1 00:00:43,543 --> 00:00:46,501 關於你的想法 2 00:01:00,209 --> 00:01:06,209 {\an8}歡迎來到銀湖日落街區 3 00:01:19,793 --> 00:01:20,709 {\an8}來選書吧 4 00:01:22,043 --> 00:01:23,418 {\an8}《聖伯納迪諾山間小徑》 5 00:01:23,918 --> 00:01:24,793 {\an8}《血水彩畫》 6 00:01:25,501 --> 00:01:26,459 當然要有這本 7 00:01:26,459 --> 00:01:27,709 《露營小白指南》 8 00:01:27,709 --> 00:01:29,084 還有... 9 00:01:29,626 --> 00:01:31,001 《九街女子》 10 00:01:31,001 --> 00:01:32,376 {\an8}這本我不會讀 11 00:01:34,418 --> 00:01:36,376 –我去開門 –好,媽 12 00:01:39,918 --> 00:01:41,793 {\an8}–嗨 –哈囉 13 00:01:41,793 --> 00:01:43,376 莉亞今天早上載過來的 14 00:01:43,376 --> 00:01:45,043 她很高興這幅畫到了妳的手上 15 00:01:45,043 --> 00:01:47,251 我都想好要把它掛在哪裡了 16 00:01:47,251 --> 00:01:48,584 –超棒的... –沒錯 17 00:01:48,584 --> 00:01:49,959 –恭喜 –謝謝 18 00:01:49,959 --> 00:01:53,209 {\an8}丹尼爾幫她買了後台全區通行證 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,376 跟她以前很喜歡的男團 八月之月的VIP見面會門票 20 00:01:56,709 --> 00:01:58,293 很好啊,他們很帥 21 00:01:58,293 --> 00:01:59,584 聽起來很有趣,伊茲 22 00:01:59,584 --> 00:02:01,126 妳能見到八月之月了 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,668 我現在沒那麼迷他們了 24 00:02:03,251 --> 00:02:04,668 現在我比較喜歡 25 00:02:05,126 --> 00:02:07,376 {\an8}才華洋溢、忠於自我的女創作歌手 26 00:02:07,376 --> 00:02:09,209 –這樣很棒 –就是啊 27 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 他們到了 28 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 嗨! 29 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 嗨,伊茲 30 00:02:15,751 --> 00:02:17,501 {\an8}–嗨! –哈囉 31 00:02:17,501 --> 00:02:19,293 {\an8}天啊,真的嗎? 32 00:02:19,293 --> 00:02:22,168 VIP見面會跟後台全區通行證 33 00:02:22,168 --> 00:02:25,459 她的朋友們要跟著去 另外,想也知道 34 00:02:25,834 --> 00:02:27,126 伊娃也要去 35 00:02:27,126 --> 00:02:28,876 {\an8}–嗨 –嗨 36 00:02:28,876 --> 00:02:30,918 {\an8}–你穿得很好看 –謝謝 37 00:02:32,584 --> 00:02:34,418 –所以妳要一個人去露營嗎? –對 38 00:02:34,418 --> 00:02:35,709 妳為什麼要這麼做? 39 00:02:35,709 --> 00:02:37,584 –說真的,有何不可? –有熊 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 連環殺手 41 00:02:39,418 --> 00:02:40,251 又髒 42 00:02:40,543 --> 00:02:42,084 我很期待 43 00:02:42,084 --> 00:02:44,918 讓自己獨處 消化一下過去二十年發生的種種 44 00:02:44,918 --> 00:02:47,709 {\an8}說不定我自己去露營 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,251 {\an8}完全沒問題? 46 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 還有我的生活只需要伊茲 47 00:02:52,959 --> 00:02:55,126 跟我合作的藝術家、藝廊還有朋友? 48 00:02:56,751 --> 00:02:58,543 這樣就夠了嗎? 49 00:02:58,543 --> 00:03:00,334 –搞不好是 –真的嗎? 50 00:03:01,543 --> 00:03:03,251 我去露營就是要找答案,不是嗎? 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,126 說到妳想要的東西 妳的四十歲生日派對 52 00:03:06,126 --> 00:03:08,501 我不需要派對,我愛妳,用不著麻煩 53 00:03:08,501 --> 00:03:11,168 別說了,我一定要幫妳辦 別討價還價 54 00:03:12,084 --> 00:03:14,084 《如果我們分手了》 梅史蒂芬斯 55 00:03:15,084 --> 00:03:18,126 媽,如果妳覺得孤單 一定要傳訊息告訴我,好嗎? 56 00:03:18,126 --> 00:03:19,543 我會沒事的,寶貝 57 00:03:19,543 --> 00:03:21,543 我只希望妳能玩得很開心 58 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 {\an8}–妳開心嗎? –開心 59 00:03:24,168 --> 00:03:26,001 {\an8}不是,說真的,妳快樂嗎? 60 00:03:26,001 --> 00:03:28,793 {\an8}到底是怎麼回事? 你們是串通好了還是怎麼樣? 61 00:03:28,793 --> 00:03:31,126 {\an8}你們專心當小屁孩就好了 62 00:03:31,126 --> 00:03:32,334 天啊!八月之月的歌! 63 00:03:32,334 --> 00:03:33,376 時間不停流逝 64 00:03:33,376 --> 00:03:34,418 《妳有我》 八月之月 65 00:03:34,418 --> 00:03:37,709 {\an8}–好適合... –好適合中學生 66 00:03:37,709 --> 00:03:39,876 {\an8}有人說了一些關於你的事 67 00:03:39,876 --> 00:03:41,501 {\an8}討厭你的人見不得你好 68 00:03:41,501 --> 00:03:43,293 –討厭妳的人見不得妳好,伊茲 –是嗎? 69 00:03:43,293 --> 00:03:44,459 就讓那些狗屁過去吧 70 00:03:44,459 --> 00:03:45,793 “就讓那些狗屁過去吧” 71 00:03:45,793 --> 00:03:47,793 你知道那是假的 72 00:03:47,793 --> 00:03:50,334 又何必跟他們認真呢 73 00:03:57,668 --> 00:04:00,751 各位...我們到了 74 00:04:00,751 --> 00:04:01,751 謝天謝地 75 00:04:01,751 --> 00:04:04,834 好的,後車廂應該打開了 需要幫忙的話就告訴我 76 00:04:04,834 --> 00:04:06,584 –他們會的 –好,我們會的 77 00:04:07,459 --> 00:04:08,501 人來了 78 00:04:08,834 --> 00:04:09,918 –嘿,索琳 –澤克... 79 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 嗨,伊娃 80 00:04:11,293 --> 00:04:12,168 妳好嗎? 81 00:04:12,793 --> 00:04:14,293 我很好,謝謝 82 00:04:14,293 --> 00:04:16,376 妳看起來真的...我喜歡妳這件洋裝 83 00:04:16,376 --> 00:04:17,626 謝謝 84 00:04:17,626 --> 00:04:19,084 –哈囉 –嘿 85 00:04:19,084 --> 00:04:20,834 我的手機會開飛航模式 86 00:04:20,834 --> 00:04:23,334 –但我會每三個小時檢查一次 –改成四個小時吧 87 00:04:23,334 --> 00:04:24,751 好好玩 88 00:04:25,793 --> 00:04:28,209 祝妳玩得開心,而且要記住 89 00:04:28,209 --> 00:04:30,709 –可以裝傻,但別做傻事 –好,我知道 90 00:04:30,709 --> 00:04:32,751 –好 –我愛妳 91 00:04:32,751 --> 00:04:34,418 –再見,索琳 –超愛你的 92 00:04:34,418 --> 00:04:35,959 –愛妳 –祝你們玩得開心 93 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 嘿 94 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 嘿,最近好嗎? 95 00:04:39,043 --> 00:04:40,668 –準備大玩特玩了嗎? –對 96 00:04:41,209 --> 00:04:43,084 –好好享受一下,澤克過得怎麼樣? –嗨 97 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 嘿,伊娃 98 00:04:53,459 --> 00:04:54,293 嘿 99 00:04:57,043 --> 00:04:57,876 嘿 100 00:04:58,209 --> 00:04:59,043 嘿 101 00:04:59,043 --> 00:05:01,293 謝謝妳載他們過來 102 00:05:02,043 --> 00:05:03,834 我也沒選擇,不是嗎? 103 00:05:04,459 --> 00:05:06,918 他們期待這趟旅行真的期待到爆 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,084 “期待到爆”?對啊 105 00:05:09,626 --> 00:05:10,584 讚 106 00:05:11,001 --> 00:05:11,876 讚... 107 00:05:11,876 --> 00:05:13,209 我差不多... 108 00:05:13,709 --> 00:05:16,293 –要走了 –我很快就說完,我想 109 00:05:16,293 --> 00:05:18,334 找個時間邀請妳過來 110 00:05:18,334 --> 00:05:19,876 來吧,我們招待妳晚餐 111 00:05:21,126 --> 00:05:23,959 –伊娃超會料理 –這... 112 00:05:23,959 --> 00:05:27,668 或是打匹克球 我們一起打,妳聽過匹克球吧? 113 00:05:27,668 --> 00:05:29,168 –聽過 –超有趣的 114 00:05:29,168 --> 00:05:31,959 妳不必很有運動天分也能很快上手 115 00:05:31,959 --> 00:05:33,543 伊娃可以教妳 116 00:05:33,543 --> 00:05:36,168 好,我不太...我得走了 117 00:05:36,168 --> 00:05:37,834 –好,那好吧 –我要走了 118 00:05:37,834 --> 00:05:39,293 好好享受妳這趟露營 119 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 好好享受科切拉音樂節 120 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 我們會的 121 00:05:46,668 --> 00:05:48,084 我不能載他們去你家 122 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 對,我還有其他事情要做 123 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 我有自己的生活 124 00:05:51,084 --> 00:05:54,043 我已經計畫這週末 要做一件你想像不到的事 125 00:05:54,043 --> 00:05:56,001 這件事你永遠做不到,丹尼爾 126 00:05:56,001 --> 00:05:57,334 妳喜歡我的穿搭嗎? 127 00:05:57,334 --> 00:05:59,793 真的嗎?我的天啊,真高興妳這麼說 128 00:05:59,793 --> 00:06:02,126 我的心情好多了 129 00:06:02,126 --> 00:06:04,918 誰叫妳他媽的毀了我的人生 130 00:06:18,043 --> 00:06:20,168 索兒...等等 131 00:06:20,168 --> 00:06:23,418 –妳沒收到我的訊息嗎? –我開了飛航,現在是怎麼回事? 132 00:06:23,418 --> 00:06:24,834 –嗨 –妳沒事吧? 133 00:06:24,834 --> 00:06:27,084 –別擔心,我很好 –發生了什麼事? 134 00:06:27,084 --> 00:06:28,876 –我現在不能去了 –看著... 135 00:06:28,876 --> 00:06:30,793 –丹尼爾... –我的併購案告吹了 136 00:06:30,793 --> 00:06:32,876 索兒,妳能帶他們去科切拉嗎? 137 00:06:32,876 --> 00:06:34,043 所有費用我都付了 138 00:06:34,043 --> 00:06:36,209 –包括飯店跟餐廳 –你是在開玩笑嗎? 139 00:06:36,209 --> 00:06:38,918 他們正在幫我訂去休士頓的機票 我沒胡說 140 00:06:38,918 --> 00:06:40,793 –讓伊娃帶他們去 –伊娃要跟我去公司 141 00:06:41,084 --> 00:06:42,126 當然 142 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 拜託,我們真的得走了 143 00:06:43,959 --> 00:06:46,001 –我們該上路了 –求妳了,拜託... 144 00:06:47,209 --> 00:06:48,334 好吧 145 00:06:48,334 --> 00:06:49,793 –真的可以嗎? –對 146 00:06:49,793 --> 00:06:50,709 謝謝 147 00:06:50,709 --> 00:06:52,293 –好,我去拿涼鞋 –媽 148 00:06:52,293 --> 00:06:53,876 –索兒,我欠妳一次,真的 –好 149 00:06:53,876 --> 00:06:54,834 –我知道 –對 150 00:06:54,834 --> 00:06:56,084 –媽 –玩得開心點,各位 151 00:06:56,084 --> 00:06:57,334 嘿,伊茲,我愛妳 152 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 給我三十秒,我去拿我的涼鞋 153 00:06:59,876 --> 00:07:00,959 好 154 00:07:01,418 --> 00:07:02,834 記得補充水分 155 00:07:02,834 --> 00:07:08,793 科切拉音樂節 156 00:07:10,668 --> 00:07:12,043 紅輝國王樂團 157 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 檸檬水–素食 158 00:07:15,001 --> 00:07:16,293 好的... 159 00:07:16,751 --> 00:07:19,334 VIP入口在 北極星裝置藝術旁邊嗎? 160 00:07:19,918 --> 00:07:22,168 –北極星是... –我找到登台節目表了 161 00:07:22,168 --> 00:07:23,709 聖玟森要表演了 162 00:07:23,709 --> 00:07:24,709 –走吧! –我們走 163 00:07:24,709 --> 00:07:25,793 各位,先等一下 164 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 –我說一下就好 –對不起 165 00:07:27,043 --> 00:07:29,084 互相照顧,定期查看手機訊息 166 00:07:29,084 --> 00:07:30,001 我們不會有事的 167 00:07:30,001 --> 00:07:31,793 –好,再見!愛妳喔 –走吧,再見! 168 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 記得別做傻事! 169 00:07:33,709 --> 00:07:34,793 我們不會的! 170 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 好吧 171 00:07:43,251 --> 00:07:47,084 科切拉音樂節–歡迎來到VIP區 172 00:07:53,043 --> 00:07:54,376 –嗨 –嗨 173 00:07:54,376 --> 00:07:56,084 –我可以坐這裡嗎? –請坐 174 00:07:56,084 --> 00:07:57,168 謝謝 175 00:08:05,209 --> 00:08:06,293 這是妳的第一次嗎? 176 00:08:07,209 --> 00:08:09,043 –什麼? –“月”界 177 00:08:09,834 --> 00:08:10,751 什麼意思? 178 00:08:10,751 --> 00:08:13,584 一日月迷,終身月迷 179 00:08:13,584 --> 00:08:14,959 我是來陪我女兒的 180 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 那妳最喜歡誰? 181 00:08:17,168 --> 00:08:18,043 我說錯了 182 00:08:18,626 --> 00:08:20,668 妳“女兒”最喜歡哪一個? 183 00:08:21,043 --> 00:08:23,084 –不是,我... –我最喜歡阿德里安 184 00:08:23,459 --> 00:08:25,168 妳看... 185 00:08:25,168 --> 00:08:26,251 看看他 186 00:08:26,251 --> 00:08:29,876 –他帥呆了 –妳知道洗手間在哪嗎? 187 00:08:31,084 --> 00:08:33,209 知道,就在那裡 188 00:08:33,209 --> 00:08:34,834 VIP的在右邊 189 00:08:34,834 --> 00:08:36,793 右邊?好,太好了,謝謝 190 00:08:37,209 --> 00:08:38,918 –祝妳玩得愉快 –待會見 191 00:08:59,459 --> 00:09:03,043 保全 192 00:09:18,126 --> 00:09:19,126 等一下 193 00:09:19,251 --> 00:09:20,084 好 194 00:09:34,918 --> 00:09:35,751 嗨 195 00:09:36,251 --> 00:09:37,126 嗨 196 00:09:40,584 --> 00:09:41,626 你可以... 197 00:09:42,001 --> 00:09:45,001 –妳是說...妳想使用洗手間嗎? –對 198 00:09:45,001 --> 00:09:46,793 –謝謝 –不會 199 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 好吧 200 00:10:18,334 --> 00:10:19,459 嗨,又見面了 201 00:10:20,751 --> 00:10:24,626 你是ASMR社群成員? 聽別人尿尿的聲音會很興奮的那種? 202 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 –不是,我沒有... –你不能到處... 203 00:10:27,168 --> 00:10:28,459 這是我的拖車 204 00:10:29,043 --> 00:10:30,959 –什麼? –也不是真的是我的 205 00:10:30,959 --> 00:10:32,084 不是我買的 206 00:10:33,001 --> 00:10:34,084 這是你的拖車嗎? 