
1020
01:19:19,502 --> 01:19:22,115
حالا فهمیدم که ... درد.
1021
01:19:25,286 --> 01:19:27,990
من خواهم رفت
گفت نمی روم.
1022
01:19:29,903 --> 01:19:31,365
سه سوال بپرس...
1023
01:19:32,461 --> 01:19:33,669
...من خواهم رفت.
1024
01:19:37,294 --> 01:19:39,365
با هیچ کس در این دنیا رابطه نداشته باش...
1025
01:19:39,769 --> 01:19:41,378
اگر با من بیایی ...
1026
01:19:42,736 --> 01:19:44,907
داری میای نه؟
1027
01:19:47,236 --> 01:19:49,907
نه هشت سال
صد سال بعد...
1028
01:19:50,794 --> 01:19:52,886
اگه بگی رهایم نمیکنی...
1029
01:19:54,602 --> 01:19:57,119
داری میای نه؟
1030
01:20:00,844 --> 01:20:03,419
وقتی وقت مردن است...
1031
01:20:04,702 --> 01:20:07,978
"من را ترک نکن"
اگه بگی نه...
1032
01:20:10,602 --> 01:20:11,611
با من...
1033
01:20:14,168 --> 01:20:15,919
آمدن... آمدن؟
1034
01:20:18,369 --> 01:20:19,177
نه؟
1035
01:20:22,544 --> 01:20:23,661
او خواهد آمد.
1036
01:20:24,477 --> 01:20:26,569
اگر نیایند قانعشان می کنم.
1037
01:20:28,861 --> 01:20:30,011
برو مراقبه کن!
1038
01:21:52,436 --> 01:21:56,353
ژنرال، در دوربین شکار شد
سوزن سیانید پیدا شد.
1039
01:21:56,401 --> 01:21:59,198
سیانور و برخی وسایل دیگر...
1040
01:21:59,269 --> 01:22:01,553
..یکی یکی از فنلاند
راهی هست.
1041
01:22:02,003 --> 01:22:03,002
نه تنها که.
1042
01:22:03,036 --> 01:22:05,944
انفجار بزرگ در محل قدیمی
برنامه ریزی شده بود.
1043
01:22:06,186 --> 01:22:08,782
فقط مسئله زمان است، ژنرال.
من او را می گیرم.
1044
01:24:25,094 --> 01:24:27,386
چرا معلمان ... خورده اید؟
1045
01:24:28,152 --> 01:24:30,344
چرا معلم... خوردی؟
1046
01:24:30,369 --> 01:24:32,194
هی جودی هنوز خوابی؟
1047
01:24:32,277 --> 01:24:34,573
نمیتونی بخوابی خانم
پس آمد تا راه برود.
1048
01:24:35,828 --> 01:24:38,011
او شاگرد مورد علاقه من است.
1049
01:24:38,352 --> 01:24:42,919
شاید شما ما را نشناسید.
اما ما چیزهای زیادی در مورد شما می دانیم.
1050
01:24:43,610 --> 01:24:45,532
کمی گریه کردم.
1051
01:24:47,561 --> 01:24:48,727
این نیست...
1052
01:24:49,074 --> 01:24:51,657
شما در اعداد زیاد نیستید.
1053
01:24:53,111 --> 01:24:54,169
یادم رفت بگم
1054
01:24:54,253 --> 01:24:57,019
او یک جنایتکار نیست.
او یک ریاضیدان است.
1055
01:24:57,078 --> 01:25:00,836
در حال حاضر با اینترپل
کار روی یک پرونده بزرگ
1056
01:25:01,419 --> 01:25:03,073
اوه اوه! خوب!
1057
01:25:04,119 --> 01:25:07,044
ریاضیات و جرم و جنایت
چه معامله است؟
1058
01:25:07,186 --> 01:25:09,869
یک ریاضیدان بسیار باهوش وجود دارد.
1059
01:25:10,069 --> 01:25:13,153
با استفاده از ریاضی
پس از ارتکاب چندین قتل ...
1060
01:25:13,186 --> 01:25:14,369
... دور می شود.
1061
01:25:14,669 --> 01:25:16,703
سعی می کنند او را بگیرند.
1062
01:25:16,794 --> 01:25:18,552
هی جودی فقط میخواستم بپرسم
1063
01:25:18,644 --> 01:25:20,461
رفتی روسیه چی شد؟
1064
01:25:20,586 --> 01:25:21,911
سلام خانم...
1065
01:25:22,001 --> 01:25:24,928
این لمس خوبی است، خانم. پسندیدن...
1066
01:25:24,994 --> 01:25:25,936
واقعا عالیه.
1067
01:25:26,086 --> 01:25:27,694
یک نفر هکر است.
1068
01:25:27,819 --> 01:25:29,594
با استفاده از شخصیت جوکر ...
1069
01:25:29,643 --> 01:25:32,260
...از آغاز
اینترپل جاسوسی دارد.
1070
01:25:32,344 --> 01:25:34,869
آنها هستند که به سوی او می روند.
1071
01:25:35,061 --> 01:25:37,286
ما فقط... خیلی به او نزدیک بودیم.
1072
01:25:37,344 --> 01:25:38,261
خیلی نزدیک.
1073
01:25:40,219 --> 01:25:43,727
در نهایت رشد مو
به عنوان مدرک پیدا نشد.
1074
01:25:44,719 --> 01:25:46,602
نایا یعنی نایا خانم.
1075
01:25:48,878 --> 01:25:50,703
- کبری! (نایا)
- بسه دیگه! الان برو
1076
01:25:50,761 --> 01:25:53,619
باشه باشه! تو بمان. خدا حافظ!
1077
01:25:54,986 --> 01:25:56,907
خوب زمان...
1078
01:25:56,944 --> 01:25:59,753
این چه نوع لباسی است؟
با پیراهن زیر
1079
01:26:00,653 --> 01:26:01,948
چرا می پیچید/رقصید؟
1080
01:26:02,293 --> 01:26:05,714
سپس وقتی به آن ویژگی های تکان دهنده رسیدید
اگر شرم آور را نگه دارید...
1081
01:26:05,739 --> 01:26:06,594
...کشته شدن
1082
01:26:07,586 --> 01:26:08,677
دیدن
1083
01:26:09,044 --> 01:26:12,411
تو مال منی
ثبت نام در حال حاضر انجام شده است.
1084
01:26:12,653 --> 01:26:16,169
وقتی اولین بار این را می بینید
که باید به خاطر داشت.
1085
01:26:20,652 --> 01:26:21,561
زیبا.
1086
01:26:22,203 --> 01:26:23,136
مواظب باش!
1087
01:26:24,036 --> 01:26:26,044
آیا از دیدن اینها لذت می برید؟
1088
01:26:28,719 --> 01:26:30,698
فردا بیشتر رنگش میکنم
1089
01:26:32,869 --> 01:26:36,869
اینو فردا رنگ میکنم
در عروسی بسیار زیبا به نظر خواهید رسید.
1090
01:26:38,019 --> 01:26:39,427
هی پدربزرگ
1091
01:26:40,252 --> 01:26:41,794
باید آن تلویزیون را خراب کنی
1092
01:26:41,936 --> 01:26:42,761
من خواهم رفت.
1093
01:26:52,277 --> 01:26:54,198
ساکن کومورتالی، کلکته...
1094
01:26:54,261 --> 01:26:59,386
خبرنگار ارشد هندوستان امروز
سه نفر از خانواده نلایاپان...
1095
01:26:59,452 --> 01:27:01,227
... سم ب خودکشی کرده است.
1096
01:27:01,278 --> 01:27:05,407
درباره ناپدید شدن Nellaiappan
یک تیم ویژه در سراسر کلکته ...
1097
01:27:05,452 --> 01:27:07,610
... توسط پلیس برای تحقیق استفاده می شود.
1098
01:27:07,669 --> 01:27:09,736
او از کسانی که از نزدیک با او در ارتباط بودند بازجویی می کند.
1099
01:27:09,761 --> 01:27:10,603
من او را خوب می شناسم.
1100
01:27:10,677 --> 01:27:13,907
او آدمی نیست که اینطور وام گرفته باشد.
پول زیادی پس انداز کرده بود.
1101
01:27:13,985 --> 01:27:16,157
الان در آن حساب می گویند
اینکه پولی نیست.
1102
01:27:16,211 --> 01:27:17,419
مشکلی وجود دارد.
1103
01:27:17,902 --> 01:27:20,282
پلیس این پرونده را به طرف دیگری
او در حال ساختن داستانی برای برداشتن است.
1104
01:27:20,352 --> 01:27:22,494
وقتی نلا رو پیدا کردی آقا
حقیقت خواهد آمد.
1105
01:27:25,444 --> 01:27:27,235
اون روز فکر کردم
1106
01:27:27,269 --> 01:27:29,827
اون پسر اینترپل
همه چیز گرفتار خواهد شد.
1107
01:27:29,869 --> 01:27:31,478
ببین، تقریباً اینجاست.
1108
01:27:32,252 --> 01:27:33,761
اگر اینترپل بود...
1109
01:27:33,861 --> 01:27:37,061
... دستگیر کردند و این کارها را کردند
قانونی انجام می شود.
1110
01:27:37,178 --> 01:27:39,453
اتفاق دیگری در آنجا افتاده است.
1111
01:27:39,719 --> 01:27:41,686
نلائی... مشکلی هست.
1112
01:27:42,878 --> 01:27:46,032
شاید هم بود
آن روزنامه سعی دارد بگوید.
1113
01:27:47,319 --> 01:27:48,602
ما اشتباه کردیم بابا؟
1114
01:27:56,261 --> 01:27:59,043
گوش کن، 27 دسامبر
آیا امروز در هندوستان است؟
1115
01:27:59,253 --> 01:28:00,378
روزنامه ای که دو روز پیش آمد؟
1116
01:28:00,403 --> 01:28:02,836
آنها در اینجا نگهداری نمی شوند.
در فروشگاه است.
1117
01:28:02,994 --> 01:28:05,198
- کجاست؟
- بعد از گردش به چپ آنجاست.
1118
01:28:11,844 --> 01:28:13,953
سلام ببخشید روزنامه ...
1119
01:28:14,002 --> 01:28:15,352
همه چیز داخل است.
1120
01:28:15,393 --> 01:28:16,802
- هندوستان ...
- داخل است.
1121
01:29:16,128 --> 01:29:18,740
او چیزی برای این نامه دارد
فکر میکنی داره از بین میره پدر؟
1122
01:29:18,777 --> 01:29:20,677
نمی تواند باشد اصلا.
1123
01:29:20,708 --> 01:29:24,752
به هر حال به دلایل ایمنی
ما از پست یا تلفن استفاده نمی کنیم...
1124
01:29:24,777 --> 01:29:26,860
...خیلی خوب میدونه
یک چیزی در این مورد وجود دارد.
1125
01:29:26,894 --> 01:29:28,944
شاید او اینطور باشد
شرایطی وجود داشت.
1126
01:29:28,986 --> 01:29:31,027
با هیچ کاری دیگه
آیا نباید ایمیل بفرستید؟
1127
01:29:31,069 --> 01:29:32,894
نه، این امن نیست.
1128
01:29:32,935 --> 01:29:34,310
چیزی عجیب است.
1129
01:29:34,336 --> 01:29:35,868
من نمی دانم چه اتفاقی برای نله افتاده است.
1130
01:29:35,944 --> 01:29:38,211
او در خانه اش بود
سه نفر کشته شده اند.
1131
01:29:38,269 --> 01:29:40,369
در چنین زمانی
آیا ما به دنبال دفاع هستیم؟
1132
01:29:40,394 --> 01:29:43,286
یا خانه اش چطور
می خواهید بدانید چه اتفاقی افتاده است؟
1133
01:29:51,394 --> 01:29:53,198
مغازه در 30 دقیقه بسته می شود.
1134
01:30:52,828 --> 01:30:55,073
سلام مایک تستین...
1135
01:30:55,177 --> 01:30:57,152
1، 2، 3 ...
1136
01:30:58,061 --> 01:30:59,452
تشخیص دادی کیه؟
1137
01:30:59,828 --> 01:31:01,886
پدرخوانده بزرگ شما
1138
01:31:02,602 --> 01:31:05,561
باحال به نظر میرسه
مثل ماساژ دادن است، اینطور نیست؟
1139
01:31:06,011 --> 01:31:07,202
نه نه!
1140
01:31:07,336 --> 01:31:11,119
به این می گویند شکنجه آب چینی.
1141
01:31:11,436 --> 01:31:16,448
وقتی آب می افتد ...
1142
01:31:16,519 --> 01:31:18,282
حتی یک سنگ هم شکسته است
میدونی؟
1143
01:31:18,794 --> 01:31:22,328
برای یک سنگ،
سر پیرمردت...
1144
01:31:24,852 --> 01:31:26,477
زمان میگذرد...
1145
01:31:26,536 --> 01:31:29,061
از هر قطره ای که می افتد ... سر ...
1146
01:31:29,111 --> 01:31:31,568
رونق! رونق!
1147
01:31:31,653 --> 01:31:33,036
مثل رعد و برق
1148
01:31:33,427 --> 01:31:37,402
سر کاملاً صفر بعدی است
باید ترسید که چه زمانی سقوط می کند.
1149
01:31:39,194 --> 01:31:40,519
رونق!
1150
01:31:41,144 --> 01:31:43,727
کم کم...
کم کم...
1151
01:31:43,752 --> 01:31:45,261
ریتم توی سرش ترکید...
1152
01:31:45,302 --> 01:31:48,657
... کاملا عقلش را از دست می دهد.
1153
01:31:49,328 --> 01:31:51,561
بعد همه قدیمی ها
از آن مراقبت خواهد کرد.
1154
01:31:51,610 --> 01:31:53,010
تک تک.
1155
01:31:53,177 --> 01:31:55,186
مثل هر رازی
1156
01:31:59,219 --> 01:32:00,511
اوه یادم رفت بگم…
1157
01:32:00,536 --> 01:32:04,402
این ویدیو درباره شماست
CBI نیز منتظر است.
1158
01:32:06,302 --> 01:32:08,136
این چه کسی است کی اونجاست؟
1159
01:32:08,236 --> 01:32:10,394
نمی دانم آقا، ناشناس
لینکی از شناسه
1160
01:32:10,519 --> 01:32:11,794
در تاریک وب پخش شد، قربان.
1161
01:32:11,861 --> 01:32:14,061
برای کسانی که از این لینک اطلاع دارند
فقط، می تواند برود.
1162
01:32:14,169 --> 01:32:15,561
اون لینک رو برام بفرست
1163
01:32:15,678 --> 01:32:17,919
هی هی نگران نباش
1164
01:32:18,044 --> 01:32:19,811
به این راحتی گرفتار نمی شوید.
1165
01:32:19,869 --> 01:32:22,586
خواندن این باستانی چندان آسان نیست.
1166
01:32:23,703 --> 01:32:26,853
افزایش 5 ثانیه ای
دو فوت قد...
1167
01:32:26,885 --> 01:32:30,407
... افزایش 3600 تقسیم بر 5 ...
1168
01:32:30,461 --> 01:32:32,469
افزودن… افزودن….
