1
00:00:43,500 --> 00:00:46,458
A rólad alkotott kép
2
00:01:00,166 --> 00:01:06,166
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK SILVERLAKE SUNSET JUNCTIONBEN!
3
00:01:19,750 --> 00:01:20,666
{\an8}Könyvek. Oké.
4
00:01:22,000 --> 00:01:23,375
{\an8}A SAN BERNARDINO-HEGYSÉG
TÚRAÚTVONALAI
5
00:01:23,875 --> 00:01:24,750
{\an8}VÉR VÍZ FESTÉK
6
00:01:25,458 --> 00:01:26,416
Mindenképp.
7
00:01:26,500 --> 00:01:27,666
KEMPINGEZÉS KEZDŐKNEK
8
00:01:27,750 --> 00:01:29,041
És...
9
00:01:29,583 --> 00:01:30,958
KILENCEDIK UTCAI NŐK
10
00:01:31,041 --> 00:01:32,333
{\an8}Ezt nem fogom elolvasni.
11
00:01:34,375 --> 00:01:36,333
- Majd én.
- Oké, anya.
12
00:01:39,875 --> 00:01:41,750
{\an8}- Szia!
- Helló!
13
00:01:41,833 --> 00:01:43,333
Lea hozta ma reggel.
14
00:01:43,416 --> 00:01:45,000
Annyira boldog, hogy a tiéd.
15
00:01:45,083 --> 00:01:47,208
Pontosan tudom, hová fogom tenni.
16
00:01:47,291 --> 00:01:48,541
- Igen!
- Igen.
17
00:01:48,625 --> 00:01:49,916
- Gratulálok!
- Köszönöm.
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,166
{\an8}Daniel intézett neki
egy backstage belépőt és VIP-találkozót
19
00:01:53,250 --> 00:01:56,333
az August Moonnal,
a fiúbandával, amit régen szeretett.
20
00:01:56,666 --> 00:01:58,250
Á, igen, azok helyesek!
21
00:01:58,333 --> 00:01:59,541
Ez jól hangzik, Iz.
22
00:01:59,625 --> 00:02:01,083
Találkozol az August Moonnal.
23
00:02:01,166 --> 00:02:02,625
Már nem annyira bírom őket.
24
00:02:03,208 --> 00:02:04,625
Most inkább...
25
00:02:05,083 --> 00:02:07,333
{\an8}agresszíven tehetséges
női dalszerzőket hallgatok.
26
00:02:07,416 --> 00:02:09,166
- Ami szerintem szuper.
- Persze.
27
00:02:09,875 --> 00:02:10,875
Itt vannak!
28
00:02:13,041 --> 00:02:14,000
Szia!
29
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Szia, Izzy!
30
00:02:15,791 --> 00:02:17,458
{\an8}- Szia!
- Helló!
31
00:02:17,541 --> 00:02:19,250
{\an8}Uramatyám, ez igaz lehet?
32
00:02:19,333 --> 00:02:22,125
VIP-találkozó,
mindenhová érvényes backstage belépő,
33
00:02:22,208 --> 00:02:25,416
jönnek a barátai, és igen,
34
00:02:25,791 --> 00:02:27,083
Eva is megy.
35
00:02:27,166 --> 00:02:28,833
{\an8}- Szia!
- Szia!
36
00:02:28,916 --> 00:02:30,875
{\an8}- De helyesek vagytok!
- Köszönjük!
37
00:02:32,541 --> 00:02:34,375
- Szóval egyedül mész kempingezni?
- Igen.
38
00:02:34,458 --> 00:02:35,666
De miért?
39
00:02:35,750 --> 00:02:37,541
- Miért ne, most komolyan?
- Medvék.
40
00:02:37,916 --> 00:02:39,041
Sorozatgyilkosok.
41
00:02:39,375 --> 00:02:40,208
Kosz.
42
00:02:40,500 --> 00:02:42,041
Alig várom.
43
00:02:42,125 --> 00:02:44,875
Lesz egy kis időm magamra,
feldolgozom az elmúlt 20 évet.
44
00:02:44,958 --> 00:02:47,666
{\an8}És ha az a típus vagyok,
45
00:02:47,750 --> 00:02:49,208
{\an8}aki egyedül jár kempingezni?
46
00:02:49,291 --> 00:02:52,250
Mi van, ha nekem csak Iz kell,
47
00:02:52,916 --> 00:02:55,083
meg a művészeim, a galériám és a barátaim?
48
00:02:56,708 --> 00:02:58,500
Oké, akkor ezt akarod?
49
00:02:58,583 --> 00:03:00,291
- Talán csak ennyit akarok.
- De tényleg?
50
00:03:01,500 --> 00:03:03,208
Elmegyek kempingezni, és kiderül.
51
00:03:03,291 --> 00:03:06,083
Erről jut eszembe,
mi legyen a 40. szülinapi bulidon?
52
00:03:06,166 --> 00:03:08,458
Nem kell buli. Imádlak. Nincs rá szükség.
53
00:03:08,541 --> 00:03:11,125
Állj le, buli lesz! Nem kérdés.
54
00:03:12,041 --> 00:03:14,041
HA VALAHA SZAKÍTUNK
MAE STEPHENS
55
00:03:15,041 --> 00:03:18,083
Anya, ha egyedül érzed magad,
ígérd meg, hogy rám írsz, oké?
56
00:03:18,166 --> 00:03:19,500
Minden rendben lesz, kicsim.
57
00:03:19,583 --> 00:03:21,500
Csak azt akarom, hogy jól érezd magad.
58
00:03:21,583 --> 00:03:23,708
{\an8}- Te boldog vagy?
- Igen.
59
00:03:24,125 --> 00:03:25,958
{\an8}De tényleg?
60
00:03:26,041 --> 00:03:28,750
{\an8}Mi folyik itt?
Szövetkeztetek ellenem, vagy ilyesmi?
61
00:03:28,833 --> 00:03:31,083
{\an8}Koncentráljatok arra,
hogy önző tinik legyetek!
62
00:03:31,166 --> 00:03:32,291
Jó ég! August Moon!
63
00:03:32,375 --> 00:03:34,166
A veszteség idején
64
00:03:34,458 --> 00:03:37,666
{\an8}- Annyira...
- Annyira hetedikes!
65
00:03:37,750 --> 00:03:39,833
{\an8}Hogy valaki mondott valamit rólad
66
00:03:39,916 --> 00:03:41,458
{\an8}De utálkozók mindig lesznek
67
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
- „Utálkozók mindig lesznek,” Iz.
- Igen?
68
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
Ne is törődj a sok szarral
69
00:03:44,500 --> 00:03:45,750
„Ne is törődj a sok szarral.”
70
00:03:45,833 --> 00:03:47,750
Tudod, hogy hazugság
71
00:03:47,833 --> 00:03:50,291
Akkor miért teszel úgy, mintha igaz lenne
72
00:03:57,625 --> 00:04:00,708
És... megérkeztünk.
73
00:04:00,791 --> 00:04:01,708
Hála istennek!
74
00:04:01,791 --> 00:04:04,791
A csomagtartó elvileg nyitva.
Szóljatok, ha segítsek!
75
00:04:04,875 --> 00:04:06,541
- Szólni fognak.
- Igen. Szólunk.
76
00:04:07,416 --> 00:04:08,458
Ott van!
77
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
- Szia, Solène!
- Zeke...
78
00:04:09,958 --> 00:04:10,791
Szia, Eva!
79
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
Hogy vagy?
80
00:04:12,750 --> 00:04:14,250
Jól, köszönöm.
81
00:04:14,333 --> 00:04:16,333
Jól nézel ki... Tetszik a ruhád.
82
00:04:16,416 --> 00:04:17,583
Köszönöm.
83
00:04:17,666 --> 00:04:19,041
- Hahó!
- Figyu!
84
00:04:19,125 --> 00:04:20,791
A telóm repülőn lesz,
85
00:04:20,875 --> 00:04:23,291
- de három óránként csekkolom.
- Elég a négy.
86
00:04:23,375 --> 00:04:24,708
Élj egy kicsit!
87
00:04:25,750 --> 00:04:28,166
Érezd jól magad, és tudod,
88
00:04:28,250 --> 00:04:30,666
- engedd el magad, de ésszel!
- Igen, tudom.
89
00:04:30,750 --> 00:04:32,708
- Oké.
- Szeretlek.
90
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
- Szia, Solène!
- Nagyon szeretlek!
91
00:04:34,458 --> 00:04:35,916
- Szeretlek.
- Jó szórakozást!
92
00:04:36,000 --> 00:04:36,833
Sziasztok!
93
00:04:37,791 --> 00:04:39,000
Szia! Hogy vagy?
94
00:04:39,083 --> 00:04:40,625
- Indulhat a buli?
- Aha.
95
00:04:41,166 --> 00:04:43,041
- Jó mulatást! Szia, Zeke!
- Üdv!
96
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
Á, szia, Eva!
97
00:04:53,416 --> 00:04:54,250
Hahó!
98
00:04:57,000 --> 00:04:57,833
Helló!
99
00:04:58,166 --> 00:04:59,000
Helló!
100
00:04:59,083 --> 00:05:01,250
Köszönöm, hogy elhoztad őket.
101
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
Úgy értem, muszáj volt, igaz?
102
00:05:04,416 --> 00:05:06,875
Szóval rá vannak gyorsulva erre az útra?
103
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
„Rá vannak gyorsulva”? Nagyon.
104
00:05:09,583 --> 00:05:10,541
Király!
105
00:05:11,916 --> 00:05:13,166
Akkor én...
106
00:05:13,666 --> 00:05:16,250
- megyek is.
- Csak annyit akartam még,
107
00:05:16,333 --> 00:05:18,291
hogy szeretnélek áthívni valamikor.
108
00:05:18,375 --> 00:05:19,833
Főzünk neked egy vacsorát.
109
00:05:21,083 --> 00:05:23,916
- Eva remekül főz.
- Ez a te...
110
00:05:24,000 --> 00:05:27,625
Vagy pickleballt játszani!
Gyere át! Hallottál már róla?
111
00:05:27,708 --> 00:05:29,125
- Igen.
- Szuperjó.
112
00:05:29,208 --> 00:05:31,916
Még sportosnak
se kell lenni hozzá. Belejönnél.
113
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
Eva megtanít rá.
114
00:05:33,583 --> 00:05:36,125
Én nem... Mennem kell.
115
00:05:36,208 --> 00:05:37,791
- Oké. Jól van.
- Mennem kell.
116
00:05:37,875 --> 00:05:39,250
Jó kempingezést!
117
00:05:39,666 --> 00:05:40,750
Jó Coachellát!
118
00:05:41,250 --> 00:05:42,083
Meglesz.
119
00:05:46,625 --> 00:05:48,041
Nem tudom elvinni őket hozzád.
120
00:05:48,125 --> 00:05:49,958
Igen, más dolgom van.
121
00:05:50,041 --> 00:05:51,041
Élem az életem.
122
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Olyan programom van a hétvégén,
amit se tudsz képzelni.
123
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
Amire te sose lennél képes, Daniel.
124
00:05:56,041 --> 00:05:57,291
Tetszik a ruhám?
125
00:05:57,375 --> 00:05:59,750
Igen? Istenem, ez nekem olyan jól esik!
126
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Így már nem is fáj annyira,
127
00:06:02,166 --> 00:06:04,875
hogy kurvára tönkretetted az életemet.
128
00:06:18,000 --> 00:06:20,125
Sol, várj!
129
00:06:20,208 --> 00:06:23,375
- Nem kaptad meg az üzenetemet?
- Le vagyok repülőzve. Mi történt?
130
00:06:23,458 --> 00:06:24,791
- Szia!
- Jól vagytok?
131
00:06:24,875 --> 00:06:27,041
- Minden rendben.
- Mi folyik itt?
132
00:06:27,125 --> 00:06:28,833
- Most nem tudok elutazni.
- Vigyázz...
133
00:06:28,916 --> 00:06:30,750
- Daniel...
- Befuccsolt az összeolvadás.
134
00:06:30,833 --> 00:06:32,833
El tudod vinni őket te a Coachellára?
135
00:06:32,916 --> 00:06:34,000
Minden ki van fizetve.
136
00:06:34,083 --> 00:06:36,166
- A szálloda, a kaja.
- Viccelsz velem?
137
00:06:36,250 --> 00:06:38,875
Houstonba kell utaznom. Most rögtön.
138
00:06:38,958 --> 00:06:40,750
- Vigye el őket Eva!
- Eva velem jön.
139
00:06:41,041 --> 00:06:42,083
Hát persze.
140
00:06:42,166 --> 00:06:43,916
Most komolyan, mennünk kell.
141
00:06:44,000 --> 00:06:45,958
- Mennünk kell.
- Kérlek!
142
00:06:47,166 --> 00:06:48,291
Oké.
143
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
- Igen?
- Igen.
144
00:06:49,833 --> 00:06:50,666
Köszönöm.
145
00:06:50,750 --> 00:06:52,250
- Hozom a szandálomat.
- Anya!
146
00:06:52,333 --> 00:06:53,833
- Sol, tartozom neked.
- Igen.
147
00:06:53,916 --> 00:06:54,791
- Tudom.
- Tartozol.
148
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
- Anya!
- Jó mulatást!
149
00:06:56,125 --> 00:06:57,291
Izzy, szeretlek!
150
00:06:57,375 --> 00:06:59,833
Harminc másodperc, hozom a szandálomat.
151
00:06:59,916 --> 00:07:00,916
Oké.
152
00:07:01,375 --> 00:07:02,791
Igyatok elég vizet!
153
00:07:15,041 --> 00:07:16,250
Oké.
154
00:07:16,708 --> 00:07:19,291
A VIP-bejárat a Lodestar mellett van?
155
00:07:19,875 --> 00:07:22,125
- A Lodestar...
- Tessék. Itt a program.
156
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Most jön St. Vincent.
157
00:07:23,750 --> 00:07:24,666
- Nyomás!
- Menjünk!
158
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Várjatok!
159
00:07:25,833 --> 00:07:27,000
- Csak gyorsan!
- Bocsi!
160
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
Vigyázzatok egymásra, nézzétek az üziket!
161
00:07:29,125 --> 00:07:29,958
Megleszünk.
162
00:07:30,041 --> 00:07:31,750
- Szia! Szeretlek!
- Gyertek, szia!
163
00:07:32,500 --> 00:07:33,666
És csak ésszel!
164
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
Rendben!
165
00:07:39,041 --> 00:07:40,000
Oké.
166
00:07:43,208 --> 00:07:47,041
COACHELLA
ÜDV A VIP-BAN
167
00:07:53,000 --> 00:07:54,333
- Üdv!
- Üdv!
168
00:07:54,416 --> 00:07:56,041
- Nem baj, ha...
- Dehogy, tessék!
169
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
Köszönöm.
170
00:08:05,166 --> 00:08:06,250
Ez az első alkalom?
171
00:08:07,166 --> 00:08:09,000
- Tessék?
- Hogy kapsz egy Moon-dózist.
172
00:08:09,791 --> 00:08:10,708
Micsoda?
173
00:08:10,791 --> 00:08:13,541
Aki Moon-fej, az is marad.
174
00:08:13,625 --> 00:08:14,916
A lányommal vagyok itt.
175
00:08:15,000 --> 00:08:16,458
Szóval ki a kedvenced?