207 00:10:34,084 --> 00:10:35,376 我是樂團成員 208 00:10:35,376 --> 00:10:37,459 再不到一個小時 我們就要到主舞台表演了 209 00:10:38,668 --> 00:10:40,918 我是海耶斯坎貝爾 210 00:10:42,126 --> 00:10:43,459 –八月之月的那位? –正是 211 00:10:43,459 --> 00:10:46,209 我當然知道你是誰 212 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 總之... 213 00:10:50,084 --> 00:10:51,043 我就... 214 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 嘿,妳願意... 215 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 陪我一下嗎? 216 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 陪你? 217 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 對 218 00:11:05,168 --> 00:11:06,168 想喝一杯嗎? 219 00:11:07,334 --> 00:11:10,001 我這邊有各種蘇打水 220 00:11:10,001 --> 00:11:12,376 有健康的也有些不太健康的... 221 00:11:14,459 --> 00:11:15,459 還有康普茶 222 00:11:15,459 --> 00:11:17,459 如果妳之前沒喝過 223 00:11:17,459 --> 00:11:20,168 就是喝起來像沙拉醬,有點噁心 224 00:11:20,793 --> 00:11:24,376 這裡也有啤酒、紅酒、伏特加 225 00:11:24,376 --> 00:11:26,584 其實我是跟我女兒一起來參加... 226 00:11:27,709 --> 00:11:29,959 八月之月見面會,還有... 227 00:11:29,959 --> 00:11:31,709 我要開車,所以我不太能喝... 228 00:11:31,709 --> 00:11:34,376 妳女兒是八月之月的粉絲? 229 00:11:35,084 --> 00:11:36,626 以前是 230 00:11:37,709 --> 00:11:38,584 真傷人 231 00:11:38,584 --> 00:11:39,501 很抱歉 232 00:11:39,501 --> 00:11:41,209 我是真的認為她... 233 00:11:43,043 --> 00:11:44,876 未來會回頭當粉絲 234 00:11:44,876 --> 00:11:47,209 但此時此刻的現在 235 00:11:47,209 --> 00:11:50,668 你們比較適合“中學生” 236 00:11:51,168 --> 00:11:52,084 該死 237 00:11:52,459 --> 00:11:53,668 真相總是傷人的 238 00:11:54,001 --> 00:11:57,709 我女兒她爸買了見面會的門票 239 00:11:57,709 --> 00:12:00,251 他本來應該來這裡陪她的... 240 00:12:01,793 --> 00:12:04,168 反正他臨時取消計畫,換我過來 241 00:12:04,168 --> 00:12:06,959 那她爸不是妳老公嗎? 242 00:12:07,334 --> 00:12:08,334 這個嘛 243 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 他是我的前夫,現在只是我女兒她爸 244 00:12:13,251 --> 00:12:15,459 海耶斯,差不多輪到你上台了 245 00:12:15,793 --> 00:12:17,543 –妳是誰? –沒事,戴斯蒙德 246 00:12:17,543 --> 00:12:19,751 –她是我朋友 –敲敲門,海耶斯! 247 00:12:19,751 --> 00:12:21,709 –該上場了 –好 248 00:12:21,709 --> 00:12:23,293 要我幫忙換衣服嗎? 249 00:12:24,751 --> 00:12:26,668 不用,我自己可以,裘蒂 250 00:12:26,668 --> 00:12:27,959 好吧 251 00:12:29,084 --> 00:12:31,501 –好了 –謝謝,裘蒂 252 00:12:32,293 --> 00:12:34,001 –那是裘蒂,對 –裘蒂 253 00:12:34,751 --> 00:12:36,793 你需要別人幫你換衣服? 254 00:12:39,584 --> 00:12:41,709 某些情況下需要 255 00:12:42,376 --> 00:12:43,376 我要... 256 00:12:43,668 --> 00:12:45,793 對不起,我就... 257 00:12:54,584 --> 00:12:56,418 有新消息 258 00:12:56,834 --> 00:13:00,251 泰格豪雅找上我們行銷宣傳 希望你戴他們的手錶上台 259 00:13:00,251 --> 00:13:01,668 把手上的都拿掉吧 260 00:13:01,668 --> 00:13:03,376 –讓我瞧瞧,我們可以... –就這樣 261 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 –這些都拿下來?好 –對,別戴上台 262 00:13:06,084 --> 00:13:07,084 詹姆士? 263 00:13:07,334 --> 00:13:10,418 對,這些搭起來最適合 264 00:13:17,334 --> 00:13:18,751 –全都準備好了 –謝謝媽 265 00:13:18,751 --> 00:13:20,751 六點半前到VIP帳篷 別錯過合照機會 266 00:13:20,751 --> 00:13:21,751 妳會過來嗎? 267 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 我們會遲到 268 00:13:31,959 --> 00:13:33,584 搞什麼鬼! 269 00:13:38,584 --> 00:13:39,626 好 270 00:13:50,334 --> 00:13:52,793 天啊,克制點,索琳 271 00:14:06,001 --> 00:14:07,876 –媽,對不起 –嗨 272 00:14:07,876 --> 00:14:10,543 聖玟森表演超殺的,我們不想離開 273 00:14:10,543 --> 00:14:12,209 真的難以超越 274 00:14:12,209 --> 00:14:14,751 –我們可以回去嗎?一下就回來 –先跑完活動,寶貝 275 00:14:14,751 --> 00:14:16,584 好,但是為什麼? 276 00:14:16,584 --> 00:14:18,376 妳爸付了很多錢 277 00:14:18,376 --> 00:14:21,834 我很感激,但八月之月實在太... 278 00:14:21,834 --> 00:14:22,918 中學生 279 00:14:23,959 --> 00:14:25,251 不是... 280 00:14:26,459 --> 00:14:27,918 抱歉,謝謝 281 00:14:29,918 --> 00:14:31,293 傳奇 282 00:14:31,293 --> 00:14:32,418 她想說的是 283 00:14:32,418 --> 00:14:34,251 –“八月之月太傳奇” –傳奇 284 00:14:34,251 --> 00:14:37,334 對了,我是澤克蘭德爾 坎貝爾霍爾高中班級總務股長 285 00:14:37,334 --> 00:14:39,043 很榮幸見到你 286 00:14:39,043 --> 00:14:40,459 很高興見到你 287 00:14:40,459 --> 00:14:41,834 –我的天啊 –嗨 288 00:14:41,834 --> 00:14:43,334 –我喜歡妳的T恤 –謝謝 289 00:14:43,334 --> 00:14:46,376 麻煩你...幫我在這上面簽個名 290 00:14:46,376 --> 00:14:47,459 –好 –謝謝 291 00:14:48,376 --> 00:14:50,168 –我可以拍張照片嗎? –可以,請拍 292 00:14:53,001 --> 00:14:54,543 –嘿 –嗨 293 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 請簽“給伊茲” 294 00:14:56,834 --> 00:14:59,668 –伊茲?好的,匹茲堡的茲? –對 295 00:14:59,668 --> 00:15:01,626 –對,匹茲堡的茲,羅里? –匹茲堡的茲 296 00:15:01,626 --> 00:15:03,209 我不得不說,你... 297 00:15:03,209 --> 00:15:05,376 我以前超愛你,所以這就像... 298 00:15:05,376 --> 00:15:06,584 –謝謝 –對 299 00:15:08,251 --> 00:15:10,418 我好像還不知道妳的名字 300 00:15:11,418 --> 00:15:12,293 嘿,你好嗎? 301 00:15:12,293 --> 00:15:14,084 我很好,很高興見到你 302 00:15:14,084 --> 00:15:15,251 –我是澤克 –澤克? 303 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 太感謝你了 304 00:15:18,001 --> 00:15:20,334 嗨,發生什麼事了?你們... 305 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 我們剛才見過面... 306 00:15:23,376 --> 00:15:25,334 –排隊等洗手間的時候 –對 307 00:15:25,334 --> 00:15:27,418 妳一定是她女兒 308 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 –這是我的女兒 –伊茲 309 00:15:28,918 --> 00:15:30,543 這位是... 310 00:15:31,043 --> 00:15:33,251 我突然消失記憶 311 00:15:33,251 --> 00:15:35,293 我真的忘記了自己的名字 312 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 –妳叫喬琪亞 –我的名字是喬琪亞 313 00:15:37,543 --> 00:15:38,709 很高興見到妳,喬琪亞 314 00:15:38,709 --> 00:15:40,876 我們佔用你們太多時間了 315 00:15:40,876 --> 00:15:42,418 你不打算介紹我一下嗎? 316 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 奧利弗霍伊奈特,這位是伊茲 317 00:15:44,459 --> 00:15:46,709 –嘿 –這兩位是喬琪亞跟澤克 318 00:15:46,709 --> 00:15:47,626 嘿 319 00:15:47,626 --> 00:15:50,918 另外這位...我還不知道妳的名字 320 00:15:51,793 --> 00:15:52,918 我是索琳 321 00:15:52,918 --> 00:15:54,751 那是法語嗎? 322 00:15:55,376 --> 00:15:56,918 我祖父母是法國人 323 00:15:56,918 --> 00:15:59,251 我猜索琳是姐姐? 324 00:16:00,376 --> 00:16:01,626 索琳是媽媽 325 00:16:01,626 --> 00:16:02,876 對,是我媽 326 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 我媽可不是長這樣 327 00:16:04,293 --> 00:16:05,959 –這樣啊 –嘿,真是的 328 00:16:05,959 --> 00:16:08,459 –我說的是事實,我媽是黑人 –她是黑人 329 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 索琳在銀湖開了一間當代藝術藝廊 330 00:16:11,834 --> 00:16:13,918 –你們應該來參觀一下 –我熱愛藝術 331 00:16:13,918 --> 00:16:15,501 事實上,無論我們巡迴到哪裡 332 00:16:15,501 --> 00:16:17,709 其他人都會喝太醉哪都去不了 333 00:16:17,709 --> 00:16:19,626 海斯喜歡自己出去晃 334 00:16:19,626 --> 00:16:21,376 他對美術館很感興趣 335 00:16:21,376 --> 00:16:24,251 抱歉打擾你們 但時間差不多了...我很抱歉 336 00:16:24,251 --> 00:16:26,376 –該上場了 –謝謝 337 00:16:26,376 --> 00:16:27,626 –謝謝 –謝謝 338 00:16:27,626 --> 00:16:29,459 –很高興認識你們 –很高興見到各位 339 00:16:29,459 --> 00:16:32,334 –再見 –上吧 340 00:16:32,334 --> 00:16:33,793 好,我們走吧 341 00:16:37,376 --> 00:16:40,709 困進妳的節奏 342 00:16:40,709 --> 00:16:43,376 我難以抽身 343 00:16:44,251 --> 00:16:47,876 妳辣得令人窒息 344 00:16:47,876 --> 00:16:50,334 受不了 345 00:16:50,334 --> 00:16:54,834 漸漸地 346 00:16:54,834 --> 00:16:56,918 打破冰冷的心 347 00:16:57,293 --> 00:17:01,751 過了一夜又一夜 348 00:17:01,751 --> 00:17:04,334 被她完全掌控 349 00:17:04,334 --> 00:17:07,668 我向內心的惡魔屈服 350 00:17:07,668 --> 00:17:11,501 我卸下心防 351 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 我放棄對未來的憧憬 352 00:17:14,793 --> 00:17:17,709 我卸下心防 353 00:17:19,168 --> 00:17:21,626 要是我讓她相信我能定下來 354 00:17:21,626 --> 00:17:24,376 她就願意跟我復合 355 00:17:26,043 --> 00:17:28,751 我不想再重蹈覆轍了 356 00:17:28,751 --> 00:17:31,876 我卸下了心防 357 00:17:33,084 --> 00:17:36,251 她不想要 358 00:17:36,251 --> 00:17:39,209 老掉牙的戀愛情節 359 00:17:39,876 --> 00:17:43,126 我不想讓她那樣看我 360 00:17:43,126 --> 00:17:46,043 得面對現實 361 00:17:46,043 --> 00:17:50,376 漸漸地 362 00:17:50,376 --> 00:17:52,584 打破冰冷的心 363 00:17:52,584 --> 00:17:57,001 過了一夜又一夜 364 00:17:57,001 --> 00:18:00,043 被她完全掌控 365 00:18:00,043 --> 00:18:03,501 我向內心的惡魔屈服 366 00:18:03,501 --> 00:18:06,001 我卸下心防 367 00:18:07,918 --> 00:18:10,334 我放棄對未來的憧憬 368 00:18:10,334 --> 00:18:13,751 我卸下心防 369 00:18:14,001 --> 00:18:14,918 跳起來 370 00:18:21,543 --> 00:18:24,209 我向內心的惡魔屈服 371 00:18:24,209 --> 00:18:27,334 我卸下心防 372 00:18:27,959 --> 00:18:31,251 我放棄對未來的憧憬 373 00:18:31,459 --> 00:18:35,709 我卸下心防 374 00:18:36,043 --> 00:18:40,084 –我的天啊! –科切拉音樂節,你們好嗎! 375 00:18:41,209 --> 00:18:43,126 感謝你們 376 00:18:43,126 --> 00:18:44,876 給樂隊一個掌聲 377 00:18:46,293 --> 00:18:47,793 聽得爽不爽? 378 00:18:52,793 --> 00:18:54,626 我們很榮幸能登上 379 00:18:55,293 --> 00:18:56,793 這極具代表性的舞台 380 00:18:57,293 --> 00:18:58,834 非常感謝各位到場支持 381 00:18:58,834 --> 00:19:00,209 感謝你們所有人 382 00:19:03,793 --> 00:19:04,751 準備好了嗎? 383 00:19:12,126 --> 00:19:15,001 兄弟們,對不起 等一下,把音樂卡掉 384 00:19:19,209 --> 00:19:21,543 –現在嗎? –好啊,就這麼做 385 00:19:21,543 --> 00:19:23,334 你女友懷孕了嗎? 386 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 就這麼做吧... 387 00:19:25,418 --> 00:19:26,876 –現在? –對,相信我 388 00:19:30,126 --> 00:19:31,501 很抱歉我中斷了表演,各位 389 00:19:31,501 --> 00:19:32,751 計畫略有改變 390 00:19:34,043 --> 00:19:35,459 今晚我遇見了一個人 391 00:19:36,459 --> 00:19:38,543 讓我想唱一首歌 392 00:19:39,959 --> 00:19:41,584 我本來沒打算這樣做,但是... 393 00:19:42,459 --> 00:19:43,834 這首歌叫做《靠近》 394 00:19:47,834 --> 00:19:51,668 我知道妳知道我讓妳臉紅心跳 395 00:19:51,668 --> 00:19:55,209 我知道妳認為我話說得太多 396 00:19:55,209 --> 00:19:57,001 因為我確實如此 397 00:19:57,001 --> 00:19:58,626 有太多話想說 398 00:19:59,876 --> 00:20:03,876 我不想說再見 399 00:20:04,543 --> 00:20:07,001 請再做一次 400 00:20:07,293 --> 00:20:11,543 妳剛剛對我做的事 401 00:20:12,376 --> 00:20:16,334 我知道妳年紀稍微大了點 402 00:20:16,334 --> 00:20:20,459 但沒關係,寶貝 妳可以把頭靠在我的肩膀上 403 00:20:20,459 --> 00:20:24,251 在天氣變得更冷之前 404 00:20:24,251 --> 00:20:29,543 我想更靠近妳一點,女孩 405 00:20:29,543 --> 00:20:36,668 更靠近妳一點 406 00:20:37,334 --> 00:20:40,834 妳可能沒那麼認真地看待這件事 407 00:20:41,293 --> 00:20:44,876 妳說自己還有地方要去 408 00:20:44,876 --> 00:20:48,501 但妳卻遲遲沒有行動 409 00:20:49,543 --> 00:20:53,251 因為妳不想說再見 410 00:20:54,459 --> 00:20:56,543 請再做一次 411 00:20:57,001 --> 00:21:01,293 妳剛剛對我做的事 412 00:21:02,001 --> 00:21:05,668 我知道妳年紀稍微大了點 413 00:21:05,668 --> 00:21:10,084 但沒關係,寶貝 妳可以把頭靠在我的肩膀上 414 00:21:10,084 --> 00:21:13,959 在天氣變得更冷之前 415 00:21:13,959 --> 00:21:19,251 我想更靠近妳一點 416 00:21:19,251 --> 00:21:26,459 更靠近妳一點 417 00:21:26,459 --> 00:21:30,501 女孩,我們可以整晚繼續下去 418 00:21:30,918 --> 00:21:34,751 我很想在月光下看到妳的裸體 419 00:21:35,084 --> 00:21:38,584 給我妳的電話號碼就好 420 00:21:38,584 --> 00:21:43,918 因為我想更靠近妳一點,女孩 421 00:21:57,293 --> 00:22:03,293 {\an8}天啊,看看誰四十歲了 422 00:22:10,293 --> 00:22:11,668 –所以... –所以什麼? 423 00:22:11,959 --> 00:22:13,209 滿四十歲的感覺如何? 