1169
01:32:32,911 --> 01:32:34,586
... سن این پسر
1170
01:32:35,818 --> 01:32:38,282
نمیدونم چطوری حلش کنم
1171
01:32:38,328 --> 01:32:40,419
شما با اعداد خوب هستید، نه؟
1172
01:32:40,527 --> 01:32:44,844
به هر حال شما 30-31 ساعت فرصت دارید
مثل اینه که...
1173
01:32:45,028 --> 01:32:48,577
در اسرع وقت قبل از آن
نجات این پیرمرد...
1174
01:32:48,627 --> 01:32:50,907
خودت را هم نجات بده درست؟
1175
01:32:57,444 --> 01:32:58,994
من نمی دانم شما کی هستید.
1176
01:33:00,677 --> 01:33:02,469
اما هدف شما
من میفهمم.
1177
01:33:03,568 --> 01:33:05,490
فکر میکنی یه کاری خواهی کرد...
1178
01:33:06,294 --> 01:33:08,452
پا در باتلاق است.
1179
01:33:08,861 --> 01:33:10,394
مردابی به نام Rishi Corp.
1180
01:33:15,611 --> 01:33:19,386
فقط 30 ساعت فرصت باقیست
1181
01:33:23,969 --> 01:33:25,886
نمیدونی چقدر خطرناکه
1182
01:33:26,328 --> 01:33:27,490
او شما را ...
1183
01:33:36,093 --> 01:33:37,202
چی؟
1184
01:33:37,286 --> 01:33:38,503
تلاش برای ترساندن؟
1185
01:33:43,886 --> 01:33:45,328
سلام بچه ها...
1186
01:33:46,094 --> 01:33:47,902
این به شما بستگی دارد
آن را نزد کسی نگه دارید.
1187
01:33:48,344 --> 01:33:49,844
من به چیزهای دیگر اهمیت نمی دهم.
1188
01:33:50,703 --> 01:33:52,294
حتی در مورد مرگ هم نیست.
1189
01:33:52,578 --> 01:33:54,152
من هم تو را می خواهم.
1190
01:33:55,053 --> 01:33:57,794
دخترت میمیره
من می خواهم با چشمان خودم ببینم.
1191
01:34:01,336 --> 01:34:03,461
شمارش معکوس شما اکنون شروع می شود.
1192
01:34:05,852 --> 01:34:06,994
اجرا کن!
1193
01:34:07,727 --> 01:34:08,761
فرزند دختر!
1194
01:34:33,492 --> 01:34:35,888
ماشین ما فرودگاه است
با هم رفتیم و حالا زنگ زد.
1195
01:34:35,940 --> 01:34:37,254
بدون داماد
1196
01:34:37,310 --> 01:34:40,486
چه کشوری رفتی؟
گفت از شرکت هواپیمایی سوال خواهد کرد.
1197
01:34:40,815 --> 01:34:42,126
آیا به کشور رفته اید؟
1198
01:34:43,278 --> 01:34:46,573
خوشبختی این شاهزاده چیست؟
دو ساعت مونده؟
1199
01:34:46,653 --> 01:34:49,357
همه بیایند
الان شروع کردی؟
1200
01:34:49,547 --> 01:34:50,648
چی داداش
1201
01:34:51,882 --> 01:34:54,013
من او را درک می کنم
نشد برادر!
1202
01:34:54,673 --> 01:34:57,186
همه چیز خوب پیش رفت، درست است؟
1203
01:34:58,694 --> 01:35:02,378
چیز اشتباهی گفتم؟
اشتباه؟
1204
01:35:03,075 --> 01:35:06,407
وگرنه بعدا رفت
خوشت آمد؟
1205
01:35:07,571 --> 01:35:10,828
نه، درسته؟ مگه اون نیست که اومده؟
1206
01:35:12,237 --> 01:35:14,858
نه، نه، چه چیزی درست است؟
حتما به خاطر اورژانس رفته
1207
01:35:15,235 --> 01:35:17,359
مراقب باش، درسته؟
1208
01:35:17,399 --> 01:35:19,009
به هر حال گوش دادن اشکالی ندارد.
1209
01:35:19,034 --> 01:35:21,157
از اینجا به او
به هر حال چه خبر؟
1210
01:35:24,879 --> 01:35:26,719
چرا میگی برادر؟
1211
01:35:27,995 --> 01:35:29,157
مهم نیست!
1212
01:35:29,752 --> 01:35:31,561
این کار نمی کند.
1213
01:35:34,092 --> 01:35:37,432
خوبه
اونی که نه نمیگه
1214
01:35:39,257 --> 01:35:41,574
اما من نمی توانم این مدیتیشن را تحمل کنم!
1215
01:35:44,275 --> 01:35:45,998
پنج سال پیش.
1216
01:35:46,915 --> 01:35:49,582
کلکته برای من کافی نبود!
1217
01:35:50,082 --> 01:35:51,755
بعد اون منو نمیشناسه
1218
01:35:53,171 --> 01:35:54,757
اما همان استان
1219
01:35:55,711 --> 01:35:58,121
درباره او جنیفر است
خوب بدانند
1220
01:35:59,161 --> 01:36:00,307
جنیفر؟
1221
01:36:01,586 --> 01:36:02,586
آره!
1222
01:36:03,839 --> 01:36:05,851
جنیفر به اندازه کافی دوست نداشت.
1223
01:36:06,894 --> 01:36:08,427
با صداقت شگفت انگیز!
1224
01:36:09,619 --> 01:36:11,492
نمی دانم به چشم کی ضربه خورده است.
1225
01:36:51,295 --> 01:36:53,461
داداش حالت خوبه درسته؟
1226
01:36:53,500 --> 01:36:57,162
اینجا! من خوبم
امضا کن که مشکلی نیست و برو.
1227
01:36:57,244 --> 01:37:02,935
- آقا من گوشیمو گم کردم آقا.
- بعداً در مورد آنها صحبت کنیم.
1228
01:37:02,960 --> 01:37:06,203
- این مشکل دختر کمیسر است
اول امضا کن - آقا، آقا
1229
01:37:06,244 --> 01:37:08,160
امضا کردن! هی امضا گرفتن
1230
01:37:08,189 --> 01:37:10,202
- امضا کن داداش!
- امضاش کن!
1231
01:37:18,516 --> 01:37:24,382
آقا آقا! پا! دکتر!
1232
01:37:27,644 --> 01:37:29,089
- امضاء شده؟
- بله قربان.
1233
01:37:29,205 --> 01:37:30,907
- تو بیرون بمون.
- باشه قربان
1234
01:37:31,289 --> 01:37:34,041
بابا این خیلی بی انصافیه
آیا می خواهیم او را درمان کنیم؟
1235
01:37:34,066 --> 01:37:36,562
-چطور اینجوری رفتی؟
- خفه شو جنی.
1236
01:37:36,606 --> 01:37:39,865
ضربه زدن به یکی که به جایی می رود بسیار بزرگ است
آیا قرار است در بیمارستان مداوا شوید؟
1237
01:37:39,916 --> 01:37:42,287
ماشین را به شما بدهد
باید قبلا فکر می کردم!
1238
01:37:42,347 --> 01:37:44,136
برایش بلیط قطع کن و بفرستش.
1239
01:37:44,863 --> 01:37:47,842
لطفا این کار را نکنید
عمه بهش دارو بدم؟
1240
01:37:47,922 --> 01:37:52,145
گفتن چون جدیه!
بعدا پرداخت میکنم
1241
01:37:52,639 --> 01:37:56,055
اینو برایش نگه دار
دارو بخور خاله!
1242
01:37:56,115 --> 01:37:58,448
- اوه خاله؟
- جنی چیکار میکنی؟
1243
01:37:58,569 --> 01:38:01,232
این منو یاد مادرت میندازه
یکی باشید و دستبند را بخواهید.
1244
01:38:01,359 --> 01:38:03,455
به هر دلیلی که هستی
اینو حل نمیکنی؟
1245
01:38:03,992 --> 01:38:06,777
سلام! اون پسر کیست
1246
01:38:07,015 --> 01:38:08,628
آیا این پسری است که دوستش دارید؟
1247
01:38:09,445 --> 01:38:13,447
هی، اونی که باهاش قرار میزاری درست میگه
آیا می خواهید دوست باشید و این کارها را انجام دهید؟
1248
01:38:13,838 --> 01:38:18,002
- یا نه؟
- چقدر از تصادف می گذرد؟
1249
01:38:18,114 --> 01:38:20,089
هنوز کسی برای دیدن نیامده است.
1250
01:38:20,146 --> 01:38:23,116
پس از جستجو
یک هیچکس
1251
01:38:23,417 --> 01:38:28,883
این بار مادرش
اگر وجود داشت چقدر ناراحت می شد؟
1252
01:38:29,765 --> 01:38:32,259
خیلی براش متاسفم خاله
1253
01:38:33,545 --> 01:38:37,886
عمه تو به این فکر کن
به جای آن دارو را مصرف کنید.
1254
01:38:37,931 --> 01:38:39,307
بیا انجامش بدیم تو برو اینو بگیر
1255
01:38:39,332 --> 01:38:42,782
نگه دار خاله! به او
وقتی به خود آمدی این را به خودت بده.
1256
01:38:42,827 --> 01:38:45,782
هی جنی این جنی رو بگیر!
1257
01:38:49,087 --> 01:38:52,899
چاندرا! تصادف رخ داد
آن را انجام دهید و عمل جراحی را عصر انجام دهید.
1258
01:38:52,938 --> 01:38:53,943
باشه دکتر!
1259
01:39:06,195 --> 01:39:09,198
تو یه احمق بزرگی!
1260
01:39:09,478 --> 01:39:10,865
یک احمق
1261
01:39:12,369 --> 01:39:15,126
از جاده عبور کن
احمقی که نمی داند!
1262
01:39:16,025 --> 01:39:18,740
من تو را همینطور پایین انداختم
اگه بذاری چیکار میکنی؟
1263
01:39:18,765 --> 01:39:20,201
مجبور بودم!
1264
01:39:21,876 --> 01:39:24,323
چقدر ماشین سواری کنم؟
میدونی دوستش داری؟
1265
01:39:24,348 --> 01:39:26,911
به خاطر تو، من دوباره ماشین دارم
حتی اجازه رانندگی هم ندارد.
1266
01:39:26,936 --> 01:39:28,969
من این را نمی بخشم.
1267
01:39:29,025 --> 01:39:32,335
شنیدم تو مال منی
در همان کلاس!
1268
01:39:32,975 --> 01:39:34,448
در همان کلاس؟
1269
01:39:35,171 --> 01:39:38,061
شما برای چهار سال آینده
دیدن من خوب نیست
1270
01:39:38,293 --> 01:39:39,868
نگذار چشمانم ببینند!
1271
01:39:39,882 --> 01:39:45,091
ازت متنفرم! من به شما هستم
ازش متنفرم! ازت متنفرم!
1272
01:41:11,107 --> 01:41:13,005
بیا، گول نخور!
1273
01:41:13,174 --> 01:41:15,982
بدون تقلب؟ من بخاطر تو خونه ام
آنها حتی به ماشین دست نمی زنند.
1274
01:41:16,032 --> 01:41:16,921
اینها.
1275
01:41:22,280 --> 01:41:26,198
شما می خواهید فکر کنید
یه وقتایی ماشین رو بران!
1276
01:41:27,589 --> 01:41:29,448
واقعا اینو میگی؟
1277
01:41:30,520 --> 01:41:32,847
ولی من باید برم کلاس
نمی توانست! نیامد
1278
01:41:32,872 --> 01:41:34,448
هکش میکنم درستش میکنم
1279
01:44:27,933 --> 01:44:29,816
دستبند مادرت!
1280
01:44:38,329 --> 01:44:40,879
اینها برای دوستی انجام می شود
هنوزم اینو میگی؟
1281
01:44:42,301 --> 01:44:45,367
که این فقط دوستی است
خودت را گول نزن!
1282
01:44:46,328 --> 01:44:49,309
چرا مردد هستی
میخواهم بدانم.
1283
01:44:49,800 --> 01:44:54,215
من بدون تو هیچم
نمی توان یک ثانیه صبر کرد!
1284
01:44:57,255 --> 01:44:58,829
دوستت دارم!
1285
01:45:04,460 --> 01:45:06,171
قسم میخورم.
1286
01:45:11,947 --> 01:45:14,079
سوگند را نشکن!
1287
01:45:36,122 --> 01:45:39,782
اسلم همونیه که دنبالش میگردی
اسم نلیپن! یک روزنامه نگار!
1288
01:45:39,807 --> 01:45:41,453
برای سه روز
نه مرد! گم شده!
1289
01:45:41,483 --> 01:45:43,180
نواب که در روسیه دیدی
ویدئو گرفته شده است.
1290
01:45:43,205 --> 01:45:45,206
اینجا در هتل تولیپ
در محل ماساژ
1291
01:45:45,233 --> 01:45:47,609
نلیپن همیشه آنجاست
برای ماساژ رفت.
1292
01:45:47,665 --> 01:45:49,907
حتی نواب هم آنجا بود
اغلب آنجا بوده اند.
1293
01:45:49,949 --> 01:45:52,240
اما آنها در یک مکان هستند
می شد گفت که وجود داشت.
1294
01:45:52,268 --> 01:45:55,528
یا ملاقات کردند
هیچ نمای دوربینی برای صحبت وجود ندارد.
1295
01:45:55,553 --> 01:45:57,470
من فیلمبرداری میکنم
تصاویر نیز موجود است.
1296
01:45:57,509 --> 01:46:00,990
سپس دوباره آنچه که هکر می گوید
خوب بود. همه برگ برنده ها!
1297
01:46:01,021 --> 01:46:04,565
نزدیک در میان آنها
یه جورایی یه چیزی
1298
01:46:04,629 --> 01:46:06,816
- تماس، پیام، انتقال پول.
- آره آره
1299
01:46:06,864 --> 01:46:09,532
همینطور که گفتی چک کردم
1300
01:46:09,557 --> 01:46:13,448
نواب نلاپانو
ارتباطی بین وجود ندارد.
1301
01:46:13,917 --> 01:46:17,532
اما راننده نواب یداو است
Nelleppanu همچنین تماس های زیادی دریافت کرده است.
1302
01:46:17,645 --> 01:46:20,323
چی سپس ما
زود بگیریمش
1303
01:46:20,394 --> 01:46:24,198
بیا با مرد تماس بگیریم
بررسی شد اما شماره کار نمی کند.
1304
01:46:24,295 --> 01:46:26,795
عالی! گم شده بیشتر
یک رابطه!
1305
01:46:27,726 --> 01:46:29,865
یک تیم بفرست تا او را پیدا کند.
1306
01:46:30,550 --> 01:46:31,796
این پسره...
1307
01:46:32,124 --> 01:46:33,995
... قطعا چیزی می داند.
1308
01:46:50,682 --> 01:46:54,356
- هی یداو!
- اوه، اوه، آقا، آقا.
1309
01:46:54,681 --> 01:46:56,376
یک صحنه عالی، اینطور نیست؟
1310
01:46:57,910 --> 01:46:59,248
آیا یداو را می شناسید!
1311
01:46:59,357 --> 01:47:02,777
علم موشک به مردم
چیزهای زیادی برای یادگیری وجود دارد.