176
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
Jaj, bocsi,
177
00:08:18,583 --> 00:08:20,625
melyik a „lányod” kedvence?
178
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
- Nem, én...
- Az én lányomé Adrian.
179
00:08:23,416 --> 00:08:25,125
Úgy értem, csak...
180
00:08:25,208 --> 00:08:26,208
Nézz rá!
181
00:08:26,291 --> 00:08:29,833
- Olyan szexi!
- Tudod, merre van a mosdó?
182
00:08:31,041 --> 00:08:33,166
Igen. Ott kint.
183
00:08:33,250 --> 00:08:34,791
A VIP-k a jobb oldalon vannak.
184
00:08:34,875 --> 00:08:36,750
Jobb? Oké, szuper, köszönöm!
185
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
- Sok sikert!
- Viszlát!
186
00:08:59,416 --> 00:09:03,000
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT
187
00:09:18,083 --> 00:09:19,083
Egy pillanat!
188
00:09:19,208 --> 00:09:20,041
Oké.
189
00:09:34,875 --> 00:09:35,708
Szia!
190
00:09:36,208 --> 00:09:37,083
Szia!
191
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
Szabad lesz?
192
00:09:41,958 --> 00:09:44,958
- Te... A mosdót akarod használni?
- Oké.
193
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
- Kösz.
- Aha.
194
00:09:52,291 --> 00:09:53,125
Oké.
195
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Megint itt vagy!
196
00:10:20,708 --> 00:10:24,583
Te is olyan ASMR-es vagy,
akit mások pisilése izgat fel?
197
00:10:24,666 --> 00:10:27,125
- Nem, én...
- Mert nem lehet csak úgy...
198
00:10:27,208 --> 00:10:28,416
Ez a lakókocsim.
199
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
- Mi?
- Nem szó szerint az enyém.
200
00:10:31,000 --> 00:10:32,041
Nem a tulajdonom.
201
00:10:32,958 --> 00:10:34,041
Ez a te lakókocsid?
202
00:10:34,125 --> 00:10:35,333
A banda tagja vagyok.
203
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
A nagyszínpadon lépünk fel egy óra múlva.
204
00:10:38,625 --> 00:10:40,875
Hayes Campbell vagyok.
205
00:10:42,083 --> 00:10:43,416
- August Moon?
- Igen.
206
00:10:43,500 --> 00:10:46,166
Abszolút tudom, ki vagy.
207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Egyébként...
208
00:10:50,041 --> 00:10:51,000
Én...
209
00:10:55,458 --> 00:10:57,166
Ha gondolod, esetleg...
210
00:11:00,166 --> 00:11:01,375
Nem akarsz kicsit maradni?
211
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
Maradni?
212
00:11:03,416 --> 00:11:04,250
Igen.
213
00:11:05,125 --> 00:11:06,125
Kérsz egy italt?
214
00:11:07,291 --> 00:11:09,958
Van mindenféle üdítő,
215
00:11:10,041 --> 00:11:12,333
egészségesek, nem túl egészségesek...
216
00:11:14,416 --> 00:11:15,416
Van kombucha.
217
00:11:15,500 --> 00:11:17,416
Ha még nem próbáltad volna,
218
00:11:17,500 --> 00:11:20,125
olyan, mint egy salátaöntet. Undorító.
219
00:11:20,750 --> 00:11:24,333
De van sörünk is. Van bor, vodka.
220
00:11:24,416 --> 00:11:26,541
Igazából a lányommal vagyok itt az...
221
00:11:27,666 --> 00:11:29,916
August Moon közönségtalálkozón, és...
222
00:11:30,000 --> 00:11:31,666
Én vezetek, szóval nem hiszem...
223
00:11:31,750 --> 00:11:34,333
A lányod August Moon-rajongó?
224
00:11:35,041 --> 00:11:36,583
Az volt.
225
00:11:37,666 --> 00:11:38,541
Au!
226
00:11:38,625 --> 00:11:39,458
Ne haragudj!
227
00:11:39,541 --> 00:11:41,166
Azt hiszem, később...
228
00:11:43,000 --> 00:11:44,833
a jövőben nosztalgikus rajongó lesz,
229
00:11:44,916 --> 00:11:47,166
de ebben a pillanatban
230
00:11:47,250 --> 00:11:50,625
„tökre hetedikesek" vagytok.
231
00:11:51,125 --> 00:11:52,041
Francba!
232
00:11:52,416 --> 00:11:53,625
Az igazság fáj, nem?
233
00:11:53,958 --> 00:11:57,666
A lányom apja vette a jegyeket
a közönségtalálkozóra,
234
00:11:57,750 --> 00:12:00,208
és neki kellett volna itt lennie vele...
235
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
De az utolsó pillanatban lemondta.
Így én jöttem.
236
00:12:04,208 --> 00:12:06,916
Szóval az apja? Nem a férjed?
237
00:12:07,291 --> 00:12:08,291
Hát...
238
00:12:08,875 --> 00:12:11,208
ő a volt a férjem,
de most már csak a lányom apja.
239
00:12:13,208 --> 00:12:15,416
Hayes, szerintem készen állnak a kezdésre.
240
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
- Maga kicsoda?
- Semmi baj, Desmond.
241
00:12:17,583 --> 00:12:19,708
- Egy barátom.
- Kopp-kopp, Hayes!
242
00:12:19,791 --> 00:12:21,666
- Idő van!
- Oké.
243
00:12:21,750 --> 00:12:23,250
Segítsek öltözni?
244
00:12:24,708 --> 00:12:26,625
Nem. Megvagyok, Jodie.
245
00:12:26,708 --> 00:12:27,916
Oké.
246
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
- Jól van...
- Kösz, Jodie.
247
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
- Ez volt Jodie. Igen.
- Jodie.
248
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Neked kell valaki, aki segít felöltözni?
249
00:12:39,541 --> 00:12:41,666
Különleges alkalmakkor igen, néha.
250
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
Akkor én...
251
00:12:43,625 --> 00:12:45,750
Ó, elnézést, én csak...
252
00:12:54,541 --> 00:12:56,375
Jó híreink vannak!
253
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
Megvan a Tag Heuer-kampány,
és azt akarja, hogy viseld az órát!
254
00:13:00,291 --> 00:13:01,625
Akkor vegyük ezt le!
255
00:13:01,708 --> 00:13:03,333
- Nézzenek oda, nem lehet...
- Oké.
256
00:13:03,416 --> 00:13:05,458
- Ezeket le? Oké.
- Igen, vedd le őket!
257
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
James,
258
00:13:07,291 --> 00:13:10,375
ez lesz a legjobb.
259
00:13:17,291 --> 00:13:18,708
- Minden kész.
- köszi anya
260
00:13:18,791 --> 00:13:20,708
Találkozzunk a VIP-sátorban 18:30-kor!
A fotózást nem tudom lefújni
261
00:13:20,791 --> 00:13:21,708
Jöttök?
262
00:13:23,958 --> 00:13:25,291
késünk!
263
00:13:31,916 --> 00:13:33,541
Mi a szar?
264
00:13:38,541 --> 00:13:39,583
Oké.
265
00:13:50,291 --> 00:13:52,750
Jézusom, szedd össze magad, Solène!
266
00:14:05,958 --> 00:14:07,833
- Anya! Ne haragudj!
- Szia!
267
00:14:07,916 --> 00:14:10,500
De St. Vincent állati volt.
Nem bírtuk otthagyni.
268
00:14:10,583 --> 00:14:12,166
Transzcendens.
269
00:14:12,250 --> 00:14:14,708
- Visszamehetnénk gyorsan?
- Előbb ezt megnézzük.
270
00:14:14,791 --> 00:14:16,541
Oké. Miért?
271
00:14:16,625 --> 00:14:18,333
Mert apád sok pénzt fizetett érte.
272
00:14:18,416 --> 00:14:21,791
És nagyon hálás vagyok érte,
de az August Moon annyira...
273
00:14:21,875 --> 00:14:22,875
Hetedikes.
274
00:14:23,916 --> 00:14:25,208
Nem!
275
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
Bocs, köszönöm.
276
00:14:29,875 --> 00:14:31,250
Bomba, igen.
277
00:14:31,333 --> 00:14:32,375
Azt akarta mondani,
278
00:14:32,458 --> 00:14:34,208
- „Az August Moon annyira bomba.”
- Az.
279
00:14:34,291 --> 00:14:37,291
Aha. Zeke Randall, Campbell Hall
Gimnázium, osztálypénzfelelős.
280
00:14:37,375 --> 00:14:39,000
Örülök, hogy megismerhetlek.
281
00:14:39,083 --> 00:14:40,416
Nekem is.
282
00:14:40,500 --> 00:14:41,791
- Atyaég!
- Szia!
283
00:14:41,875 --> 00:14:43,291
- Tetszik a felsőd.
- Köszönöm.
284
00:14:43,375 --> 00:14:46,333
Aláírnád ezt nekem?
285
00:14:46,416 --> 00:14:47,416
- Aha.
- Köszi.
286
00:14:48,333 --> 00:14:50,125
- Lefotózhatlak titeket?
- Persze!
287
00:14:52,958 --> 00:14:54,500
- Szia!
- Szia!
288
00:14:54,583 --> 00:14:56,791
Izzynek lesz.
289
00:14:56,875 --> 00:14:59,625
- Izzy? Jól van. Két Z?
- Igen.
290
00:14:59,708 --> 00:15:01,583
- Igen, két Z. És Rory!
- Két Z.
291
00:15:01,666 --> 00:15:03,166
Meg kell mondjam, te...
292
00:15:03,250 --> 00:15:05,333
Mindig is te voltál a kedvencem, szóval...
293
00:15:05,416 --> 00:15:06,541
- Köszönöm.
- Igen.
294
00:15:08,208 --> 00:15:10,375
Azt hiszem, nem tudom a neved.
295
00:15:11,375 --> 00:15:12,250
Helló, mizu?
296
00:15:12,333 --> 00:15:14,041
Örülök, hogy megismerhetlek.
297
00:15:14,125 --> 00:15:15,208
- Zeke.
- Zeke?
298
00:15:15,291 --> 00:15:16,333
Nagyon köszönöm.
299
00:15:17,958 --> 00:15:20,291
Szia, mi a helyzet? Ti...
300
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Korábban már találkoztunk...
301
00:15:23,333 --> 00:15:25,291
- A sorban a mosdónál.
- Igen.
302
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
És biztos te vagy a lánya.
303
00:15:27,458 --> 00:15:28,875
- Ő a lányom.
- Izzy.
304
00:15:28,958 --> 00:15:30,500
És ő pedig...
305
00:15:31,000 --> 00:15:33,208
A nyelvem hegyén van, esküszöm!
306
00:15:33,291 --> 00:15:35,250
Konkrétan elfelejtettem a saját nevemet.
307
00:15:35,333 --> 00:15:37,500
- Georgia.
- A nevem Georgia.
308
00:15:37,583 --> 00:15:38,666
Örvendek!
309
00:15:38,750 --> 00:15:40,833
Már így is sok időtöket raboltuk.
310
00:15:40,916 --> 00:15:42,375
Engem nem mutatsz be?
311
00:15:42,458 --> 00:15:44,416
Oliver Hoyt-Knight, ő itt Izzy.
312
00:15:44,500 --> 00:15:46,666
- Szia!
- Ő itt Georgia, Zeke.
313
00:15:46,750 --> 00:15:47,583
Csá!
314
00:15:47,666 --> 00:15:50,875
És... még mindig nem tudom a neved.
315
00:15:51,750 --> 00:15:52,875
Solène vagyok.
316
00:15:52,958 --> 00:15:54,708
Francia?
317
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
Csak a nagyszülők franciák.
318
00:15:56,958 --> 00:15:59,208
Solène, a nővére vagy, igaz?
319
00:16:00,333 --> 00:16:01,583
Solène, az anyukája.
320
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Igen, az anyukám.
321
00:16:02,916 --> 00:16:04,250
Az én anyám nem így néz ki.
322
00:16:04,333 --> 00:16:05,916
- Oké.
- Nana!
323
00:16:06,000 --> 00:16:08,416
- Ez egy tény. Ő fekete.
- Ő fekete.
324
00:16:08,500 --> 00:16:11,791
Van egy kortárs művészeti galériája
Silver Lake-ben.
325
00:16:11,875 --> 00:16:13,875
- El kéne jönnötök megnézni.
- Imádom a művészetet.
326
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Bárhová megyünk,
327
00:16:15,541 --> 00:16:17,666
mindenki olyan másnapos,
hogy mozdulni se bír,
328
00:16:17,750 --> 00:16:19,583
de Hayezy felfedezőútra megy.
329
00:16:19,666 --> 00:16:21,333
Bejön neki a képzőművészet.
330
00:16:21,416 --> 00:16:24,208
Bocsánat. Muszáj lenne... Sietnetek.
Nagyon sajnálom!
331
00:16:24,291 --> 00:16:26,333
- Hív a kötelesség.
- Köszönjük!
332
00:16:26,416 --> 00:16:27,583
- Köszönjük!
- Kösz!
333
00:16:27,666 --> 00:16:29,416
- Jó volt találkozni veletek.
- Örülök!
334
00:16:29,500 --> 00:16:32,291
- Viszlát!
- Oké.
335
00:16:32,375 --> 00:16:33,750
Oké, most mehetünk.
336
00:16:37,333 --> 00:16:40,666
Te diktáltad a tempót
337
00:16:40,750 --> 00:16:43,333
Nem volt választásom
338
00:16:44,208 --> 00:16:47,833
Már nem bírtam veled
339
00:16:47,916 --> 00:16:50,291
Túl hamar bekövetkezett
340
00:16:50,375 --> 00:16:54,791
Mindig ez van
341
00:16:54,875 --> 00:16:56,875
Le kellett állnom
342
00:16:57,250 --> 00:17:01,708
Minden éjszaka
343
00:17:01,791 --> 00:17:04,291
Ő parancsol
344
00:17:04,375 --> 00:17:07,625
De aztán engedek
Az ördögnek bennem
345
00:17:07,708 --> 00:17:11,458
És nem vigyázok többé
346
00:17:12,208 --> 00:17:14,750
Lemondok a jobbik énemről
347
00:17:14,833 --> 00:17:17,666
Amikor nem vigyázok többé
348
00:17:19,125 --> 00:17:21,583
Visszafogad, ha elhitetem vele
349
00:17:21,666 --> 00:17:24,333
Hogy végre le tudok állni
350
00:17:26,000 --> 00:17:28,708
Te megléped, amit én már nem akarok
351
00:17:28,791 --> 00:17:31,833
Mert nem vigyázok többé
352
00:17:33,041 --> 00:17:36,208
Nem kellett neki a közhely
353
00:17:36,291 --> 00:17:39,166
Amivé lettem
354
00:17:39,833 --> 00:17:43,083
Nem akarom, hogy így lásson
355
00:17:43,166 --> 00:17:46,000
Szembenézek az igazsággal
356
00:17:46,083 --> 00:17:50,333
Mindig ez van
357
00:17:50,416 --> 00:17:52,541
Le kellett állnom
358
00:17:52,625 --> 00:17:56,958
Minden éjszaka
359
00:17:57,041 --> 00:18:00,000
Ő parancsol
360
00:18:00,083 --> 00:18:03,458
De aztán engedek
Az ördögnek bennem
361
00:18:03,541 --> 00:18:05,958
És nem vigyázok többé
362
00:18:07,875 --> 00:18:10,291
Lemondok a jobbik énemről
363
00:18:10,375 --> 00:18:13,708
Amikor nem vigyázok többé
364
00:18:13,958 --> 00:18:14,875
Gyerünk!