424 00:22:13,209 --> 00:22:14,876 –他還是說了 –親愛的,不是吧? 425 00:22:14,876 --> 00:22:16,959 –好,她已經... –幹嘛?這是一個里程碑啊 426 00:22:16,959 --> 00:22:18,126 確實 427 00:22:18,126 --> 00:22:20,126 –確實是 –這是個好問題 428 00:22:20,126 --> 00:22:23,834 感覺非常非常甜蜜 429 00:22:25,543 --> 00:22:28,043 我應該只是覺得自己很幸運 430 00:22:28,459 --> 00:22:30,709 我很高興也很感恩能邁入四十 431 00:22:31,376 --> 00:22:32,751 也許有點困惑 432 00:22:33,334 --> 00:22:37,043 畢竟我很年輕的時候就懷了伊茲 所以我覺得... 433 00:22:37,751 --> 00:22:39,334 我跟自己的年齡脫節了 434 00:22:39,584 --> 00:22:40,709 當時我只有二十多歲... 435 00:22:40,709 --> 00:22:42,293 –是啊 –剛從大學畢業 436 00:22:42,293 --> 00:22:43,543 –懂我意思嗎? –我認為 437 00:22:43,543 --> 00:22:46,543 滿三十歲才可能變得成熟 438 00:22:46,543 --> 00:22:48,043 你們認真想想 439 00:22:48,043 --> 00:22:50,376 不是嗎?然後接下來再花個十年 440 00:22:50,376 --> 00:22:53,668 想辦法找出你的人生目標 441 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 還真深奧 442 00:22:55,251 --> 00:22:56,084 酒後吐真言 443 00:22:58,001 --> 00:22:59,834 好,我們再喝一點吧 444 00:22:59,834 --> 00:23:01,376 乾一杯!敬體驗人生! 445 00:23:01,376 --> 00:23:03,251 –說得好,敬人生一杯 –乾杯 446 00:23:04,959 --> 00:23:05,876 嘿! 447 00:23:05,876 --> 00:23:07,751 壽星!嗨 448 00:23:08,334 --> 00:23:10,209 –你嚇到我了 –對,我知道 449 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 –嗨,托德 –嗨 450 00:23:14,084 --> 00:23:17,584 我只是想過來告訴妳 我真的很佩服妳 451 00:23:18,168 --> 00:23:22,584 妳建立了一個 熱愛藝術又具包容性的社群 452 00:23:22,584 --> 00:23:24,501 真的是...太酷了 453 00:23:24,501 --> 00:23:26,501 我很感動,謝謝 454 00:23:26,501 --> 00:23:28,043 我教高中理化 455 00:23:28,043 --> 00:23:31,376 –了不起,你教幾年級? –二年級 456 00:23:31,376 --> 00:23:34,001 –我女兒要升高四了 –好極了 457 00:23:34,001 --> 00:23:35,251 還有離婚 458 00:23:35,959 --> 00:23:37,668 個人身分劇烈轉變 459 00:23:38,918 --> 00:23:40,376 –對 –我很有感觸 460 00:23:40,709 --> 00:23:43,418 如果我不是潔西卡的丈夫 那我是誰呢? 461 00:23:44,751 --> 00:23:45,793 你有孩子嗎? 462 00:23:46,334 --> 00:23:47,376 有啊 463 00:23:48,751 --> 00:23:50,584 這是我的兒子,羅斯科 464 00:23:50,959 --> 00:23:52,501 真可愛 465 00:23:53,959 --> 00:23:54,793 查理 466 00:23:55,709 --> 00:23:56,918 哥白尼 467 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 魯珀特 468 00:24:01,959 --> 00:24:03,709 你們分居多久了? 469 00:24:04,001 --> 00:24:05,959 “分居”這個詞還真具體 470 00:24:07,293 --> 00:24:08,459 我就直接問了 471 00:24:08,459 --> 00:24:11,334 我希望妳下週能陪我 472 00:24:11,334 --> 00:24:14,459 去餐館吃個飯 473 00:24:15,418 --> 00:24:16,959 一直不是很順利 474 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 可以這麼說吧 475 00:24:21,459 --> 00:24:22,293 對不起 476 00:24:23,293 --> 00:24:24,668 是她打來的 477 00:24:25,084 --> 00:24:28,168 嗨,親愛的,對,我很快就會回家 478 00:24:52,501 --> 00:24:56,126 馬尚聯展藝廊 479 00:24:56,126 --> 00:24:58,543 如果有任何問題,請告訴我 480 00:25:01,251 --> 00:25:02,084 要幫忙嗎? 481 00:25:06,959 --> 00:25:08,043 希爾瑪阿芙克林特 482 00:25:11,918 --> 00:25:13,918 索琳?外面需要妳幫忙 483 00:25:13,918 --> 00:25:15,418 好,再等我一下 484 00:25:15,418 --> 00:25:17,793 索琳,妳得立刻過來 485 00:25:18,126 --> 00:25:19,959 好吧,一切都還好嗎? 486 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 沒事,只是需要妳過來一下 487 00:25:22,209 --> 00:25:25,959 她善用這裡的空間...她來了 488 00:25:27,709 --> 00:25:28,584 嘿 489 00:25:28,584 --> 00:25:29,709 嗨 490 00:25:29,709 --> 00:25:32,626 不知道妳還記不記得我 我們在科切拉音樂節見過面? 491 00:25:32,626 --> 00:25:34,376 對,我記得 492 00:25:34,751 --> 00:25:36,001 所以你們認識 493 00:25:36,543 --> 00:25:37,584 很好 494 00:25:37,584 --> 00:25:40,126 你想喝水或咖啡嗎? 495 00:25:40,126 --> 00:25:42,001 –謝謝,你去忙吧,傑瑞米 –好 496 00:25:42,001 --> 00:25:44,376 –再見 –是說 497 00:25:47,209 --> 00:25:48,334 還真是意外啊 498 00:25:49,501 --> 00:25:53,001 我在網路上搜尋“銀湖的索琳” 499 00:25:53,001 --> 00:25:56,668 我在倫敦有一間又大又空曠的公寓 500 00:25:56,668 --> 00:26:00,126 很需要一些藝術品來裝飾 501 00:26:00,626 --> 00:26:03,293 所以我在想,也許能找妳... 502 00:26:03,793 --> 00:26:04,793 好的 503 00:26:07,209 --> 00:26:09,668 先從後面的陶器看起吧 504 00:26:09,668 --> 00:26:11,793 正合我意 505 00:26:14,793 --> 00:26:17,418 這些是一位出色陶藝家的拉胚作品 506 00:26:17,418 --> 00:26:19,209 她叫蘇珊哈貝爾 507 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 –她拉出來的?怎麼拉? –不是她... 508 00:26:23,293 --> 00:26:26,001 他們使用輪車製作陶器的過程 509 00:26:26,001 --> 00:26:27,168 稱為拉胚 510 00:26:27,668 --> 00:26:28,834 –知道了 –很好 511 00:26:28,834 --> 00:26:29,876 他是誰? 512 00:26:30,626 --> 00:26:33,501 –八月之月的海耶斯坎貝爾 –那也反映了她... 513 00:26:33,501 --> 00:26:34,668 你怎麼會不知道? 514 00:26:34,668 --> 00:26:37,209 –我已經三十多歲了,還用說嗎? –...表現方面... 515 00:26:37,209 --> 00:26:40,876 但這些作品的輪廓呼應蘇珊對... 516 00:26:42,584 --> 00:26:44,793 姿態和動作的迷戀 517 00:26:44,793 --> 00:26:46,501 對,我看得出來 518 00:26:46,501 --> 00:26:48,126 她的作品很受歡迎 519 00:26:48,543 --> 00:26:49,543 肯定是這樣 520 00:26:50,251 --> 00:26:52,001 太好了,我就... 521 00:26:52,834 --> 00:26:55,084 把這些... 522 00:26:56,084 --> 00:26:57,001 全部都帶走 523 00:26:59,959 --> 00:27:01,168 對不起,你的意思是? 524 00:27:01,959 --> 00:27:04,459 就是這一區全部的作品 525 00:27:05,626 --> 00:27:07,543 –克萊爾 –怎麼了? 526 00:27:10,209 --> 00:27:11,251 是這樣的... 527 00:27:13,376 --> 00:27:15,709 這位客戶想買下這區所有作品 528 00:27:16,334 --> 00:27:17,418 知道了 529 00:27:18,043 --> 00:27:19,001 嗨,克萊爾 530 00:27:19,459 --> 00:27:20,459 嘿 531 00:27:22,084 --> 00:27:23,043 謝謝 532 00:27:23,043 --> 00:27:24,668 我去處理 533 00:27:26,501 --> 00:27:27,584 那是克萊爾 534 00:27:27,584 --> 00:27:29,084 –看起來很和善 –她人很好 535 00:27:29,084 --> 00:27:31,334 她工作很認真,能力很好,還是單身 536 00:27:32,501 --> 00:27:34,626 那麼...這邊的作品 537 00:27:35,376 --> 00:27:36,584 我看了也很喜歡 538 00:27:37,751 --> 00:27:38,709 海耶斯,我愛你! 539 00:27:43,209 --> 00:27:46,001 這些作品出自當地藝術家 阿曼達弗里德曼之手 540 00:27:46,001 --> 00:27:47,334 她住在鷹岩 541 00:27:48,126 --> 00:27:51,001 她選擇以強光源拍攝 542 00:27:52,501 --> 00:27:55,834 就好像外星人...登陸一樣 543 00:27:56,668 --> 00:27:59,584 這些是用大畫幅 與中畫幅底片相機拍攝 544 00:27:59,584 --> 00:28:00,959 沒有經過數位處理 545 00:28:00,959 --> 00:28:02,459 酷,全部帶走 546 00:28:03,834 --> 00:28:05,709 –什麼? –你們用氣泡紙包好 547 00:28:05,709 --> 00:28:07,001 其他包裝的方法也行 548 00:28:07,001 --> 00:28:09,293 我會派人過來載 549 00:28:09,293 --> 00:28:11,668 對了,這些碗很可愛 550 00:28:11,668 --> 00:28:13,834 –謝謝 –還有義大利麵瓷磚 551 00:28:13,834 --> 00:28:16,293 細節真的很漂亮 552 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 不管這到底是什麼 我想要擺在我家裡 553 00:28:18,751 --> 00:28:19,668 不然這樣好了 554 00:28:21,084 --> 00:28:22,501 我全部都買下來 555 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 這些不是三流作品 556 00:28:30,709 --> 00:28:31,876 是真正的藝術家創作 557 00:28:31,876 --> 00:28:34,376 他們非常認真對待自己的作品 我也一樣 558 00:28:34,376 --> 00:28:36,084 他們投入很多心血創作 559 00:28:36,084 --> 00:28:38,376 而你卻一副你只是進來 560 00:28:38,376 --> 00:28:39,834 買蘋果一樣 561 00:28:39,834 --> 00:28:40,834 說實話? 562 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 我找這種藝術品,找超久的 563 00:28:43,251 --> 00:28:45,251 我真的很喜歡這邊的作品 564 00:28:45,251 --> 00:28:46,168 所以... 565 00:28:46,918 --> 00:28:49,751 我真的很想買下來,如果妳同意的話 566 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 好 567 00:28:53,626 --> 00:28:55,209 –好 –鄭重聲明 568 00:28:55,209 --> 00:28:57,959 妳沒看過我挑蘋果的樣子 569 00:29:01,793 --> 00:29:02,626 妳會很驚訝 570 00:29:05,959 --> 00:29:06,959 所以... 571 00:29:08,751 --> 00:29:10,626 –所以? –妳要給我看別的作品嗎? 572 00:29:10,626 --> 00:29:12,959 你們不用到足球場巡演嗎? 573 00:29:12,959 --> 00:29:14,418 或是拍雜誌照之類的? 574 00:29:14,418 --> 00:29:17,293 今天星期幾? 575 00:29:17,293 --> 00:29:18,793 –星期二 –那就沒事 576 00:29:18,793 --> 00:29:20,626 星期三之前我沒有其他行程 577 00:29:21,918 --> 00:29:24,293 我也很想向你展示更多藝術品 578 00:29:24,293 --> 00:29:26,168 但你把這裡的作品都買走了 579 00:29:29,584 --> 00:29:31,459 這樣啊,我太失禮了 580 00:29:34,084 --> 00:29:36,334 –這種情況經常發生嗎? –對 581 00:29:37,418 --> 00:29:41,168 如果這裡沒有其他作品 我就得去其他藝術品經銷商 582 00:29:41,168 --> 00:29:42,959 –經營的藝廊了 –好 583 00:29:42,959 --> 00:29:45,626 我有一個朋友 她是我非常喜歡的藝術家 584 00:29:45,626 --> 00:29:47,918 她在格倫代爾有個倉庫 585 00:29:48,209 --> 00:29:51,126 她現在不在,但我碰巧有鑰匙 586 00:29:51,126 --> 00:29:53,834 我一直都很想去格倫代爾 587 00:29:53,834 --> 00:29:54,751 妳絕對無法想像 588 00:29:54,751 --> 00:29:57,709 –鳥不生蛋的格倫代爾? –那是我最喜歡的地方 589 00:29:57,709 --> 00:30:00,959 你可以請司機將車子開到後門 我們再一起去格倫代爾 590 00:30:00,959 --> 00:30:02,918 我們也可以坐妳的車去 591 00:30:04,793 --> 00:30:06,501 抱歉這裡有點亂 592 00:30:06,501 --> 00:30:08,543 –好... –我幫你清個位置 593 00:30:08,543 --> 00:30:09,459 好 594 00:30:12,584 --> 00:30:13,418 拿給我吧 595 00:30:13,418 --> 00:30:15,584 –謝謝 –不客氣,這些要放哪? 596 00:30:15,584 --> 00:30:17,126 –放地上就好 –地上? 597 00:30:17,126 --> 00:30:19,293 –或者...好吧 –對,放後座 598 00:30:20,251 --> 00:30:21,084 好 599 00:30:21,084 --> 00:30:22,251 抱歉,我得調整椅背 600 00:30:25,251 --> 00:30:26,084 –好 –可以了 601 00:30:26,084 --> 00:30:27,001 出發吧 602 00:30:29,334 --> 00:30:30,418 –好 –好 603 00:30:31,918 --> 00:30:33,459 我要上路了 604 00:30:33,459 --> 00:30:35,918 最好不要跟他們對到眼 605 00:30:35,918 --> 00:30:38,209 好,然後直視前方 606 00:30:38,209 --> 00:30:39,293 他們... 607 00:30:39,293 --> 00:30:44,209 真的沒有注意到任何異狀 我們應該躲過了 608 00:30:44,584 --> 00:30:46,126 太神奇了 609 00:30:48,709 --> 00:30:49,668 妳很厲害 610 00:30:50,168 --> 00:30:51,084 幸會幸會 611 00:31:02,376 --> 00:31:03,251 謝謝 612 00:31:08,751 --> 00:31:09,834 我喜歡這些 613 00:31:10,376 --> 00:31:11,543 奈崔斯米勒的作品 614 00:31:11,959 --> 00:31:12,793 漂亮 615 00:31:23,293 --> 00:31:25,126 –這是一幅畫嗎? –是啊 616 00:31:25,126 --> 00:31:26,334 學校攝影日–研討會–學校關閉 晚餐與祝福 617 00:31:26,334 --> 00:31:27,376 這幅在畫什麼? 618 00:31:27,918 --> 00:31:29,001 這是月曆 619 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 –不是,別那樣 –別怎麼樣? 620 00:31:30,709 --> 00:31:33,293 藝術是主觀的,你想聽我說教嗎? 621 00:31:34,376 --> 00:31:35,209 你看到了什麼? 622 00:31:35,751 --> 00:31:39,293 上面有格子和數字 623 00:31:39,834 --> 00:31:41,168 也就是... 624 00:31:41,168 --> 00:31:43,459 別為難我,我講不出來了 625 00:31:46,418 --> 00:31:49,543 藝術家稱這件作品為《自畫像》 626 00:31:50,168 --> 00:31:53,209 她所要展示的不是她是什麼... 627 00:31:54,209 --> 00:31:56,543 不世出還是與眾不同的天才 628 00:31:57,043 --> 00:31:59,751 這就是她身為藝術家的生活 629 00:32:00,668 --> 00:32:02,626 我覺得這幅作品誠實得令人感動 630 00:32:03,876 --> 00:32:05,876 這件作品是我朋友莎拉的創作 631 00:32:05,876 --> 00:32:08,709 她會將其他作品送到紐約藝廊展出 632 00:32:09,043 --> 00:32:11,209 –但不包括這一幅 –為什麼? 633 00:32:13,001 --> 00:32:14,668 我不知道,她就是不想 634 00:32:19,709 --> 00:32:20,668 畫名是? 635 00:32:21,418 --> 00:32:22,251 《解放我》 636 00:32:23,959 --> 00:32:26,168 妳看著這幅作品時有什麼感受? 637 00:32:33,376 --> 00:32:34,459 我擁有一切 638 00:32:43,001 --> 00:32:44,168 妳怎麼認識莎拉的? 639 00:32:44,834 --> 00:32:45,668 讀大學時認識的 640 00:32:46,293 --> 00:32:47,918 大一那年她... 641 00:32:48,793 --> 00:32:51,293 在宿舍把費歐娜艾波的歌放得超大聲 642 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 我立刻就知道我們會成為朋友 643 00:32:55,793 --> 00:32:58,626 –要不要走了? –我還沒問大學的事? 