1312
01:47:03,370 --> 01:47:06,782
وقتی موشک بالا میره
مخازن نفت خالی
1313
01:47:06,823 --> 01:47:08,657
یکی یکی حذف شد
با رفتن بالا میره
1314
01:47:09,468 --> 01:47:10,353
میدونی چرا؟
1315
01:47:11,290 --> 01:47:13,448
خیلی سنگین هستند! دوست!
1316
01:47:14,429 --> 01:47:15,829
بار غیر ضروری!
1317
01:47:16,083 --> 01:47:19,282
ما بی فایده ایم
شما باید چیزها را رها کنید.
1318
01:47:20,149 --> 01:47:23,329
و حالا من تو را دارم
یداو یک بار غیر ضروری!
1319
01:47:23,379 --> 01:47:25,052
آقا لطفا منو نکش!
1320
01:47:25,522 --> 01:47:27,398
پس من اشتباه می کنم
ثابت کنیم که
1321
01:47:27,831 --> 01:47:30,142
- چه استفاده ای؟
- دیدم آقا، دیدم آقا.
1322
01:47:30,176 --> 01:47:31,777
نواب آقا من
آقا به خانه نلپان فرستاده شد.
1323
01:47:31,809 --> 01:47:35,045
Nellaippan را ربوده است
آقا من آن شخص را دیدم.
1324
01:47:45,361 --> 01:47:48,649
عکسش هست آقا!
1325
01:47:48,710 --> 01:47:51,193
- یک عکس هست آقا.
- جایی که؟
1326
01:47:51,284 --> 01:47:53,072
روی گوشی من آقا!
1327
01:48:07,142 --> 01:48:08,822
بایستید!
1328
01:48:09,624 --> 01:48:11,763
اذیت نکن!
1329
01:48:13,871 --> 01:48:14,821
کجاست؟
1330
01:48:14,879 --> 01:48:17,289
گالری آقا گالری
آقا تو عکس آخر
1331
01:48:20,603 --> 01:48:25,157
این عکس را برای ما ارسال کنید در کلکته
به آنها بگویید در هر محله فقیر نشینی نگاه کنند.
1332
01:48:25,849 --> 01:48:27,910
ده کرور به فردی که آن را پیدا کند داده می شود.
1333
01:48:28,475 --> 01:48:32,112
- من صورتشو میخوام
- خواهش می کنم، آقا، من را تنها بگذارید، آقا.
1334
01:49:25,075 --> 01:49:27,240
- هی مواظب باش
- خوب
1335
01:49:56,768 --> 01:49:58,642
هی، عجله کن، وارلا.
1336
01:50:00,062 --> 01:50:02,301
اون پسر اینجاست
یک باله سریع وجود دارد.
1337
01:51:38,679 --> 01:51:40,714
پزشکی قانونی
آیا تیم اینجا را دیده اید؟
1338
01:51:40,756 --> 01:51:42,636
هنوز نه آقا، آنها می آیند!
1339
01:51:51,962 --> 01:51:54,454
آقا این دو تا دخترشون هستن
1340
01:51:54,495 --> 01:51:58,217
مرد خرج کرد و این دو
او برای تحصیل به آمریکا فرستاده می شود.
1341
01:52:00,073 --> 01:52:04,557
دختران یک خبرنگار معمولی
آیا امکان اعزام و تدریس در آمریکا وجود دارد؟
1342
01:52:04,622 --> 01:52:07,246
- آیا اینطور می شود؟
- مطلقاً نه قربان.
1343
01:52:16,193 --> 01:52:18,312
خانواده نلی
چند نفر هستند؟
1344
01:52:18,352 --> 01:52:19,871
شش آقا
1345
01:52:19,895 --> 01:52:23,655
اون و زنش مال خودشه
مامان و مادرشوهرش!
1346
01:52:23,772 --> 01:52:25,138
دو دختر دیگر!
1347
01:52:26,395 --> 01:52:30,049
این اوست! خود
نونا مادرش است!
1348
01:52:30,278 --> 01:52:33,221
مادرشوهرش
دو دخترش!
1349
01:52:34,490 --> 01:52:36,575
پس این پسر کیست؟
1350
01:52:38,948 --> 01:52:41,698
نه، نه، همین است
نه پسرش
1351
01:52:41,744 --> 01:52:44,948
او پنج سال پیش
مکرر به خانه می آمد.
1352
01:52:44,994 --> 01:52:47,249
او هرگز نیامد.
1353
01:52:47,292 --> 01:52:49,448
خانه مرد کجاست؟
بپرس اگه میدونی
1354
01:52:49,503 --> 01:52:53,282
مستقیماً از ایستگاه اتوبوس بروید
به چپ بروید و خانه علیپور را بخواهید.
1355
01:52:56,611 --> 01:52:59,823
پاها را با دقت از هم جدا کنید
نکن، درزها می شکند.
1356
01:52:59,920 --> 01:53:03,933
چرا این پیازها مرا خراب می کنند؟
مثل یک گلدان بالا می آید؟
1357
01:53:04,380 --> 01:53:08,660
آقای کیست؟
نگاه کن و بگو
1358
01:53:08,702 --> 01:53:11,031
می توانم دوردست ها را ببینم.
1359
01:53:14,308 --> 01:53:15,751
این اوست؟
1360
01:53:16,808 --> 01:53:19,067
- او را میشناسی؟
- آره!
1361
01:53:20,043 --> 01:53:21,877
مادی آلاگان ما!
1362
01:53:22,431 --> 01:53:24,094
دینش فرار نکن!
1363
01:53:24,516 --> 01:53:25,767
- سلام خانم!
- چرا؟
1364
01:53:25,792 --> 01:53:27,664
شما برای هر کسی اینجا هستید
نمیشه اجازه داد وارد بشه
1365
01:53:28,077 --> 01:53:30,752
من هم جزو این گروه هستم
از اسلم بپرس
1366
01:53:30,793 --> 01:53:33,157
نه خانم ببخشید اینجا بمان!
1367
01:53:39,509 --> 01:53:42,200
آناند شاهد اصلی است
در اسرع وقت آن را به دفتر ما بیاورید.
1368
01:53:42,226 --> 01:53:42,954
باشه قربان
1369
01:53:43,180 --> 01:53:45,157
- اوه جودی! چه زمانی
چرا وارد نشدی؟
1370
01:53:45,190 --> 01:53:46,045
او اجازه ورود نداشت.
1371
01:53:46,078 --> 01:53:47,872
- یداو مرده آقا.
- چی؟
1372
01:53:47,897 --> 01:53:51,157
بله قربان، در یک ساختمان نیمه ساخته
این مرد به ضرب گلوله کشته شد.
1373
01:53:51,248 --> 01:53:53,772
بدن له شده است
بیایید برای پست مرگ آقا بفرستیم.
1374
01:53:55,414 --> 01:53:56,848
ما باید عجله کنیم!
1375
01:53:56,873 --> 01:53:59,719
آناند سریع به بیمارستان رفت
گزارش کالبد شکافی را دریافت کنید.
1376
01:53:59,755 --> 01:54:02,131
- خوب نیست به دست دیگری برود.
- نه آقا من با شما میام.
1377
01:54:02,156 --> 01:54:04,436
- اگه بخوای خوشحالیم...
- آناند را درک کن.
1378
01:54:04,461 --> 01:54:07,865
من به هیچ کس دیگری در این کار اعتماد ندارم
نمیتونم فقط به تو اعتماد دارم
1379
01:54:07,916 --> 01:54:10,282
لطفا برو! جودی بیا بریم.
1380
01:54:10,307 --> 01:54:12,448
- کجا میری؟
- بیا دیگه.
1381
01:54:12,473 --> 01:54:14,867
ریشه نبوغ شماست
فکر کنم پیداش کردم
1382
01:54:25,082 --> 01:54:26,733
بله، اینجاست.
1383
01:54:26,806 --> 01:54:27,948
دنبال من می آید
1384
01:54:28,838 --> 01:54:31,271
- شما حالا کجا هستید؟
- در ایستگاه حوره!
1385
01:54:31,296 --> 01:54:34,990
به کسی نگو مارک
بیایید دور هم جمع شویم و در آنجا گیر کنیم.
1386
01:54:35,064 --> 01:54:36,064
خوب!
1387
01:54:36,404 --> 01:54:39,123
هی ماشین رو به چپ بچرخون
برو بازار ماهی!
1388
01:54:39,892 --> 01:54:41,198
داداش چپ چپ!
1389
01:54:46,545 --> 01:54:47,607
حرکت نکن!
1390
01:54:47,745 --> 01:54:51,664
خیلی راحت میدونی
دانش آموز فراموش نشدنی نیست
1391
01:54:51,837 --> 01:54:54,361
او یک ستاره است! یک نابغه!
1392
01:54:54,640 --> 01:54:57,365
اول از مدرسه ما
نفر اول ایالت.
1393
01:54:57,428 --> 01:54:59,532
چگونه فراموش کنیم؟
1394
01:55:00,168 --> 01:55:04,946
خواهر! این چیزی است که شما می گویید
نابغه ریاضی چطور؟
1395
01:55:05,998 --> 01:55:07,578
خارق العاده!
1396
01:55:07,808 --> 01:55:11,490
در حالی که 5 سال درس می خواند
12 سال ساخته شده!
1397
01:55:11,724 --> 01:55:15,573
از اینجا به بعد مدرسه تدریس می کند
به من به اندازه کافی گفته نشده است.
1398
01:55:15,598 --> 01:55:18,573
با حمایت مدرسه
او در بسیاری از کشورها حضور دارد.
1399
01:55:18,598 --> 01:55:21,164
مسابقات بین المللی
ارسال شده اند
1400
01:55:21,407 --> 01:55:24,715
چیز دیگری می دانید؟ او
نه فقط برای اعداد.
1401
01:55:24,740 --> 01:55:27,641
به همان اندازه در کامپیوتر خوب است!
1402
01:55:28,099 --> 01:55:31,059
بچه های دیگر کامپیوتر هستند
بازی با
1403
01:55:31,490 --> 01:55:35,411
وقتی جوان بود زیاد بود
بازی های کامپیوتری پیچیده ای نیز ساخته شده اند.
1404
01:55:39,279 --> 01:55:40,948
فقط 15 ساعت فرصت باقیست
1405
01:55:41,808 --> 01:55:43,490
فقط 15 ساعت فرصت باقیست
1406
01:55:52,073 --> 01:55:53,179
بچه ها کجا هستند؟
1407
01:55:57,080 --> 01:55:58,683
اومدم بازار ماهی!
1408
01:55:59,495 --> 01:56:00,908
ما هم آمدیم!
1409
01:56:02,083 --> 01:56:03,789
سمت چپ را بپوشان!
1410
01:56:04,677 --> 01:56:07,615
- همه یک کنفرانس تلفنی برقرار کردند.
- باشه رئیس!
1411
01:56:07,640 --> 01:56:08,910
- سلام
- سلام!
1412
01:56:12,686 --> 01:56:13,892
شما کجا هستید
1413
01:56:17,789 --> 01:56:18,825
شما کجا هستید
1414
01:56:21,229 --> 01:56:22,639
داره دنبالم میاد
1415
01:56:38,529 --> 01:56:39,875
دور آن را بپیچید.
1416
01:56:41,304 --> 01:56:42,698
بیا دنبالم؟
1417
01:56:46,276 --> 01:56:48,734
برو از این طرف ببین!
1418
01:56:48,856 --> 01:56:51,759
اینجا را نگاه کن! به او
اجازه نده فرار کند!
1419
01:57:04,459 --> 01:57:08,052
هی منو زدی
به فرار فکر کردی؟
1420
01:57:08,758 --> 01:57:12,601
حدودا هزار تا مثل من
در کلکته به دنبال شما هستم.
1421
01:57:13,565 --> 01:57:15,471
شما اهل این استان هستید
شما مجبور نیستید بیرون بروید.
1422
01:57:16,548 --> 01:57:17,757
شما کی هستید
1423
01:57:18,314 --> 01:57:20,504
گوشی را به من نشان بده
در مورد من چی گفتی؟
1424
01:57:20,621 --> 01:57:22,451
روی تلفن
نمایش عکس شما
1425
01:57:22,475 --> 01:57:26,919
نلائی را ربود
گفت اینجاست.
1426
01:57:28,989 --> 01:57:32,041
با عصبانی کردن ریشی زندگی کنید
آیا فکر می کردید امکان پذیر باشد؟
1427
01:57:33,055 --> 01:57:36,157
در از دست دادن با شما باشد
نلائی تحویل داده شده است.
1428
01:57:36,189 --> 01:57:39,448
نگه داشتن پاهای ریشی
تعظیم کن و جانت را نجات بده
1429
01:57:39,520 --> 01:57:42,651
توی عکس دیدمش
اونجا رو دیدم
1430
01:57:42,676 --> 01:57:44,407
-دقیقا ببینید؟
- آره همینه.
1431
01:57:44,432 --> 01:57:46,426
به محض دیدن من به سمت انبار تراموا دوید.
1432
01:57:46,538 --> 01:57:47,465
خودشه.
1433
01:57:47,538 --> 01:57:49,228
فروشگاه به طرفی دوید!
همه به انبار تراموا بیایند.
1434
01:57:49,260 --> 01:57:51,448
این باله سریع است.
او همان شخص در عکس است.
1435
01:57:51,861 --> 01:57:56,870
بیا، بفهم! این
ربطی به ریاضی نداره اسلم!
1436
01:57:57,111 --> 01:58:00,305
عرفانی کاملا متفاوت است
ما در مورد چیزی صحبت می کنیم.
1437
01:58:00,732 --> 01:58:02,956
مثل یک فرد کامل.
1438
01:58:03,421 --> 01:58:06,198
به هیچ وجه!
در مورد آن فکر کنید.
1439
01:58:06,241 --> 01:58:08,282
در پلیس بین الملل
مثل سیستم کامپیوتری.
1440
01:58:08,333 --> 01:58:10,948
CBI کامپیوتر هم دارد
منظورتان کسی است که انجام داده است؟
1441
01:58:11,368 --> 01:58:13,628
او برای کار کامپیوتری است
یک فرد بسیار با استعداد.
1442
01:58:13,823 --> 01:58:16,865
اما کبرا هست
کسی که در ریاضیات خیلی خوب است!
1443
01:58:17,549 --> 01:58:19,718
یک و دو بوده است.
1444
01:58:20,351 --> 01:58:22,388
این یک مشکل بین این دو است
امکان ماندن هست؟
1445
01:58:23,133 --> 01:58:24,488
دروازه را ببند!
1446
01:58:25,071 --> 01:58:26,623
همه درها را ببند!
1447
01:58:37,304 --> 01:58:39,595
دیدم تراموا به فروشگاه می رود!
الان پیداش نمیشه
1448
01:58:39,638 --> 01:58:40,966
به دنبال!
1449
01:58:47,670 --> 01:58:49,568
از این انتها اجرا می شود.
1450
01:58:49,603 --> 01:58:51,782
تا آخرین تراموا
وارلا! بیایید جمع بندی کنیم.
1451
02:00:06,274 --> 02:00:07,840
گوشی را بردارید.
1452
02:00:12,802 --> 02:00:14,214
گوشی را بردارید.