365
00:18:21,500 --> 00:18:24,166
De aztán engedek
Az ördögnek bennem
366
00:18:24,250 --> 00:18:27,291
Amikor nem vigyázok többé
367
00:18:27,916 --> 00:18:31,208
Lemondok a jobbik énemről
368
00:18:31,416 --> 00:18:35,666
Amikor nem vigyázok többé
369
00:18:36,000 --> 00:18:40,041
- Atyaég!
- Csá, Coachella!
370
00:18:41,166 --> 00:18:43,083
Kösz, srácok!
371
00:18:43,166 --> 00:18:44,833
Nagy tapsot a bandának!
372
00:18:46,250 --> 00:18:47,750
Jól érzitek magatokat?
373
00:18:52,750 --> 00:18:54,583
Megtiszteltetés, hogy itt lehetünk,
374
00:18:55,250 --> 00:18:56,750
ezen az ikonikus színpadon.
375
00:18:57,250 --> 00:18:58,791
Nagyon kösz, hogy eljöttetek!
376
00:18:58,875 --> 00:19:00,166
Szeretünk benneteket.
377
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
Készen álltok?
378
00:19:12,083 --> 00:19:14,958
Bocs! Egy pillanat, srácok! Egy másodperc!
379
00:19:19,166 --> 00:19:21,500
- Most rögtön?
- Jó, csináljuk!
380
00:19:21,583 --> 00:19:23,291
Azért, mert terhes a csajod?
381
00:19:23,375 --> 00:19:25,375
Csináljuk!
382
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
- Most rögtön?
- Bízz bennem!
383
00:19:30,083 --> 00:19:31,458
Bocs, srácok!
384
00:19:31,541 --> 00:19:32,708
Kicsit változott a terv.
385
00:19:34,000 --> 00:19:35,416
Találkoztam valakivel ma.
386
00:19:36,416 --> 00:19:38,500
Kicsit megihletett.
387
00:19:39,916 --> 00:19:41,541
Nem terveztem ezt, de...
388
00:19:42,416 --> 00:19:43,791
A dal címe „Closer.”
389
00:19:47,791 --> 00:19:51,625
Tudom, hogy tudod, hogy elpirulsz
390
00:19:51,708 --> 00:19:55,166
És tudom, szerinted túl sokat beszélek
391
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
Mert így van
392
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Igen, így
393
00:19:59,833 --> 00:20:03,833
És nem akarok elbúcsúzni
394
00:20:04,500 --> 00:20:06,958
Ismételd meg
395
00:20:07,250 --> 00:20:11,500
Amit az előbb tettél velem
396
00:20:12,333 --> 00:20:16,291
Tudom, hogy kicsit idősebb vagy
397
00:20:16,375 --> 00:20:20,416
De bébi, hajtsd a fejed a vállamra
398
00:20:20,500 --> 00:20:24,208
Mielőtt kicsit hidegebb lesz
399
00:20:24,291 --> 00:20:29,500
Közelebb akarok kerülni hozzád
400
00:20:29,583 --> 00:20:32,125
Közelebb
401
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Közelebb, igen
402
00:20:34,375 --> 00:20:36,625
Közelebb
403
00:20:37,291 --> 00:20:40,791
Lehet, hogy nem veszed komolyan
404
00:20:41,250 --> 00:20:44,833
És ezt mondod
Valahol lenned kell
405
00:20:44,916 --> 00:20:48,458
De te egy lépést sem teszel
406
00:20:49,500 --> 00:20:53,208
Mert nem akarsz elbúcsúzni
407
00:20:54,416 --> 00:20:56,500
Ismételd meg
408
00:20:56,958 --> 00:21:01,250
Amit az előbb tettél velem
409
00:21:01,958 --> 00:21:05,625
Tudom, hogy kicsit idősebb vagy
410
00:21:05,708 --> 00:21:10,041
De bébi, hajtsd a fejed a vállamra
411
00:21:10,125 --> 00:21:13,916
Mielőtt kicsit hidegebb lesz
412
00:21:14,000 --> 00:21:19,208
Mert közelebb akarok kerülni hozzád, igen
413
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Közelebb
414
00:21:21,916 --> 00:21:23,791
Közelebb hozzád
415
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Közelebb
416
00:21:26,500 --> 00:21:30,458
Folytathatnánk egész éjszaka
417
00:21:30,875 --> 00:21:34,708
Szeretnélek meztelenül látni a holdfényben
418
00:21:35,041 --> 00:21:38,541
Csak hadd szerezzem meg a számodat
419
00:21:38,625 --> 00:21:43,875
Mert közelebb akarok kerülni hozzád
420
00:21:57,250 --> 00:22:03,250
{\an8}AZTA, KI 40 ÉVES
421
00:22:10,250 --> 00:22:11,625
- Szóval...
- Szóval.
422
00:22:11,916 --> 00:22:13,166
Milyen 40-nek lenni?
423
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
- Kezdődik.
- Drágám, ez komoly?
424
00:22:14,916 --> 00:22:16,916
- Oké. Ő...
- Mi van? Ez egy mérföldkő.
425
00:22:17,000 --> 00:22:18,083
Az.
426
00:22:18,166 --> 00:22:20,083
- Az.
- Ez egy nagy kérdés.
427
00:22:20,166 --> 00:22:23,791
Nagyon édes érzés.
428
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
Nem tudom.
Azt hiszem, nagyon hálás vagyok.
429
00:22:28,416 --> 00:22:30,666
Örülök, hogy itt lehetek.
430
00:22:31,333 --> 00:22:32,708
Talán kicsit zavaros.
431
00:22:33,291 --> 00:22:37,000
Tudjátok, nagyon fiatal voltam,
Izzy születésekor, szóval...
432
00:22:37,708 --> 00:22:39,291
Nem érzem a koromat.
433
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
A 20-as éveimben...
434
00:22:40,750 --> 00:22:42,250
- Persze.
- Épp lediplomáztam.
435
00:22:42,333 --> 00:22:43,500
- Értitek?
- Szerintem
436
00:22:43,583 --> 00:22:46,500
harmincéves korodig
nincs kialakult személyiséged.
437
00:22:46,583 --> 00:22:48,000
Csak gondoljatok bele!
438
00:22:48,083 --> 00:22:50,333
Igaz? Aztán a következő tíz év
azzal telik,
439
00:22:50,416 --> 00:22:53,625
hogy próbálsz rájönni,
milyen ember akarsz lenni.
440
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
Ez mélyenszántó.
441
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Ez részeg.
442
00:22:57,958 --> 00:22:59,791
Akkor igyunk még egy kicsit!
443
00:22:59,875 --> 00:23:01,333
Igaz! Az élettapasztalatra!
444
00:23:04,916 --> 00:23:05,833
Szia!
445
00:23:05,916 --> 00:23:07,708
A szülinapos! Szia!
446
00:23:08,291 --> 00:23:10,166
- Megijesztettél!
- Tudom.
447
00:23:10,666 --> 00:23:12,125
- Szia, Todd!
- Szia!
448
00:23:14,041 --> 00:23:17,541
Figyelj, csak annyit akarok mondani,
hogy felnézek rád.
449
00:23:18,125 --> 00:23:22,541
Felépítettél egy befogadó közösséget
a művészet köré.
450
00:23:22,625 --> 00:23:24,458
Ez... Annyira klassz!
451
00:23:24,541 --> 00:23:26,458
Igazán kedves. Köszönöm!
452
00:23:26,541 --> 00:23:28,000
Gimiben tanítok biológiát.
453
00:23:28,083 --> 00:23:31,333
- Menő! Hányadikban?
- Tizedikben.
454
00:23:31,416 --> 00:23:33,958
- A lányom idén végez.
- Az csodás.
455
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Igen, a válás.
456
00:23:35,916 --> 00:23:37,625
Hatalmas identitásváltás, igaz?
457
00:23:38,875 --> 00:23:40,333
- Aha.
- Persze megértem.
458
00:23:40,666 --> 00:23:43,375
Úgy értem, ki vagyok én,
ha nem vagyok Jessica férje?
459
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
Van gyereked?
460
00:23:46,291 --> 00:23:47,333
Van.
461
00:23:48,708 --> 00:23:50,541
Ő a fiam, Rosco.
462
00:23:50,916 --> 00:23:52,458
Ó, de helyes!
463
00:23:53,916 --> 00:23:54,750
Charlie.
464
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Kopernikusz.
465
00:23:59,833 --> 00:24:01,041
Rupert.
466
00:24:01,916 --> 00:24:03,666
Mikor szakítottatok?
467
00:24:03,958 --> 00:24:05,916
A „szakítás” olyan konkrét szó.
468
00:24:07,250 --> 00:24:08,416
Egyszerűen kimondom.
469
00:24:08,500 --> 00:24:11,291
Szeretném, ha jövő héten
csatlakoznál hozzám
470
00:24:11,375 --> 00:24:14,416
egy étteremben, ahol ételt fogyasztanánk.
471
00:24:15,375 --> 00:24:16,916
Húzós volt.
472
00:24:17,000 --> 00:24:18,958
Egy ideig, fogalmazzunk így.
473
00:24:21,416 --> 00:24:22,250
Bocsánat!
474
00:24:23,250 --> 00:24:24,625
Ő az.
475
00:24:25,041 --> 00:24:28,125
Szia, édesem!
Igen, nemsokára otthon leszek.
476
00:24:52,458 --> 00:24:56,083
MARCHAND GALÉRIA
477
00:24:56,166 --> 00:24:58,500
Szóljon, ha bármilyen kérdése van!
478
00:25:01,208 --> 00:25:02,041
Minden rendben?
479
00:25:11,875 --> 00:25:13,875
Solène! Ki kéne jönnöd.
480
00:25:13,958 --> 00:25:15,375
Oké, egy perc!
481
00:25:15,458 --> 00:25:17,750
Komolyan, Soléne. Ki kéne jönnöd. Most!
482
00:25:18,083 --> 00:25:19,916
Minden rendben?
483
00:25:20,000 --> 00:25:22,166
Igen, csak kellenél.
484
00:25:22,250 --> 00:25:25,916
Tényleg arra használja a befogadó terét...
Itt is van!
485
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
Szia!
486
00:25:28,625 --> 00:25:29,666
Szia!
487
00:25:29,750 --> 00:25:32,583
Nem tudom, emlékszel-e rám,
de a Coachellán találkoztunk.
488
00:25:32,666 --> 00:25:34,333
Igen, emlékszem.
489
00:25:34,708 --> 00:25:35,958
Szóval ismeritek egymást.
490
00:25:36,500 --> 00:25:37,541
Remek...
491
00:25:37,625 --> 00:25:40,083
Hozhatok bárkinek bármit? Vizet? Kávét?
492
00:25:40,166 --> 00:25:41,958
- Köszönöm, nem, Jeremy.
- Igen.
493
00:25:42,041 --> 00:25:44,333
- Viszlát!
- Hát,
494
00:25:47,166 --> 00:25:48,291
micsoda meglepetés.
495
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Nyomozást folytattam
egy bizonyos „Silverlake-i Solène” után,
496
00:25:53,041 --> 00:25:56,625
és van egy elég nagy,
üres lakásom Londonban,
497
00:25:56,708 --> 00:26:00,083
ahol szüksége van pár műtárgyra.
498
00:26:00,583 --> 00:26:03,250
Arra gondoltam, talán tőled.
499
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Oké.
500
00:26:07,166 --> 00:26:09,625
Kezdjük hátul a kerámiákkal!
501
00:26:09,708 --> 00:26:11,750
Reméltem, hogy a kerámiákkal kezded.
502
00:26:14,750 --> 00:26:17,375
Ezeket egy fantasztikus
keramikus korongozta,
503
00:26:17,458 --> 00:26:19,166
Susan Habelnek hívják.
504
00:26:19,250 --> 00:26:21,916
- Korongozta? Hokizik?
- Nem, csak...
505
00:26:23,250 --> 00:26:25,958
Így hívják a fazekasok forgó eszközét.
506
00:26:26,041 --> 00:26:27,125
Korong.
507
00:26:27,625 --> 00:26:28,791
- Aha.
- Aha.
508
00:26:28,875 --> 00:26:29,833
Ki ez?
509
00:26:30,583 --> 00:26:33,458
- Hayes Campbell az August Moonból.
- És tükrözik az ő...
510
00:26:33,541 --> 00:26:34,625
Te hol élsz?
511
00:26:34,708 --> 00:26:37,166
- Egyértelműen a 30-as éveimben.
- ...performatív...
512
00:26:37,250 --> 00:26:40,833
De a darabok sziluettjei
Susan vonzalmát tükrözik...
513
00:26:42,541 --> 00:26:44,750
a gesztusok és a mozgás iránt.
514
00:26:44,833 --> 00:26:46,458
Igen, azt látom.
515
00:26:46,541 --> 00:26:48,083
A munkái nagyon népszerűek.
516
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Biztos vagyok benne.
517
00:26:50,208 --> 00:26:51,958
Remek, akkor én...
518
00:26:52,791 --> 00:26:55,041
megveszem az összeset...
519
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
Ezeket itt mind.
520
00:26:59,916 --> 00:27:01,125
Elnézést, hogyan?
521
00:27:01,916 --> 00:27:04,416
Mindent elviszek ebből a teremből.
522
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
- Claire!
- Mi a helyzet?
523
00:27:10,166 --> 00:27:11,208
Szóval...
524
00:27:13,333 --> 00:27:15,666
Az ügyfél meg szeretné vásárolni
ezeket a műveket.
525
00:27:16,291 --> 00:27:17,375
Oké.
526
00:27:18,000 --> 00:27:18,958
Üdv, Claire!
527
00:27:19,416 --> 00:27:20,416
Üdv!
528
00:27:22,041 --> 00:27:23,000
Köszönöm.
529
00:27:23,083 --> 00:27:24,625
Intézem.
530
00:27:26,458 --> 00:27:27,541
Ő Claire.
531
00:27:27,625 --> 00:27:29,041
- Kedvesnek tűnik.
- Nagyon kedves.
532
00:27:29,125 --> 00:27:31,291
Nagyon szorgalmas. Kompetens. Szingli.
533
00:27:32,458 --> 00:27:34,583
Szóval... Ezek is
534
00:27:35,333 --> 00:27:36,541
megtetszettek.
535
00:27:37,708 --> 00:27:38,666
Imádlak, Hayes!
536
00:27:43,166 --> 00:27:45,958
Ezeket egy helyi művész készítette,
Amanda Friedman.
537
00:27:46,041 --> 00:27:47,291
Eagle Rockban él.
538
00:27:48,083 --> 00:27:50,958
Úgy döntött, hogy...
erős fényforrást használ.
539
00:27:52,458 --> 00:27:55,791
Mintha földönkívüliek szálltak volna le.
540
00:27:56,625 --> 00:27:59,541
Ezeket közép-
és nagyformátumú filmre fotózta.
541
00:27:59,625 --> 00:28:00,916
Semmi digitális manipuláció.