644 00:32:59,709 --> 00:33:00,709 妳學什麼的? 645 00:33:02,209 --> 00:33:03,584 我主修藝術史 646 00:33:04,043 --> 00:33:05,584 雖然我原本是申請醫學預科的 647 00:33:05,584 --> 00:33:07,334 –醫生? –這個嘛... 648 00:33:08,209 --> 00:33:10,834 當時我是個18歲 只想討人歡心的紐澤西人 649 00:33:10,834 --> 00:33:12,793 我父母真的很想要我當醫生 650 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 但是之後... 651 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 我為了學分選修藝術史課 從此愛上藝術 652 00:33:21,459 --> 00:33:22,293 反正就是這樣 653 00:33:23,126 --> 00:33:24,668 你呢?你的人生故事是什麼? 654 00:33:25,543 --> 00:33:27,584 抱歉,妳的人生故事就這樣嗎? 655 00:33:28,626 --> 00:33:29,626 只是其中一部分 656 00:33:31,126 --> 00:33:31,959 告訴我 657 00:33:31,959 --> 00:33:34,043 加入男團的條件是什麼? 658 00:33:35,668 --> 00:33:36,751 沒有一定答案 659 00:33:37,751 --> 00:33:38,584 我去參加徵選 660 00:33:38,959 --> 00:33:39,918 其他人也這麼做了 661 00:33:41,168 --> 00:33:43,376 他們看著牆上的拍立得照片 662 00:33:43,959 --> 00:33:46,918 選出笑容迷人的阿德里安 663 00:33:46,918 --> 00:33:48,959 澳洲叛逆帥哥,羅里 664 00:33:50,334 --> 00:33:52,209 沉思的詩人,賽門 665 00:33:52,751 --> 00:33:56,084 奧利,妳知道的,奧利就是跩哥 666 00:33:56,418 --> 00:33:58,584 –那麼海耶斯呢? –我是英國人 667 00:33:59,251 --> 00:34:01,709 英國人就是有種魅力 668 00:34:02,126 --> 00:34:03,709 有趣的是 669 00:34:03,709 --> 00:34:06,418 我在樂團徵選的同一天 670 00:34:07,251 --> 00:34:09,709 還去哈克尼劇院參加了 671 00:34:09,709 --> 00:34:12,293 《小氣財神》的試鏡 我想演的是小提姆 672 00:34:13,251 --> 00:34:15,543 結果我沒拿到那個角色 673 00:34:15,543 --> 00:34:17,793 顯然我不夠矮小 674 00:34:17,793 --> 00:34:19,209 但我成功進入男團 675 00:34:19,418 --> 00:34:21,376 要是我試鏡上了,就會去演戲 676 00:34:22,084 --> 00:34:22,918 這樣的話... 677 00:34:24,668 --> 00:34:26,793 就會換成另一個人加入 678 00:34:27,543 --> 00:34:28,751 然後... 679 00:34:29,584 --> 00:34:30,501 我會... 680 00:34:34,043 --> 00:34:35,709 我不知道我會做什麼 681 00:34:39,418 --> 00:34:41,459 天啊,我快餓死了,妳餓了嗎? 682 00:34:41,459 --> 00:34:43,084 我們該去吃點東西了 683 00:34:44,126 --> 00:34:45,126 我... 684 00:34:46,043 --> 00:34:47,001 我不知道 685 00:34:48,168 --> 00:34:49,501 什麼意思? 686 00:34:50,084 --> 00:34:51,168 我不知道... 687 00:34:52,168 --> 00:34:56,959 我們為何來到格倫代爾 這個又悶又熱的倉庫 688 00:34:57,543 --> 00:34:58,668 談我的大學主修科系 689 00:34:58,668 --> 00:35:00,834 我跟妳說過了,我愛格倫代爾 690 00:35:06,501 --> 00:35:09,043 我不太常遇到妳這樣的人 691 00:35:10,168 --> 00:35:12,918 大多數人都覺得他們很瞭解我 692 00:35:13,334 --> 00:35:14,543 海耶斯坎貝爾 693 00:35:15,543 --> 00:35:16,376 但那不是真正的我 694 00:35:18,334 --> 00:35:20,251 我不知道,妳感覺也不在乎 695 00:35:21,584 --> 00:35:24,334 或許這件事不重要 我們是在一個非常... 696 00:35:25,084 --> 00:35:26,293 有趣的情況下認識的 697 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 我覺得妳很聰明 698 00:35:28,043 --> 00:35:30,668 而且 699 00:35:31,418 --> 00:35:33,043 妳也... 700 00:35:33,501 --> 00:35:34,709 很辣,總之就是很好看 701 00:35:35,793 --> 00:35:36,626 “很辣”? 702 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 或是之類的 703 00:35:39,709 --> 00:35:41,834 我選擇來這裡應該只是... 704 00:35:43,418 --> 00:35:45,251 想多瞭解妳一點 705 00:35:46,584 --> 00:35:47,459 這個嘛 706 00:35:49,501 --> 00:35:51,293 謝謝你這麼誠實 707 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 《紙袋》 費歐娜艾波 708 00:36:08,043 --> 00:36:09,501 要吃什麼? 709 00:36:11,334 --> 00:36:14,293 我們可以回我在比佛利山莊的飯店 710 00:36:14,293 --> 00:36:15,709 叫客房服務送餐 711 00:36:16,793 --> 00:36:19,293 –那要開一段距離 –對,不是 712 00:36:19,293 --> 00:36:21,418 我只是丟出一些選項 713 00:36:21,418 --> 00:36:24,001 –我不太瞭解洛杉磯 –好吧... 714 00:36:24,001 --> 00:36:25,043 好 715 00:36:25,043 --> 00:36:26,043 不然... 716 00:36:27,168 --> 00:36:28,418 希爾赫斯特的全時餐廳? 717 00:36:28,418 --> 00:36:31,543 –那是海耶斯坎貝爾嗎? –我的天啊 718 00:36:33,126 --> 00:36:35,959 那是熱門餐廳嗎? 719 00:36:37,584 --> 00:36:39,209 算是吧 720 00:36:40,501 --> 00:36:41,334 好 721 00:36:42,001 --> 00:36:42,959 不然這樣好了 722 00:36:42,959 --> 00:36:45,543 去我家吧,我做三明治給你吃 723 00:36:47,834 --> 00:36:48,668 聽起來不錯 724 00:37:05,334 --> 00:37:06,251 我們到了 725 00:37:08,418 --> 00:37:10,459 家裡有點亂 726 00:37:11,209 --> 00:37:13,334 伊茲正在收拾夏令營行李 727 00:37:13,959 --> 00:37:15,168 很好 728 00:37:15,668 --> 00:37:16,668 有家的樣子 729 00:37:17,459 --> 00:37:18,293 謝謝 730 00:37:19,251 --> 00:37:20,293 丹尼爾討厭... 731 00:37:20,751 --> 00:37:22,959 我前夫討厭這邊 732 00:37:22,959 --> 00:37:24,959 他稱這棟屋子為首購屋 733 00:37:26,043 --> 00:37:28,293 但我一直覺得這裡是我的家 734 00:37:33,084 --> 00:37:35,043 –媽的! –沒事吧? 735 00:37:35,376 --> 00:37:36,209 什麼? 736 00:37:36,584 --> 00:37:38,251 一切都很好,大概吧 737 00:37:38,626 --> 00:37:39,501 這罐... 738 00:37:41,001 --> 00:37:42,168 過期了嗎? 739 00:37:42,168 --> 00:37:45,168 有效期限只能拿來當參考 740 00:37:45,168 --> 00:37:48,001 不是,我的冰箱又壞了 741 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 所以我只是... 742 00:37:49,251 --> 00:37:52,334 想搞清楚冰箱壞了多久 如果你想離開的話 743 00:37:52,334 --> 00:37:53,793 –我可以... –等等,牛奶給我 744 00:37:53,793 --> 00:37:55,293 –讓我嘗嘗看,對 –什麼意思? 745 00:37:55,751 --> 00:37:58,626 沒事,這至少還能擺一個星期 746 00:37:58,626 --> 00:37:59,793 我的天啊! 747 00:38:01,918 --> 00:38:04,126 –不對,這壞了 –你幹嘛這麼做? 748 00:38:04,126 --> 00:38:06,334 –別還我,這罐你喝過了 –我只是需要確認一下 749 00:38:06,334 --> 00:38:07,709 好,謝謝 750 00:38:09,459 --> 00:38:10,793 –讓我幫忙吧 –什麼? 751 00:38:10,793 --> 00:38:14,293 不要,我才不要讓你 在我的冰箱裡東聞西聞 752 00:38:14,293 --> 00:38:16,459 姐姐,別浪費時間了,讓我幫忙吧 753 00:38:16,459 --> 00:38:17,876 –我很樂意幫忙 –好 754 00:38:17,876 --> 00:38:21,084 好吧...車庫裡有保冷箱 裡面裝滿冰塊 755 00:38:21,084 --> 00:38:23,543 把食材分成兩類 勉強可以吃的跟吃了會死人的 756 00:38:23,543 --> 00:38:24,584 好,知道了 757 00:38:26,459 --> 00:38:28,918 那三明治呢,我還吃得到嗎? 758 00:38:30,293 --> 00:38:31,918 –對吧? –我去拿保冷箱 759 00:38:33,459 --> 00:38:34,293 好 760 00:38:35,876 --> 00:38:36,876 –番茄 –好啊 761 00:38:37,626 --> 00:38:38,459 謝謝 762 00:38:42,626 --> 00:38:43,459 去吧 763 00:38:48,543 --> 00:38:49,626 妳和女兒... 764 00:38:50,459 --> 00:38:51,334 感情很好? 765 00:38:52,793 --> 00:38:53,626 對,你說對了 766 00:38:56,501 --> 00:38:57,334 我是說 767 00:38:58,709 --> 00:39:00,668 她是我女兒,我是她媽媽 768 00:39:00,668 --> 00:39:03,376 我們偶爾會惹怒對方,但... 769 00:39:04,751 --> 00:39:07,168 是的,她是我最愛的人 770 00:39:09,418 --> 00:39:10,293 那你呢? 771 00:39:11,293 --> 00:39:13,376 你跟父母的感情好嗎? 772 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 不好,稱不上好 773 00:39:16,168 --> 00:39:18,001 他們離婚的時候,我年紀還很小 774 00:39:18,626 --> 00:39:21,709 我媽再婚了... 775 00:39:21,709 --> 00:39:23,751 嫁給來自斯康紹普的達倫 776 00:39:23,751 --> 00:39:26,084 “好樣的,海耶斯,非常好” 777 00:39:26,084 --> 00:39:27,084 你不喜歡他嗎? 778 00:39:27,084 --> 00:39:29,001 他人很好,只是有點煩人 779 00:39:29,001 --> 00:39:31,584 更何況他來自斯康紹普那種鳥地方 780 00:39:33,584 --> 00:39:34,959 其實... 781 00:39:34,959 --> 00:39:37,168 –他人不壞 –你爸呢? 782 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 我爸過去幾年 783 00:39:38,918 --> 00:39:41,251 想跟我打好關係,時機選得還真妙 784 00:39:41,251 --> 00:39:43,918 我成長的過程,他都不在身邊 785 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 現在他卻想要成為 786 00:39:46,251 --> 00:39:47,418 我最好的夥伴 787 00:39:48,043 --> 00:39:48,876 對 788 00:39:49,918 --> 00:39:50,751 我不知道 789 00:39:51,376 --> 00:39:53,293 我當然也想跟他親近點,但是... 790 00:39:56,126 --> 00:39:58,043 要相信別人很難,對不對? 791 00:40:00,084 --> 00:40:00,918 對 792 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 這真的很好吃 793 00:40:08,876 --> 00:40:09,709 謝謝 794 00:40:10,418 --> 00:40:11,459 丹尼爾這傢伙... 795 00:40:11,459 --> 00:40:13,126 妳前夫,你們之間怎麼了? 796 00:40:13,126 --> 00:40:14,501 真的要問嗎? 797 00:40:15,126 --> 00:40:18,043 先丟個暖身題 循序漸進不是比較好嗎? 798 00:40:18,043 --> 00:40:21,043 –例如“妳最喜歡什麼顏色?” –妳最喜歡什麼顏色? 799 00:40:21,751 --> 00:40:24,084 這其實是個非常私人的問題 800 00:40:26,043 --> 00:40:26,959 先讓你瞭解故事背景 801 00:40:30,168 --> 00:40:31,668 我當時剛搬到洛杉磯 802 00:40:33,334 --> 00:40:36,043 我想打進紐約市中心的藝術圈 803 00:40:36,043 --> 00:40:39,793 但我只負擔得起洛杉磯市中心的消費 804 00:40:40,501 --> 00:40:43,501 然後我在迴聲公園的一場派對上 遇到了丹尼爾 805 00:40:43,501 --> 00:40:44,584 我開始覺得他討人厭了 806 00:40:45,126 --> 00:40:47,418 –時間不早了,也許我們應該... –索琳 807 00:40:48,709 --> 00:40:50,418 –海耶斯? –我們只是聊聊天 808 00:40:51,001 --> 00:40:54,751 我們兩個有信任問題的人 需要好好敞開心房 809 00:40:54,751 --> 00:40:56,501 聊個天是能發生什麼壞事? 810 00:40:56,918 --> 00:40:59,334 你想知道對別人敞開心房 811 00:40:59,334 --> 00:41:01,001 會發生什麼壞事? 812 00:41:01,001 --> 00:41:01,918 拜託告訴我 813 00:41:03,876 --> 00:41:04,709 好 814 00:41:05,668 --> 00:41:06,668 我就告訴你 815 00:41:08,668 --> 00:41:11,418 丹尼爾,他這個人非常聰明 816 00:41:11,418 --> 00:41:14,209 外向、滿懷抱負 817 00:41:17,876 --> 00:41:19,418 我們真的很喜歡彼此 818 00:41:19,793 --> 00:41:21,293 於是我們開始交往 819 00:41:21,918 --> 00:41:24,501 戀愛、結婚、懷孕 820 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 雖然不是按照這個順序 821 00:41:27,959 --> 00:41:29,793 然後我們... 822 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 很年輕就有小孩了 823 00:41:33,084 --> 00:41:35,334 我們只好埋頭工作,努力賺錢 824 00:41:35,751 --> 00:41:37,418 他的工作能力超強 825 00:41:38,001 --> 00:41:40,626 藝廊終於成功開業,伊茲也去上學了 826 00:41:41,543 --> 00:41:43,334 但是我們之間 827 00:41:44,626 --> 00:41:45,459 越來越冷漠 828 00:41:45,459 --> 00:41:47,043 我們漸行漸遠 829 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 剛開始我會想:“這樣很正常 830 00:41:52,334 --> 00:41:53,293 “大家不都這樣 831 00:41:53,959 --> 00:41:54,793 “妳也知道... 832 00:41:54,793 --> 00:41:57,001 “童話故事不是真的,成熟點吧” 833 00:41:58,209 --> 00:41:59,209 然後,有一天晚上 834 00:41:59,209 --> 00:42:01,918 大約三年前 835 00:42:04,001 --> 00:42:08,001 我們出去吃晚餐 同行的還有他的同事 836 00:42:08,001 --> 00:42:11,043 我又說了一次某個有點蠢的八卦 837 00:42:12,459 --> 00:42:15,043 就是我們共同認識的某個人 838 00:42:15,793 --> 00:42:18,209 背著伴侶偷吃 839 00:42:19,793 --> 00:42:21,418 同桌的人都突然不說話 840 00:42:23,543 --> 00:42:26,001 就像你走進一個房間時 841 00:42:26,001 --> 00:42:28,626 發現大家正在談你的事情 842 00:42:29,709 --> 00:42:32,251 我看向丹尼爾 843 00:42:33,209 --> 00:42:34,501 他卻不敢看我 844 00:42:37,126 --> 00:42:38,293 他不敢看我 845 00:42:38,293 --> 00:42:41,293 回家後,我們給了保姆酬勞 846 00:42:42,001 --> 00:42:44,293 然後我開始質問他 847 00:42:47,376 --> 00:42:48,918 他告訴我那女的名字叫伊娃 848 00:42:52,834 --> 00:42:53,834 她是... 849 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 他公司裡的一位年輕律師 850 00:43:00,876 --> 00:43:04,959 我最氣的是我當下竟然沒發脾氣 851 00:43:06,668 --> 00:43:07,959 我還說我不會計較 852 00:43:08,959 --> 00:43:10,418 我說... 853 00:43:11,501 --> 00:43:14,584 這是為了我們倆,為了全家人好 854 00:43:14,584 --> 00:43:17,376 反正人都會犯錯誤,我不會放在心上 855 00:43:19,793 --> 00:43:20,793 我會原諒他的 856 00:43:23,834 --> 00:43:24,834 然後他說 857 00:43:27,543 --> 00:43:29,001 他不想放下這段感情 858 00:43:31,751 --> 00:43:32,626 他愛上她了 859 00:43:37,959 --> 00:43:39,418 之後他就非常安靜地... 