1453
02:00:20,952 --> 02:00:22,325
به من گوش کن
1454
02:00:22,803 --> 02:00:26,157
هر اتفاقی که اینجا بیفته
زنده بیرون میای
1455
02:00:26,463 --> 02:00:27,996
چرا شما من را دنبال می کنی؟
1456
02:00:28,258 --> 02:00:29,284
مانگ کیست؟
1457
02:00:29,309 --> 02:00:32,721
اینجاست! سازمان بهداشت جهانی
من با کارا صحبت می کنم.
1458
02:00:33,088 --> 02:00:34,101
دریابید!
1459
02:00:34,228 --> 02:00:35,484
صحبت
1460
02:00:37,067 --> 02:00:38,517
فقط به من گوش کن
1461
02:00:38,542 --> 02:00:39,990
میشنوم چی میگی
چرا؟
1462
02:00:40,045 --> 02:00:41,427
تو مال من کی هستی
1463
02:00:47,735 --> 02:00:50,035
دزد!
1464
02:00:53,134 --> 02:00:54,847
فقط به من گوش کن
1465
02:00:55,592 --> 02:00:57,279
به سمت راست رفت
از اینجا فرار کن
1466
02:01:06,557 --> 02:01:09,532
- به سمت بازار می دود.
- همه بروند بازار.
1467
02:01:09,567 --> 02:01:10,907
بیا زود بیا
1468
02:01:21,696 --> 02:01:24,580
- از مغازه جلویی چتر بگیرید.
- چرا؟
1469
02:01:24,646 --> 02:01:25,708
آن را بگیر
1470
02:01:27,343 --> 02:01:28,662
- چقدر؟
- 100!
1471
02:01:29,122 --> 02:01:30,934
چتر خرید!
1472
02:01:43,715 --> 02:01:47,109
از همه طرف احاطه کنید
بیایید ببینیم چگونه فرار می کند.
1473
02:01:47,134 --> 02:01:49,460
چتر چه رنگی
دیدی گرفته شد؟
1474
02:01:53,811 --> 02:01:56,115
من را متوقف نکن
به راه رفتن ادامه بده
1475
02:01:56,199 --> 02:01:58,901
یک خط آبی مایل به زرد
یک چتر! دیدم.1
1476
02:02:00,780 --> 02:02:04,403
به من هم بگو؟ شما کی هستید
چرا مرا تعقیب می کنی؟
1477
02:02:04,428 --> 02:02:07,172
با کی و چی صحبت کن
نمی دانم می خواهم.
1478
02:02:08,092 --> 02:02:09,925
جستجو کنید، چتر را جستجو کنید.
1479
02:02:09,950 --> 02:02:12,942
- این مردم چه کسانی هستند؟
- سرسپردگانی که برای مانگ ریشی کار می کنند.
1480
02:02:12,973 --> 02:02:14,791
آیا این مال ریشی است؟
1481
02:02:16,413 --> 02:02:17,594
منو پیدا کردی؟
1482
02:02:18,217 --> 02:02:19,648
آیا ریشی را می شناسید؟
1483
02:02:21,629 --> 02:02:22,657
گفتن
1484
02:02:23,292 --> 02:02:24,680
آیا ریشی را می شناسید؟
1485
02:02:25,291 --> 02:02:26,663
نگاه کن نگاه کن
1486
02:02:29,062 --> 02:02:31,569
در سمت چپ نزدیک مغازه آجیل فوفل است.
1487
02:02:36,080 --> 02:02:37,373
Betel نزدیک مغازه است.
1488
02:02:59,375 --> 02:03:02,156
این یکی نیست، با دقت نگاه کنید.
1489
02:03:06,410 --> 02:03:08,284
اینجا چنین چتری وجود ندارد.
1490
02:03:08,911 --> 02:03:11,915
هی، این چتر برای توست
به من بگو کجا؟
1491
02:03:11,943 --> 02:03:15,306
یکی چترش را به من داد.
1492
02:03:15,333 --> 02:03:17,948
- چترم را گرفتم!
- چتر شما چه رنگی است؟
1493
02:03:17,989 --> 02:03:20,714
- به من بگو؟
- قرمز قرمز
1494
02:03:20,782 --> 02:03:23,450
هی چتر قرمز
1495
02:03:23,475 --> 02:03:25,115
به دنبال یک چتر قرمز باشید.
1496
02:03:29,033 --> 02:03:30,606
چرا از من خواستی چتر را عوض کنم؟
1497
02:03:31,390 --> 02:03:32,651
شما کی هستید
1498
02:03:38,760 --> 02:03:40,288
به چیزی که می پرسم جواب بده
1499
02:03:40,901 --> 02:03:42,771
ریشی شما را بکشد
چرا گروه اعزام شد؟
1500
02:03:42,817 --> 02:03:44,485
مشکل بین شما و ریشی چیست؟
1501
02:03:44,566 --> 02:03:46,079
او کار دیگری ندارد.
1502
02:03:46,238 --> 02:03:49,227
14 ساعت دیگه تحویلم میگیرن
خوب، اگر نتواند آن را پیدا کند.
1503
02:03:49,252 --> 02:03:51,453
تمام پادشاهی ریشی محکوم به فنا است!
1504
02:03:52,204 --> 02:03:54,724
- نلا داری؟
- رئیس آن را نگه می دارد.
1505
02:03:55,112 --> 02:03:58,319
- به من بگو.
- داخل بازار باس گیر کرده بود.
1506
02:03:58,385 --> 02:04:00,790
اما چه کسی اهمیت میدهد؟
نصیحت شما را نجات خواهد داد.
1507
02:04:00,815 --> 02:04:02,501
این دو باید با هم دوست بوده باشند.
1508
02:04:03,370 --> 02:04:05,236
اگر نه دو
دو هزار خوبه
1509
02:04:05,523 --> 02:04:09,655
من او را زنده می خواهم!
فهمیدم زنده تحت تعقیب است.
1510
02:04:10,785 --> 02:04:13,825
هی، تو رفتی
به رئیست بگو!
1511
02:04:13,865 --> 02:04:16,532
به ریشی در مورد آن بگویید
آن زمان تمام شده است.
1512
02:04:16,557 --> 02:04:19,081
دهان نلی کیست؟
حتی اگه بهش فکر کنم نمیتونم ببندم
1513
02:04:19,106 --> 02:04:20,909
دیگه حرف نزن!
1514
02:04:20,973 --> 02:04:25,990
آیا با ریشی سر صحبت می کنید؟ شما
حالا بیایید ببینیم چگونه از اینجا فرار کنیم.
1515
02:04:27,596 --> 02:04:29,807
کنفرانس معاوات
بخواهید آن را در تماس قرار دهید.
1516
02:04:33,593 --> 02:04:34,808
داری اشتباه میکنی!
1517
02:04:34,977 --> 02:04:37,615
نلا همین نزدیکی است
مثل خودکشی است.
1518
02:04:37,651 --> 02:04:39,765
بفهم وقتی گفته شد، او
شما کجا هستید؟
1519
02:04:40,116 --> 02:04:42,918
انگشت به تو مرد
من کار را انجام خواهم داد.
1520
02:04:43,798 --> 02:04:47,865
وقتی به من نگاه کرد
به نظر ترسیده ای؟
1521
02:04:47,949 --> 02:04:51,032
چیز دیگری برداشت خواهد شد
من به شما نمی گویم کجا باشید،
1522
02:04:51,067 --> 02:04:53,520
بیا ساکت شو
به من گوش نده!
1523
02:04:58,088 --> 02:04:59,201
کافی!
1524
02:05:01,582 --> 02:05:04,760
نلائی را ربود
نام هکر کافی نیست!
1525
02:05:04,876 --> 02:05:06,174
آیا آن است؟
1526
02:05:06,802 --> 02:05:09,142
من فقط راه می رفتم و راه می رفتم.
1527
02:05:09,167 --> 02:05:12,740
با دختری به نام جنی آشنا شدم
سپس از اینجا فرار کرد.
1528
02:05:12,779 --> 02:05:14,907
- جنی؟
- بله، جنی است.
1529
02:05:14,931 --> 02:05:16,573
خانه آن دختر دوست نداشت.
1530
02:05:16,598 --> 02:05:18,897
اما مال دختره
در خانه دوست نداشتم
1531
02:05:18,942 --> 02:05:20,323
دختر کمیسر
1532
02:05:20,377 --> 02:05:22,032
با یک ضربه خوب.
1533
02:05:22,132 --> 02:05:24,836
یک روز ناگهان صدای بلندی آمد.
1534
02:05:25,282 --> 02:05:26,289
یه تصادف ماشین!
1535
02:05:26,432 --> 02:05:28,333
شنیده شد که دختر فوت کرده است.
1536
02:05:28,365 --> 02:05:31,651
شما در ریاضیات خیلی خوب هستید، نه؟
1537
02:05:33,164 --> 02:05:34,323
بسه آقا!
1538
02:06:15,752 --> 02:06:19,585
اگه خواستی نگاه کن
وقتی مشکلی دارید.
1539
02:06:19,610 --> 02:06:21,882
او برای شما می آید!
1540
02:06:27,308 --> 02:06:29,407
چتر قرمز را بگذارید و یک چتر دیگر بگیرید.
1541
02:06:32,991 --> 02:06:34,784
فقط گوش کن چی میگم!
1542
02:08:47,050 --> 02:08:49,749
آقایان من تعظیم می کنم.
1543
02:08:49,942 --> 02:08:52,720
آهای بچه های من
جدا نشو!
1544
02:08:52,767 --> 02:08:54,503
این را ببینید و به آنچه می گویم گوش دهید.
1545
02:08:54,622 --> 02:08:56,857
وقتی در یتیم خانه دولتی قرار می گیرند
از اونجا به مادی خوب رسیدگی میشه!
1546
02:08:56,914 --> 02:09:00,073
اما این پسر دیوانه
او باید به بیمارستان روانی فرستاده شود.
1547
02:09:08,283 --> 02:09:11,653
لطفا او را دیوانه خطاب نکنید!
1548
02:09:11,678 --> 02:09:13,142
زمانی برای مزخرفات نیست
1549
02:09:13,206 --> 02:09:15,365
فردا این دیوانه روانی است
به بیمارستان ببرید.
1550
02:09:17,445 --> 02:09:21,471
او را دیوانه خطاب نکنید!
او را دیوانه خطاب نکنید!
1551
02:09:24,865 --> 02:09:26,494
او یک نام دارد.
1552
02:09:27,728 --> 02:09:30,021
- کدیر!
- سلام!
1553
02:09:31,310 --> 02:09:32,565
لگد زدن!
1554
02:09:32,586 --> 02:09:34,835
پلیس ها را بمباران کنید
آیا وقتی تا سر حد مرگ کتک می خورید آدم بزرگی هستید؟
1555
02:09:34,866 --> 02:09:35,980
وقتتون بخیر
1556
02:09:36,201 --> 02:09:38,907
دادخواست لغو می شود
چوبه دار فردا صبح می رود.
1557
02:09:38,968 --> 02:09:42,480
یا در قفس رها شده است
کتک زدن می کشد.
1558
02:09:42,773 --> 02:09:44,315
آقا داره از خط میگذره!
1559
02:09:44,340 --> 02:09:46,543
زنان به روستای خود رفتند
بدون حتی نگاه کردن.
1560
02:09:46,568 --> 02:09:48,823
پلیس کار می کند
همه دنیا از آن خبر دارند.
1561
02:09:48,865 --> 02:09:50,819
حالا چی پلیس ملحق شده است.
1562
02:09:50,849 --> 02:09:54,340
یک کودک معمولی دیوانه است
میخوای از مادرت انتقام بگیری؟
1563
02:09:54,369 --> 02:09:59,308
یک بچه معمولی؟ به آن نگاه کن!
از برج بالا بروید و دیوارها را خراش دهید.
1564
02:09:59,358 --> 02:10:01,657
هر وقت چیزی می شنوید از بین رفته است.
1565
02:10:01,731 --> 02:10:02,993
تنها صحبت کردن
1566
02:10:03,018 --> 02:10:04,615
او را دیوانه خطاب نکنید
دیگه چی بگم؟
1567
02:10:04,656 --> 02:10:07,528
آقا من معلم ریاضی قدیر هستم.
1568
02:10:07,555 --> 02:10:09,823
غیر طبیعی از طریق تولد
یک مرد دانا!
1569
02:10:09,855 --> 02:10:13,821
نسبت به کودکان هم سن او
کودکی با هوش ده برابری!
1570
02:10:13,842 --> 02:10:15,833
مرا دیوانه خطاب نکن!
1571
02:10:15,865 --> 02:10:18,332
مامان من او را نمی خواهم مامان!
1572
02:10:18,398 --> 02:10:20,615
تو منو کتک زدی
نمیتونستم صبر کنم مامان
1573
02:10:20,686 --> 02:10:23,883
جایی رفته بود!
ولش کن مامان!
1574
02:10:23,929 --> 02:10:26,875
هی بدون تو چیکار میکرد؟
1575
02:10:27,571 --> 02:10:31,248
اگه خواستی نگاه کن
وقتی مشکلی دارید.
1576
02:10:31,410 --> 02:10:33,529
او می آید تا شما را نجات دهد.
1577
02:10:34,088 --> 02:10:35,442
او نمی داند چگونه آن را نشان دهد.
1578
02:10:35,467 --> 02:10:36,803
تو از من عصبانی نیستی، نه؟
1579
02:10:37,394 --> 02:10:39,365
قدیر منظورم این نبود.
1580
02:10:39,396 --> 02:10:43,186
مادرم را کتک زدند!
این به خاطر عصبانیت است.
1581
02:10:43,465 --> 02:10:46,985
من میدونم چطوری
با من عصبانی هستی؟
1582
02:10:47,204 --> 02:10:51,296
تو برادر خونی خود منی! من تو
با من قهر نکن بچه
1583
02:10:51,568 --> 02:10:55,653
اینو ببین مامان
الان هم تنها می خوانم.
1584
02:10:55,892 --> 02:10:58,277
او با من چطور است؟
1585
02:10:58,310 --> 02:11:02,068
مامان من با تو هستم
بگو او را دار بزنم.
1586
02:11:02,111 --> 02:11:06,282
- من با تو میام مادر!
- بیا، خوب نیست این حرف را بزنی.
1587
02:11:06,664 --> 02:11:08,340
تو باید اینجا باشی!
1588
02:11:08,375 --> 02:11:12,970
شما خوب درس می خوانید و کشور
آدم محترمی باش
1589
02:11:23,052 --> 02:11:24,732
مامان، نرو!
1590
02:11:25,349 --> 02:11:26,513
دست از سرم بردار
1591
02:11:28,819 --> 02:11:30,742
ای مادر، نرو! صبر کن!
1592
02:11:32,347 --> 02:11:33,347
لطفا نرو!
1593
02:11:34,193 --> 02:11:35,366
مامان، نرو!
1594
02:11:45,407 --> 02:11:48,721
بگذارش زمین! برای آزادی
نه قهرمان ملی که جنگید!
1595
02:11:48,746 --> 02:11:50,734
از بیست و یک اسلحه
شلیک کنید و افتخار کنید.
1596
02:11:57,108 --> 02:11:58,651
هی، آن را با خاک بپوشان!