542
00:28:01,000 --> 00:28:02,416
Király. Mindet elviszem.
543
00:28:03,791 --> 00:28:05,666
- Mi?
- Ha be tudnátok csomagolni őket,
544
00:28:05,750 --> 00:28:06,958
vagy ilyesmi. És majd...
545
00:28:07,041 --> 00:28:09,250
Később ideküldök valakit értük.
546
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
Amúgy ezek a tálak szépek.
547
00:28:11,708 --> 00:28:13,791
- Köszönöm.
- És a spagettimintás csempe.
548
00:28:13,875 --> 00:28:16,250
A részletek gyönyörűek.
549
00:28:16,333 --> 00:28:18,708
Akármi is ez, kell a lakásomba.
550
00:28:21,041 --> 00:28:22,458
Elviszem az egészet.
551
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
Ez igazi művészet.
552
00:28:30,666 --> 00:28:31,833
Ezek igazi művészek.
553
00:28:31,916 --> 00:28:34,333
Nagyon komolyan veszik a munkájukat.
Ahogy én is.
554
00:28:34,416 --> 00:28:36,041
Nagy műgonddal alkották ezeket,
555
00:28:36,125 --> 00:28:38,333
erre te csak úgy bejössz ide,
nem is tudom,
556
00:28:38,416 --> 00:28:39,791
mintha almát vennél.
557
00:28:39,875 --> 00:28:40,791
Mondjak valamit?
558
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Nagyon régóta keresek ilyen műtárgyakat,
559
00:28:43,291 --> 00:28:45,208
és tényleg átérzem a lényegüket.
560
00:28:45,291 --> 00:28:46,125
Úgyhogy...
561
00:28:46,875 --> 00:28:49,708
Nagyon szeretném megvenni,
ha neked nem gond.
562
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Oké.
563
00:28:53,583 --> 00:28:55,166
- Oké.
- És csak a rend kedvéért,
564
00:28:55,250 --> 00:28:57,916
még sose láttál almát venni.
565
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Elég gáz.
566
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
Szóval...
567
00:29:08,708 --> 00:29:10,583
- Szóval?
- Mutatsz még valamit?
568
00:29:10,666 --> 00:29:12,916
Nem kell odaérned egy futballstadionba?
569
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
Vagy egy fotózásra?
570
00:29:14,458 --> 00:29:17,250
Hát... milyen nap van ma?
571
00:29:17,333 --> 00:29:18,750
- Kedd.
- Aha. Nem.
572
00:29:18,833 --> 00:29:20,583
Szerdáig nincs semmi ilyen.
573
00:29:21,875 --> 00:29:24,250
Igazából szívesen mutatnék még neked
pár műtárgyat,
574
00:29:24,333 --> 00:29:26,125
de itt már mindent megvettél.
575
00:29:29,541 --> 00:29:31,416
Ez hihetetlen udvariatlanság tőlem.
576
00:29:34,041 --> 00:29:36,291
- Sokszor megesik?
- Aha.
577
00:29:37,375 --> 00:29:41,125
Ha már nincs mit mutatnod,
keresnem kell egy másik galériát,
578
00:29:41,208 --> 00:29:42,916
- ami egy másik műkereskedőé.
- Oké.
579
00:29:43,000 --> 00:29:45,583
Van egy barátom.
Olyan művész, akit nagyon szeretek.
580
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
Van egy raktára Glendale-ben.
581
00:29:48,166 --> 00:29:51,083
Most nincs ott, de épp nálam van a kulcs.
582
00:29:51,166 --> 00:29:53,791
El se tudom mondani,
mióta vágyom Glendale-be.
583
00:29:53,875 --> 00:29:54,708
Fogalmad sincs.
584
00:29:54,791 --> 00:29:57,666
- Glendale-be, a semmi közepén?
- A kedvenc helyem.
585
00:29:57,750 --> 00:30:00,916
A sofőröd hátul felvehet minket,
és elmegyünk Glendale-be.
586
00:30:01,000 --> 00:30:02,875
Mehetnénk a te kocsiddal.
587
00:30:04,750 --> 00:30:06,458
Bocs a kupi miatt!
588
00:30:06,541 --> 00:30:08,500
- Aha...
- Ezt elveszem innen.
589
00:30:08,583 --> 00:30:09,416
Oké.
590
00:30:12,541 --> 00:30:13,375
Majd én.
591
00:30:13,458 --> 00:30:15,541
- Köszönöm.
- Nincs mit. Hová tegyem?
592
00:30:15,625 --> 00:30:17,083
- Csak le a padlóra...
- A padlóra?
593
00:30:17,166 --> 00:30:19,250
- Vagy... Oké.
- Jó, oda hátulra. Persze.
594
00:30:20,208 --> 00:30:21,041
Oké.
595
00:30:21,125 --> 00:30:22,208
Elnézést emiatt!
596
00:30:25,208 --> 00:30:26,041
- Oké.
- Aha.
597
00:30:26,125 --> 00:30:26,958
Mehetünk.
598
00:30:29,291 --> 00:30:30,375
- Jó.
- Oké.
599
00:30:31,875 --> 00:30:33,416
Mindjárt odaérünk a lámpához.
600
00:30:33,500 --> 00:30:35,875
Általában az a legjobb,
ha nem nézel a szemükbe.
601
00:30:35,958 --> 00:30:38,166
Oké, szuper. Egyenesen előre nézek.
602
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
Ezek...
603
00:30:39,333 --> 00:30:44,166
tényleg nem vesznek észre semmit.
Szerintem jók vagyunk.
604
00:30:44,541 --> 00:30:46,083
Ez elképesztő.
605
00:30:48,666 --> 00:30:49,625
Van hozzá érzéked.
606
00:30:50,125 --> 00:30:51,041
Helló!
607
00:31:02,333 --> 00:31:03,208
Köszi.
608
00:31:08,708 --> 00:31:09,791
Tetszenek.
609
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Natrice Miller.
610
00:31:11,916 --> 00:31:12,750
Fantasztikus.
611
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
- Ez egy festmény?
- Igen.
612
00:31:25,166 --> 00:31:26,291
ISKOLAI FOTÓZÁS - SZIMPÓZIUM -
ISKOLA ZÁRVA - VACSORA ÁLDÁSSAL
613
00:31:26,375 --> 00:31:27,333
Ez mit jelent?
614
00:31:27,875 --> 00:31:28,958
Ez egy naptár.
615
00:31:29,041 --> 00:31:30,666
- Ne csináld ezt!
- Mit?
616
00:31:30,750 --> 00:31:33,250
Tartsak előadást arról,
hogy a művészet szubjektív?
617
00:31:34,333 --> 00:31:35,166
Mit látsz?
618
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
Rácsszerű. Numerikus.
619
00:31:39,791 --> 00:31:41,125
Ami azt jelenti, hogy...
620
00:31:41,208 --> 00:31:43,416
Légyszi, valami támpontot!
621
00:31:46,375 --> 00:31:49,500
A művész ezt úgy nevezi: „önarckép.”
622
00:31:50,125 --> 00:31:53,166
Azt mutatja, hogy ő nem egy...
623
00:31:54,166 --> 00:31:56,500
érinthetetlen zseni
egy elérhetetlen magasságban.
624
00:31:57,000 --> 00:31:59,708
Ez az ő élete. Művészként.
625
00:32:00,625 --> 00:32:02,583
Megindítónak találom az őszinteséget.
626
00:32:03,833 --> 00:32:05,833
Ez itt Sarah barátnőm műve.
627
00:32:05,916 --> 00:32:08,666
Az összeset elküldi
egy kiállításra New Yorkba.
628
00:32:09,000 --> 00:32:11,166
- De ezt soha nem küldi el.
- Miért?
629
00:32:12,958 --> 00:32:14,625
Nem tudom. Nem akarja.
630
00:32:19,666 --> 00:32:20,625
Mi is a címe?
631
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Nyiss ki engem.
632
00:32:23,916 --> 00:32:26,125
És mit érzel, amikor ránézel?
633
00:32:33,333 --> 00:32:34,416
Mindent.
634
00:32:42,958 --> 00:32:44,125
Honnan ismered Sarah-t?
635
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Az egyetemről.
636
00:32:46,250 --> 00:32:47,875
Még első évből. Egy...
637
00:32:48,750 --> 00:32:51,250
Fiona Apple-szám üvöltött
a kollégiumi szobájából,
638
00:32:51,333 --> 00:32:52,958
rögtön tudtam, hogy barátok leszünk.
639
00:32:55,750 --> 00:32:58,583
- Megyünk?
- És az egyetem?
640
00:32:59,666 --> 00:33:00,666
Mit tanultál?
641
00:33:02,166 --> 00:33:03,541
Művészettörténetet.
642
00:33:04,000 --> 00:33:05,541
Bár az orvosit kezdtem el.
643
00:33:05,625 --> 00:33:07,291
- Orvosit?
- Hát...
644
00:33:08,166 --> 00:33:10,791
18 éves megfelelési kényszeres voltam
New Jersey-ből.
645
00:33:10,875 --> 00:33:12,750
A szüleimnek nagyon tetszett az ötlet.
646
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
De aztán...
647
00:33:16,958 --> 00:33:19,625
Bejártam művtörire a kreditekért,
és beleszerettem.
648
00:33:21,416 --> 00:33:22,250
Na mindegy.
649
00:33:23,083 --> 00:33:24,625
Mi a te élettörténeted?
650
00:33:25,500 --> 00:33:27,541
Bocs! Ez volt a tiéd?
651
00:33:28,583 --> 00:33:29,583
Részben.
652
00:33:31,083 --> 00:33:31,916
Mondd csak!
653
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Hogy kerül be az ember egy fiúbandába?
654
00:33:35,625 --> 00:33:36,708
Nagyon random módon.
655
00:33:37,708 --> 00:33:38,541
Meghallatás útján.
656
00:33:38,916 --> 00:33:39,875
Mások is.
657
00:33:41,125 --> 00:33:43,333
Polaroid-képek voltunk a falon.
658
00:33:43,916 --> 00:33:46,875
Ott van Adrian,
a millió dolláros mosolyával.
659
00:33:46,958 --> 00:33:48,916
Rory, az ausztrál lázadó.
660
00:33:50,291 --> 00:33:52,166
Simon, a melankolikus költő.
661
00:33:52,708 --> 00:33:56,041
Ollie, a nagypofájú.
662
00:33:56,375 --> 00:33:58,541
- És Hayes?
- Én csak simán angol vagyok.
663
00:33:59,208 --> 00:34:01,666
Ennyi is elég.
664
00:34:02,083 --> 00:34:03,666
Tudod, mi a vicces?
665
00:34:03,750 --> 00:34:06,375
Aznap, amikor a banda meghallgatása volt,
666
00:34:07,208 --> 00:34:09,666
egy másikon is voltam,
Pöttöm Tim szerepére
667
00:34:09,750 --> 00:34:12,250
a Karácsonyi énekben,
a Hackney Playhouse-ban.
668
00:34:13,208 --> 00:34:15,500
De azt végül végül nem én kaptam.
669
00:34:15,583 --> 00:34:17,750
Úgy tűnik, nem vagyok elég pöttöm.
670
00:34:17,833 --> 00:34:19,166
De a bandába bekerültem.
671
00:34:19,375 --> 00:34:21,333
Ha megkapom a szerepet, azt választom.
672
00:34:22,041 --> 00:34:22,875
És...
673
00:34:24,625 --> 00:34:26,750
Valaki más lett volna
helyettem a bandában.
674
00:34:27,500 --> 00:34:28,708
És...
675
00:34:29,541 --> 00:34:30,458
én pedig...
676
00:34:34,000 --> 00:34:35,666
Nem tudom, mi lettem volna.
677
00:34:39,375 --> 00:34:41,416
Jó ég, éhen halok! Nem vagy éhes?
678
00:34:41,500 --> 00:34:43,041
Kajálhatnánk valamit.
679
00:34:44,083 --> 00:34:45,083
Én...
680
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Nem tudom.
681
00:34:48,125 --> 00:34:49,458
Mi... Hogy érted?
682
00:34:50,041 --> 00:34:51,125
Nem tudom...
683
00:34:52,125 --> 00:34:56,916
mit csinálunk itt,
egy forró glendale-i raktárban,
684
00:34:57,500 --> 00:34:58,625
miért kérdezel a szakomról.
685
00:34:58,708 --> 00:35:00,791
Mondtam, imádom Glendale-t.
686
00:35:06,458 --> 00:35:09,000
Nem gyakran találkozom
ilyen emberekkel, mint te.
687
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
És a legtöbben eleve azt gondolják,
hogy ismernek engem.
688
00:35:13,291 --> 00:35:14,500
Hayes Campbell.
689
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Ez nem én vagyok.
690
00:35:18,291 --> 00:35:20,208
Nem tudom. Úgy tűnt, nem érdekel.
691
00:35:21,541 --> 00:35:24,291
Amúgy azt hiszem, mi nagyon
692
00:35:25,041 --> 00:35:26,250
érdekes módon találkoztunk.
693
00:35:26,750 --> 00:35:28,000
És szerintem okos vagy.
694
00:35:28,083 --> 00:35:30,625
És
695
00:35:31,375 --> 00:35:33,000
ráadásul...
696
00:35:33,458 --> 00:35:34,666
Dögös is, vagy ilyesmi.
697
00:35:35,750 --> 00:35:36,583
„Dögös?”
698
00:35:37,000 --> 00:35:38,083
Vagy ilyesmi.
699
00:35:39,666 --> 00:35:41,791
Szóval, azt hiszem, én most...
700
00:35:43,375 --> 00:35:45,208
Csak próbállak jobban megismerni.
701
00:35:46,541 --> 00:35:47,416
Nos...
702
00:35:49,458 --> 00:35:51,250
Értékelem az őszinteséged.
703
00:36:08,000 --> 00:36:09,458
Tehát mit együnk?
704
00:36:11,291 --> 00:36:14,250
Visszamehetnénk a szállodámba
Beverly Hillsben,
705
00:36:14,333 --> 00:36:15,666
és rendelnénk szobaszervizt.
706
00:36:16,750 --> 00:36:19,250
- Az... elég messze van.
- Aha, nem jó.
707
00:36:19,333 --> 00:36:21,375
Csak bedobtam pár lehetőséget.
708
00:36:21,458 --> 00:36:23,958
- Nem igazán ismerem L.A.-t.
- Oké.
709
00:36:24,041 --> 00:36:25,000
Oké.
710
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Mit szólnál...
711
00:36:27,125 --> 00:36:28,375
Az All Time-hoz a Hillhurstön?
712
00:36:28,458 --> 00:36:31,500
- Az ott Hayes Campbell?
- Úristen!
713
00:36:33,083 --> 00:36:35,916
Népszerű hely?
714
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
Elég népszerű, azt hiszem.
715
00:36:40,458 --> 00:36:41,291
Oké.
716
00:36:41,958 --> 00:36:42,916
Igazából
717
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
menjünk el hozzám,
csinálok neked egy szendvicset.
718
00:36:47,791 --> 00:36:48,625
Jól hangzik.
719
00:37:05,291 --> 00:37:06,208
Itt is vagyunk.
720
00:37:08,375 --> 00:37:10,416
Elég nagy a kupi.
721
00:37:11,166 --> 00:37:13,291
Izzy pakol a táborba, szóval...