860 00:43:43,126 --> 00:43:44,084 離開了 861 00:43:47,418 --> 00:43:48,709 所以... 862 00:43:48,709 --> 00:43:51,084 那對我來說 可能就是你對別人敞開心房 863 00:43:51,084 --> 00:43:53,126 會發生最糟糕的壞事 864 00:43:54,918 --> 00:43:56,209 嗯 865 00:43:57,876 --> 00:43:58,751 但我們還在這裡 866 00:44:02,751 --> 00:44:04,251 一起吃 867 00:44:04,751 --> 00:44:06,376 美味到爆的三明治 868 00:44:06,918 --> 00:44:08,501 的確很好吃 869 00:44:09,126 --> 00:44:10,709 並不是每個人都和丹尼爾一樣 870 00:44:13,584 --> 00:44:16,334 讓我再想想,海耶斯坎貝爾 871 00:44:16,334 --> 00:44:18,543 拜託,別連名帶姓稱呼我 872 00:44:19,376 --> 00:44:20,668 你不喜歡這樣嗎? 873 00:44:23,043 --> 00:44:25,001 那只是我人生故事的一部分 874 00:44:26,751 --> 00:44:27,793 我懂 875 00:44:38,793 --> 00:44:40,001 我馬上回來 876 00:44:47,293 --> 00:44:48,126 喂? 877 00:44:49,084 --> 00:44:49,918 嗨,伊茲 878 00:44:51,168 --> 00:44:52,793 不是 879 00:44:56,168 --> 00:44:57,751 不...不可以 880 00:44:59,209 --> 00:45:00,918 妳還得收拾行李去夏令營 881 00:45:03,418 --> 00:45:04,251 對 882 00:45:09,668 --> 00:45:11,959 我知道,我沒有進妳房間 883 00:45:14,459 --> 00:45:17,084 我尊重妳的意願,我不會進妳的房間 884 00:45:17,084 --> 00:45:18,959 屋子裡都是妳的東西 885 00:45:55,668 --> 00:45:56,501 為什麼不彈了? 886 00:45:58,043 --> 00:45:59,043 沒為什麼 887 00:46:00,376 --> 00:46:01,418 這首歌叫什麼? 888 00:46:02,876 --> 00:46:04,709 我只是隨便彈彈 889 00:46:06,376 --> 00:46:07,209 我很喜歡 890 00:46:08,709 --> 00:46:09,709 真的? 891 00:46:10,751 --> 00:46:11,584 真的 892 00:47:10,126 --> 00:47:11,293 我對你來說年紀太大了 893 00:47:11,293 --> 00:47:12,209 妳不會 894 00:47:18,668 --> 00:47:19,501 好 895 00:47:22,668 --> 00:47:24,043 我都可以當你媽了 896 00:47:24,043 --> 00:47:26,293 –但妳不是 –但我生得出你 897 00:47:32,209 --> 00:47:33,043 不行 898 00:47:34,209 --> 00:47:36,168 要我送你回飯店嗎? 899 00:47:40,751 --> 00:47:42,501 不用了,戴斯蒙德在外面等我 900 00:47:51,043 --> 00:47:52,459 我什麼時候才能再見到妳? 901 00:47:53,168 --> 00:47:54,001 海耶斯 902 00:47:54,584 --> 00:47:55,418 索琳 903 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 我辦不到 904 00:47:58,376 --> 00:48:00,043 –為什麼? –你是男團成員 905 00:48:00,043 --> 00:48:02,876 我是個媽媽,我們就是不適合 906 00:48:04,376 --> 00:48:05,376 以後就知道了 907 00:48:15,126 --> 00:48:16,959 很高興你喜歡我的三明治 908 00:48:18,668 --> 00:48:19,501 超美味 909 00:48:41,584 --> 00:48:43,001 媽的,糟糕... 910 00:48:45,793 --> 00:48:47,334 –嗨! –嘿 911 00:48:47,334 --> 00:48:49,501 –我知道...我會開始打包 –很好 912 00:48:49,501 --> 00:48:50,459 好 913 00:48:52,876 --> 00:48:53,709 怎麼了? 914 00:48:54,501 --> 00:48:55,501 妳還好嗎? 915 00:48:55,751 --> 00:48:56,584 我很好 916 00:48:58,043 --> 00:48:59,251 我的天啊,妳茫了嗎? 917 00:48:59,668 --> 00:49:00,501 沒有 918 00:49:00,501 --> 00:49:02,293 –崔希又拿大麻軟糖給妳吃嗎? –沒有 919 00:49:03,501 --> 00:49:04,334 我很好 920 00:49:04,918 --> 00:49:06,293 好,我要收拾行李 921 00:49:06,293 --> 00:49:07,668 所以請不要進來 922 00:49:31,793 --> 00:49:33,793 《付出痛苦的代價》 聖玟森 923 00:49:40,293 --> 00:49:42,626 你得 924 00:49:43,418 --> 00:49:45,251 付出 925 00:49:45,876 --> 00:49:46,793 痛苦的代價 926 00:49:48,001 --> 00:49:49,459 你得 927 00:49:49,459 --> 00:49:50,584 放下 928 00:49:51,126 --> 00:49:52,876 自尊 929 00:49:53,418 --> 00:49:54,751 祈求 930 00:49:55,376 --> 00:49:58,168 資深露營者跟青年隊輔不同 931 00:49:58,168 --> 00:50:01,376 當青年隊輔 就可以跟不同的分部出去玩 932 00:50:01,376 --> 00:50:02,501 –伊茲! –不會吧? 933 00:50:02,501 --> 00:50:03,418 嗨! 934 00:50:03,959 --> 00:50:05,001 我的天啊 935 00:50:05,251 --> 00:50:06,168 嘿! 936 00:50:07,043 --> 00:50:09,209 –我的天啊 –嗨,妳好嗎? 937 00:50:09,209 --> 00:50:11,959 –真高興大家都到了 –各位同學,我們走吧,快點 938 00:50:11,959 --> 00:50:13,168 –好 –我們再聊 939 00:50:13,168 --> 00:50:14,293 等等見 940 00:50:14,293 --> 00:50:16,959 –嘿,伊茲,過來幫個忙 –好,我馬上過去 941 00:50:16,959 --> 00:50:18,543 –我該走了 –我知道... 942 00:50:18,543 --> 00:50:20,084 好...妳有帶防蟲噴霧嗎? 943 00:50:20,084 --> 00:50:21,709 –有 –抗組織胺? 944 00:50:21,709 --> 00:50:22,626 我都帶了 945 00:50:22,626 --> 00:50:23,543 –好嗎? –好 946 00:50:23,543 --> 00:50:25,459 –好,我們週日再聊 –好 947 00:50:25,459 --> 00:50:26,709 –拜拜... –我愛妳 948 00:50:26,709 --> 00:50:27,918 妳去好好體驗夏天 949 00:50:27,918 --> 00:50:29,501 –我會的 –愛妳喔,拜! 950 00:50:29,834 --> 00:50:31,876 還好趕上了,對不起... 951 00:50:31,876 --> 00:50:33,126 –不... –我們得快點 952 00:50:33,126 --> 00:50:35,209 –這裡好玩嗎? –很好 953 00:50:40,459 --> 00:50:43,418 那場派對很棒,謝謝,妳最好了 954 00:50:43,584 --> 00:50:45,418 {\an8}開始約會了嗎? 955 00:50:57,626 --> 00:50:59,793 我忘不了那個吻 956 00:50:59,793 --> 00:51:02,459 我想再和妳見面 957 00:51:09,084 --> 00:51:11,084 你是哪位? 958 00:51:15,584 --> 00:51:16,709 真無情! 959 00:51:16,709 --> 00:51:19,584 {\an8}我在發票上找到妳的電話號碼 希望妳不在意 960 00:51:27,543 --> 00:51:30,084 {\an8}作品送到了嗎? 961 00:51:32,834 --> 00:51:35,543 我還沒回家,但聽說它們看起來很棒 962 00:51:35,543 --> 00:51:37,501 {\an8}不管怎樣...關於那個吻 963 00:51:48,084 --> 00:51:50,126 {\an8}我知道妳讀過訊息 964 00:51:56,334 --> 00:51:59,876 {\an8}我要睡了,現在很晚了 965 00:51:59,876 --> 00:52:03,418 {\an8}這個週末 我們會住在紐約的艾色克斯飯店 966 00:52:03,418 --> 00:52:05,084 {\an8}過來找我吧 967 00:52:10,376 --> 00:52:12,793 我向內心的惡魔屈服 968 00:52:12,793 --> 00:52:15,293 我卸下心防 969 00:52:17,001 --> 00:52:19,918 我放棄對未來的憧憬 970 00:52:19,918 --> 00:52:22,709 我卸下心防 971 00:52:24,168 --> 00:52:27,001 要是我讓她相信我能定下來 972 00:52:27,001 --> 00:52:29,709 {\an8}她就願意跟我復合 973 00:52:31,418 --> 00:52:34,001 {\an8}我不想再重蹈覆轍了 974 00:52:34,001 --> 00:52:37,251 {\an8}我卸下了心防 975 00:52:37,251 --> 00:52:38,751 {\an8}八月之月–《卸下心防》官方MV 976 00:52:57,084 --> 00:53:00,001 我們已達到巡航高度三萬兩千英尺 977 00:53:00,543 --> 00:53:03,334 預計能順利抵達紐約拉瓜迪亞機場 978 00:54:02,543 --> 00:54:04,709 嗨 979 00:54:13,168 --> 00:54:14,209 旅途順利嗎? 980 00:54:14,959 --> 00:54:16,001 還不錯 981 00:54:16,001 --> 00:54:17,043 很好 982 00:54:18,584 --> 00:54:20,126 沒什麼狀況 983 00:54:21,626 --> 00:54:22,709 新洋裝? 984 00:54:24,959 --> 00:54:25,834 不是 985 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 你的表演順利嗎? 986 00:54:31,168 --> 00:54:32,168 不錯 987 00:54:33,084 --> 00:54:34,084 很好 988 00:54:35,126 --> 00:54:36,126 沒什麼狀況 989 00:54:36,793 --> 00:54:38,459 我把你的手錶帶過來了 990 00:54:43,209 --> 00:54:45,126 我覺得妳戴起來好看多了 991 00:56:12,501 --> 00:56:15,709 好...還真多扣子 992 00:56:15,709 --> 00:56:16,959 我知道不好脫,但很好看 993 00:56:16,959 --> 00:56:18,084 是啊 994 00:57:02,709 --> 00:57:03,876 可以來份雞柳條嗎? 995 00:57:05,001 --> 00:57:05,918 很好 996 00:57:06,251 --> 00:57:07,209 妳想要什麼? 997 00:57:08,376 --> 00:57:09,418 美式三明治 998 00:57:09,668 --> 00:57:10,584 美式三明治? 999 00:57:11,709 --> 00:57:12,543 薯條呢? 1000 00:57:13,709 --> 00:57:15,334 –好 –對,還有薯條 1001 00:57:17,168 --> 00:57:18,293 還有一個餅乾拼盤 1002 00:57:19,876 --> 00:57:20,876 一個餅乾拼盤 1003 00:57:21,918 --> 00:57:26,126 王鐘合唱團–《舞廳時光》 《曲線上的點》1984年發行 1004 00:57:32,418 --> 00:57:33,918 雞柳條來了 1005 00:57:36,334 --> 00:57:38,918 牽好你寶貝的手 1006 00:57:40,918 --> 00:57:43,376 {\an8}讓她來個雙手倒立 1007 00:57:45,418 --> 00:57:47,793 握住你寶貝的腳跟 1008 00:57:50,334 --> 00:57:52,751 接下來就隨心所欲 1009 00:57:54,459 --> 00:57:58,001 我們建立起了默契 1010 00:57:59,126 --> 00:58:02,668 美好的舞廳時光 1011 00:58:03,793 --> 00:58:07,293 痴迷到不行 1012 00:58:08,793 --> 00:58:13,168 妳、我與我們熟知的每個人 1013 00:58:13,293 --> 00:58:18,001 都會相信我們分享的價值 1014 00:58:18,001 --> 00:58:19,043 我說過 1015 00:58:21,751 --> 00:58:23,418 舞廳時光真美好 1016 00:58:27,668 --> 00:58:29,959 牽好你寶貝的手 1017 00:58:32,418 --> 00:58:34,834 她嘴裡彷彿有紫水晶 1018 00:58:37,084 --> 00:58:39,543 雙眼如同藍寶石 1019 00:58:41,751 --> 00:58:44,501 你非她不可,她也非你不要 1020 00:58:46,501 --> 00:58:50,834 你非她不可,她也非你不要 1021 00:58:57,459 --> 00:59:00,626 這就是你在我家 用鋼琴彈的那一首嗎? 1022 00:59:02,543 --> 00:59:04,668 我喜歡,很好聽 1023 00:59:04,959 --> 00:59:06,543 –真的? –對 1024 00:59:08,834 --> 00:59:10,334 你原本就會彈吉他嗎? 1025 00:59:11,126 --> 00:59:11,959 不會 1026 00:59:12,501 --> 00:59:15,876 加入樂團之前,我什麼樂器都不會彈 1027 00:59:16,668 --> 00:59:18,793 他們說反正也沒差 1028 00:59:20,959 --> 00:59:21,959 是啊 1029 00:59:23,334 --> 00:59:24,501 妳想聽個故事嗎? 1030 00:59:27,001 --> 00:59:31,001 幾年前,唱片公司主管打電話給我 1031 00:59:32,793 --> 00:59:35,334 他說我最喜歡的樂團 1032 00:59:35,334 --> 00:59:38,876 他們的主唱想見我 1033 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 我超期待的 心想說不定我們會一拍即合 1034 00:59:43,793 --> 00:59:45,001 能一起錄製歌曲 1035 00:59:46,126 --> 00:59:47,334 我到了那裡 1036 00:59:48,584 --> 00:59:51,876 卻發現是他十歲女兒的生日派對 1037 00:59:52,876 --> 00:59:55,584 他要我跟他女兒和她所有朋友拍照 1038 00:59:59,876 --> 01:00:01,959 我想那就是我一生中最大的恐懼 1039 01:00:05,709 --> 01:00:06,709 我是個笑柄 1040 01:00:07,626 --> 01:00:08,793 你不是笑柄 1041 01:00:16,501 --> 01:00:17,751 你不是 1042 01:00:29,126 --> 01:00:34,584 我花了很多時間才說出口 1043 01:00:40,251 --> 01:00:44,501 離開月球,我像火箭準備觸地 1044 01:00:45,418 --> 01:00:49,084 告訴我,你想怎麼做 1045 01:00:49,751 --> 01:00:53,418 告訴我,你想怎麼做 1046 01:00:54,126 --> 01:00:57,168 你想怎麼做... 1047 01:00:57,168 --> 01:00:59,251 為什麼... 1048 01:01:01,459 --> 01:01:02,501 早安 1049 01:01:03,709 --> 01:01:04,793 早 1050 01:01:05,084 --> 01:01:07,918 希望你不介意我穿你的開襟衫 1051 01:01:08,418 --> 01:01:10,626 就借我穿一下,我會還給妳 1052 01:01:10,626 --> 01:01:13,626 –我沒意見 –好,只是確認一下 1053 01:01:23,251 --> 01:01:26,876 我今天下午就要搭飛機到歐洲巡演 1054 01:01:26,876 --> 01:01:29,501 別擔心,我不會耽擱你的 1055 01:01:29,501 --> 01:01:31,418 我真的很希望妳跟我一起去 1056 01:01:35,543 --> 01:01:36,918 你知道我不能這麼做 1057 01:01:37,834 --> 01:01:38,668 為什麼? 1058 01:01:40,376 --> 01:01:42,876 伊茲應該不... 1059 01:01:42,876 --> 01:01:44,626 她整個夏天都會待在夏令營 1060 01:01:47,584 --> 01:01:50,001 –還有藝廊... –但我把妳藝廊裡 1061 01:01:50,001 --> 01:01:52,459 –...我還有工作 –所有藝術品都買走了 1062 01:01:52,459 --> 01:01:53,668 所以... 1063 01:01:54,751 --> 01:01:59,001 妳的藝術家們 不也需要花點時間來創作嗎? 1064 01:02:01,168 --> 01:02:02,793 我沒有帶衣服 1065 01:02:02,793 --> 01:02:04,793 –我有一支造型師團隊 –不行... 1066 01:02:04,793 --> 01:02:06,209 –一整個團隊 –你不明白 1067 01:02:06,209 --> 01:02:08,834 我沒有帶足夠的內衣褲 1068 01:02:08,834 --> 01:02:10,584 好,我們可以去百貨公司買 1069 01:02:10,584 --> 01:02:12,668 我再幫妳買水果牌的內衣褲 1070 01:02:13,001 --> 01:02:15,043 –妳都穿那家的吧? –最好是啦,謝謝 1071 01:02:15,043 --> 01:02:18,084 對啦,最好是 謝謝你,我只穿最好的 1072 01:02:18,418 --> 01:02:22,834 索兒,妳多久沒好好度假了? 1073 01:02:24,793 --> 01:02:26,543 別人會怎麼說我們? 1074 01:02:32,501 --> 01:02:33,918 我不在乎他們說什麼 1075 01:02:37,959 --> 01:02:40,376 如果真的大事不妙,我們就說 1076 01:02:40,376 --> 01:02:45,709 妳是我超級迷人的藝術顧問 1077 01:02:49,584 --> 01:02:51,001 每個人都有祕密 1078 01:03:00,709 --> 01:03:02,543 進去的時候小心別撞到頭 1079 01:03:03,626 --> 01:03:04,584 還有...對 1080 01:03:05,293 --> 01:03:06,126 再見 1081 01:03:12,084 --> 01:03:15,626 各位,這位是索琳 她是我的藝術顧問 1082 01:03:15,626 --> 01:03:17,501 –嗨 –妳好嗎? 1083 01:03:18,793 --> 01:03:20,543 –坐吧 –好 1084 01:03:24,251 --> 01:03:25,084 嗨 1085 01:03:57,334 --> 01:03:58,584 –祝演出順利 –該走了 1086 01:03:58,584 --> 01:03:59,834 這是給妳的 1087 01:03:59,834 --> 01:04:00,834 –戴在耳朵上 –謝謝 1088 01:04:00,834 --> 01:04:02,959 –下面...