1597
02:12:23,157 --> 02:12:25,204
- همه چیز تمام شد!
- بشین
1598
02:12:25,228 --> 02:12:27,390
آیا به دار آویخته خواهم شد؟
1599
02:12:27,516 --> 02:12:30,115
می ترسم قدیر می ترسم!
1600
02:12:31,254 --> 02:12:33,944
هیچ اتفاقی برای شما نخواهد افتاد
هیچ اتفاقی نخواهد افتاد.
1601
02:12:33,971 --> 02:12:34,946
تو خوبی!
1602
02:12:34,978 --> 02:12:37,572
همانطور که مادر شما را دوست داشت
یک زندگی خوب پیدا خواهد شد.
1603
02:12:37,732 --> 02:12:40,202
به من گوش کن!
تو قاتل نیستی
1604
02:12:40,317 --> 02:12:41,493
من هستم!
1605
02:12:42,919 --> 02:12:44,144
به اندازه کافی نکشته!
1606
02:12:44,274 --> 02:12:45,748
قدیر مینی را کشت!
1607
02:12:46,490 --> 02:12:48,284
از پوسی بیا و هر طور که شده بپرس.
1608
02:12:48,334 --> 02:12:51,994
قدیر را کشت، الان کجاست؟
نمی دونم رفته یا نه
1609
02:12:52,164 --> 02:12:55,282
21 روز برای بررسی
ک بدون غذا و آب نگهداری شد.
1610
02:12:55,307 --> 02:12:57,032
نمیدونم الان زنده میمونم یا نه
1611
02:12:57,056 --> 02:12:59,131
هرچقدر خواست برادرش
از قدیر سخنی گفته نمی شود.
1612
02:12:59,157 --> 02:13:01,365
که بر اثر بیماری درگذشت
به دکتر اطمینان بده
1613
02:13:01,400 --> 02:13:04,657
- ما به بقیه رسیدگی می کنیم!
- چه بیمعنی؟ آیا شما مردم هستید؟
1614
02:13:04,714 --> 02:13:08,490
هر چی تو بگی
خواهد کرد آقا! الان به پول نیاز دارم
1615
02:13:08,960 --> 02:13:10,550
- مبادا اتفاقی برای برادرم بیفتد!
- هی قادر قادر.
1616
02:13:10,575 --> 02:13:12,377
برای برادرم هیچی
بگذار باشد دکتر!
1617
02:13:12,854 --> 02:13:15,302
پلیس چند روز دیگر شما را پیدا خواهد کرد
در یک یتیم خانه خوب کودکان قرار دهید.
1618
02:13:15,328 --> 02:13:17,179
بلیط جدید دیگه؟
1619
02:13:17,235 --> 02:13:19,759
این به کجا ختم خواهد شد؟
1620
02:13:19,850 --> 02:13:22,823
بعد اومدم
با تو بودن.
1621
02:13:23,051 --> 02:13:24,405
کمترین حد ممکن
1622
02:13:24,638 --> 02:13:26,553
اینجا جای خوبی برای ماست.
1623
02:13:26,594 --> 02:13:28,044
اگر کسی به این اتاق بیاید.
1624
02:13:28,092 --> 02:13:29,881
به هر کدام از ما
می تواند اینجا پنهان شود!
1625
02:13:29,942 --> 02:13:32,617
به ما مدی می گویند
هر دو زندگی کنیم!
1626
02:13:32,722 --> 02:13:35,282
اینجا خورشید است - قادر! من هستم.
1627
02:13:35,334 --> 02:13:37,896
این ماه - این شما هستید!
1628
02:13:37,973 --> 02:13:40,321
دوشنبه روز شماست
می تواند بیرون برود
1629
02:13:40,366 --> 02:13:43,320
فردای آن روز کافی نبود
من دارم میرم بیرون
1630
02:13:43,513 --> 02:13:47,776
قدیر از نظر این دنیا کجاست؟
بدون اینکه بدانم رفته یا نه.
1631
02:13:47,931 --> 02:13:50,646
این با ما فرق دارد
هیچ کس نمی تواند بداند
1632
02:13:50,698 --> 02:13:52,193
به خودم قسم!
1633
02:13:52,353 --> 02:13:54,395
حرفت را نشکن!
1634
02:13:54,420 --> 02:13:56,318
اوه نه قدیر
قدیر گوش کن
1635
02:13:56,343 --> 02:13:58,563
- عهد شکنی نکن!
- لطفا نرو کدیر.
1636
02:13:58,653 --> 02:14:00,233
قدیر گوش کن
1637
02:14:00,361 --> 02:14:02,915
قدیر گوش کن
نرو قدیر
1638
02:14:03,350 --> 02:14:07,073
لطفا وقتی قادر می گوید گوش کنید.
نرو قدیر
1639
02:14:07,495 --> 02:14:08,573
نرو قدیر
1640
02:14:10,805 --> 02:14:12,733
میری زندان؟
1641
02:14:12,784 --> 02:14:15,865
آیا دختر کمیسر دنبال خواهد شد؟
دنبال دختر کمیسر؟
1642
02:14:15,933 --> 02:14:19,614
یک دختر است
یک موضوع احترام در خانه!
1643
02:14:19,855 --> 02:14:22,813
راه بروید و در اطراف آن قدم بزنید
نمی توانم صبر کنم تا گم شوم
1644
02:14:22,864 --> 02:14:25,388
ماریون تو ماریون!
1645
02:14:28,040 --> 02:14:30,906
بهت میگن کدیر برادر
کسی هست؟
1646
02:14:34,566 --> 02:14:36,874
شبیه توست، درست است؟
1647
02:14:38,590 --> 02:14:41,752
یک پلیس ده سال پیش
کشته و فرار کرد، درست است؟
1648
02:14:43,676 --> 02:14:45,333
بازم ندیدیش؟
1649
02:14:48,379 --> 02:14:49,512
او؟
1650
02:14:54,192 --> 02:14:57,156
آن پرونده هنوز باز است.
1651
02:14:57,460 --> 02:15:01,519
آن فایل استخراج و پاک شده است
فقط نگاهش کن
1652
02:15:01,687 --> 02:15:05,319
بعد از این شما همیشه
پلیس می آید و می رود پسر!
1653
02:15:05,457 --> 02:15:07,072
آماده شدن!
1654
02:15:08,783 --> 02:15:11,080
به اندازه کافی متاسفم!
1655
02:15:11,109 --> 02:15:13,176
خیلی زدم ولی ببخشید!
1656
02:15:13,216 --> 02:15:14,922
البته من آنها هستم
فقط بازش نکن!
1657
02:15:14,950 --> 02:15:17,841
- به اندازه کافی متاسفم!
- این را زیاد دور نکن!
1658
02:15:18,483 --> 02:15:20,555
من دوست تو هستم
معاشرت با
1659
02:15:21,341 --> 02:15:22,871
سوء تفاهم کرده اند.
1660
02:15:23,834 --> 02:15:25,475
پدر و مادر بودن ترسناک است.
1661
02:15:25,862 --> 02:15:29,345
بعدا میبینمت،
صحبت نکنیم
1662
02:15:39,358 --> 02:15:40,912
جدی میگم!
1663
02:15:41,629 --> 02:15:44,020
بعدا میبینمت
حتی در مورد آن صحبت نکنیم.
1664
02:15:47,175 --> 02:15:50,214
اینو نگو! به او
بگو بیا و برو.
1665
02:15:53,104 --> 02:15:54,271
نفهمیدم.
1666
02:15:57,863 --> 02:16:00,267
اینو نگو کدیر!
1667
02:16:00,504 --> 02:16:02,436
فقط بیا و بگو
1668
02:16:05,695 --> 02:16:09,319
مغازه دار، خریدار، خریدار، اینطور نیست؟
1669
02:16:11,035 --> 02:16:13,731
عهدت را شکستی، نه؟
1670
02:16:16,931 --> 02:16:21,196
بدکاران این دنیا
آیا شما اولین قهرمانی هستید که نجات می دهید؟
1671
02:16:40,668 --> 02:16:42,716
مدی چیکار میکنه؟
1672
02:16:44,284 --> 02:16:46,978
بیا پیش من در خانه کمیسر
و عکس شما را داد
1673
02:16:47,011 --> 02:16:48,990
به خودم گفتم تو را بکشم.
1674
02:16:50,979 --> 02:16:53,362
شما در دردسر بزرگی هستید!
1675
02:16:53,483 --> 02:16:55,391
آنها مردم عادی نیستند!
1676
02:16:55,431 --> 02:16:58,103
من این کار را نکردم
گفتن هر کسی تو را خواهد کشت
1677
02:16:58,378 --> 02:17:02,538
اوه لطفا چی
در مورد آنچه اتفاق افتاده است به من بگویید.
1678
02:17:02,563 --> 02:17:04,865
در غیر این صورت یک آشفتگی بزرگ خواهد بود!
1679
02:17:05,176 --> 02:17:08,932
کافی! کافی! کافی! به حرف زدن ادامه بده...
1680
02:17:10,539 --> 02:17:12,865
هی، هی، پنبه کافی نیست، بیشتر بیاور.
1681
02:17:12,890 --> 02:17:14,851
مراقب باش!
1682
02:17:15,431 --> 02:17:17,568
- چی شد؟
- سوال دانشگاه را یادت هست؟
1683
02:17:17,661 --> 02:17:20,095
برادر بزرگتر جنیفر
با مردم هم بزن.
1684
02:17:20,153 --> 02:17:22,323
این پسر جوان از ابتدا
تردید وجود داشت
1685
02:17:22,887 --> 02:17:26,385
چه کار می کنی چی
من این را نمی فهمم.
1686
02:17:30,665 --> 02:17:33,157
ممنون رفقا
فرار کن من ازش مراقبت میکنم!
1687
02:17:33,182 --> 02:17:36,401
-چی میگی؟حالت چطوره؟
- من خوبم، مراقبش هستم.
1688
02:17:36,433 --> 02:17:37,532
فرار کردی!
1689
02:17:39,908 --> 02:17:40,990
- من میرم داداش
- باشه.
1690
02:17:44,400 --> 02:17:45,400
صبر کن!
1691
02:17:45,577 --> 02:17:49,509
- بچه خیلی بهت زد؟
- اشکالی نداره قدیر ببخشید.
1692
02:17:50,624 --> 02:17:53,435
- چرا می گویی متاسفم؟
- اشتباه شد!
1693
02:17:53,691 --> 02:17:55,490
تو فکر میکنی من هستم...
1694
02:17:57,052 --> 02:17:58,524
چیز دیگه ای گفتی؟
1695
02:17:59,268 --> 02:18:01,961
پدرش مال ماست
کیس قدیمی را بیرون کشید.
1696
02:18:01,997 --> 02:18:04,782
- بیا به آن فکر می کنم.
- اوه، تهدید؟
1697
02:18:05,047 --> 02:18:07,959
چرا من را حلق آویز کنید؟
1698
02:18:08,264 --> 02:18:10,917
هر چقدر هم تلاش کنند پیدا نمی شوند.
1699
02:18:11,483 --> 02:18:14,474
با دقت فکر کن
داری درباره این صحبت می کنی؟
1700
02:18:15,062 --> 02:18:17,470
حتی با این همه مشکلات
دختر رو میخوای؟
1701
02:18:17,734 --> 02:18:18,945
اینطور نیست؟
1702
02:18:20,723 --> 02:18:23,657
قدیر هیچ جا نیست
نه دختری که می رود.
1703
02:18:23,765 --> 02:18:25,265
الهه ای که من ملاقات کردم!
1704
02:18:26,351 --> 02:18:28,495
همه اینجوری هستن
الهه ها پیدا نمی شوند.
1705
02:18:28,550 --> 02:18:30,797
من خیلی وقته هستم
آیا تا به حال لبخند او را دیده اید؟
1706
02:18:32,005 --> 02:18:33,629
الان دارم میخندم!
1707
02:18:33,806 --> 02:18:35,848
شادی چیست؟
میفهمم، متوجه هستم، درک میکنم.
1708
02:18:36,786 --> 02:18:39,488
انگار همه چیز در زندگی دوباره پیدا می شود!
1709
02:18:40,098 --> 02:18:42,198
مثل اینکه دوباره مامان را پیدا کنم!
1710
02:18:43,548 --> 02:18:45,554
اما شما نمی توانید مادر باشید، بچه ها!
1711
02:18:47,073 --> 02:18:51,439
پسر، آن دختر امروز هیچ تردیدی ندارد
میدونی با عصبانیت بهم چی گفت؟
1712
02:18:51,918 --> 02:18:54,918
او برای ما مشکل بزرگی است
کشیدن و انداختن.
1713
02:18:55,775 --> 02:18:59,973
میترسی؟ عهد شکسته است
آیا می ترسیم گرفتار شویم؟
1714
02:19:01,592 --> 02:19:03,656
تو به خاطر من هیچی
مشکلی نیست.
1715
02:19:04,256 --> 02:19:07,884
چند روز دیگه من میشم
که این روستا را ترک می کند.
1716
02:19:07,951 --> 02:19:11,115
- نمیتونی صبر کنی!
- منو ترک میکنی بچه؟
1717
02:19:13,465 --> 02:19:15,800
آن دختر برای من و توست
بیشتر پرستش می شد؟
1718
02:19:19,711 --> 02:19:24,250
خوب! کجا میری؟
آنها مردم عادی نیستند.
1719
02:19:24,324 --> 02:19:28,548
- آنها شما را پیدا می کنند و شما را می کشند.
- من میخوام با جنی خودم باشم! این همه است.
1720
02:19:29,148 --> 02:19:31,332
حتی اگر زندگی من باشد
من حاضرم بدهم!
1721
02:19:32,225 --> 02:19:35,301
زندگی کیست؟ سازمان بهداشت جهانی
میخوای بدی؟
1722
02:19:36,928 --> 02:19:41,327
تا زمانی که من برای شما هستم
حتی یک خراش هم مجاز نیست.
1723
02:19:42,022 --> 02:19:44,546
برای نجات شما هر کاری انجام خواهد داد
1724
02:19:44,571 --> 02:19:47,286
حتی اگر غیرممکن باشد، آن دختر
حتی اگر مجبور باشید بکشید.
1725
02:19:48,123 --> 02:19:49,704
من هم برای آن آماده هستم!
1726
02:19:56,436 --> 02:20:00,119
یه چیز دیگه بگم
برای شما هم همینطور است!
1727
02:20:02,872 --> 02:20:04,240
آیا او را کشتید؟
1728
02:20:04,965 --> 02:20:09,003
اگر دوباره تکرار شود، تو را خواهم کشت.
1729
02:20:53,258 --> 02:20:55,430
- جنی!
- بسه دیگه!
1730
02:20:55,455 --> 02:20:58,523
- جنی چی شد؟ گفتن
- کی منو بیرون می کنه؟
1731
02:20:58,561 --> 02:21:00,407
به دنبال من رانندگی می کند.
1732
02:21:00,445 --> 02:21:02,969
- کافی!
- اون کیه و کجایی؟
1733
02:21:02,999 --> 02:21:05,440
اون کیه! جنی؟
1734
02:21:06,352 --> 02:21:08,596
- کدیر!
- جنی!