722
00:37:13,916 --> 00:37:15,125
Tökéletes.
723
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Ez egy otthon.
724
00:37:17,416 --> 00:37:18,250
Kösz.
725
00:37:19,208 --> 00:37:20,250
Daniel utálta...
726
00:37:20,708 --> 00:37:22,916
Az exem utálta.
727
00:37:23,000 --> 00:37:24,916
Kezdő háznak hívta.
728
00:37:26,000 --> 00:37:28,250
De én is mindig otthonként gondoltam rá.
729
00:37:33,041 --> 00:37:35,000
- Ó, basszus!
- Minden oké?
730
00:37:35,333 --> 00:37:36,166
Mi?
731
00:37:36,541 --> 00:37:38,208
Igen, minden oké. Olyasmi.
732
00:37:38,583 --> 00:37:39,458
Ez...
733
00:37:40,958 --> 00:37:42,125
Lejárt a szavatossága?
734
00:37:42,208 --> 00:37:45,125
Tudod, ezek a dátumok inkább ajánlások.
735
00:37:45,208 --> 00:37:47,958
Nem, csak... Megint elromlott a hűtőm.
736
00:37:48,041 --> 00:37:49,208
Szóval...
737
00:37:49,291 --> 00:37:52,291
tekintve, mióta nem működik,
ha el akarsz menni...
738
00:37:52,375 --> 00:37:53,750
- akkor én...
- Várj! Add ide!
739
00:37:53,833 --> 00:37:55,250
- Hadd kóstoljam meg!
- Mi?
740
00:37:55,708 --> 00:37:58,583
Á, nem! Ebben még biztos van egy hét.
741
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
Atyaég!
742
00:38:01,875 --> 00:38:04,083
- Nincs.
- Ezt miért csináltad?
743
00:38:04,166 --> 00:38:06,291
- Nem, az a tiéd.
- Csak tudni akartam.
744
00:38:06,375 --> 00:38:07,666
Oké. Köszönöm.
745
00:38:09,416 --> 00:38:10,750
- Fogj munkára!
- Mi?
746
00:38:10,833 --> 00:38:14,250
Nem hagyom, hogy végigszaglászd a hűtőmet.
747
00:38:14,333 --> 00:38:16,416
Asszony, megy az idő! Fogj munkára!
748
00:38:16,500 --> 00:38:17,833
- Megtiszteltetés lenne.
- Oké.
749
00:38:17,916 --> 00:38:21,041
Oké. Hűtőtáska a garázsból,
megtöltjük jéggel,
750
00:38:21,125 --> 00:38:23,500
két kategória lesz,
a menthető és a veszélyes.
751
00:38:23,583 --> 00:38:24,541
Oké, vágom.
752
00:38:26,416 --> 00:38:28,875
A szendvicsek. Még mindig lesznek...
753
00:38:30,250 --> 00:38:31,875
- Különben?
- Hozom a hűtőtáskát.
754
00:38:33,416 --> 00:38:34,250
Oké.
755
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
- Paradicsom.
- Igen.
756
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Köszönöm.
757
00:38:42,583 --> 00:38:43,416
Oké.
758
00:38:48,500 --> 00:38:49,583
A lányoddal...
759
00:38:50,416 --> 00:38:51,291
jóban vagytok?
760
00:38:52,750 --> 00:38:53,583
Igen.
761
00:38:56,458 --> 00:38:57,291
Úgy értem,
762
00:38:58,666 --> 00:39:00,625
ő a lányom, és én vagyok az anyja,
763
00:39:00,708 --> 00:39:03,333
szóval néha egymás agyára megyünk, de...
764
00:39:04,708 --> 00:39:07,125
De igen. Ő a szívem csücske.
765
00:39:09,375 --> 00:39:10,250
És veled mi a helyzet?
766
00:39:11,250 --> 00:39:13,333
Jóban vagy a szüleiddel?
767
00:39:14,125 --> 00:39:14,958
Nem igazán.
768
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
Kis koromban elváltak.
769
00:39:18,583 --> 00:39:21,666
Anya újra férjhez ment...
770
00:39:21,750 --> 00:39:23,708
„Darrenhez Scunthorpe-ból.
771
00:39:23,791 --> 00:39:26,041
„Jó műsor volt, Hayes! Nagyon jó.”
772
00:39:26,125 --> 00:39:27,041
Nem rajongsz érte?
773
00:39:27,125 --> 00:39:28,958
Rendes. Csak egy kis pöcs.
774
00:39:29,041 --> 00:39:31,541
És Scunthorpe-ból való, ami egy szar hely.
775
00:39:33,541 --> 00:39:34,916
De...
776
00:39:35,000 --> 00:39:37,125
- Igazából nem gáz.
- Mi van az apáddal?
777
00:39:37,208 --> 00:39:38,875
Apa erőltette a kapcsolatot
778
00:39:38,958 --> 00:39:41,208
az elmúlt pár évben,
és elég vicces az időzítés,
779
00:39:41,291 --> 00:39:43,875
tekintve, hogy
nem volt sehol gyerekkoromban.
780
00:39:43,958 --> 00:39:45,666
Most pedig a legjobb haverom
781
00:39:46,208 --> 00:39:47,375
akar lenni.
782
00:39:48,000 --> 00:39:48,833
Aha.
783
00:39:49,875 --> 00:39:50,708
Nem is tudom.
784
00:39:51,333 --> 00:39:53,250
Akarom, hogy közel kerüljünk, de...
785
00:39:56,083 --> 00:39:58,000
Nehéz megbízni másokban, nem?
786
00:40:00,041 --> 00:40:00,875
De.
787
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Ez nagyon finom.
788
00:40:08,833 --> 00:40:09,666
Köszönöm.
789
00:40:10,375 --> 00:40:11,416
Ez a Daniel...
790
00:40:11,500 --> 00:40:13,083
Az exférjed. Mi történt?
791
00:40:13,166 --> 00:40:14,458
Ez komoly?
792
00:40:15,083 --> 00:40:18,000
Semmi rávezető kérdés,
hogy bemelegítsünk egy kicsit?
793
00:40:18,083 --> 00:40:21,000
- „Mi a kedvenc színed?”
- Mi a kedvenc színed?
794
00:40:21,708 --> 00:40:24,041
Ez igazából nagyon személyes kérdés.
795
00:40:26,000 --> 00:40:26,916
A kontextushoz...
796
00:40:30,125 --> 00:40:31,625
Épp akkor költöztem L.A.-be.
797
00:40:33,291 --> 00:40:36,000
A New York-i belvárosi
művészeti körökbe akartam bekerülni,
798
00:40:36,083 --> 00:40:39,750
de csak az L.A.-i belvárosi művészeti
köröket engedhettem meg magamnak.
799
00:40:40,458 --> 00:40:43,458
Daniellel egy partin találkoztam
az Echo Parkban.
800
00:40:43,541 --> 00:40:44,541
Már most utálom.
801
00:40:45,083 --> 00:40:47,375
- Elment az idő. Talán...
- Solène!
802
00:40:48,666 --> 00:40:50,375
- Hayes?
- Csak beszélgetünk.
803
00:40:50,958 --> 00:40:54,708
Problémáink vannak a bizalommal,
kicsit meg kell nyílnunk.
804
00:40:54,791 --> 00:40:56,458
Mi a legrosszabb, ami történhet?
805
00:40:56,875 --> 00:40:59,291
Tudni akarod,
mi a legrosszabb, ami megtörténhet,
806
00:40:59,375 --> 00:41:00,958
amikor megnyílsz valakinek?
807
00:41:01,041 --> 00:41:01,875
Kérlek, mondd el!
808
00:41:03,833 --> 00:41:04,666
Oké.
809
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
Elmondom.
810
00:41:08,625 --> 00:41:11,375
Daniel nagyon intelligens volt,
811
00:41:11,458 --> 00:41:14,166
barátságos, ambiciózus.
812
00:41:17,833 --> 00:41:19,375
És nagyon megkedveltük egymást.
813
00:41:19,750 --> 00:41:21,250
Szóval összejöttünk,
814
00:41:21,875 --> 00:41:24,458
egymásba szerettünk,
összeházasodtunk, teherbe estem,
815
00:41:25,791 --> 00:41:27,166
bár nem ebben a sorrendben.
816
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
És aztán ott voltunk...
817
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
nagyon fiatalon, egy kisbabával.
818
00:41:33,125 --> 00:41:35,291
És tettük a dolgunkat.
819
00:41:35,708 --> 00:41:37,375
Sikeres volt a munkában.
820
00:41:37,958 --> 00:41:40,583
Végre megnyílt a galéria.
Izzy iskolás volt.
821
00:41:41,500 --> 00:41:43,291
De... volt...
822
00:41:44,583 --> 00:41:45,416
valami távolság.
823
00:41:45,500 --> 00:41:47,000
Volt... Valami eltávolodás.
824
00:41:49,125 --> 00:41:51,375
De úgy gondoltam, ez normális.
825
00:41:52,291 --> 00:41:53,250
„Ez így normális.
826
00:41:53,916 --> 00:41:54,750
„Tudod...
827
00:41:54,833 --> 00:41:56,958
„Mégsem tündérmese lett belőle. Nőj fel!”
828
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
És aztán egy este,
829
00:41:59,250 --> 00:42:01,875
úgy három évvel ezelőtt...
830
00:42:03,958 --> 00:42:07,958
Vacsorázni voltunk
a munkatártársaival, és...
831
00:42:08,041 --> 00:42:11,000
Bedobtam valami hülye...
832
00:42:12,416 --> 00:42:15,000
pletykát egy közös ismerősről,
833
00:42:15,750 --> 00:42:18,166
aki megcsalt valakit.
834
00:42:19,750 --> 00:42:21,375
És az egész társaság elhallgatott.
835
00:42:23,500 --> 00:42:25,958
Ismered az érzést,
amikor belépsz egy szobába,
836
00:42:26,041 --> 00:42:28,583
és tudod,
hogy eddig mindenki rólad beszélt?
837
00:42:29,666 --> 00:42:32,208
És ránéztem Danielre,
838
00:42:33,166 --> 00:42:34,458
de ő nem nézett vissza rám.
839
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
Nem nézett rám.
840
00:42:38,333 --> 00:42:41,250
Visszamentünk a házba,
kifizettük a bébiszittert,
841
00:42:41,958 --> 00:42:44,250
és megkérdeztem tőle.
842
00:42:47,333 --> 00:42:48,875
Azt mondta, Eva a neve.
843
00:42:52,791 --> 00:42:53,791
És...
844
00:42:55,291 --> 00:42:57,083
egy fiatal ügyvéd a cégénél.
845
00:43:00,833 --> 00:43:04,916
Az dühít fel a legjobban az egészben,
hogy jó fej voltam.
846
00:43:06,625 --> 00:43:07,916
Azt mondtam, felejtsük el.
847
00:43:08,916 --> 00:43:10,375
Azt mondtam...
848
00:43:11,458 --> 00:43:14,541
kettőnk és a családunk érdekében,
849
00:43:14,625 --> 00:43:17,333
hogy az emberek hibáznak. Elfelejtem.
850
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Megbocsátok neki.
851
00:43:23,791 --> 00:43:24,791
És akkor ő közölte...
852
00:43:27,500 --> 00:43:28,958
hogy nem akar túllépni rajta.
853
00:43:31,708 --> 00:43:32,583
Szerelmes volt.
854
00:43:37,916 --> 00:43:39,375
És aztán szép csendben...
855
00:43:43,083 --> 00:43:44,041
lelépett.
856
00:43:47,375 --> 00:43:48,666
Szóval...
857
00:43:48,750 --> 00:43:51,041
Szerintem ez a legrosszabb, ami történhet,
858
00:43:51,125 --> 00:43:53,083
amikor megnyílsz valakinek.
859
00:43:54,875 --> 00:43:56,166
Hát...
860
00:43:57,833 --> 00:43:58,708
Még mindig itt vagyunk.
861
00:44:02,708 --> 00:44:04,208
És kurva jó...
862
00:44:04,708 --> 00:44:06,333
szendvicseket eszünk.
863
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
Finom, ugye?
864
00:44:09,083 --> 00:44:10,666
És talán nem mindenki Daniel.
865
00:44:13,541 --> 00:44:16,291
Ezt megfontolom, Hayes Campbell.
866
00:44:16,375 --> 00:44:18,500
Jaj, légyszi, ne a teljes nevet!
867
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Nem szereted?
868
00:44:23,000 --> 00:44:24,958
Csak nem mondja el a teljes történetet.
869
00:44:26,708 --> 00:44:27,750
Azt látom.
870
00:44:38,750 --> 00:44:39,958
Csak... Mindjárt jövök.
871
00:44:47,250 --> 00:44:48,083
Halló!
872
00:44:49,041 --> 00:44:49,875
Szia, Izzy!
873
00:44:51,125 --> 00:44:52,750
Nem.
874
00:44:56,125 --> 00:44:57,708
Nem lehet...
875
00:44:59,166 --> 00:45:00,875
Mert csomagolnod kell a táborba.
876
00:45:03,375 --> 00:45:04,208
Igen.
877
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
Tudom. Nem mentem be a szobádba.
878
00:45:14,416 --> 00:45:17,041
Tiszteletben tartom a kívánságodat,
nem megyek be.
879
00:45:17,125 --> 00:45:18,916
A cuccaiddal van tele az egész ház.
880
00:45:55,625 --> 00:45:56,458
Miért hagytad abba?
881
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Csak úgy.
882
00:46:00,333 --> 00:46:01,375
Mi ez a dal?
883
00:46:02,833 --> 00:46:04,666
Semmi különös.
884
00:46:06,333 --> 00:46:07,166
Nekem tetszik.
885
00:46:08,666 --> 00:46:09,666
Igen?
886
00:46:10,708 --> 00:46:11,541
Igen.
887
00:47:10,083 --> 00:47:11,250
Túl öreg vagyok hozzád.
888
00:47:11,333 --> 00:47:12,166
Nem vagy.
889
00:47:18,625 --> 00:47:19,458
Oké.
890
00:47:22,625 --> 00:47:24,000
Anyád lehetnék.
891
00:47:24,083 --> 00:47:26,250
- De nem vagy az.
- De lehetnék.
892
00:47:32,166 --> 00:47:33,000
Nem.
893
00:47:34,166 --> 00:47:36,125
Visszavigyelek a szállodádba?
894
00:47:40,708 --> 00:47:42,458
Nem kell. Desmond kint vár.
895
00:47:51,000 --> 00:47:52,416
Szóval mikor láthatlak újra?
896
00:47:53,125 --> 00:47:53,958
Hayes!
897
00:47:54,541 --> 00:47:55,375
Solène!
898
00:47:57,000 --> 00:47:57,833
Nekem ez nem megy.
899
00:47:58,333 --> 00:48:00,000
- Miért?
- Mert te te vagy,
900
00:48:00,083 --> 00:48:02,833
én pedig én. És nem illünk össze.
901
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
Meglátjuk.
902
00:48:15,083 --> 00:48:16,916
Örülök, hogy ízlett a szendvics.
903
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Legendás.
904
00:48:41,541 --> 00:48:42,958
A fenébe, mi a...
905
00:48:45,750 --> 00:48:47,291
- Szia!
- Szia!
906
00:48:47,375 --> 00:48:49,458
- Tudom, pakolok.