謝謝 –海耶斯 1089 01:04:10,918 --> 01:04:11,959 開始吧 1090 01:04:12,293 --> 01:04:14,251 想佔有妳更多時間 1091 01:04:14,251 --> 01:04:15,209 更多時間 1092 01:04:15,209 --> 01:04:19,626 摟著妳的腰,把精力都花在妳身上 1093 01:04:20,959 --> 01:04:23,001 想擁有妳更多時間 1094 01:04:23,001 --> 01:04:23,918 更多時間 1095 01:04:23,918 --> 01:04:28,418 想跟妳成為家人 我替我們倆保留了位置 1096 01:04:28,876 --> 01:04:34,084 妳是天賜的禮物 1097 01:04:34,084 --> 01:04:37,543 值得我們好好慶祝 1098 01:04:37,543 --> 01:04:41,043 告訴我妳永遠不會離開 1099 01:04:41,043 --> 01:04:42,709 是不是很精彩? 1100 01:04:42,709 --> 01:04:45,626 我每天都在想妳 1101 01:04:45,626 --> 01:04:47,293 每天每天 1102 01:04:47,293 --> 01:04:51,334 我們就是焦點,不用懷疑 1103 01:04:51,334 --> 01:04:53,543 在月光下撫摸我,我完全臣服 1104 01:04:53,543 --> 01:04:55,834 巴塞隆納 1105 01:04:55,834 --> 01:05:00,043 用妳的雙唇戲弄我 1106 01:05:00,418 --> 01:05:04,418 我愛上了這番滋味 1107 01:05:04,418 --> 01:05:06,418 我永遠聽從妳的指揮 1108 01:05:06,418 --> 01:05:08,376 告訴我該往哪邊 1109 01:05:08,376 --> 01:05:11,751 我會確保妳永遠第一個到 1110 01:05:12,626 --> 01:05:15,459 晚餐都還沒開動 1111 01:05:15,459 --> 01:05:17,126 晚點才要享用 1112 01:05:17,126 --> 01:05:20,334 誰叫我的甜點讓人食指大動 1113 01:05:20,918 --> 01:05:25,876 妳是天賜的禮物 1114 01:05:25,876 --> 01:05:29,043 值得我們好好慶祝 1115 01:05:29,459 --> 01:05:34,793 告訴我妳永遠不會離開 1116 01:05:34,793 --> 01:05:37,126 我每天都在想妳 1117 01:05:37,126 --> 01:05:39,001 每天每天 1118 01:05:43,543 --> 01:05:44,376 –伊茲? –嘿,媽 1119 01:05:44,376 --> 01:05:45,959 妳最近好嗎? 1120 01:05:46,876 --> 01:05:48,959 我很好 1121 01:05:49,709 --> 01:05:52,376 對,我正在旅行 1122 01:05:53,043 --> 01:05:56,709 –在哪裡? –我到處飛 1123 01:05:57,251 --> 01:05:59,793 –快點跟我分享 –妳覺得怎麼樣? 1124 01:06:00,251 --> 01:06:01,334 那是誰? 1125 01:06:01,334 --> 01:06:04,084 他是我的新客戶 1126 01:06:04,084 --> 01:06:05,668 天啊,你們在幹嘛? 1127 01:06:05,668 --> 01:06:08,209 他喜歡藝廊裡的作品 所以我們正在旅行... 1128 01:06:08,209 --> 01:06:09,668 談談你們的音樂劇吧 1129 01:06:09,668 --> 01:06:10,668 羅馬 1130 01:06:10,668 --> 01:06:13,793 我們就是焦點,不用懷疑 1131 01:06:13,793 --> 01:06:18,251 在月光下撫摸我,我完全臣服 1132 01:06:18,251 --> 01:06:22,043 用妳的雙唇戲弄我 1133 01:06:22,418 --> 01:06:25,126 –伊茲呢? –我還沒告訴她 1134 01:06:25,918 --> 01:06:28,709 妳覺得跟著24歲的流行巨星 1135 01:06:28,709 --> 01:06:29,959 搭飛機環遊世界很丟臉? 1136 01:06:29,959 --> 01:06:31,834 沒關係,我知道別人怎麼想 1137 01:06:31,834 --> 01:06:34,876 我每週只能跟她講電話15分鐘 1138 01:06:34,876 --> 01:06:36,709 夏令營的狀況還真多 1139 01:06:37,668 --> 01:06:40,543 妳是天賜的禮物 1140 01:06:41,918 --> 01:06:44,834 我似乎離不開妳 1141 01:06:46,418 --> 01:06:48,376 告訴我妳永遠不會離開 1142 01:06:48,376 --> 01:06:50,918 我每天都在想妳 1143 01:06:50,918 --> 01:06:52,668 每天每天 1144 01:06:52,668 --> 01:06:53,751 巴黎 1145 01:06:53,751 --> 01:06:56,668 我們就是焦點,不用懷疑 1146 01:06:57,209 --> 01:07:01,168 在月光下撫摸我,我完全臣服 1147 01:07:01,168 --> 01:07:05,751 用妳的雙唇戲弄我 1148 01:07:05,751 --> 01:07:09,793 我愛上了這番滋味 1149 01:07:10,209 --> 01:07:14,126 我們就是焦點,不用懷疑 1150 01:07:14,126 --> 01:07:18,793 在月光下撫摸我,我完全臣服 1151 01:07:18,793 --> 01:07:23,084 用妳的雙唇戲弄我 1152 01:07:23,084 --> 01:07:27,334 我愛上了這番滋味 1153 01:07:40,334 --> 01:07:41,668 妳這陣子開心嗎? 1154 01:07:53,876 --> 01:07:54,876 這樣太衝動了 1155 01:07:55,793 --> 01:07:57,001 我們在巴黎 1156 01:07:57,001 --> 01:07:58,418 還是太衝動了 1157 01:07:58,418 --> 01:07:59,709 這裡是巴黎啊 1158 01:08:00,876 --> 01:08:02,168 你說得對 1159 01:08:03,959 --> 01:08:08,751 我們樂團要放長假 羅里和賽門要去伊比薩島 1160 01:08:08,751 --> 01:08:13,751 我跟奧利則是在南法 租了超漂亮的房子 1161 01:08:13,751 --> 01:08:15,043 那裡很寧靜 1162 01:08:16,668 --> 01:08:17,501 沒有人打擾 1163 01:08:19,418 --> 01:08:21,501 我想我們可以玩得很開心 1164 01:08:26,418 --> 01:08:28,043 –我們避一下雨 –好 1165 01:09:23,751 --> 01:09:25,418 –發射! –炸彈跳水! 1166 01:09:51,751 --> 01:09:52,959 好 1167 01:10:06,418 --> 01:10:07,834 這裡有舉辦葬禮嗎? 1168 01:10:07,834 --> 01:10:08,959 嗨 1169 01:10:09,626 --> 01:10:10,959 嗨! 1170 01:10:11,834 --> 01:10:13,459 這是海耶斯的椅子嗎? 1171 01:10:13,459 --> 01:10:14,543 對 1172 01:10:17,751 --> 01:10:20,751 皮膚癌家族病史 1173 01:10:25,709 --> 01:10:27,793 妳們這次巡演玩得開心嗎? 1174 01:10:27,793 --> 01:10:28,793 –開心 –真的? 1175 01:10:28,793 --> 01:10:29,793 很好玩 1176 01:10:31,418 --> 01:10:34,459 夏洛特,妳跟奧利交往多久了? 1177 01:10:34,459 --> 01:10:35,668 交往? 1178 01:10:37,209 --> 01:10:39,626 我們一起玩一陣子了 1179 01:10:40,834 --> 01:10:42,876 我去拿冰棒,妳們要嗎? 1180 01:10:42,876 --> 01:10:43,918 –要 –我也是 1181 01:10:43,918 --> 01:10:46,918 –好,一、二...妳要一支嗎? –不用,謝謝 1182 01:10:46,918 --> 01:10:47,876 好 1183 01:10:49,001 --> 01:10:50,251 給我一條毛巾,好嗎? 1184 01:10:50,251 --> 01:10:51,668 –嘿 –天啊,他們帥呆了 1185 01:10:51,668 --> 01:10:52,626 哈囉 1186 01:10:52,918 --> 01:10:54,918 借過一下,不好意思 1187 01:10:56,501 --> 01:10:58,001 –嗨 –嘿 1188 01:10:59,126 --> 01:11:01,126 –要我騰個位置嗎? –麻煩妳了 1189 01:11:06,584 --> 01:11:07,668 –嗨 –嗨 1190 01:11:11,626 --> 01:11:13,751 –幫我暖和一下,我快冷死了 –好 1191 01:11:14,376 --> 01:11:15,793 這個地方太不可思議了 1192 01:11:15,793 --> 01:11:18,251 我打算整個週末繼續這樣耍廢下去 1193 01:11:18,251 --> 01:11:20,251 不幫人簽名,不發推文 1194 01:11:20,793 --> 01:11:22,751 奧利說妳有一間藝廊? 1195 01:11:22,751 --> 01:11:24,168 對,在銀湖 1196 01:11:24,168 --> 01:11:27,543 那邊超棒的,索琳眼光超好 1197 01:11:27,876 --> 01:11:30,209 –無庸置疑 –我聽說妳還有小孩 1198 01:11:30,209 --> 01:11:35,751 對,我有一個女兒 她名叫伊茲,今年16歲了 1199 01:11:35,751 --> 01:11:37,793 真棒,她念哪所學校? 1200 01:11:37,793 --> 01:11:40,459 她剛結束坎貝爾霍爾高三的課程 1201 01:11:40,459 --> 01:11:44,334 我的天啊,我有一個朋友 兩年前才從那裡畢業 1202 01:11:44,334 --> 01:11:46,209 太誇張了,不知道她們認不認識 1203 01:11:49,334 --> 01:11:50,834 不是吧,超好笑的 1204 01:11:50,834 --> 01:11:53,584 夏洛特,妳是做什麼的? 1205 01:11:53,584 --> 01:11:54,793 我還是大學生 1206 01:11:55,709 --> 01:11:59,001 我為了到處旅行,目前休學一年 1207 01:11:59,001 --> 01:12:02,001 夏洛特只是謙虛,她超聰明的 1208 01:12:02,001 --> 01:12:05,793 她會說十種語言 還是一位超出色的舞者 1209 01:12:06,543 --> 01:12:08,501 真想知道羅里和賽門在做什麼 1210 01:12:08,501 --> 01:12:12,668 “賽門,現在你身邊 有多少模特兒?” 1211 01:12:13,543 --> 01:12:16,626 我們得做點有趣的事情 證明我們這邊玩得更開心 1212 01:12:16,626 --> 01:12:18,334 雜交派對感覺不錯吧? 1213 01:12:19,168 --> 01:12:21,209 –奧利,可以不要鬧嗎? –我知道... 1214 01:12:21,209 --> 01:12:23,959 你跟索琳交往後,活像個中年男子 1215 01:12:23,959 --> 01:12:27,001 妳出現之前 他還像個真正的流行巨星 1216 01:12:27,001 --> 01:12:30,001 你說話完全不經大腦嗎? 1217 01:12:30,709 --> 01:12:31,876 冰棒來了 1218 01:12:33,084 --> 01:12:34,334 別吵了,兩位 1219 01:12:34,334 --> 01:12:35,334 兄弟 1220 01:12:37,251 --> 01:12:40,626 索琳,你們是怎麼認識的? 我們想要聽故事 1221 01:12:41,168 --> 01:12:42,751 我們是在科切拉音樂節認識的 1222 01:12:43,418 --> 01:12:45,418 在八月之月的見面會上 1223 01:12:45,418 --> 01:12:47,126 –對 –我的天啊! 1224 01:12:47,126 --> 01:12:49,834 妳是月迷!真可愛! 1225 01:12:49,834 --> 01:12:51,834 這故事說來很誇張 1226 01:12:52,626 --> 01:12:54,168 她本來沒打算去參加 1227 01:12:54,168 --> 01:12:56,418 結果她跟她的女兒一起去了 1228 01:12:56,418 --> 01:13:00,793 –是啊...我們是偶然遇到的 –純屬意外,對 1229 01:13:00,793 --> 01:13:03,001 –在我的拖車裡遇到的 –然後海耶斯賭了一把 1230 01:13:03,001 --> 01:13:05,501 在表演時獻唱一首歌給我 1231 01:13:06,168 --> 01:13:08,418 –《靠近》? –對 1232 01:13:08,418 --> 01:13:09,668 當然是那首 1233 01:13:10,376 --> 01:13:12,334 我們找到中意的女孩時就會唱 1234 01:13:12,334 --> 01:13:15,459 或是像海耶斯找到可愛的姐姐 1235 01:13:16,001 --> 01:13:19,334 我們會假裝在最後一刻 改變表演內容,算是個橋段 1236 01:13:19,334 --> 01:13:21,918 –橋段,我知道了 –我的天啊,等等 1237 01:13:21,918 --> 01:13:25,959 他跟那位瑞典女演員談戀愛時 也做過這種事,記得嗎? 1238 01:13:25,959 --> 01:13:28,709 –海耶斯沒告訴妳? –她是不是叫漢娜? 1239 01:13:28,709 --> 01:13:30,751 可憐的漢娜,她超喜歡他的 1240 01:13:30,751 --> 01:13:34,751 如果他沒告訴我,就真的太過分了 1241 01:13:34,751 --> 01:13:35,918 她一直跟著我們 1242 01:13:35,918 --> 01:13:39,209 我們又甩不掉她 因為她在瑞典很有名 1243 01:13:39,209 --> 01:13:42,668 對啊,她大概33歲了 還什麼都不懂,真是尷尬 1244 01:13:42,668 --> 01:13:45,376 –我可以解釋,聽我解釋 –我忘記拿一個東西 1245 01:13:45,376 --> 01:13:46,834 我得去拿,對不起,失陪了 1246 01:13:46,834 --> 01:13:48,418 –索兒 –一定要現在拿到 1247 01:13:48,418 --> 01:13:49,418 好好享受冰棒吧 1248 01:13:49,418 --> 01:13:50,918 –拜拜 –拜! 1249 01:13:50,918 --> 01:13:51,834 再見 1250 01:13:53,959 --> 01:13:55,334 幹嘛搞成這樣? 1251 01:13:55,334 --> 01:13:56,584 什麼樣? 1252 01:14:08,459 --> 01:14:09,793 抱歉,奧利不太禮貌 1253 01:14:09,793 --> 01:14:11,209 –他有時候會... –沒關係 1254 01:14:12,168 --> 01:14:14,251 他才二十幾歲 1255 01:14:14,668 --> 01:14:18,126 –那是什麼意思? –我想我該回家了 1256 01:14:18,126 --> 01:14:21,543 –嘿,索兒,能不能先緩緩... –我不怪你,這是我的問題 1257 01:14:22,251 --> 01:14:25,584 你真的很帥氣 1258 01:14:25,584 --> 01:14:27,418 我被你的把妹招數騙到了 1259 01:14:27,418 --> 01:14:29,751 –四十歲了還是上當 –可以聽我解釋嗎? 1260 01:14:29,751 --> 01:14:31,709 我做錯了,我只是想討妳歡心 1261 01:14:31,709 --> 01:14:32,751 的確奏效了 1262 01:14:32,751 --> 01:14:34,751 對漢娜也一樣有效,了不起 1263 01:14:34,751 --> 01:14:37,084 我跟其他女人睡過 所以妳很震驚嗎? 1264 01:14:37,084 --> 01:14:39,918 其他老女人嗎?我不會震驚 你就是喜歡老女人,很好啊 1265 01:14:39,918 --> 01:14:41,168 我真的很喜歡漢娜 1266 01:14:41,168 --> 01:14:42,668 但這也跟妳沒關係 1267 01:14:42,668 --> 01:14:45,084 我這段時間滿腦子都是你 的確很開心 1268 01:14:45,084 --> 01:14:47,168 真的,但我們都知道不能再這樣下去 1269 01:14:47,168 --> 01:14:48,834 –是嗎? –什麼意思?我... 1270 01:14:48,834 --> 01:14:51,751 一定要結束嗎? 我們巡演再幾週就結束了 1271 01:14:51,751 --> 01:14:53,709 到時我就會去洛杉磯 1272 01:14:53,709 --> 01:14:57,584 就只有妳跟我 我們可以像普通人一樣出去玩 1273 01:14:59,168 --> 01:15:03,084 不過這招對我沒用 現在我覺得沒那麼有趣了 1274 01:15:03,084 --> 01:15:04,959 索琳,妳到底在害怕什麼? 1275 01:15:04,959 --> 01:15:10,959 我女兒她爸背著我偷吃一整年 他所有朋友都知情 1276 01:15:10,959 --> 01:15:13,001 就我一個人被蒙在鼓裡 1277 01:15:13,001 --> 01:15:16,626 你朋友在泳池邊說的那些話 讓我重新經歷一樣的傷痛 1278 01:15:16,626 --> 01:15:19,584 –我不是丹尼爾 –但我一樣受傷了 1279 01:15:19,584 --> 01:15:22,334 我知道妳在做什麼 1280 01:15:22,834 --> 01:15:26,418 –妳想要逃跑 –不是,我沒有要逃跑 1281 01:15:26,418 --> 01:15:29,626 我有說錯嗎?妳就是在收拾行李啊 1282 01:15:29,626 --> 01:15:31,834 不用這麼大驚小怪,好嗎? 1283 01:15:31,834 --> 01:15:34,626 –這是我們預料中的結果,沒關係 –如果我不想結束呢? 1284 01:15:34,626 --> 01:15:35,543 什麼? 1285 01:15:35,543 --> 01:15:39,876 我不知道已經有多久 沒有感受發自內心的快樂 1286 01:15:40,709 --> 01:15:43,459 通常我會感到麻木 1287 01:15:44,334 --> 01:15:47,876 我知道我該有某種感受 但我就是感覺不到 1288 01:15:49,376 --> 01:15:54,793 但是跟妳在一起大笑 只要有妳陪著我 1289 01:15:55,876 --> 01:15:59,918 晚上抱著妳,對我來說這樣就夠了 1290 01:16:00,626 --> 01:16:01,751 而且我正在寫音樂... 1291 01:16:01,751 --> 01:16:05,251 天啊,我正在創作 我竟然會在乎我的作品 1292 01:16:05,251 --> 01:16:07,543 我怎麼可能會希望結束這一切? 1293 01:16:14,126 --> 01:16:18,209 這時候妳該說 “對,海耶斯,我也有同感” 1294 01:16:20,584 --> 01:16:21,751 我不能這麼說 1295 01:16:22,709 --> 01:16:24,834 妳知道最瘋狂的是什麼嗎,索兒? 1296 01:16:25,543 --> 01:16:27,876 我認為妳根本不想努力 1297 01:16:31,043 --> 01:16:32,959 妳的親友知道我的事嗎? 