1735
02:21:10,841 --> 02:21:12,014
چی؟
1736
02:21:13,364 --> 02:21:14,494
جنی!
1737
02:21:51,451 --> 02:21:53,732
جنی جنی!
1738
02:21:57,011 --> 02:21:58,490
کافی!
1739
02:22:03,451 --> 02:22:04,584
کافی!
1740
02:22:07,809 --> 02:22:08,809
کافی!
1741
02:22:18,058 --> 02:22:20,071
میترسم تو باشی...
1742
02:23:28,224 --> 02:23:29,224
کافی!
1743
02:23:29,817 --> 02:23:31,782
به من گوش نده!
1744
02:23:31,825 --> 02:23:33,646
- کافی!
- کی میگه بسه؟
1745
02:23:35,639 --> 02:23:36,739
من هستم
1746
02:23:37,563 --> 02:23:39,091
آیا شما کافی نیستید؟
1747
02:23:40,296 --> 02:23:42,615
به همین دلیل او را کشتید؟
1748
02:23:45,376 --> 02:23:50,378
در مورد کسی که در دریا شناور بود چطور؟
از بازگشت متعجب شده اید؟
1749
02:23:52,135 --> 02:23:55,621
که گرفتار شوم و بمیرم
در تقدیر نوشته شده است.
1750
02:23:57,015 --> 02:23:58,976
به همین دلیل است که خدا زنده است
پس مانده غذا.
1751
02:24:01,879 --> 02:24:03,863
من در آن کشتی مانده بودم!
1752
02:24:04,370 --> 02:24:08,218
این از مرز تایلند است
توسط گارد ساحلی گرفتار شد.
1753
02:24:11,686 --> 02:24:14,615
ده سال در زندان بود!
1754
02:24:15,010 --> 02:24:16,283
جهنم تنها!
1755
02:24:16,756 --> 02:24:19,897
از زندان تایلند فرار کرد
از رفتن به همه جا می ترسم!
1756
02:24:20,192 --> 02:24:22,223
ترس از شناخته شدن!
1757
02:24:22,261 --> 02:24:23,191
بالاتر از همه...
1758
02:24:23,216 --> 02:24:25,938
بدون حتی ردی
تو که از کلکته فرار کردی
1759
02:24:25,963 --> 02:24:27,500
دیوانگی برای گرفتن.
1760
02:24:29,154 --> 02:24:32,698
نلا داره میره
همه جا دوربین می گذارند!
1761
02:24:33,026 --> 02:24:35,026
تلفنش شنود شد.
1762
02:24:36,415 --> 02:24:40,216
تماشای تک تک حرکاتش
پلیس بین الملل مطلع شد.
1763
02:24:40,268 --> 02:24:44,077
آیا آنها گرفتار خواهند شد؟
منتظر بود! اما فرار کرد!
1764
02:24:44,208 --> 02:24:49,023
من معمای شما را درک می کنم
نتونستم تحمل کنم، دیوونه شد.
1765
02:24:50,894 --> 02:24:52,394
نلی ربوده شد.
1766
02:24:53,282 --> 02:24:59,121
من اونجوری میخوام
ساخته شده پازل به عنوان
1767
02:25:02,550 --> 02:25:05,659
مال من مثل موش
به دام آمدی و گرفتار شدی.
1768
02:25:08,897 --> 02:25:12,695
خوشبختی در آن زمان آمد
اسم ها مهم نیست
1769
02:25:15,468 --> 02:25:18,156
وقتی اینجا توقف کردی
مشخصات شما را پرسید.
1770
02:25:18,692 --> 02:25:20,003
گفتم نمی دانم!
1771
02:25:20,798 --> 02:25:23,113
طبق روال به پلیس
درخواست اطلاع رسانی کرد.
1772
02:25:23,714 --> 02:25:25,432
و من گفتم!
1773
02:25:26,792 --> 02:25:29,819
شما در بسیاری از نقاط جهان هستید
قتل هایی صورت گرفته است، اینطور نیست؟
1774
02:25:31,592 --> 02:25:35,657
پلیس می داند که شما کافی نیستید
همه جا را نگاه می کند.
1775
02:25:35,687 --> 02:25:37,824
به من گوش نده
1776
02:25:38,052 --> 02:25:40,089
نمیخوای شبیه مادی بشی؟
1777
02:25:41,155 --> 02:25:42,519
بایستید!
1778
02:25:43,059 --> 02:25:44,240
کافی نیست!
1779
02:25:45,096 --> 02:25:46,008
بیا دیگه!
1780
02:25:46,039 --> 02:25:49,157
آقا ما در بیمارستان هستیم
جنایتکار وجود دارد.
1781
02:25:49,260 --> 02:25:51,246
به زودی دستگیر می شوم!
1782
02:25:51,879 --> 02:25:55,073
او دستگیر شد
آقا نیم ساعت دیگه میایم.
1783
02:26:19,904 --> 02:26:21,452
رسانه ها چگونه آمدند؟
1784
02:26:22,992 --> 02:26:25,687
سلام آقا من یک عکس برای شما هستم
برای دیدن سریع ارسال شد.
1785
02:26:25,817 --> 02:26:27,612
اسم کافی نیست! معلم ریاضی!
1786
02:26:27,718 --> 02:26:29,948
تحقیق اسلم
من آگاه هستم
1787
02:26:29,973 --> 02:26:32,740
آن شخص قاتل شماست
قرارداد.
1788
02:26:38,592 --> 02:26:40,506
از گوشی یاداو
تصویر گرفته شده را نشان دهید.
1789
02:26:49,209 --> 02:26:52,865
فقط دو نفر نیستند!
دوتا از همون!
1790
02:26:57,301 --> 02:26:59,825
برای من مهم نیست که مادی آلاگان کیست.
1791
02:26:59,870 --> 02:27:02,680
اما آن اسلم
نمی تواند سوال کند
1792
02:27:03,690 --> 02:27:06,214
- دارم میام!
-آقا من رسیدگی میکنم آقا.
1793
02:27:06,387 --> 02:27:10,240
به هر حال در شب
من کار انتقال را انجام خواهم داد.
1794
02:27:10,369 --> 02:27:11,532
آناند!
1795
02:27:12,105 --> 02:27:13,503
اگر مشکلی پیش بیاید...
1796
02:27:13,555 --> 02:27:18,372
هیچکس به نام آناند در این دنیا به دنیا نیامده است
انگار که زندگی نکرده است.
1797
02:27:18,446 --> 02:27:19,925
پاکسازی.
1798
02:27:20,022 --> 02:27:23,200
آقا لقمه
باز نمیشه من ازش مراقبت میکنم
1799
02:27:23,261 --> 02:27:25,366
با آقای وزیر صحبت کردم.
1800
02:27:25,390 --> 02:27:28,615
من در این مورد کنترل کامل دارم
ببرش آقا من رسیدگی میکنم
1801
02:27:28,680 --> 02:27:30,087
بعدا تماس خواهم گرفت!
1802
02:27:30,734 --> 02:27:32,088
آن را بردارید!
1803
02:27:32,744 --> 02:27:34,321
می خواهید با ما تصادف کنید؟
1804
02:27:44,815 --> 02:27:47,145
- آقا وظیفه چیست؟
-اولش چی میگم...
1805
02:27:47,170 --> 02:27:48,073
1 خواهر...
1806
02:27:48,679 --> 02:27:51,203
آنها چه می گویند
هیچ راهی وجود نداره که درست باشه
1807
02:27:51,760 --> 02:27:54,420
من می روم و او را می آورم.
1808
02:27:59,655 --> 02:28:01,433
هیچ چیز درست نیست
قرار نیست اتفاق بیفتد، ژنرال!
1809
02:28:01,509 --> 02:28:03,981
من هم منتظر این هستم!
آنها همچنین شواهد را از بین می برند.
1810
02:28:04,161 --> 02:28:07,124
اینو حتما بگو
ریشی عقب است.
1811
02:28:07,149 --> 02:28:09,490
به اندازه کافی سریع
ما می خواهیم دستگیر کنیم.
1812
02:28:09,550 --> 02:28:12,073
اگر نه، پس خیلی طولانی است
کار سخت ما باید در آب رفته باشد.
1813
02:28:12,870 --> 02:28:14,550
با ما سر و کله میزنی؟
1814
02:28:17,291 --> 02:28:19,815
- خانم!
- اشتباه کردی جودی!
1815
02:28:20,138 --> 02:28:23,115
- مرتکب یک اشتباه بزرگ
- نه خانم!
1816
02:28:23,378 --> 02:28:27,490
من شما را خوب می کنم! من هم همینطور
یکی از طرفداران روش های ریاضی او!
1817
02:28:27,661 --> 02:28:30,979
اما جنایت کرد!
او نمی تواند با این کار کنار بیاید.
1818
02:28:31,012 --> 02:28:33,691
در مورد آن فکر کنید
من شما را خوب می کنم، خانم.
1819
02:28:35,746 --> 02:28:37,190
خانم!
1820
02:28:42,939 --> 02:28:45,605
من تو را نمی زنم که حرف بزنی.
1821
02:28:45,726 --> 02:28:48,690
باهات صحبت می کنم
می گویند نه.
1822
02:28:49,624 --> 02:28:51,778
اگر دهانت را باز کنی!
1823
02:28:52,399 --> 02:28:54,592
آیا کسی مثل شما وجود دارد؟
1824
02:28:55,236 --> 02:28:58,428
در مورد آن فکر کنید
تا حد امکان بمیر
1825
02:28:59,393 --> 02:29:02,762
ریشی به همه اینها نگاه می کند.
1826
02:29:04,332 --> 02:29:07,444
چی؟ فهمیدی
1827
02:29:23,313 --> 02:29:24,323
به ما می خندی؟
1828
02:29:24,368 --> 02:29:26,807
به من برخورد می کنی؟
1829
02:29:28,600 --> 02:29:30,314
این چیزی است که شما به آن می گویید
آیا تحقیق می کنید؟
1830
02:29:30,339 --> 02:29:31,566
چه کار می کنی؟
1831
02:29:31,591 --> 02:29:34,492
سه روز دیگه اینجایی
مشکوک می خواهم تحویل بدهم.
1832
02:29:34,517 --> 02:29:37,932
اگر اتفاقی برایش بیفتد، خواهم کرد
مراجعه به دیوان بین المللی دادگستری
1833
02:29:39,315 --> 02:29:40,596
- وای!
- آقا
1834
02:29:40,628 --> 02:29:42,235
- به آناند بگو بیاید.
- باشه قربان
1835
02:29:48,110 --> 02:29:50,498
آن و این را بس کن!
پسر را پایین بیاور
1836
02:29:50,546 --> 02:29:51,786
آن را پایین بیاورم؟
1837
02:29:52,141 --> 02:29:54,093
چرا من آقا سوال
دست از انجام آن بردار؟
1838
02:29:54,315 --> 02:29:56,766
اگر در یک روز صحبت کنید
وقتی این کار را می کند، حرف می زند!
1839
02:29:56,791 --> 02:29:58,417
چجوری گره خوردی آقا؟
1840
02:29:58,523 --> 02:30:00,744
- آیا او با گوش هایش صحبت می کند؟
- او؟
1841
02:30:02,092 --> 02:30:04,939
آن و برای من تو هستی
شک ایجاد می شود.
1842
02:30:06,216 --> 02:30:07,103
خوب خوب!
1843
02:30:07,128 --> 02:30:10,262
متوقف کردن! پسر را زمین بگذار
بالا را به محل بازجویی بیاورید.
1844
02:30:40,714 --> 02:30:41,934
هی راستشو بگو
1845
02:30:42,003 --> 02:30:43,496
شما به اندازه کافی ندارید
چه ارتباطی دارد؟
1846
02:30:43,521 --> 02:30:45,295
من هیچکدام از اینها را نمی دانم قربان
1847
02:30:45,345 --> 02:30:48,490
البته من هیچی بلد نیستم
نه آقا به من اعتماد کن آقا
1848
02:30:48,932 --> 02:30:54,285
همه در طول شب به نوبت هستند
همین سوال به نوبه خود پرسیده شد.
1849
02:30:54,348 --> 02:30:57,123
حتی به دستشویی برو
از یک غیر مجرم ...
1850
02:30:57,148 --> 02:30:58,365
آقا!
1851
02:30:58,390 --> 02:31:01,615
- دیروز نامزدیمون رو داشتیم.
- راستش را هم بگو.
1852
02:31:01,695 --> 02:31:04,219
- پس چرا ازدواج نکردند؟
- این همون چیزیه که گفتم!
1853
02:31:04,424 --> 02:31:07,416
میخوام بگم خانم
مهم نیست که چند بار بپرسید، باید آن را بگویید.
1854
02:31:07,441 --> 02:31:10,439
شما محترم هستید
بدون پرسیدن سوال...
1855
02:31:10,474 --> 02:31:12,487
جواب بده یا نه؟
1856
02:31:12,659 --> 02:31:15,583
بی آنکه بدانم کی کجاست..
1857
02:31:15,655 --> 02:31:17,490
یک جنایتکار
رفت ازدواج کرد
1858
02:31:17,515 --> 02:31:21,448
- چه افتخاری داری؟
- من نیازی به توضیح آنها ندارم،
1859
02:31:21,473 --> 02:31:22,363
مرا رها کن آقا
1860
02:31:22,625 --> 02:31:23,971
بذار برم آقا
1861
02:31:24,363 --> 02:31:26,758
آقا منو نزن
مرا رها کن آقا
1862
02:31:32,284 --> 02:31:34,579
مغز باهوشش
داخلش چیه؟
1863
02:31:38,990 --> 02:31:42,921
وقتت داره تموم میشه
همه چیز برات بدتر میشه
1864
02:31:45,140 --> 02:31:46,607
چه غلطی کردند؟
1865
02:31:46,636 --> 02:31:49,462
چرا رنج می برند؟
چه بلایی سرت اومده
1866
02:31:49,546 --> 02:31:51,308
تو چه مرگته؟
1867
02:32:08,365 --> 02:32:09,986
مشکل اوست!
1868
02:32:10,035 --> 02:32:11,865
اینها
مشکل کوچولو است!
1869
02:32:12,092 --> 02:32:16,013
خون از آب غلیظتر است!
این داستان واقعی است.
1870
02:32:16,441 --> 02:32:19,246
محبت عاطفی
1871
02:32:19,675 --> 02:32:21,628
گوپال!
1872
02:32:24,091 --> 02:32:26,438
- آرام باش استراحت کن
- برو بازنده!
1873
02:32:26,511 --> 02:32:28,153
احساسات ارزشی ندارند.
1874
02:32:28,212 --> 02:32:31,014
مقیاس ندارند و قابل اندازه گیری نیستند.
1875
02:32:31,727 --> 02:32:34,433
عاقل و نادان
فقط یک تفاوت وجود دارد.
1876
02:32:35,150 --> 02:32:37,163
تصمیمات احساسی
1877
02:32:38,571 --> 02:32:42,615
معلم، شما درشت هستید
اشکالی ندارد با صدای بلند صحبت کنید.
1878
02:32:42,651 --> 02:32:46,073
مهم نیست چه می گویید
هیچ چیز تغییر نخواهد کرد.
1879
02:32:47,733 --> 02:32:49,607
آن آغاز شده.