- Jó.
907
00:48:49,541 --> 00:48:50,416
Oké.
908
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
Mi a helyzet?
909
00:48:54,458 --> 00:48:55,458
Jól vagy?
910
00:48:55,708 --> 00:48:56,541
Jól vagyok.
911
00:48:58,000 --> 00:48:59,208
Jó ég! Te be vagy tépve?
912
00:48:59,625 --> 00:49:00,458
Nem.
913
00:49:00,541 --> 00:49:02,250
- Tracy megint adott gumicukrot?
- Nem.
914
00:49:03,458 --> 00:49:04,291
Jól vagyok.
915
00:49:04,875 --> 00:49:06,250
Jó. És megyek pakolni.
916
00:49:06,333 --> 00:49:07,625
Úgyhogy ne gyere be! Légyszi!
917
00:49:40,250 --> 00:49:42,583
Az utad
918
00:49:43,375 --> 00:49:45,208
Ára
919
00:49:45,833 --> 00:49:46,750
A fájdalom
920
00:49:47,958 --> 00:49:49,416
Az utad
921
00:49:49,500 --> 00:49:50,541
Imája
922
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
A
923
00:49:53,375 --> 00:49:54,708
Szégyen
924
00:49:55,333 --> 00:49:58,125
...táborlakó és egy ifi között az,
925
00:49:58,208 --> 00:50:01,333
hogy ifiként különböző csoportokkal...
926
00:50:01,416 --> 00:50:02,458
- Izzy!
- Mi az?
927
00:50:02,541 --> 00:50:03,375
Szia!
928
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
Atyaég!
929
00:50:05,208 --> 00:50:06,125
Szia!
930
00:50:07,000 --> 00:50:09,166
- Úristen!
- Hogy vagy?
931
00:50:09,250 --> 00:50:11,916
- Úgy örülök, hogy itt vagyunk!
- Oké, csajok, menjünk!
932
00:50:12,000 --> 00:50:13,125
- Oké.
- Majd beszélünk.
933
00:50:13,208 --> 00:50:14,250
Mindjárt megyek.
934
00:50:14,333 --> 00:50:16,916
- Szia, Iz! Szükségem van rád!
- Mindjárt megyek!
935
00:50:17,000 --> 00:50:18,500
- Mennem kell.
- Tudom.
936
00:50:18,583 --> 00:50:20,041
Megvan a kullancsriasztó?
937
00:50:20,125 --> 00:50:21,666
- Igen, anya.
- Az antihisztamin?
938
00:50:21,750 --> 00:50:22,583
Minden megvan.
939
00:50:22,666 --> 00:50:23,500
- Oké?
- Oké.
940
00:50:23,583 --> 00:50:25,416
- Vasárnap beszélünk.
- Igen.
941
00:50:25,500 --> 00:50:26,666
- Szia!
- Szeretlek!
942
00:50:26,750 --> 00:50:27,875
Jó nyarat neked is!
943
00:50:27,958 --> 00:50:29,458
- Az lesz.
- Szeretlek, szia!
944
00:50:29,791 --> 00:50:31,833
Atyaég! Köszönöm, bocsi!
945
00:50:31,916 --> 00:50:33,083
- Semmiség.
- Mennünk kell.
946
00:50:33,166 --> 00:50:35,166
- Na milyen?
- Jó.
947
00:50:40,416 --> 00:50:43,375
Még egyszer kösz a remek partit -
Szuper vagy!
948
00:50:43,541 --> 00:50:45,375
{\an8}Lett belőle randi??
949
00:50:57,583 --> 00:50:59,750
Folyton arra a csókra gondolok
950
00:50:59,833 --> 00:51:02,416
Újra látnom kell téged
951
00:51:09,041 --> 00:51:11,041
Ki vagy?
952
00:51:15,541 --> 00:51:16,666
De undok vagy!
953
00:51:16,750 --> 00:51:19,541
{\an8}A számláról tudom a számodat. Nem gond?
954
00:51:27,500 --> 00:51:30,041
{\an8}Megérkeztek már a művek?
955
00:51:32,791 --> 00:51:35,500
Még nem voltam otthon
állítólag szuperül néznek ki
956
00:51:35,583 --> 00:51:37,458
{\an8}Na de... szóval az a csók
957
00:51:48,041 --> 00:51:50,083
{\an8}Tudom, hogy olvasod az üzeneteket
958
00:51:56,291 --> 00:51:59,833
{\an8}Le kell feküdnöm. Késő van.
959
00:51:59,916 --> 00:52:03,375
{\an8}Hétvégén New Yorkban leszek
Essex Hotel
960
00:52:03,458 --> 00:52:05,041
{\an8}Gyere el
961
00:52:10,333 --> 00:52:12,750
De aztán engedek
Az ördögnek bennem
962
00:52:12,833 --> 00:52:15,250
Amikor nem vigyázok többé
963
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
Lemondok a jobbik énemről
964
00:52:19,958 --> 00:52:22,666
Amikor nem vigyázok többé
965
00:52:24,125 --> 00:52:26,958
Visszafogad, ha elhitetem vele
966
00:52:27,041 --> 00:52:29,666
{\an8}Hogy le tudok állni
967
00:52:31,375 --> 00:52:33,958
{\an8}Te megléped, amit én már nem akarok
968
00:52:34,041 --> 00:52:37,208
{\an8}Mert nem vigyázok többé
969
00:52:57,041 --> 00:52:59,958
Elértük utazómagasságunkat,
970
00:53:00,500 --> 00:53:03,291
zökkenőmentes útra számítunk
egészen a LaGuardiáig.
971
00:54:02,500 --> 00:54:03,500
Szia!
972
00:54:03,583 --> 00:54:04,666
Szia.
973
00:54:13,125 --> 00:54:14,166
Milyen volt az út?
974
00:54:14,916 --> 00:54:15,958
Jó.
975
00:54:16,041 --> 00:54:17,000
Jó.
976
00:54:18,541 --> 00:54:20,083
Eseménytelen.
977
00:54:21,583 --> 00:54:22,666
Új ruha?
978
00:54:24,916 --> 00:54:25,791
Nem.
979
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Milyen volt a koncert?
980
00:54:31,125 --> 00:54:32,125
Jó.
981
00:54:33,041 --> 00:54:34,041
Jó.
982
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
Eseménytelen.
983
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Elhoztam az órádat.
984
00:54:43,166 --> 00:54:45,083
Szerintem neked sokkal jobban áll.
985
00:56:12,458 --> 00:56:15,666
Oké. Mennyi csat!
986
00:56:15,750 --> 00:56:16,916
De olyan jól néz ki.
987
00:56:17,000 --> 00:56:18,041
Egyetértek.
988
00:57:02,666 --> 00:57:03,833
Kaphatnék csirkefalatokat?
989
00:57:04,958 --> 00:57:05,875
Szuper.
990
00:57:06,208 --> 00:57:07,166
Te mit kérsz?
991
00:57:08,333 --> 00:57:09,375
Egy baconös szendvicset.
992
00:57:09,625 --> 00:57:10,541
Egy baconös szendvicset.
993
00:57:11,666 --> 00:57:12,500
Sült krumpli?
994
00:57:13,666 --> 00:57:15,291
- Igen.
- Igen. És sült krumplit.
995
00:57:17,125 --> 00:57:18,250
És egy tál kekszet.
996
00:57:19,833 --> 00:57:20,833
És egy tál kekszet.
997
00:57:32,375 --> 00:57:33,875
Itt a csirkéd.
998
00:57:36,291 --> 00:57:38,875
Fogd meg a bébid kezét
999
00:57:40,875 --> 00:57:43,333
{\an8}Csináljon kézenállást
1000
00:57:45,375 --> 00:57:47,750
Fogd meg a bábid lábát
1001
00:57:50,291 --> 00:57:52,708
Csináld, ami eszedbe jut
1002
00:57:54,416 --> 00:57:57,958
Annyira összepasszolunk
1003
00:57:59,083 --> 00:58:02,625
A táncos napokban vagyunk
1004
00:58:03,750 --> 00:58:07,250
Menők és őrültek
1005
00:58:08,750 --> 00:58:13,125
Amikor te, én, is mindenki, akit ismerünk
1006
00:58:13,250 --> 00:58:17,958
Hittük, tettük, adtuk, ami igaz
1007
00:58:18,041 --> 00:58:19,000
Mondom
1008
00:58:21,708 --> 00:58:23,375
Ezek a táncos napjaink
1009
00:58:27,625 --> 00:58:29,916
Fogd meg a bébid csuklóját
1010
00:58:32,375 --> 00:58:34,791
A szájába ametiszt
1011
00:58:37,041 --> 00:58:39,500
A szemébe két kék zafír
1012
00:58:41,708 --> 00:58:44,458
Ő kell neked, te kellesz neki
1013
00:58:46,458 --> 00:58:50,791
Ő kell neked, te kellesz neki
1014
00:58:57,416 --> 00:59:00,583
Ez az a szám, amit nálam zongoráztál?
1015
00:59:02,500 --> 00:59:04,625
Tetszik. Tök jó.
1016
00:59:04,916 --> 00:59:06,500
- Igen?
- Aha.
1017
00:59:08,791 --> 00:59:10,291
Régóta gitározol?
1018
00:59:11,083 --> 00:59:11,916
Nem.
1019
00:59:12,458 --> 00:59:15,833
Az együttes előtt
nem játszottam hangszeren.
1020
00:59:16,625 --> 00:59:18,750
Azt mondták, nincs rá szükség.
1021
00:59:20,916 --> 00:59:21,916
Igen.
1022
00:59:23,291 --> 00:59:24,458
Meséljek valamit?
1023
00:59:26,958 --> 00:59:30,958
Pár éve felhívott a kiadóm vezetője,
1024
00:59:32,750 --> 00:59:35,291
és azt mondta,
hogy a kedvenc bandám énekese
1025
00:59:35,375 --> 00:59:38,833
találkozni akar velem.
1026
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
Tök izgatott voltam. Hátha összespanolunk.
1027
00:59:43,750 --> 00:59:44,958
Felveszünk egy közös számot.
1028
00:59:46,083 --> 00:59:47,291
Odamentem,
1029
00:59:48,541 --> 00:59:51,833
és kiderült,
hogy a tízéves lánya szülinapi bulija van,
1030
00:59:52,833 --> 00:59:55,541
és azt akarja,
hogy fotózkodjak vele és a barátaival.
1031
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
Azt hiszem, ez a legnagyobb félelmem.
1032
01:00:05,666 --> 01:00:06,666
Hogy egy vicc vagyok.
1033
01:00:07,583 --> 01:00:08,750
Nem vagy vicc.
1034
01:00:16,458 --> 01:00:17,708
Nem vagy vicc.
1035
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
Sok időbe telt
1036
01:00:31,125 --> 01:00:34,541
Sok időbe telt, míg kimondtam
1037
01:00:40,208 --> 01:00:44,458
A holdról lesétálunk
És a földbe állok
1038
01:00:45,375 --> 01:00:49,041
Mondd, hogy olyan vagyok, mint egy rakéta
1039
01:00:49,708 --> 01:00:53,375
Aztán mondd meg, mit akarsz
1040
01:00:54,083 --> 01:00:57,125
Mit akarsz
Mit akarsz
1041
01:00:57,208 --> 01:00:59,208
Miért...
1042
01:01:01,416 --> 01:01:02,458
Jó reggelt!
1043
01:01:03,666 --> 01:01:04,750
Jó reggelt!
1044
01:01:05,041 --> 01:01:07,875
Remélem, nem baj,
hogy kölcsönvettem a kardigánodat.
1045
01:01:08,375 --> 01:01:10,583
Csak ideiglenesen, és visszaadom.
1046
01:01:10,666 --> 01:01:13,583
- Nincs panasz.
- Oké. Csak csekkoltam.
1047
01:01:23,208 --> 01:01:26,833
Délután indulok az európai turnémra.
1048
01:01:26,916 --> 01:01:29,458
Ne aggódj, én már itt se leszek!
1049
01:01:29,541 --> 01:01:31,375
És azt reméltem, hogy velem jössz.
1050
01:01:35,500 --> 01:01:36,875
Tudod, hogy nem lehet.
1051
01:01:37,791 --> 01:01:38,625
Miért nem?
1052
01:01:40,333 --> 01:01:42,833
Izzy. Nem hiszem, hogy...
1053
01:01:42,916 --> 01:01:44,583
Egész nyáron a táborban van.
1054
01:01:47,541 --> 01:01:49,958
- A galéria. Tudod...
- Mindent...
1055
01:01:50,041 --> 01:01:52,416
- ...dolgoznom kell.
- ...megvettem a galériádban,
1056
01:01:52,500 --> 01:01:53,625
szóval...
1057
01:01:54,708 --> 01:01:58,958
nem kell a művészeidnek egy kis idő,
míg új műveket alkotnak?
1058
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
Nincs elég ruhám.
1059
01:02:02,833 --> 01:02:04,750
- Egy hadseregnyi stylistom van.
- Nem.
1060
01:02:04,833 --> 01:02:06,166
- Egy hadsereg.
- Te ezt nem érted.
1061
01:02:06,250 --> 01:02:08,791
Nem hoztam elég bugyit.
1062
01:02:08,875 --> 01:02:10,541
Bemegyünk a Targetbe,
1063
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
és veszek neked újakat,
Fruit of The Loomot.
1064
01:02:12,958 --> 01:02:15,000
- Azt hordod, igaz?
- Mi? Köszönöm.
1065
01:02:15,083 --> 01:02:18,041
Igen. Persze. Köszönöm.
Csakis a legjobbat.
1066
01:02:18,375 --> 01:02:22,791
Sol, mikor voltál utoljára igazi vakáción?
1067
01:02:24,750 --> 01:02:26,500
És mit fognak szólni mások?
1068
01:02:32,458 --> 01:02:33,875
Nem érdekel, mit mondanak.
1069
01:02:37,916 --> 01:02:40,333
Legrosszabb esetben azt mondjuk,
1070
01:02:40,416 --> 01:02:45,666
hogy te vagy az én rendkívül vonzó
művészeti tanácsadóm.
1071
01:02:49,541 --> 01:02:50,958
Mindenkinek vannak titkai.
1072
01:03:00,666 --> 01:03:02,500
Vigyázzanak a fejükre befelé!
1073
01:03:03,583 --> 01:03:04,541
És... igen.
1074
01:03:05,250 --> 01:03:06,083
Csá, G!
1075
01:03:12,041 --> 01:03:15,583
Üdv mindenkinek!
Ő Solène, a művészeti tanácsadóm.
1076
01:03:15,666 --> 01:03:17,458
- Sziasztok!
- Mizu?
1077
01:03:18,750 --> 01:03:20,500
- Ülj le!
- Oké.
1078
01:03:24,208 --> 01:03:25,041
Szia!
1079
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
- Sok sikert!
- Mennünk kell.
1080
01:03:58,625 --> 01:03:59,791
Ez neked szól!
1081
01:03:59,875 --> 01:04:00,791
- Figyelj!
- Köszönöm.
1082
01:04:00,875 --> 01:04:02,916
- És ott lent... Köszönöm.
- Hayes!
1083
01:04:10,875 --> 01:04:11,916
Gyerünk!