1298 01:16:32,959 --> 01:16:35,168 妳女兒或朋友知道嗎? 1299 01:16:36,001 --> 01:16:39,501 如果角色互換,妳認為其他人會在意 1300 01:16:39,501 --> 01:16:40,459 或批判我們嗎? 1301 01:16:40,459 --> 01:16:43,293 –丹尼爾跟伊娃在一起有人在意嗎? –伊茲 1302 01:16:43,293 --> 01:16:44,668 崔希跟我都很不爽 1303 01:16:46,543 --> 01:16:47,376 我會在乎 1304 01:16:47,376 --> 01:16:51,459 所以妳覺得跟我在一起很丟臉? 是這樣嗎? 1305 01:16:53,626 --> 01:16:56,168 我... 1306 01:16:58,584 --> 01:17:00,001 覺得很丟臉 1307 01:17:09,084 --> 01:17:10,209 好吧 1308 01:17:11,626 --> 01:17:13,959 今晚我會去其他地方過夜 1309 01:17:13,959 --> 01:17:16,918 然後安排返回洛杉磯的航班 1310 01:18:24,043 --> 01:18:26,709 {\an8}7月8日 妳有個很有說服力又大方的愛慕者 1311 01:18:26,709 --> 01:18:29,334 希望妳喜歡這個作品 很高興它是妳的了–莎拉 1312 01:18:43,251 --> 01:18:46,459 妳相信伊茲快滿17歲了嗎? 1313 01:18:46,459 --> 01:18:49,084 我真的很驚訝你買了新車給她 1314 01:18:49,084 --> 01:18:51,418 那才不是新車,我是跟二手車商買的 1315 01:18:51,418 --> 01:18:53,168 看起來像新的一樣,九成新吧 1316 01:18:53,168 --> 01:18:57,751 我們有預算上限 所以我買了水彩和畫架給她 1317 01:18:57,751 --> 01:18:58,876 很好啊 1318 01:18:58,876 --> 01:19:01,043 她同時收到可愛和馬力強大的禮物 1319 01:19:01,043 --> 01:19:04,376 要讓她一回家就看到嗎? 不對...我知道了 1320 01:19:04,376 --> 01:19:08,376 拍張照片然後裱框 等妳去營地接她時再拿給她 1321 01:19:08,376 --> 01:19:09,668 –好 –很好 1322 01:19:09,668 --> 01:19:12,168 好,準備走了嗎?走吧 1323 01:19:14,001 --> 01:19:16,543 妳還記得基普布魯克斯嗎? 我前公司的同事? 1324 01:19:16,543 --> 01:19:17,918 有點印象,怎麼了? 1325 01:19:17,918 --> 01:19:21,334 我們上週跟他還有他太太共進午餐 1326 01:19:21,334 --> 01:19:24,626 他們提到之前去羅馬玩得很開心 1327 01:19:24,626 --> 01:19:27,126 他說他願意對天發誓 1328 01:19:27,126 --> 01:19:30,459 他在一家咖啡館看到 妳跟八月之月的小子在一起 1329 01:19:31,626 --> 01:19:33,543 –妳當時在義大利? –對 1330 01:19:33,543 --> 01:19:36,209 –我在威尼斯參加雙年展 –真巧 1331 01:19:36,209 --> 01:19:38,376 剛好就這麼碰上了,厲害 1332 01:19:39,668 --> 01:19:40,543 問題是 1333 01:19:40,543 --> 01:19:45,376 他說你們兩個人還接吻、手牽手 1334 01:19:46,001 --> 01:19:50,334 如果這些都是真的就太令人震撼了 1335 01:19:52,126 --> 01:19:53,834 對啊,真的很震撼 1336 01:19:56,709 --> 01:19:59,209 他是我的客戶,也是藝廊常客 1337 01:19:59,209 --> 01:20:01,543 好吧,我相信我們都會同意 1338 01:20:01,959 --> 01:20:06,209 搭上一位24歲的世界知名流行巨星 1339 01:20:06,209 --> 01:20:09,959 在各方面來說都蠻誇張的 1340 01:20:09,959 --> 01:20:13,709 我沒興趣 聽你發表關於感情的高見,丹尼爾 1341 01:20:14,209 --> 01:20:17,668 但我同意你說的那種狀況的確很誇張 1342 01:20:19,376 --> 01:20:22,126 好,我該去拍汽車的照片了 1343 01:20:27,168 --> 01:20:31,543 希望妳知道 我很清楚他這個人有多麼虛偽 1344 01:20:33,168 --> 01:20:34,168 很好 1345 01:20:36,668 --> 01:20:37,709 我要離開他了 1346 01:20:39,043 --> 01:20:44,876 顯然他還不知道 但沒錯,我們之間已經結束了 1347 01:20:47,334 --> 01:20:48,751 妳為何告訴我這件事? 1348 01:20:49,709 --> 01:20:51,668 因為我想讓妳知道真相 1349 01:20:55,168 --> 01:20:57,126 要不要找個時間跟我去吃泰國菜? 1350 01:20:57,126 --> 01:20:58,418 –不用了 –好 1351 01:20:58,418 --> 01:20:59,501 謝謝 1352 01:21:03,418 --> 01:21:06,918 那裡的食物、路上的行人、藝術 1353 01:21:06,918 --> 01:21:09,834 就是...很歐洲 1354 01:21:10,501 --> 01:21:12,084 跟妳在一起的男生是誰? 1355 01:21:12,084 --> 01:21:16,043 他是一位頗有知名度的客戶 所以我不能說出他的身分 1356 01:21:16,043 --> 01:21:17,834 只有業務往來關係? 1357 01:21:20,126 --> 01:21:23,959 這個客戶,他很年輕 1358 01:21:23,959 --> 01:21:25,501 是有多年輕? 1359 01:21:25,501 --> 01:21:28,834 25歲左右 1360 01:21:29,376 --> 01:21:30,709 好,沒什麼 1361 01:21:31,376 --> 01:21:34,501 如果妳告訴我 你們之間產生了一些情愫 1362 01:21:34,501 --> 01:21:36,168 我會說那也沒什麼 1363 01:21:36,168 --> 01:21:37,543 好,等一下 1364 01:21:38,168 --> 01:21:42,251 丹尼爾這麼做的時候,妳說很噁心 但換成我就沒關係? 1365 01:21:42,251 --> 01:21:44,626 對啊,因為我討厭他,但我愛妳 1366 01:21:46,376 --> 01:21:48,126 妳住在那裡,並享受那裡的生活 1367 01:21:48,126 --> 01:21:49,626 但一定有妳懷念的東西 1368 01:21:49,626 --> 01:21:51,793 我懷念英式幽默 我的意思是大家都懂... 1369 01:21:51,793 --> 01:21:52,918 對 1370 01:21:54,543 --> 01:21:58,418 我們的幽默感...不是人人懂得欣賞 1371 01:22:13,459 --> 01:22:15,293 我不知道事情怎麼會變成這樣 1372 01:22:15,293 --> 01:22:17,834 請先別上網 1373 01:22:59,001 --> 01:23:01,626 海耶斯坎貝爾搭上熟女! 1374 01:23:17,834 --> 01:23:19,793 親愛的,網路上到處瘋傳! 妳爆紅了! 1375 01:23:21,584 --> 01:23:23,084 別讓我擔心,打電話給我! 1376 01:23:23,084 --> 01:23:24,834 我簡直不敢相信,妳竟然騙我 1377 01:23:24,834 --> 01:23:25,918 {\an8}難以置信! 1378 01:23:25,918 --> 01:23:27,251 {\an8}搞什麼鬼! 1379 01:23:32,293 --> 01:23:35,168 歡迎來到西科胡特營地 1380 01:23:46,584 --> 01:23:48,834 –嗨!妳是索琳馬尚嗎? –我是 1381 01:23:48,834 --> 01:23:50,459 我是布蘭達麥考爾,戴娜的媽媽 1382 01:23:50,459 --> 01:23:52,459 –她跟妳女兒睡在上下鋪 –對 1383 01:23:52,459 --> 01:23:54,418 伊茲跟我提過戴娜,妳好嗎? 1384 01:23:54,418 --> 01:23:56,334 我只想說我超崇拜妳的 1385 01:23:56,334 --> 01:23:58,459 我也離婚了,妳的故事鼓勵我 1386 01:23:58,459 --> 01:24:01,918 不需要在約會網站上謊報年齡 1387 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 妳本人更漂亮,我可以來張自拍嗎? 1388 01:24:05,251 --> 01:24:06,251 不要...別拍 1389 01:24:06,251 --> 01:24:08,043 –非常感謝,幹嘛阻止我 –尼爾,夠了 1390 01:24:08,043 --> 01:24:10,043 –怎樣?幹嘛... –能設身處地為他人想嗎? 1391 01:24:10,043 --> 01:24:11,418 –尼爾... –有什麼大不了? 1392 01:24:13,959 --> 01:24:15,668 –嗨... –嗨 1393 01:24:15,668 --> 01:24:20,001 我得告訴妳 我女兒十歲起就超迷海耶斯 1394 01:24:20,001 --> 01:24:22,626 她現在心都碎了 1395 01:24:34,543 --> 01:24:36,626 媽,我們講了不知道幾次電話 1396 01:24:37,334 --> 01:24:38,834 妳什麼也沒說 1397 01:24:39,501 --> 01:24:42,376 我感覺得出事情不對勁 1398 01:24:42,376 --> 01:24:44,168 我沒告訴任何人 1399 01:24:45,459 --> 01:24:48,126 我一直認為“我只是想體驗一下 1400 01:24:49,751 --> 01:24:51,209 “又不會有人知道” 1401 01:24:51,209 --> 01:24:53,376 媽,他是海耶斯坎貝爾耶 1402 01:24:54,459 --> 01:24:57,376 妳說得對... 1403 01:24:59,709 --> 01:25:01,334 我們之間結束了 1404 01:25:01,334 --> 01:25:03,418 雖然我也不確定有沒有開始過 1405 01:25:04,376 --> 01:25:08,084 我十天前就結束這段關係 現在才爆出來真的很誇張 1406 01:25:08,084 --> 01:25:09,626 等一下,妳跟他分手了嗎? 1407 01:25:10,251 --> 01:25:11,251 對 1408 01:25:12,459 --> 01:25:14,626 是喔,好吧 1409 01:25:19,209 --> 01:25:21,793 我可以接受妳跟他交往 1410 01:25:21,793 --> 01:25:23,876 我氣的是妳竟然瞞著我 1411 01:25:25,126 --> 01:25:27,418 就像爸爸一樣騙人,糟糕透了 1412 01:25:30,209 --> 01:25:31,793 我以為我能相信妳 1413 01:25:32,459 --> 01:25:36,084 我真的很抱歉 1414 01:25:36,793 --> 01:25:39,459 我保證這種事不會再發生了 1415 01:25:41,501 --> 01:25:44,751 網路上那些 惡毒批評你們的酸民有夠噁心 1416 01:25:45,584 --> 01:25:46,751 就因為妳是女人 1417 01:25:46,751 --> 01:25:49,751 因為妳比男方的年紀大 他們就討厭妳 1418 01:25:50,918 --> 01:25:52,959 太虛偽了,有夠不公平 1419 01:25:53,584 --> 01:25:54,418 這樣是不對的 1420 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 妳喜歡他嗎? 1421 01:26:08,668 --> 01:26:09,793 喜歡 1422 01:26:11,418 --> 01:26:15,168 他支持女權嗎? 因為這對我們來說很重要 1423 01:26:16,709 --> 01:26:18,668 –他是個男人 –對 1424 01:26:18,668 --> 01:26:19,876 但是... 1425 01:26:23,418 --> 01:26:25,168 沒錯,他支持女權 1426 01:26:25,168 --> 01:26:26,334 媽 1427 01:26:27,209 --> 01:26:31,043 妳為何要跟一個才華洋溢 又支持女權的男生分手? 1428 01:26:34,918 --> 01:26:36,001 因為... 1429 01:26:39,584 --> 01:26:40,626 他現在在哪裡? 1430 01:26:41,626 --> 01:26:43,626 應該在洛杉磯 1431 01:26:45,876 --> 01:26:46,876 所以呢? 1432 01:26:49,501 --> 01:26:50,626 妳打算怎麼辦? 1433 01:26:52,918 --> 01:26:54,668 耶... 1434 01:26:56,126 --> 01:26:58,251 耶... 1435 01:26:59,668 --> 01:27:02,876 我花了一點時間喘口氣 1436 01:27:04,293 --> 01:27:05,126 耶... 1437 01:27:06,334 --> 01:27:10,334 我要適應新日常 1438 01:27:13,043 --> 01:27:16,418 我過去總需要加快腳步 1439 01:27:19,626 --> 01:27:22,959 現在學會怎麼保持同步 1440 01:27:22,959 --> 01:27:25,543 上路前,我們先跳支舞 1441 01:27:25,543 --> 01:27:29,668 拍一張照片,讓我放進口袋裡珍藏 1442 01:27:29,668 --> 01:27:33,751 上路前,我們先跳支舞 1443 01:27:33,751 --> 01:27:35,959 不 1444 01:27:40,168 --> 01:27:42,793 可以麻煩你們先離開錄音室嗎? 1445 01:27:51,209 --> 01:27:52,043 嗨 1446 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 嗨 1447 01:27:57,418 --> 01:27:58,376 妳還好嗎? 1448 01:27:59,793 --> 01:28:01,209 心情很糟 1449 01:28:02,418 --> 01:28:05,376 但似乎漸漸平復了 1450 01:28:10,084 --> 01:28:12,584 我之前不該那樣對待你 1451 01:28:14,501 --> 01:28:15,918 對不起 1452 01:28:17,043 --> 01:28:19,459 你那時候說我該回答 1453 01:28:19,459 --> 01:28:21,459 自己也有同感時 1454 01:28:23,626 --> 01:28:25,001 我很害怕 1455 01:28:27,459 --> 01:28:30,834 我真的... 1456 01:28:33,168 --> 01:28:34,668 感受到了 1457 01:28:36,834 --> 01:28:38,293 跟你在一起讓我覺得... 1458 01:28:42,251 --> 01:28:43,209 我擁有一切 1459 01:28:44,668 --> 01:28:45,543 所以 1460 01:28:48,709 --> 01:28:49,751 也許你是對的 1461 01:28:54,209 --> 01:28:55,959 或許我們不必分手 1462 01:28:56,793 --> 01:29:00,293 對不起,索琳 我...我沒想到會這樣 1463 01:29:00,293 --> 01:29:01,334 當然... 1464 01:29:01,334 --> 01:29:02,876 現在發生的這一切 1465 01:29:02,876 --> 01:29:06,293 –讓我有點不知所措 –我完全瞭解 1466 01:29:06,293 --> 01:29:08,668 我需要一點時間想想 1467 01:29:15,543 --> 01:29:17,001 好,我想好了 1468 01:29:23,001 --> 01:29:25,168 –一定會有許多批評 –我們準備好了 1469 01:29:26,084 --> 01:29:28,501 我們會受到爆炸多的關注 1470 01:29:29,084 --> 01:29:31,501 –我們可以刪掉所有社群帳號 –妳確定嗎? 1471 01:29:31,501 --> 01:29:34,668 –無知是一種福氣 –這麼做比較好 1472 01:29:34,668 --> 01:29:37,709 –所以... –所以... 1473 01:29:37,709 --> 01:29:39,668 我應該沒辦法刪掉抖音 1474 01:29:39,668 --> 01:29:41,376 –一定要嗎? –不用 1475 01:29:44,168 --> 01:29:45,834 保障生育自由 1476 01:29:45,834 --> 01:29:47,293 正式宣布! 1477 01:29:47,293 --> 01:29:49,043 海斯坎貝爾跟索琳在一起了 1478 01:29:49,043 --> 01:29:50,001 月迷注意 1479 01:29:50,001 --> 01:29:50,918 海耶斯頭腦不清楚 1480 01:29:50,918 --> 01:29:52,376 海耶斯可以有更好的選擇 戀母情結 1481 01:29:52,376 --> 01:29:53,293 她? 1482 01:29:53,293 --> 01:29:54,334 完全不登對 1483 01:29:54,793 --> 01:29:55,793 –對 –好 1484 01:29:55,793 --> 01:29:56,709 –好 –好 1485 01:29:56,709 --> 01:29:59,584 我過去總需要加快腳步 1486 01:30:03,001 --> 01:30:05,709 現在學會怎麼保持同步 1487 01:30:05,709 --> 01:30:06,709 熟女! 他在想什麼? 1488 01:30:06,709 --> 01:30:08,751 在離開月球前,我們先跳支舞 1489 01:30:08,751 --> 01:30:10,209 八月之月面臨危機? 1490 01:30:10,209 --> 01:30:12,043 不行,海耶斯!樂團怎麼辦? 1491 01:30:12,043 --> 01:30:14,626 上路前,我們先跳支舞 1492 01:30:14,626 --> 01:30:17,834 拍一張照片,讓我放進口袋裡珍藏 1493 01:30:18,251 --> 01:30:21,001 上路前,我們先跳支舞 1494 01:30:21,001 --> 01:30:25,126 妳覺得怎麼樣 1495 01:30:25,126 --> 01:30:26,501 寶貝 1496 01:30:26,501 --> 01:30:29,126 離開月球,我像火箭準備觸地 1497 01:30:29,126 --> 01:30:30,459 小野洋子二代? 1498 01:30:30,834 --> 01:30:32,876 上路前,我們先跳支舞 1499 01:30:43,334 --> 01:30:44,293 等一下 1500 01:30:52,834 --> 01:30:55,043 嘿 1501 01:30:55,043 --> 01:30:57,043 你一定是丹尼爾,我是海耶斯 1502 01:31:01,209 --> 01:31:04,584 伊娃的事,我很遺憾,真是糟糕透了 1503 01:31:04,584 --> 01:31:06,959 對,伊茲在哪裡?我要送她去學校 1504 01:31:06,959 --> 01:31:08,918 我會告訴她 1505 01:31:08,918 --> 01:31:11,376 我剛剛燒了一壺咖啡,要喝一杯嗎? 1506 01:31:12,334 --> 01:31:14,084 不用,謝謝 1507 01:31:14,084 --> 01:31:16,876 有十幾位狗仔在對街埋伏 1508 01:31:16,876 --> 01:31:17,959 對,我們知道 1509 01:31:18,709 --> 01:31:21,918 我的保全主管剛裝好了一些 功能強大的攝影機 1510 01:31:21,918 --> 01:31:23,459 我想我們應該沒問題 1511 01:31:23,459 --> 01:31:25,043 保全,好的 1512 01:31:26,959 --> 01:31:28,751 兄弟,你到底打算幹嘛? 