1880
02:32:53,080 --> 02:32:56,513
بله آقا پسر منم همینطوره
اینطوری درستش کردم
1881
02:32:56,635 --> 02:32:59,282
اگر اتفاقی برای مدی بیفتد، او می آید.
1882
02:32:59,513 --> 02:33:01,203
این شما هستید که او را تغییر دادید.
1883
02:33:01,261 --> 02:33:05,782
بله، ما تغییر کرده ایم!
1884
02:33:34,217 --> 02:33:37,355
چه جهنمی چرا تو
آیا شما نگران او هستید؟
1885
02:33:37,391 --> 02:33:39,657
برای همه چیزهایی که برای او اتفاق افتاده است
او دلیل است!
1886
02:33:39,732 --> 02:33:40,773
او می خواهد بمیرد!
1887
02:33:40,853 --> 02:33:43,643
اون مال تو مرد
نه به اشتباه.
1888
02:33:43,688 --> 02:33:45,490
چوب را بکشید.
1889
02:33:46,306 --> 02:33:48,830
بله تقصیر من نیست!
1890
02:33:48,870 --> 02:33:51,343
پس چرا او دنبال می کند؟
1891
02:33:51,390 --> 02:33:53,943
پس چرا او؟
از او انتقام بگیریم؟
1892
02:33:55,274 --> 02:33:57,615
چیز درست.
1893
02:33:59,216 --> 02:34:01,740
بکشش! شما می توانید آن را انجام دهید!
1894
02:34:01,765 --> 02:34:02,811
حتی الان!
1895
02:34:03,117 --> 02:34:08,032
همه چیز در بدن شما
تو مثل یک سلول باهوشی!
1896
02:34:08,984 --> 02:34:10,174
اون کیه
1897
02:34:13,724 --> 02:34:17,623
اگر با آنها صحبت کنید
زنده خواهد ماند! بگویم یا نه؟
1898
02:34:17,930 --> 02:34:19,902
نمیذاریم حرف بزنه
1899
02:34:19,927 --> 02:34:23,146
تا کی میتونی ساکت بمونی؟
وقتی ما رو میبینی شبیه کی میشی؟
1900
02:34:23,971 --> 02:34:25,651
دیوانه به نظر می رسد!
1901
02:34:26,541 --> 02:34:28,348
برو قادر.
1902
02:34:28,442 --> 02:34:30,715
اگر گرفتار شوند چه؟
میدونی که قراره اتفاق بیفته
1903
02:34:30,748 --> 02:34:32,926
به هر حال مادی ریشی خواهد مرد.
1904
02:34:32,951 --> 02:34:35,475
مادی و تو مردی
چه گفته شده است؟
1905
02:34:35,537 --> 02:34:38,061
با کمترین آسیب
شما می دانید چگونه زنده بمانید.
1906
02:34:38,716 --> 02:34:40,071
نظریه بازی!
1907
02:34:40,274 --> 02:34:44,198
- بخواه.
- او؟ فراتر!
1908
02:34:44,256 --> 02:34:47,698
- او به شما گوش نمی دهد
- تو خفه شو
1909
02:34:47,752 --> 02:34:51,006
-قدیر به من گوش کن.
- ریاضیات احمقانه نیست.
1910
02:34:51,031 --> 02:34:52,994
یک چیز را بارها و بارها تکرار نکنید!
1911
02:34:53,088 --> 02:34:55,240
خفه شو.
1912
02:34:55,355 --> 02:34:58,698
دهانش را بسته نگه می دارد
آنها به آن گوش نمی دهند.
1913
02:35:05,701 --> 02:35:07,346
می شنوی دهان چه می گوید؟
1914
02:35:14,782 --> 02:35:17,106
دهانت را باز نکنی؟ همه
ما می دانیم که شما ماشین هستید.
1915
02:35:17,157 --> 02:35:18,615
در ایمان خوب
بگو قبول دارم یا نه
1916
02:35:33,664 --> 02:35:36,820
چه کسی به چه کسی بدی کرد؟
یعنی آقا اشتباه را قبول کنید؟
1917
02:35:40,592 --> 02:35:42,731
هی چی گفتی
1918
02:35:42,768 --> 02:35:45,111
بسه نمیگی؟
شما معلم ریاضی هستید؟
1919
02:35:45,155 --> 02:35:46,838
آقا من معلمم!
1920
02:35:46,954 --> 02:35:48,662
من هم معلم ریاضی هستم.
1921
02:35:48,795 --> 02:35:52,227
اما من این کار را نکردم آقا!
من کاری به این آقا ندارم
1922
02:35:54,201 --> 02:35:56,985
این برادر من است
سر قدیر هست.
1923
02:35:59,688 --> 02:36:01,756
سلام، این داستان های جدید چیست؟
1924
02:36:01,841 --> 02:36:02,871
آقا
1925
02:36:02,951 --> 02:36:06,721
کلکته در سال 1985م
سوابق زندان را ببینید.
1926
02:36:14,684 --> 02:36:16,005
سوابق زندان را ببینید.
1927
02:36:16,149 --> 02:36:18,691
- بخواهید به زودی تأیید کنید.
- باشه قربان
1928
02:36:25,160 --> 02:36:27,566
آقا دوتا هستن
Kadirvelan madilagan!
1929
02:36:27,600 --> 02:36:29,206
گزارش های رسمی رسیده است قربان.
1930
02:36:31,301 --> 02:36:33,698
من متوسط هستم
یک دانشجو آقا
1931
02:36:34,155 --> 02:36:36,094
اما او یک نابغه است!
1932
02:36:36,615 --> 02:36:39,755
خیلی متفاوته آقا! سازمان بهداشت جهانی
آقا اصلا حرف نمیزنه
1933
02:36:41,175 --> 02:36:43,657
دکتر کلد هلدز
مرکز دکتر
1934
02:36:43,699 --> 02:36:45,609
دکتر شیدل می داند.
1935
02:36:46,195 --> 02:36:48,887
بهتر بدانید! دیوانه!
1936
02:36:49,591 --> 02:36:50,865
سریعتر بیا!
1937
02:36:53,508 --> 02:36:56,886
قدیر؟ یادم می آید
او یک کودک خاص است!
1938
02:36:56,980 --> 02:36:58,490
در ریاضیات بسیار خوب است
با استعداد غیر معمول
1939
02:36:58,515 --> 02:37:02,365
بازرس هنگام دفن مادر
آقا یکی بهت توهین کرده
1940
02:37:02,573 --> 02:37:04,201
اسمش دباشیش چاترجی است!
1941
02:37:04,299 --> 02:37:05,740
همان جا او را کشت!
1942
02:37:11,395 --> 02:37:12,545
شخصی به نام نلائی!
1943
02:37:12,649 --> 02:37:16,032
من حتی نمی دانم کیست
دوست داشتم تدریس کنم.
1944
02:37:16,227 --> 02:37:19,795
من هم از حرف او خوشحالم
شنید و به مدرسه رفت.
1945
02:37:20,292 --> 02:37:23,365
بعد از چندین ماه
فهمیدم با قدیر بود.
1946
02:37:23,490 --> 02:37:25,317
انجام کار اشتباه!
1947
02:37:25,365 --> 02:37:29,698
اشتباهات آنها مشکل ساز است
من هم اگر این اتفاق افتاد استفاده کردم.
1948
02:37:48,653 --> 02:37:50,823
دیشب منو ببین
او هم به بیمارستان آمد.
1949
02:37:50,848 --> 02:37:53,948
بعد متوجه شد
گرفتار مشکل بزرگی شد
1950
02:37:54,079 --> 02:37:56,440
من ریاضی عمومی هستم
معلم بود.
1951
02:37:57,366 --> 02:38:00,948
آقا من عادی هستم
آقا معلم ریاضی
1952
02:38:00,999 --> 02:38:03,523
آقا من اینا رو دارم
نسبتی نداره قربان
1953
02:38:03,548 --> 02:38:07,083
آقای اوه آقا!
1954
02:38:17,761 --> 02:38:20,854
- آقا ما چیکار می کنیم؟
- آناند مشکل ما نیست.
1955
02:38:20,898 --> 02:38:22,698
هکرها اونجا
مشکل ما همینه!
1956
02:38:31,404 --> 02:38:32,416
متوقف کردن!
1957
02:38:34,635 --> 02:38:37,879
سپس او برای ما کسی است
اونی که این همه مدت کمکم کرد
1958
02:38:38,283 --> 02:38:40,943
مدی را بستند و به پلیس بردند
اونی که گرفتش
1959
02:38:42,495 --> 02:38:45,354
نگران نباش ما
نیازی به انجام کاری نیست.
1960
02:38:45,514 --> 02:38:47,713
این اعداد هکر را می کشند.
1961
02:38:50,097 --> 02:38:53,874
- چطوری آقا؟
- هنوز نفهمیدی؟
1962
02:38:53,980 --> 02:38:56,504
همه راه ها باز است
نام او فاش شد.
1963
02:38:56,552 --> 02:39:00,186
تو همچین آدمی هستی
نه، اما اسامی در سوابق وجود دارد.
1964
02:39:00,211 --> 02:39:03,824
حالا او مشکل دارد
نلائی دهانش را باز می کند و حقیقت را می گوید.
1965
02:39:03,927 --> 02:39:06,323
زمان میگذرد
او هم این را می داند.
1966
02:39:06,385 --> 02:39:09,332
اوست که این پرونده را حل می کند
نلای برای ما خیلی مهم است!
1967
02:39:10,317 --> 02:39:11,812
کار خیلی جلو رفت.
1968
02:39:11,881 --> 02:39:14,282
هیچ کس نمی تواند با او کاری کند.
1969
02:39:14,312 --> 02:39:16,407
همانطور که گفتم
برو بگو
1970
02:39:17,057 --> 02:39:18,740
تو خوب میدونی!
1971
02:39:19,813 --> 02:39:21,871
با استفاده از شما
می توان آن را گرفت.
1972
02:39:23,652 --> 02:39:27,157
اگر شما به ما کمک کنید، ما کمک می کنیم
مشکل دخالت نمی کند.
1973
02:39:27,575 --> 02:39:31,232
این هیچ مشکلی ایجاد نمی کند
تنها گزینه ای است که شما دارید
1974
02:39:32,092 --> 02:39:34,398
ما را به آن دلقک می برد.
1975
02:39:37,848 --> 02:39:38,953
من کمکت میکنم آقا!
1976
02:39:43,646 --> 02:39:46,179
به قول من عمل کن
قطعا گرفتار شده
1977
02:39:48,664 --> 02:39:51,553
اما برای من و خانواده ام چیزی نیست
قول بده که نکنی
1978
02:39:53,418 --> 02:39:56,053
هر دو در یک مکان کشته می شوند.
1979
02:40:17,464 --> 02:40:21,478
این تصویر است
پلیس، ایستگاه های راه آهن، ایستگاه های اتوبوس،
1980
02:40:21,553 --> 02:40:23,129
برای ضربه زدن به همه جا آماده شوید.
1981
02:40:23,187 --> 02:40:25,441
به خصوص در غرب کلکته!
1982
02:40:26,039 --> 02:40:29,478
انبار تراموا محاصره شده است
بخواهید پیدا کنید.
1983
02:40:32,708 --> 02:40:35,799
حتی اگر غیر ممکن باشد، مرد
اگه بیرون نمیای
1984
02:40:38,780 --> 02:40:40,358
خیلی بد است بیرون آمدن!
1985
02:40:40,402 --> 02:40:43,356
فرقی نمی کنه کجا
نمی تواند برود، به همان جایی که بود برمی گردد.
1986
02:40:44,258 --> 02:40:46,355
سپس در جای خود
میشه گرفت!
1987
02:40:51,750 --> 02:40:52,948
نفهمیدم!
1988
02:40:53,345 --> 02:40:56,195
خیلی وقته پنهان بوده
به راحتی می توانید جایی که بودید را پیدا کنید!
1989
02:40:56,269 --> 02:40:57,365
چگونه است؟
1990
02:40:57,673 --> 02:41:00,198
برق آن پیاده است
نگاهی به مصرف اینترنت
1991
02:41:00,294 --> 02:41:03,198
مقر دفاع روسیه
هک کردن کار ساده ای نیست.
1992
02:41:03,893 --> 02:41:06,407
این داده های زیادی است
فروشگاه و خدمات مورد نیاز است.
1993
02:41:06,497 --> 02:41:10,439
و برق و اینترنت
استفاده زیاد است.
1994
02:41:10,486 --> 02:41:15,407
مقر دفاع روسیه
هک شده در 27 دسامبر ساعت 19:40.
1995
02:41:15,519 --> 02:41:18,522
سپس ساعت 10:10 شب در هند است.
1996
02:41:18,702 --> 02:41:24,103
بیشتر اوقات آن روز
برق و اینترنت مستعمل...
1997
02:41:24,133 --> 02:41:27,227
اگر 200 مکان انتخاب و مقایسه شود...
1998
02:41:28,126 --> 02:41:31,532
جایی که او از آنهاست
پیدا کردن آن بسیار آسان است!
1999
02:41:34,303 --> 02:41:36,916
آنجا را بگیر!
زود بیا! زود بیا!
2000
02:42:02,937 --> 02:42:05,605
آقا از اون دو لیست
29 مکان مشترک است آقا.
2001
02:42:05,746 --> 02:42:07,438
28 مکان از آنها
جایی که شبکه های کامپیوتری وجود دارد!
2002
02:42:07,463 --> 02:42:09,698
- یک جا مرکز خرید است آقا!
- مرکز خرید؟
2003
02:42:10,271 --> 02:42:12,175
- کدام مرکز خرید؟
- هاوره مال.
2004
02:42:12,473 --> 02:42:13,924
هاوره مال؟
2005
02:42:14,615 --> 02:42:16,652
یعنی یک سال و نیم
بسته است؟
2006
02:42:16,796 --> 02:42:19,776
و در شب تعمیر کنید
این کار مجاز نیست
2007
02:42:19,890 --> 02:42:22,257
- درست نگاه کردی؟
- درست نگاه کردم قربان.
2008
02:42:22,322 --> 02:42:23,865
اون مرکز خرید
کجاست
2009
02:42:57,441 --> 02:43:00,304
آقا من بیشتر فکر میکنم
مردم باید آورده شوند.
2010
02:43:00,423 --> 02:43:03,240
تیم ما را بفرست
به اتاق کنترل اطلاع دهید.
2011
02:43:03,667 --> 02:43:07,948
- اونا الان اینجا گرفتارن قربان.
- هی چی میگی؟
2012
02:43:08,218 --> 02:43:11,020
بیرون ندیدی؟
آقا؟ چرخ های جدید!
2013
02:43:11,045 --> 02:43:13,852
کامیون ها وقتی دیدند قطر چرخید
دو خودروی دیگر رسیده است.
2014
02:43:13,900 --> 02:43:16,424
حدود 20 تا 25 سال پیش
اومده آقا
2015
02:43:17,696 --> 02:43:19,762
خود استان تحت کنترل در آمده است
به نظر شما نه قربان؟
2016
02:43:20,155 --> 02:43:22,990
واو واو واو!
2017
02:43:25,176 --> 02:43:28,240
نگفتم مال ما؟
آن شخص با استعداد است.