1084
01:04:12,250 --> 01:04:14,208
Több órát adj a napodból
1085
01:04:14,291 --> 01:04:15,166
Napodból
1086
01:04:15,250 --> 01:04:19,583
Beszéljünk a derekadról
Van rád energiám
1087
01:04:20,916 --> 01:04:22,958
Több perc kell az idődből
1088
01:04:23,041 --> 01:04:23,875
Idődből
1089
01:04:23,958 --> 01:04:28,375
Hozzás akarok tartozni
Van egy szobám két főre
1090
01:04:28,833 --> 01:04:34,041
Igazi remekmű vagy
1091
01:04:34,125 --> 01:04:37,500
Ez ünnepelnünk kell
1092
01:04:37,583 --> 01:04:41,000
Mondd, hogy sose mész el
1093
01:04:41,083 --> 01:04:42,666
Elképesztő, mi?
1094
01:04:42,750 --> 01:04:45,583
Mert minden nap arra gondolok
1095
01:04:45,666 --> 01:04:47,250
Igen
1096
01:04:47,333 --> 01:04:51,291
Mi ketten együtt jók vagyunk
1097
01:04:51,375 --> 01:04:53,500
Érints meg a holdfényben
Mehet
1098
01:04:55,875 --> 01:05:00,000
Játssz velem
Az ajkad érintse a szám
1099
01:05:00,375 --> 01:05:04,375
Imádom az ízét
1100
01:05:04,458 --> 01:05:06,375
Ha útnak indulok
1101
01:05:06,458 --> 01:05:08,333
Csak mondd, hová menjek
1102
01:05:08,416 --> 01:05:11,708
Úgy intézem, te érj előbb oda
1103
01:05:12,583 --> 01:05:15,416
A vacsora tálalva
1104
01:05:15,500 --> 01:05:17,083
De várnia kell
1105
01:05:17,166 --> 01:05:20,291
Mert a desszerttel kezdek
1106
01:05:20,875 --> 01:05:25,833
Igazi remekmű vagy
1107
01:05:25,916 --> 01:05:29,000
Ezt ünnepelnünk kell
1108
01:05:29,416 --> 01:05:34,750
Mondd, hogy sose mész el
1109
01:05:34,833 --> 01:05:37,083
Mert mindennap arra gondolok
1110
01:05:37,166 --> 01:05:38,958
Igen
1111
01:05:43,500 --> 01:05:44,333
- Izzy?
- Szia, anya!
1112
01:05:44,416 --> 01:05:45,916
Hogy vagy? Mi a helyzet?
1113
01:05:46,833 --> 01:05:48,916
Jól vagyok.
1114
01:05:49,666 --> 01:05:52,333
Utazgatok kicsit.
1115
01:05:53,000 --> 01:05:56,666
- Hol?
- Mindenfelé.
1116
01:05:57,208 --> 01:05:59,750
- Gyerünk! Ki vele!
- Mit szólsz?
1117
01:06:00,208 --> 01:06:01,291
Az ki?
1118
01:06:01,375 --> 01:06:04,041
Az új ügyfelem.
1119
01:06:04,125 --> 01:06:05,625
Atyaég! Mit csinálsz?
1120
01:06:05,708 --> 01:06:08,166
Tetszett neki a galéria anyaga,
úgyhogy elutaztunk...
1121
01:06:08,250 --> 01:06:09,625
Mesélj a musicalről!
1122
01:06:09,708 --> 01:06:10,625
RÓMA
1123
01:06:10,708 --> 01:06:13,750
Mi ketten együtt jók vagyunk
1124
01:06:13,833 --> 01:06:18,208
Érints meg a holdfényben
Mehet
1125
01:06:18,291 --> 01:06:22,000
Játssz velem
Az ajkad érintse a szám
1126
01:06:22,375 --> 01:06:25,083
- Na és Izzy?
- Még nem mondtam el neki.
1127
01:06:25,875 --> 01:06:28,666
Kínos neked, hogy egy 24 éves popsztárral
1128
01:06:28,750 --> 01:06:29,916
utazod körbe a világot?
1129
01:06:30,000 --> 01:06:31,791
Megértem. Semmi gond.
1130
01:06:31,875 --> 01:06:34,833
Csak 15 percet
beszélhetek vele minden héten,
1131
01:06:34,916 --> 01:06:36,666
és annyi a tábori dráma.
1132
01:06:37,625 --> 01:06:40,500
Igazi remekmű vagy
1133
01:06:41,875 --> 01:06:44,791
Nem bírom nélküled
1134
01:06:46,375 --> 01:06:48,333
Mondd, hogy sose mész el
1135
01:06:48,416 --> 01:06:50,875
Mert mindennap arra gondolok
1136
01:06:50,958 --> 01:06:52,625
Igen
1137
01:06:52,708 --> 01:06:53,708
PÁRIZS
1138
01:06:53,791 --> 01:06:56,625
Mi ketten együtt jók vagyunk
1139
01:06:57,166 --> 01:07:01,125
Érints meg a holdfényben
Mehet
1140
01:07:01,208 --> 01:07:05,708
Játssz velem
Az ajkad érintse a szám
1141
01:07:05,791 --> 01:07:09,750
Imádom az ízét
1142
01:07:10,166 --> 01:07:14,083
Mi ketten együtt jók vagyunk
1143
01:07:14,166 --> 01:07:18,750
Érints meg a holdfényben
Mehet
1144
01:07:18,833 --> 01:07:23,041
Játssz velem
Az ajkad érintse a szám
1145
01:07:23,125 --> 01:07:27,291
Imádom az ízét
1146
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
Jól szórakozol?
1147
01:07:53,833 --> 01:07:54,833
Ez felelőtlen volt.
1148
01:07:55,750 --> 01:07:56,958
Párizsban vagyunk.
1149
01:07:57,041 --> 01:07:58,375
Akkor is felelőtlen.
1150
01:07:58,458 --> 01:07:59,666
Akkor is Párizs.
1151
01:08:00,833 --> 01:08:02,125
Igazad van.
1152
01:08:03,916 --> 01:08:08,708
Hosszú hétvége lesz,
és Rory és Simon Ibizára mennek,
1153
01:08:08,791 --> 01:08:13,708
de Ollie meg én kibéreltünk
egy gyönyörű házat Dél-Franciaországban.
1154
01:08:13,791 --> 01:08:15,000
Nyugis hely.
1155
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
Csendes.
1156
01:08:19,375 --> 01:08:21,458
Szerintem jól ellennénk.
1157
01:08:26,375 --> 01:08:28,000
- Oké, várjunk!
- Oké.
1158
01:09:23,708 --> 01:09:25,375
- Gyerünk!
- Bomba!
1159
01:09:51,708 --> 01:09:52,916
Oké.
1160
01:10:06,375 --> 01:10:07,791
Temetés lesz?
1161
01:10:07,875 --> 01:10:08,916
Sziasztok!
1162
01:10:09,583 --> 01:10:10,916
Szia!
1163
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
Ez Hayes széke?
1164
01:10:13,500 --> 01:10:14,500
Igen.
1165
01:10:17,708 --> 01:10:20,708
Sok bőrrák volt a családban.
1166
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
És jól szórakoztok a turnén?
1167
01:10:27,833 --> 01:10:28,750
- Aha.
- Igen?
1168
01:10:28,833 --> 01:10:29,750
Jó buli.
1169
01:10:31,375 --> 01:10:34,416
Charlotte, te mióta jársz Ollie-val?
1170
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
Járok?
1171
01:10:37,166 --> 01:10:39,583
Egy ideje együtt lógunk.
1172
01:10:40,791 --> 01:10:42,833
Hozok jégkrémet. Kértek?
1173
01:10:42,916 --> 01:10:43,875
- Igen.
- Igen.
1174
01:10:43,958 --> 01:10:46,875
- Oké. Egy, kettő... Kérsz?
- Nem, köszönöm.
1175
01:10:46,958 --> 01:10:47,833
Oké.
1176
01:10:48,958 --> 01:10:50,208
Dobj ide egyet!
1177
01:10:50,291 --> 01:10:51,625
- Szia!
- Atyaég! Nézzenek oda!
1178
01:10:51,708 --> 01:10:52,583
Helló!
1179
01:10:52,875 --> 01:10:54,875
Bocsásson meg! Annyira sajnálom!
1180
01:10:56,458 --> 01:10:57,958
- Helló!
- Szia!
1181
01:10:59,083 --> 01:11:01,083
- Arrébb menjek?
- Menj arrébb, légyszi!
1182
01:11:06,541 --> 01:11:07,625
- Szia!
- Szia!
1183
01:11:11,583 --> 01:11:13,708
- Légyszi, melegíts fel! Meghalok!
- Oké.
1184
01:11:14,333 --> 01:11:15,750
Hihetetlen ez a hely.
1185
01:11:15,833 --> 01:11:18,208
Azt tervezem, hogy semmit nem csinálok
egész hétvégén.
1186
01:11:18,291 --> 01:11:20,208
Nem adok autogramot, nem tweetelek.
1187
01:11:20,750 --> 01:11:22,708
Ollie azt mondta, hogy van egy galériád.
1188
01:11:22,791 --> 01:11:24,125
Igen, Silver Lake-ben.
1189
01:11:24,208 --> 01:11:27,500
Fantasztikus.
Solène-nek jó szeme van a tehetségekhez.
1190
01:11:27,833 --> 01:11:30,166
- Nem kétséges.
- Hallom, gyereked is van.
1191
01:11:30,250 --> 01:11:31,083
Igen.
1192
01:11:31,166 --> 01:11:35,708
Igen, van egy lányom, Izzy. 16 éves.
1193
01:11:35,791 --> 01:11:37,750
Imádom. Hová jár suliba?
1194
01:11:37,833 --> 01:11:40,416
Most volt tizenegyedikes
a Campbell Hallban.
1195
01:11:40,500 --> 01:11:44,291
Jó ég! Van egy barátom, aki két éve
érettségizett a Campbell Hallban.
1196
01:11:44,375 --> 01:11:46,166
Őrület! Kíváncsi vagyok, ismeri-e.
1197
01:11:49,291 --> 01:11:50,791
De vicces!
1198
01:11:50,875 --> 01:11:53,541
Charlotte, te mivel foglalkozol?
1199
01:11:53,625 --> 01:11:54,750
Egyetemre járok.
1200
01:11:55,666 --> 01:11:58,958
Halasztok egy évet,
hogy utazgassak, tudod.
1201
01:11:59,041 --> 01:12:01,958
Charlotte szerénykedik. Zseniális csaj.
1202
01:12:02,041 --> 01:12:05,750
Kábé tíz nyelven beszél.
Ráadásul szuper táncos.
1203
01:12:06,500 --> 01:12:08,458
Kíváncsi vagyok, mit csinál Rory és Simon.
1204
01:12:08,541 --> 01:12:12,625
„Simon, hány modell van most veled?”
1205
01:12:13,500 --> 01:12:16,583
Rosszalkodjunk,
hogy bebizonyítsuk, mi jobban szórakozunk!
1206
01:12:16,666 --> 01:12:18,291
Az orgia még mindig divat, igaz?
1207
01:12:19,125 --> 01:12:21,166
- Ollie, abbahagynád, légyszi?
- Jó, tudom.
1208
01:12:21,250 --> 01:12:23,916
Solène mellett olyan lettél,
mint egy középkorú pasi.
1209
01:12:24,000 --> 01:12:26,958
Mielőtt felbukkantál,
olyan volt, mint egy rendes popsztár.
1210
01:12:27,041 --> 01:12:29,958
Te mindent kimondasz,
ami eszedbe jut, baszki?
1211
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Jégkrém!
1212
01:12:33,041 --> 01:12:34,291
Ne már, gyerekek!
1213
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
Apám!
1214
01:12:37,208 --> 01:12:40,583
Solène, hogy találkoztatok?
Tudnunk kell a sztorit.
1215
01:12:41,125 --> 01:12:42,708
A Coachellán.
1216
01:12:43,375 --> 01:12:45,375
Egy August Moon-közönségtalálkozón.
1217
01:12:45,458 --> 01:12:47,083
- Igen.
- Istenem!
1218
01:12:47,166 --> 01:12:49,791
Rajongó vagy! Ez annyira aranyos!
1219
01:12:49,875 --> 01:12:51,791
Igen, igazából őrületes a sztori.
1220
01:12:52,583 --> 01:12:54,125
Nem kellett volna ott lennie.
1221
01:12:54,208 --> 01:12:56,375
De mégis eljött, a lányával.
1222
01:12:56,458 --> 01:13:00,750
- Aha. De véletlenül találkoztunk.
- Véletlenül. Igen.
1223
01:13:00,833 --> 01:13:02,958
- A lakókocsimban.
- És aztán Hayes
1224
01:13:03,041 --> 01:13:05,458
bedobta magát,
és nekem ajánlotta az egyik számot.
1225
01:13:06,125 --> 01:13:08,375
- A „Closert”?
- Igen.
1226
01:13:08,458 --> 01:13:09,625
Naná, hogy azt!
1227
01:13:10,333 --> 01:13:12,291
Azt szoktuk,
ha egyikünknek bejön egy lány,
1228
01:13:12,375 --> 01:13:15,416
vagy Hayes esetében egy nő.
1229
01:13:15,958 --> 01:13:19,291
Úgy csinálunk, mintha megváltoztatnánk
a műsort. Ez a szokás.
1230
01:13:19,375 --> 01:13:21,875
- Ez a szokás. Értem.
- Atyaég! Várjatok!
1231
01:13:21,958 --> 01:13:25,916
Emlékeztek, amikor a svéd színésznőnek
csinálta, aki szerelmes volt belé?
1232
01:13:26,000 --> 01:13:28,666
- Hayes mesélte neked, ugye?
- Hannah. Nem Hannah volt?
1233
01:13:28,750 --> 01:13:30,708
Szegény Hannah. Megszállott volt.
1234
01:13:30,791 --> 01:13:34,708
El tudod képzelni, ha nem csinálja?
Totál elcseszett lett volna.
1235
01:13:34,791 --> 01:13:35,875
Folyton megjelent a csaj.
1236
01:13:35,958 --> 01:13:39,166
De Hayes nem dobhatta,
mert Hannah híres Svédországban.
1237
01:13:39,250 --> 01:13:42,625
Ja, 33 éves volt,
és nem vágott semmit. Tök kínos volt.
1238
01:13:42,708 --> 01:13:45,333
- Megmagyarázom. Figyelj!
- Bent felejtettem az... izémet.
1239
01:13:45,416 --> 01:13:46,791
Be kell mennem érte. Bocsi!
1240
01:13:46,875 --> 01:13:48,375
- Sol!
- Csak beszaladok érte.
1241
01:13:48,458 --> 01:13:49,375
Jó jégkrémezést!
1242
01:13:49,458 --> 01:13:50,875
- Szia!
- Szia!
1243
01:13:50,958 --> 01:13:51,791
Helló!
1244
01:13:53,916 --> 01:13:55,291
Miért csináltad ezt?
1245
01:13:55,375 --> 01:13:56,541
Mit?
1246
01:14:08,416 --> 01:14:09,750
Bocs Ollie miatt.
1247
01:14:09,833 --> 01:14:11,166
- Néha kicsit...
- Semmi gond.
1248
01:14:12,125 --> 01:14:14,208
Egy huszonéves srác.
1249
01:14:14,625 --> 01:14:18,083
- Ez meg mit jelent?