1513 01:31:28,751 --> 01:31:32,668 “兄弟”? 我們應該不算是“兄弟”,丹尼爾 1514 01:31:32,668 --> 01:31:34,834 我不知道你希望我怎麼回應,小子 1515 01:31:34,834 --> 01:31:37,834 你跟我太太這種瘋狂的行為 還要持續多久? 1516 01:31:38,501 --> 01:31:41,168 丹尼爾,你跑來這裡做什麼? 1517 01:31:41,168 --> 01:31:42,543 我去叫伊茲 1518 01:31:43,834 --> 01:31:44,876 謝謝 1519 01:31:46,126 --> 01:31:49,043 很高興認識你...兄弟 1520 01:31:52,751 --> 01:31:54,334 –你來幹嘛? –“你來幹嘛?” 1521 01:31:55,334 --> 01:31:57,876 我只是想確保我們的女兒 1522 01:31:57,876 --> 01:32:01,376 在她母親家時 不會被瘋狂的粉絲和狗仔隊騷擾 1523 01:32:01,376 --> 01:32:02,793 我們當然都希望如此 1524 01:32:02,793 --> 01:32:04,584 所以我們才請保全 1525 01:32:04,584 --> 01:32:07,251 伊茲也能明白 這一切遲早會煙消雲散 1526 01:32:07,251 --> 01:32:08,709 她說她對此沒意見 1527 01:32:08,709 --> 01:32:10,459 妳都處理好了,是吧? 1528 01:32:10,459 --> 01:32:11,793 差不多了 1529 01:32:11,793 --> 01:32:14,334 今天讓我開車送她去學校吧 1530 01:32:14,334 --> 01:32:16,793 太棒了,放學我去接她 1531 01:32:16,793 --> 01:32:17,709 好 1532 01:32:17,709 --> 01:32:18,751 就這樣嗎? 1533 01:32:21,751 --> 01:32:23,668 你還有什麼想說的嗎,丹尼爾? 1534 01:32:23,668 --> 01:32:26,084 確實有,妳是我的... 1535 01:32:27,376 --> 01:32:30,751 妳是我孩子的媽,妳女兒從她十歲起 1536 01:32:30,751 --> 01:32:33,334 就把妳的小鮮肉海報掛在她床邊 1537 01:32:33,334 --> 01:32:34,626 這也他媽的太奇怪了吧 1538 01:32:34,626 --> 01:32:36,334 首先,我不是你的太太 1539 01:32:36,334 --> 01:32:37,584 而是前妻 1540 01:32:37,584 --> 01:32:39,209 是你不忠誠,出軌之後離開這個家 1541 01:32:39,209 --> 01:32:42,418 我之所以會遇見海耶斯 是因為你覺得出差工作 1542 01:32:42,418 --> 01:32:44,918 比跟女兒相處還重要 1543 01:32:44,918 --> 01:32:47,751 –我得去休士頓 –我知道,丹尼爾! 1544 01:32:47,751 --> 01:32:49,126 我知道那是你的工作 1545 01:32:49,126 --> 01:32:50,543 但你可以做選擇 1546 01:32:50,543 --> 01:32:53,334 你每次都是工作優先 1547 01:32:53,334 --> 01:32:54,251 所以不好意思 1548 01:32:54,251 --> 01:32:57,001 別再自以為是白馬王子 沒人吃這一套了 1549 01:32:57,001 --> 01:32:58,084 這樣喔 1550 01:32:58,084 --> 01:33:00,834 而且她從來沒有 把海耶斯的海報掛在她房間裡 1551 01:33:00,834 --> 01:33:03,584 一直都是羅里 1552 01:33:03,584 --> 01:33:05,793 妳知道妳在胡言亂語嗎? 1553 01:33:05,793 --> 01:33:09,584 拜託妳先回到現實世界 妳知道大家都怎麼說妳嗎? 1554 01:33:09,584 --> 01:33:10,626 不知道 1555 01:33:13,334 --> 01:33:14,251 好 1556 01:33:16,251 --> 01:33:17,293 我到外面等 1557 01:33:23,168 --> 01:33:24,334 –嘿 –拜,媽 1558 01:33:24,334 --> 01:33:26,459 –妳還好嗎? –還好,我只是快遲到了 1559 01:33:26,459 --> 01:33:28,918 –好,我去接妳,好嗎? –好 1560 01:33:28,918 --> 01:33:30,168 –伊茲,看這邊 –太好了 1561 01:33:30,168 --> 01:33:32,459 妳還是樂團的粉絲嗎? 1562 01:33:34,001 --> 01:33:35,168 別拍了 1563 01:33:37,584 --> 01:33:38,709 休息一下吧 1564 01:34:00,876 --> 01:34:01,959 妳沒事吧? 1565 01:34:06,001 --> 01:34:07,043 發生了什麼事? 1566 01:34:11,126 --> 01:34:12,834 夏洛特剛剛從紐約傳訊息給我 1567 01:34:12,834 --> 01:34:15,793 奧利...他惹了一點麻煩 1568 01:34:15,793 --> 01:34:17,168 –他還好嗎? –還好 1569 01:34:17,168 --> 01:34:20,126 我要收拾行李出發,今天下午去看他 1570 01:34:20,126 --> 01:34:23,168 –我真的很抱歉 –沒關係 1571 01:34:23,168 --> 01:34:26,376 –真的太倉促了,很誇張 –我瞭解,去吧 1572 01:34:26,376 --> 01:34:27,668 –妳確定? –嗯,當然 1573 01:34:27,668 --> 01:34:29,668 只是去幾天而已 1574 01:34:29,668 --> 01:34:31,709 –好 –對不起,我很抱歉 1575 01:34:37,918 --> 01:34:39,834 電話騷擾的事情,我無能為力 1576 01:34:39,834 --> 01:34:43,126 但我會擺上“僅限預約”的告示 阻止怪人來鬧場 1577 01:34:43,126 --> 01:34:45,126 好主意,可以請妳... 1578 01:34:46,043 --> 01:34:48,084 –崔希,嗨,請進 –嗨 1579 01:34:48,918 --> 01:34:50,043 嗨 1580 01:34:51,168 --> 01:34:52,668 這群人是怎麼了? 1581 01:34:54,168 --> 01:34:57,293 他們可能覺得... 1582 01:35:01,126 --> 01:35:02,084 妳還好吧? 1583 01:35:02,084 --> 01:35:05,293 我沒料到有這麼多人不想看到我幸福 1584 01:35:05,959 --> 01:35:07,793 對啊,我沒警告過妳嗎? 1585 01:35:07,793 --> 01:35:09,959 大家都討厭幸福的女人 1586 01:35:10,459 --> 01:35:12,918 –妳說很多次了 –索兒,已經快三點了 1587 01:35:13,543 --> 01:35:16,334 天啊,好的,對不起 我得去學校接伊茲 1588 01:35:16,334 --> 01:35:18,793 我們...要注意,她討厭我遲到 1589 01:35:28,209 --> 01:35:29,876 拜,伊茲! 1590 01:35:34,668 --> 01:35:36,626 –親愛的,發生什麼事了? –開車吧,媽 1591 01:35:37,543 --> 01:35:39,293 –他們是誰... –開車就對了 1592 01:35:43,918 --> 01:35:45,584 親愛的,學校發生了什麼事? 1593 01:35:47,834 --> 01:35:49,793 不過就是幾位高四生 1594 01:35:49,793 --> 01:35:53,501 問我可不可以 拍海耶斯的陰莖給他們看 1595 01:35:53,501 --> 01:35:55,459 我的星期二日常 1596 01:35:56,626 --> 01:35:58,043 他們真的這麼說? 1597 01:35:58,043 --> 01:36:00,543 不是,他們其實說的是“老二” 1598 01:36:02,709 --> 01:36:06,043 還有崔佛,那個玩樂團的男生 妳知道我很喜歡他吧? 1599 01:36:07,126 --> 01:36:09,126 我們一直在互傳訊息 1600 01:36:09,626 --> 01:36:12,251 我還以為他也喜歡我 1601 01:36:12,668 --> 01:36:14,626 妳知道他今天跟我說什麼嗎? 1602 01:36:15,751 --> 01:36:18,001 “告訴妳媽 我還有一個月就滿18歲了” 1603 01:36:18,001 --> 01:36:20,251 所以...就這樣,這是我今天的遭遇 1604 01:36:21,459 --> 01:36:22,751 伊茲 1605 01:36:24,251 --> 01:36:27,751 對不起... 1606 01:36:27,751 --> 01:36:32,084 妳能送我去爸爸那邊嗎? 我真的受不了了 1607 01:36:32,084 --> 01:36:33,126 好 1608 01:36:47,543 --> 01:36:48,626 好 1609 01:36:48,626 --> 01:36:49,793 我愛妳 1610 01:37:18,001 --> 01:37:20,334 妳有什麼話 要對八月之月的粉絲們說嗎? 1611 01:37:20,334 --> 01:37:21,293 說點話吧,索琳 1612 01:37:21,293 --> 01:37:24,918 妳有什麼話 要對那些心碎的13歲孩子說? 1613 01:37:42,626 --> 01:37:44,001 嘿,索兒,我是裘蒂 1614 01:37:44,001 --> 01:37:46,168 妳對最新的報導 有什麼意見想發表嗎? 1615 01:37:46,168 --> 01:37:49,668 妳可能想說點什麼 回應他們刊登的內容 1616 01:37:50,376 --> 01:37:51,959 好嗎?回我電話 1617 01:37:52,626 --> 01:37:54,501 年度最下賤的媽媽? 1618 01:37:54,501 --> 01:37:56,376 我很飢渴! 糟糕...我一個人被留在這 1619 01:37:59,501 --> 01:38:00,876 妳不是人家的母親嗎?像樣一點! 1620 01:38:00,876 --> 01:38:02,501 妳怎麼還沒滾啊,臭婊子? 1621 01:38:02,501 --> 01:38:04,668 妳真可悲,妳的女兒一定很恨妳 1622 01:38:04,668 --> 01:38:06,418 妳就是非得跟著他嗎,變態? 1623 01:38:06,418 --> 01:38:08,584 妳女兒很辣 海耶斯沒跟她有一腿嗎? 1624 01:38:08,584 --> 01:38:10,251 如果妳是我媽,我真想找個洞鑽 1625 01:38:36,668 --> 01:38:38,418 –嘿,最近好嗎? –嘿 1626 01:38:39,543 --> 01:38:40,376 天啊 1627 01:38:42,084 --> 01:38:43,959 那個航班實在... 1628 01:38:45,459 --> 01:38:47,001 我好累 1629 01:38:49,043 --> 01:38:49,876 拿去吧 1630 01:38:50,209 --> 01:38:52,084 非常感謝妳 1631 01:38:52,834 --> 01:38:54,209 妳為什麼給我手錶? 1632 01:38:55,501 --> 01:38:56,834 為什麼還不開車? 1633 01:38:59,501 --> 01:39:00,376 嘿 1634 01:39:02,584 --> 01:39:03,793 索兒...怎麼了? 1635 01:39:04,459 --> 01:39:06,043 我不能再繼續了 1636 01:39:07,918 --> 01:39:12,001 我真的不能再跟你繼續交往 1637 01:39:15,084 --> 01:39:16,084 這是為了伊茲 1638 01:39:20,293 --> 01:39:21,834 –好 –這件事... 1639 01:39:23,418 --> 01:39:24,709 這對她來說太難以承受了 1640 01:39:26,126 --> 01:39:30,168 現在情況完全失控 1641 01:39:31,126 --> 01:39:33,168 都是我害了她 1642 01:39:33,168 --> 01:39:35,043 讓她受到太多壓力 1643 01:39:35,709 --> 01:39:37,168 我必須把她放在第一順位 1644 01:39:39,209 --> 01:39:40,126 好 1645 01:39:41,501 --> 01:39:43,251 好吧,讓我... 1646 01:39:44,834 --> 01:39:46,876 先想一想怎麼辦 1647 01:39:49,876 --> 01:39:53,293 聽我說,我可以退出樂團 我可以放棄這一切 1648 01:39:53,293 --> 01:39:56,751 –不行,你不可以 –我很樂意這樣做,我做得到 1649 01:40:00,084 --> 01:40:01,501 這樣情況只會變得更糟 1650 01:40:08,918 --> 01:40:10,918 不要這樣,索琳,拜託 1651 01:40:10,918 --> 01:40:12,251 拜託你走吧 1652 01:40:12,709 --> 01:40:14,418 妳不打算為我們而戰嗎? 1653 01:40:57,793 --> 01:40:59,418 我可以跟伊茲說晚安嗎? 1654 01:40:59,418 --> 01:41:01,418 伊茲剛去睡了 1655 01:41:01,418 --> 01:41:03,626 我會讓她知道妳在關心她 1656 01:41:03,626 --> 01:41:05,168 謝謝,幫我親親她 1657 01:41:16,876 --> 01:41:18,751 幫我開門 1658 01:41:32,709 --> 01:41:35,418 我14歲時就參加樂團徵選 1659 01:41:40,584 --> 01:41:42,209 我不會讓它毀掉我的一生 1660 01:41:46,001 --> 01:41:47,293 不會的 1661 01:41:49,876 --> 01:41:51,959 你會有一個精彩又美麗的人生 1662 01:41:56,501 --> 01:41:57,918 我很抱歉 1663 01:42:02,418 --> 01:42:03,709 我愛妳,索琳 1664 01:42:07,501 --> 01:42:08,793 我也愛你 1665 01:43:53,084 --> 01:43:55,459 可以答應我五年後 再重新審視這段感情嗎? 1666 01:43:56,168 --> 01:43:59,959 伊茲到時就會離開校園 活出精彩人生 1667 01:44:01,293 --> 01:44:04,626 我會成為沒人在乎的二線歌手 1668 01:44:09,626 --> 01:44:10,918 五年太久了 1669 01:44:13,668 --> 01:44:16,334 如果你有機會幸福,就好好把握吧 1670 01:44:17,043 --> 01:44:18,709 我也會的,好嗎? 1671 01:45:42,376 --> 01:45:45,126 五年後 1672 01:45:46,918 --> 01:45:52,418 銀湖 1673 01:46:07,501 --> 01:46:08,334 嗨! 1674 01:46:08,334 --> 01:46:10,126 –嗨,親愛的 –最近好嗎? 1675 01:46:10,126 --> 01:46:11,501 我喜歡妳的髮型 1676 01:46:12,043 --> 01:46:13,251 謝謝,我剛剛整理好 1677 01:46:13,251 --> 01:46:14,709 –很美 –謝謝 1678 01:46:14,709 --> 01:46:16,043 妳看起來好美! 1679 01:46:16,043 --> 01:46:17,209 芝加哥怎麼樣? 1680 01:46:17,209 --> 01:46:20,043 很好,現在這邊超冷的 但是一切都很好 1681 01:46:20,043 --> 01:46:21,626 妳穿得夠暖嗎? 1682 01:46:21,626 --> 01:46:25,793 妳需要什麼東西嗎? 毛衣、背心、圍巾之類的? 1683 01:46:25,793 --> 01:46:29,251 不用,妳給了我一堆毛衣 1684 01:46:29,959 --> 01:46:30,793 好吧 1685 01:46:31,418 --> 01:46:35,209 說到雷蒙娜高潮迭起的一生 你會覺得好像在搭雲霄飛車... 1686 01:46:35,209 --> 01:46:36,918 {\an8}卡宴辣椒提點辣味 1687 01:46:36,918 --> 01:46:38,668 {\an8}紅椒粉能增添煙燻味 1688 01:46:38,876 --> 01:46:41,709 {\an8}–做牛奶燉牛排,她會知道那是什麼 –沒有人知道那是什麼 1689 01:46:42,459 --> 01:46:43,293 {\an8}《葛雷漢諾頓秀》 1690 01:46:43,293 --> 01:46:44,209 {\an8}音樂嘉賓海耶斯坎貝爾 1691 01:46:44,209 --> 01:46:49,168 {\an8}當音樂在妳意想不到時響起 妳還會會心一笑嗎? 1692 01:46:53,251 --> 01:46:58,043 妳是否醒著躺在床上夢想著 1693 01:46:58,918 --> 01:47:01,501 我們可能會是什麼樣子 1694 01:47:01,501 --> 01:47:04,959 或者我們重新開始又會是什麼感覺 1695 01:47:10,168 --> 01:47:16,168 或者如果妳繼續跟我在一起會變怎樣 1696 01:47:19,876 --> 01:47:25,834 當我失控的時候,妳會跟著我嗎? 1697 01:47:29,126 --> 01:47:31,543 讓我帶妳回家 1698 01:47:32,126 --> 01:47:35,001 在妳失去希望時 1699 01:47:38,876 --> 01:47:41,293 我們試過了妳的方法 1700 01:47:41,293 --> 01:47:45,418 現在換試我的還不算太遲 1701 01:47:46,959 --> 01:47:51,043 我們還有時間 1702 01:48:02,084 --> 01:48:03,001 謝謝 1703 01:48:05,334 --> 01:48:07,001 海耶斯坎貝爾! 1704 01:48:11,751 --> 01:48:13,251 –請坐 –好 1705 01:48:13,251 --> 01:48:14,626 好的 1706 01:48:17,209 --> 01:48:19,584 太好聽了,海耶斯,感謝你的演唱 1707 01:48:19,584 --> 01:48:22,793 表演真的很精彩,對不對? 真的太好聽了 1708 01:48:24,376 --> 01:48:25,376 謝謝 1709 01:48:25,376 --> 01:48:28,126 你好像不停在各地巡演 1710 01:48:28,126 --> 01:48:29,084 是 1711 01:48:29,084 --> 01:48:31,501 你有打算要休息一下嗎? 1712 01:48:31,501 --> 01:48:33,793 –你需要休息一下,海耶斯 –你說得對 1713 01:48:33,793 --> 01:48:36,459 我現在應該快要撐不住了,葛雷漢 1714 01:48:36,459 --> 01:48:40,251 但我不能休息,我得好好替巡演收尾 1715 01:48:40,251 --> 01:48:44,584 我應該會在之後安排一點空檔 1716 01:48:44,584 --> 01:48:46,834 去洛杉磯度個假吧 1717 01:48:46,834 --> 01:48:48,834 選洛杉磯有什麼特別的原因嗎? 1718 01:48:51,126 --> 01:48:53,668 那裡有一位我想見的人 1719 01:49:01,459 --> 01:49:03,168 等妳要擺設時再聯絡? 1720 01:49:03,168 --> 01:49:05,251 謝謝妳,再見 1721 01:49:05,251 --> 01:49:11,334 馬尚聯展藝廊 1722 01:49:45,918 --> 01:49:47,293 很吸引人的收藏 1723 01:49:47,293 --> 01:49:50,751 有項泰迪凱利的作品 根本是為你而生 1724 01:55:32,668 --> 01:55:34,668 字幕翻譯:蘇君宇 1725 01:55:34,668 --> 01:55:36,751 創意監督 謝慧霓