2018
02:43:32,120 --> 02:43:33,904
هی تو کی هستی
2019
02:43:33,943 --> 02:43:36,657
شما اسلحه را نشانه می گیرید
افسر آدم اشتباهی است!
2020
02:43:37,439 --> 02:43:40,937
من دو ثانیه دیگر خواهم بود
واقعا عصبانی.
2021
02:43:40,970 --> 02:43:43,823
- آقا مردم را بیاور آقا.
- اسلحه را زمین بگذار، ویشنو.
2022
02:43:43,865 --> 02:43:45,532
آقا مردم را بیاور آقا.
2023
02:43:45,557 --> 02:43:47,677
اسلحه را زمین بگذار، ویشنو.
2024
02:43:56,747 --> 02:43:58,657
کدیرولان!
2025
02:43:59,422 --> 02:44:01,315
بهترین سلاح من!
2026
02:44:02,948 --> 02:44:05,225
خب من برای تو هستم
می خواهم بگویم متشکرم.
2027
02:44:05,275 --> 02:44:07,288
اما ببین چه کار کردی
2028
02:44:07,782 --> 02:44:10,261
هر دوی شما به قتل رسیده اید.
2029
02:44:12,602 --> 02:44:14,501
تنها چیزی که الان باید بگم...
2030
02:44:16,341 --> 02:44:17,387
متاسف!
2031
02:44:17,738 --> 02:44:21,282
آقا چرا؟
ببخشید؟
2032
02:44:21,997 --> 02:44:23,609
تو منو نمیکشی قربان
2033
02:44:24,294 --> 02:44:26,433
- حتی نمی توانم بکشم.
- او؟
2034
02:44:27,073 --> 02:44:29,397
- واقعا؟
- واقعاً آقا.
2035
02:44:29,697 --> 02:44:31,340
چیکار کنم...
2036
02:44:31,409 --> 02:44:33,996
-یه کاری باهات میکنم
- سلام.
2037
02:44:36,393 --> 02:44:39,009
آرام باش آناند
2038
02:44:39,154 --> 02:44:41,678
آرام باش آناند
2039
02:44:41,719 --> 02:44:43,820
آقا آیا از اعداد فرشته خبر دارید؟
2040
02:44:43,857 --> 02:44:47,514
1111 یا 2222 این را می پسندند
وقتی به اعداد نگاه می کنیم به چه فکر می کنیم!
2041
02:44:47,544 --> 02:44:49,079
درسته آقا
2042
02:44:49,268 --> 02:44:51,597
بیش از این ها ارزش داری
در آنچه انجام شده است.
2043
02:44:51,643 --> 02:44:54,240
به عنوان آخرین آرزو
یه چیزی فکر کن آقا
2044
02:44:54,417 --> 02:44:57,565
درست مثل 11.11!
2045
02:44:57,603 --> 02:44:59,823
11 دقیقه و 11 ثانیه!
2046
02:44:59,848 --> 02:45:03,823
این شما هستید! همه اینجا
2047
02:45:03,960 --> 02:45:06,740
- من مرده ام!
- هی چی میگی؟
2048
02:45:08,283 --> 02:45:11,115
فهمیدی آقا؟
2049
02:45:11,819 --> 02:45:15,073
فهمیدم آقا! این جالبه!
2050
02:45:15,306 --> 02:45:16,432
سپس...
2051
02:45:16,457 --> 02:45:19,344
11.11
2052
02:45:19,612 --> 02:45:21,745
11 دقیقه و 11 ثانیه!
2053
02:45:23,662 --> 02:45:25,364
بیایید این بازی را انجام دهیم!
2054
02:45:25,796 --> 02:45:27,907
تو برنده ای یا من؟
ببینیم کی برنده میشه
2055
02:45:38,876 --> 02:45:41,740
افسران اشتباه کردند
اشتباه بزرگی کرد!
2056
02:45:42,063 --> 02:45:46,448
او مظنون اصلی ماست
بگو الان کجاست؟
2057
02:45:46,559 --> 02:45:49,448
واقعا؟ خوب من اینجا هستم
2058
02:45:49,506 --> 02:45:52,073
دو ساعت دیگه هست
اگر به من تحویل داده نشد
2059
02:45:52,131 --> 02:45:54,490
ببینید چه اتفاقی می افتد.
2060
02:46:28,251 --> 02:46:31,907
اصلان! من هستم
مطلع شدی
2061
02:46:31,999 --> 02:46:33,747
تا کی دیگه
نمیدانم زنده میمانم یا نه.
2062
02:46:33,865 --> 02:46:38,420
شما باید پرونده خود را تمام کنید
تنها راه این گفته نلیا است.
2063
02:46:38,482 --> 02:46:41,282
دقیقا سی دقیقه دیگه
سپس شروع به خواندن می کند.
2064
02:46:41,315 --> 02:46:44,170
- مادی ریشی و مردانش اینجا هستند.
- رئیس
2065
02:46:45,092 --> 02:46:48,586
هر چه زودتر به اینجا بیایید
بیا دیگه. به جایی که من هستم ارسال شده است.
2066
02:46:48,757 --> 02:46:52,448
این آخرین کاری است که با شما خواهم کرد
کمک را از دست ندهید!
2067
02:48:45,126 --> 02:48:46,115
کافی!
2068
02:48:55,875 --> 02:48:58,907
آیا دو موش در یک تله گرفتار شده اند؟
2069
02:48:59,766 --> 02:49:03,532
هی، داری چیکار میکنی
2070
02:49:05,097 --> 02:49:06,448
برو بیرون!
2071
02:49:09,500 --> 02:49:11,448
وارلا!
2072
02:49:24,866 --> 02:49:26,179
نلائی!
2073
02:49:27,995 --> 02:49:31,282
هی وارلا
2074
02:49:34,197 --> 02:49:36,115
فقط سه دقیقه باقی مانده است.
2075
02:49:38,532 --> 02:49:44,073
خوب پس برای من همین است
کاران! اشکالی نداره فقط سه دقیقه دیگه
2076
02:49:45,027 --> 02:49:46,323
من صبر خواهم کرد!
2077
02:49:48,428 --> 02:49:49,699
شنیدی
2078
02:49:51,486 --> 02:49:52,633
شنیدی
2079
02:49:56,929 --> 02:49:58,657
تو شروعی!
2080
02:50:03,281 --> 02:50:06,041
خوشحالم که به دست تو مرده!
2081
02:50:10,229 --> 02:50:12,615
قسم می خورم که من او هستم
نکشته وقتی گفته شد گوش کن
2082
02:50:13,771 --> 02:50:18,157
واقعا جنیفر
گفتم بیام
2083
02:50:18,447 --> 02:50:20,248
وقتی گفته شد گوش کن
2084
02:50:21,505 --> 02:50:25,330
مشکل بزرگتر شده است
شما دو تا از اینجا برو
2085
02:50:25,412 --> 02:50:28,924
مواظب بنگلادش باشید
من آماده ی رفتن هستم.
2086
02:50:29,026 --> 02:50:31,547
هیچ کس نمی تواند شما را پیدا کند.
2087
02:50:31,709 --> 02:50:34,938
او با من عصبانی است!
نمی دانم حرفم را باور می کند یا نه،
2088
02:50:34,963 --> 02:50:36,740
فقط باید مراقبش باشه
2089
02:50:40,912 --> 02:50:44,323
- به کسی نگفتی، نه؟
- فقط اومدم به خواهرم بگم.
2090
02:50:44,387 --> 02:50:46,736
دوباره او را زنده ببین
نمی دانم ممکن است یا نه.
2091
02:50:46,761 --> 02:50:48,532
او در این دنیا کسی را ندارد.
2092
02:50:50,417 --> 02:50:51,667
کافی!
2093
02:51:01,450 --> 02:51:02,450
جنی!
2094
02:51:07,094 --> 02:51:09,229
هی حالا چرا گریه میکنی
2095
02:51:09,358 --> 02:51:12,115
در حین زندگی در خانواده
یکی که نامبو را نابود کرد.
2096
02:51:12,161 --> 02:51:13,120
فقط مرده خوبه
2097
02:51:13,153 --> 02:51:15,311
هی، این یک تصادف رانندگی است
پرونده را ببندید!
2098
02:51:15,349 --> 02:51:18,657
و بعد مال این سگ
جسد را بگیرید و در دریا بیندازید.
2099
02:51:19,484 --> 02:51:20,870
هر کاری سعی میکنی انجام بدی..
2100
02:51:21,548 --> 02:51:22,907
نمی توانست این کار را انجام دهد.
2101
02:51:23,716 --> 02:51:26,073
انتقام با خشم
دیوانه بود.
2102
02:51:26,199 --> 02:51:28,740
همشون تو رو کشتن...
2103
02:51:30,683 --> 02:51:31,948
با کمال میل!
2104
02:51:33,346 --> 02:51:34,782
نتونستم ببینمش بچه
2105
02:51:36,021 --> 02:51:38,912
حتی یک نفر هم از قلم نیفتاد
یکی هم در امان نبود.
2106
02:51:40,001 --> 02:51:44,032
تا خشم من تمام شود...
2107
02:51:49,618 --> 02:51:51,865
از وقتی که شنیدم چی شده...
2108
02:51:56,877 --> 02:51:58,282
کارت تمومه
2109
02:51:59,269 --> 02:52:01,323
زندگی زیبایی در انتظار است.
2110
02:52:02,522 --> 02:52:03,373
کافی!
2111
02:52:05,401 --> 02:52:08,151
معلم خوبی باش
همه آن را دوست دارند!
2112
02:52:08,611 --> 02:52:09,869
مامان گفت، نه؟
2113
02:52:10,520 --> 02:52:11,927
چنین زندگی!
2114
02:52:13,647 --> 02:52:15,490
این خواندن قدیر چیست؟
2115
02:52:15,515 --> 02:52:17,490
نامیده می شود
به آن نظریه بازی می گویند.
2116
02:52:17,555 --> 02:52:20,948
فقط یک ریاضیدان می تواند بفهمد
چگونه با کمترین آسیب به پایان برسانیم.
2117
02:52:21,002 --> 02:52:23,227
یعنی...
2118
02:52:23,324 --> 02:52:26,532
زندگی هر دو از دست رفته است
همدیگر را نجات دهید.
2119
02:52:26,557 --> 02:52:29,657
انتقام! واقعاً می خواهید آن را انجام دهید.
2120
02:52:41,214 --> 02:52:42,374
متاسف!
2121
02:52:48,862 --> 02:52:49,907
کدیر؟
2122
02:52:53,165 --> 02:52:54,714
با چه کسی
2123
02:52:57,246 --> 02:52:58,773
شما نمی دانید، نه؟
2124
02:53:00,285 --> 02:53:02,448
برای من از بچگی
سردرد داشتی؟
2125
02:53:02,918 --> 02:53:05,078
یک دستگاه داخل سر
احساس دویدن داشته باشید!
2126
02:53:05,181 --> 02:53:06,215
صدمه.
2127
02:53:06,931 --> 02:53:08,323
اینجا می آیند!
2128
02:53:09,441 --> 02:53:10,766
تنها حرف زدن!
2129
02:53:12,260 --> 02:53:13,551
اینطوری اومدی!
2130
02:53:14,498 --> 02:53:16,948
خندید و با من حرف زد.
2131
02:53:17,254 --> 02:53:19,282
این مایاروپا نامیده می شود.
2132
02:53:19,904 --> 02:53:21,932
گفت اگر دارو بخورد بهتر می شود.
2133
02:53:22,939 --> 02:53:24,740
باهات صحبت می کنم
فقط این ممکن بود.
2134
02:53:24,855 --> 02:53:27,990
چگونه می توانم بدون آن زندگی کنم؟
2135
02:53:30,420 --> 02:53:31,782
بدون دارو
2136
02:53:36,540 --> 02:53:38,906
وقت تمام است!
2137
02:53:41,442 --> 02:53:44,323
صبر کن اصلان
بیا مراقب همه چیز باش! قدیر!
2138
02:53:44,691 --> 02:53:49,190
کدیر، از آن در بیرون نرو
اگه بری حتما میمیری
2139
02:53:49,906 --> 02:53:51,080
اگر اتفاقی برای شما بیفتد چه؟
2140
02:53:51,475 --> 02:53:53,549
از اشتباهاتم
نمی تواند فرار کند.
2141
02:53:55,175 --> 02:53:58,030
تا زمانی که ریشی وجود دارد زندگی می کند
اجازه نمی دهم این اتفاق بیفتد.
2142
02:53:58,699 --> 02:54:00,940
هر اشتباهی یکی است
اشکالی ندارد که آن را بیرون بیاندازید!
2143
02:54:01,153 --> 02:54:02,473
حالا شما تنها هستید!
2144
02:54:04,685 --> 02:54:06,006
همینطور که هستی بمان..
2145
02:54:57,572 --> 02:54:59,082
نگاه داشتن
2146
02:56:28,171 --> 02:56:29,987
به آرو شلیک کن
2147
02:57:43,191 --> 02:57:44,219
برادر...
2148
02:57:44,991 --> 02:57:46,060
گناه!
2149
02:57:47,063 --> 02:57:48,254
من هستم...
2150
02:57:52,080 --> 02:57:53,121
او...
2151
02:57:57,724 --> 02:58:00,698
هیچ اتفاقی برایش نخواهد افتاد...
2152
02:58:01,646 --> 02:58:05,531
برای من مهم نیست.
2153
02:58:05,604 --> 02:58:09,031
من در زندگی او چه کرده ام؟
2154
02:58:09,891 --> 02:58:11,199
او
2155
02:58:12,561 --> 02:58:15,134
میخواهم زندگی کنم...
2156
02:58:21,564 --> 02:58:22,880
متاسف!
2157
02:58:44,148 --> 02:58:46,115
به اندازه کافی متشکرم!
2158
02:58:51,787 --> 02:58:53,220
شاید من کافی نباشم!
2159
02:58:55,075 --> 02:58:57,105
وقتی همه با من اینطوری حرف میزنن...
2160
02:58:57,893 --> 02:59:01,221
هزاران نام وجود دارد
یکبار شنیدم
2161
02:59:03,824 --> 02:59:06,071
اما اسمی که در سرم می چرخد!
2162
02:59:06,800 --> 02:59:09,672
تنها نام قدیر است!
2163
02:59:11,098 --> 02:59:12,157
قادر.
2164
02:59:14,901 --> 02:59:15,924
کدیر.
2165
02:59:18,763 --> 02:59:22,073
کدیر هر جا هستی من هستم
میدونم داری تماشا میکنی
2166
02:59:23,159 --> 02:59:26,240
اگر اتفاقی برای من بیفتد
میدونم میای
2167
02:59:27,481 --> 02:59:29,805
هر چیزی برای من
بدانید که این کار را می کند.
2168
02:59:31,860 --> 02:59:34,858
منم همینطور
انجام یک کار؟
2169
02:59:36,875 --> 02:59:38,698
حتی در روح پذیرنده.
2170
02:59:39,648 --> 02:59:43,323
با من به دنیا می آیی؟
2171
02:59:44,928 --> 02:59:46,044
لطفا...
2172
02:59:47,650 --> 03:00:02,740
ترجمه و زیرنویس حمید رضا
hamidyz007@gmail.com