- Azt, hogy ideje hazamennem.
1250
01:14:18,166 --> 01:14:21,500
- Sol, lehetne egy kicsit...
- Nem veled van a baj, hanem velem.
1251
01:14:22,208 --> 01:14:25,541
Nagyon szép vagy.
1252
01:14:25,625 --> 01:14:27,375
És én bedőltem a csajozós tempódnak.
1253
01:14:27,458 --> 01:14:29,708
- 40 vagyok, és nem vágok semmit.
- Meghallgatsz?
1254
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Hülyeség volt. Próbáltalak lenyűgözni.
1255
01:14:31,750 --> 01:14:32,708
És bevált.
1256
01:14:32,791 --> 01:14:34,708
Ahogy Hannah-nál is. Ügyes vagy.
1257
01:14:34,791 --> 01:14:37,041
Meg vagy döbbenve,
hogy lefeküdtem más nőkkel?
1258
01:14:37,125 --> 01:14:39,875
Idősebb nőkkel? Nem.
Az is rendben van, hogy ez az eseted.
1259
01:14:39,958 --> 01:14:41,125
Bírtam Hannah-t.
1260
01:14:41,208 --> 01:14:42,625
Nem mintha közöd lenne hozzá.
1261
01:14:42,708 --> 01:14:45,041
Magával ragadott az elképzelés,
és jól szórakoztunk.
1262
01:14:45,125 --> 01:14:47,125
De tudtuk, hogy egyszer vége lesz.
1263
01:14:47,208 --> 01:14:48,791
- Muszáj?
- Mit muszáj? Én...
1264
01:14:48,875 --> 01:14:51,708
Véget kell érnie?
Még van pár hét a turnéból.
1265
01:14:51,791 --> 01:14:53,666
Aztán L.A.-ben leszek.
1266
01:14:53,750 --> 01:14:57,541
Ott csak ketten lennénk,
együtt, mint a normális emberek.
1267
01:14:59,125 --> 01:15:03,041
Igen, de nekem ez nem fog menni.
Eddig élveztem, de most már nem.
1268
01:15:03,125 --> 01:15:04,916
Mitől félsz annyira, Solène?
1269
01:15:05,000 --> 01:15:10,916
A gyerekem apja egy éven át hazudott
nekem, és minden barátja tudta.
1270
01:15:11,000 --> 01:15:12,958
Mindenki tudta, kivéve engem.
1271
01:15:13,041 --> 01:15:16,583
Hasonló gyomros volt,
mint az előbb a medencénél a barátaiddal.
1272
01:15:16,666 --> 01:15:19,541
- Én nem vagyok Daniel.
- A gyomromnak mondd!
1273
01:15:19,625 --> 01:15:22,291
Tudom, mit csinálsz.
1274
01:15:22,791 --> 01:15:26,375
- Beijedtél, elmenekülsz.
- Nem menekülök.
1275
01:15:26,458 --> 01:15:29,583
Nem menekülsz? Konkrétan épp csomagolsz!
1276
01:15:29,666 --> 01:15:31,791
Nem kell drámázni emiatt, oké?
1277
01:15:31,875 --> 01:15:34,583
- Mindketten tudtuk, mi ez.
- És ha én többet akarok?
1278
01:15:34,666 --> 01:15:35,500
Mi?
1279
01:15:35,583 --> 01:15:39,833
Most először, kurvára nem tudom, mióta,
tényleg boldog vagyok.
1280
01:15:40,666 --> 01:15:43,416
Általában fásult vagyok,
1281
01:15:44,291 --> 01:15:47,833
vagy úgy érzem, éreznem kéne valamit,
de nem érzem.
1282
01:15:49,333 --> 01:15:54,750
De veled nevetni, csak veled lenni,
1283
01:15:55,833 --> 01:15:59,875
éjszaka átölelni,
nekem ez nagyon sokat jelentetett.
1284
01:16:00,583 --> 01:16:01,708
És zenét szerzek...
1285
01:16:01,791 --> 01:16:05,208
Olyan zenét írok most,
amiről azt érzem, hogy érdekel.
1286
01:16:05,291 --> 01:16:07,500
Akkor mi a fenéért akarnám,
hogy véget érjen?
1287
01:16:14,083 --> 01:16:18,166
Ilyenkor kell azt mondanod:
„Persze, Hayes, én is érzem.”
1288
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Nem tudom ezt mondani.
1289
01:16:22,666 --> 01:16:24,791
Tudod, mi az őrület, Sol?
1290
01:16:25,500 --> 01:16:27,833
Nem hiszem,
hogy valaha is adtál nekünk esélyt.
1291
01:16:31,000 --> 01:16:32,916
Tud valaki egyáltalán rólam?
1292
01:16:33,000 --> 01:16:35,125
A lányod? A barátaid?
1293
01:16:35,958 --> 01:16:39,458
Fordított esetben
szerinted érdekelne bárkit is?
1294
01:16:39,541 --> 01:16:40,416
Elítélnének?
1295
01:16:40,500 --> 01:16:43,250
- Elítélte valaki Danielt és Evát?
- Izzy igen.
1296
01:16:43,333 --> 01:16:44,625
Tracy is. Én is.
1297
01:16:46,500 --> 01:16:47,333
Most is.
1298
01:16:47,416 --> 01:16:51,416
Szóval akkor szégyellsz engem?
Erről van szó?
1299
01:16:53,583 --> 01:16:56,125
Én...
1300
01:16:58,541 --> 01:16:59,958
szégyellem magam.
1301
01:17:09,041 --> 01:17:10,166
Oké, akkor...
1302
01:17:11,583 --> 01:17:13,916
Keresek másik szállást ma estére,
1303
01:17:14,000 --> 01:17:16,875
és foglalok repülőjegyet Los Angelesbe.
1304
01:18:24,000 --> 01:18:26,666
{\an8}Július 8. - Nagyon meggyőző
és nagylelkű hódolód van.
1305
01:18:26,750 --> 01:18:29,291
Remélem, szeretni fogod ezt a képet.
Annyira örülök, hogy a tiéd! - Sarah
1306
01:18:43,208 --> 01:18:46,416
Izzy 17 éves lesz. El tudod hinni?
1307
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
Őszintén, meglepődtem,
hogy egy új kocsit vettél neki.
1308
01:18:49,125 --> 01:18:51,375
Nem új. Használt. A CarMaxnél vettem.
1309
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
Újszerű. Szinte új.
1310
01:18:53,208 --> 01:18:57,708
Volt egy limitünk, én akvarellfestéket
és festőállványt vettem neki.
1311
01:18:57,791 --> 01:18:58,833
Az szuper. Úgy értem,
1312
01:18:58,916 --> 01:19:01,000
kap valami helyes dolgot,
és valami kraftosat.
1313
01:19:01,083 --> 01:19:04,333
Szerinted itt kéne meglátnia,
ha hazaér? Nem. Tudom már!
1314
01:19:04,416 --> 01:19:08,333
Adj neki egy bekeretezett fotó róla,
amikor érte mész a táborba!
1315
01:19:08,416 --> 01:19:09,625
- Oké.
- Remek.
1316
01:19:09,708 --> 01:19:12,125
Kész vagy? Oké.
1317
01:19:13,958 --> 01:19:16,500
Emlékszel Kip Brooksra? A régi cégemtől?
1318
01:19:16,583 --> 01:19:17,875
Talán. Miért?
1319
01:19:17,958 --> 01:19:21,291
Együtt ebédeltünk vele
és és feleségével a múlt héten,
1320
01:19:21,375 --> 01:19:24,583
és meséltek az elképesztő útjukról Rómába.
1321
01:19:24,666 --> 01:19:27,083
És azt mondta, megesküdött volna,
1322
01:19:27,166 --> 01:19:30,416
hogy téged látott ott egy kávézóban
a kölyökkel az August Moonból.
1323
01:19:31,583 --> 01:19:33,500
- Voltál Olaszországban?
- Igen, voltam.
1324
01:19:33,583 --> 01:19:36,166
- Velencében voltam, a Biennálén.
- Értem.
1325
01:19:36,250 --> 01:19:38,333
Menő! Nagyon jó.
1326
01:19:39,625 --> 01:19:40,500
A lényeg,
1327
01:19:40,583 --> 01:19:45,333
hogy azt mesélte,
csókolóztatok és egymás kezét fogtátok,
1328
01:19:45,958 --> 01:19:50,291
és durva lenne, ha ez igaz volna.
1329
01:19:52,083 --> 01:19:53,791
Aha, durva lenne.
1330
01:19:56,666 --> 01:19:59,166
Ő az ügyfelem. Járt a galériában.
1331
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Oké, biztos mind egyetértünk abban,
1332
01:20:01,916 --> 01:20:06,166
hogy bármiféle kapcsolat
egy 24 éves világhírű popsztárral
1333
01:20:06,250 --> 01:20:09,916
minden tekintetben őrület lenne.
1334
01:20:10,000 --> 01:20:13,666
Engem nem igazán érdekelnek
a te párkapcsolati tanácsaid, Daniel.
1335
01:20:14,166 --> 01:20:17,625
De ebben az esetben
egyetértek, hogy őrület lenne.
1336
01:20:19,333 --> 01:20:22,083
Oké. Csinálok pár fotót az autóról.
1337
01:20:27,125 --> 01:20:31,500
Csak hogy tudd, abszolút tudatában vagyok
Daniel elképesztő képmutatásának.
1338
01:20:33,125 --> 01:20:34,125
Szuper.
1339
01:20:36,625 --> 01:20:37,666
Elhagyom.
1340
01:20:39,000 --> 01:20:44,833
Neki nyilvánvalóan fogalma sincs róla,
de igen, köztünk vége.
1341
01:20:47,291 --> 01:20:48,708
Miért mondod ezt nekem?
1342
01:20:49,666 --> 01:20:51,625
Mert azt akartam, hogy tudd az igazat.
1343
01:20:55,125 --> 01:20:57,083
Nincs kedved
egyszer együtt ebédelni velem?
1344
01:20:57,166 --> 01:20:58,375
- Nincs.
- Oké.
1345
01:20:58,458 --> 01:20:59,458
Nagyon köszönöm.
1346
01:21:03,375 --> 01:21:06,875
Az étel, az emberek, a művészet.
1347
01:21:06,958 --> 01:21:09,791
Ez... Ez Európa.
1348
01:21:10,458 --> 01:21:12,041
Ki ez a pasi, akivel voltál?
1349
01:21:12,125 --> 01:21:16,000
Egy elég híres ügyfelem,
valószínűleg nem kéne nevet mondanom.
1350
01:21:16,083 --> 01:21:17,791
Szóval ez szigorúan szakmai dolog?
1351
01:21:20,083 --> 01:21:23,916
Hát, ez az ügyfél nagyon fiatal.
1352
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
Mennyire fiatal?
1353
01:21:25,541 --> 01:21:28,791
Huszonéves. Húsz és harminc között.
1354
01:21:29,333 --> 01:21:30,666
Oké. Az semmi.
1355
01:21:31,333 --> 01:21:34,458
Mármint, ha el akarnád mondani,
hogy történt valami,
1356
01:21:34,541 --> 01:21:36,125
csak azt mondanám, hogy ez semmi.
1357
01:21:36,208 --> 01:21:37,500
Oké. Várj!
1358
01:21:38,125 --> 01:21:42,208
Ha Daniel csinálja, undorító.
De ha én tenném, az rendben lenne?
1359
01:21:42,291 --> 01:21:44,583
Igen, mert őt utálom, téged meg szeretlek.
1360
01:21:46,333 --> 01:21:48,083
Ott élsz, és élvezed.
1361
01:21:48,166 --> 01:21:49,583
De biztos hiányolsz dolgokat.
1362
01:21:49,666 --> 01:21:51,750
Hiányzik a brit humor. Tudod...
1363
01:21:51,833 --> 01:21:52,875
Igen.
1364
01:21:54,500 --> 01:21:58,375
A humorunk... nem mindig jön át.
1365
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Nem tudom, hogy történt
1366
01:22:15,333 --> 01:22:17,791
Légyszi, ne menj fel a netre
1367
01:22:59,916 --> 01:23:01,583
HAYES CAMPBELL PUMÁT FOGOTT!!
1368
01:23:17,791 --> 01:23:19,750
Édesem, tele van veled az internet!
1369
01:23:21,541 --> 01:23:23,041
Ne hagyj lógva, Solène! Hívj fel!
1370
01:23:23,125 --> 01:23:24,791
Nem hiszem el, és hazudtál nekem.
1371
01:23:24,875 --> 01:23:25,875
{\an8}Hihetetlen!
1372
01:23:32,250 --> 01:23:35,125
ISTEN HOZOTT
A KOHUT WEST TÁBORBAN
1373
01:23:46,541 --> 01:23:48,791
- Üdv, Solène Marchand?
- Igen.
1374
01:23:48,875 --> 01:23:50,416
Brenda McCall. Dana anyukája.
1375
01:23:50,500 --> 01:23:52,416
- Egy szobában van a lányoddal.
- Igen.
1376
01:23:52,500 --> 01:23:54,375
Izzy említette Danát. Üdv! Hogy vagy?
1377
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
Csak annyit mondhatok, te vagy a hősöm.
1378
01:23:56,375 --> 01:23:58,416
Szintén elvált vagyok,
és arra inspiráltál,
1379
01:23:58,500 --> 01:24:01,875
hogy ne hazudjak a koromról
a társkeresőn. Szóval...
1380
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
Élőben még csinosabb vagy.
Szabad egy szelfit?
1381
01:24:05,291 --> 01:24:06,208
Nem, ez... Nem
1382
01:24:06,291 --> 01:24:08,000
- Nagyon köszi. Ide!
- Neill! Állj le!
1383
01:24:08,083 --> 01:24:10,000
- Mi? Ne már...
- Helyet cserélhetnénk?
1384
01:24:10,083 --> 01:24:11,375
- Neill...
- Mi a baj?
1385
01:24:13,916 --> 01:24:15,625
- Szia!
- Szia!
1386
01:24:15,708 --> 01:24:19,958
El kell mondanom, hogy a lányom
tízéves kora óta bele van zúgva Hayesbe.
1387
01:24:20,041 --> 01:24:22,583
És összetört a szíve.
1388
01:24:34,500 --> 01:24:36,583
Milliószor beszéltünk, anya!
1389
01:24:37,291 --> 01:24:38,791
Soha nem mondtál semmit.
1390
01:24:39,458 --> 01:24:42,333
Tudtam, hogy van valami.
1391
01:24:42,416 --> 01:24:44,125
Senkinek nem mondtam el.
1392
01:24:45,416 --> 01:24:48,083
Arra gondoltam: „Átélem ezt az élményt,
1393
01:24:49,708 --> 01:24:51,166
„és soha senki nem tudja meg.”
1394
01:24:51,250 --> 01:24:53,333
Anya, Hayes Campbellről van szó!
1395
01:24:54,416 --> 01:24:57,333
Igazad van.
1396
01:24:59,666 --> 01:25:01,291
Már nem járunk.
1397
01:25:01,375 --> 01:25:03,375
Úgy értem, nem tudom... Na mindegy.
1398
01:25:04,333 --> 01:25:08,041
Tíz napja véget vetettem neki.
Pont ez benne az őrjítő.
1399
01:25:08,125 --> 01:25:09,583
Várj! Te szakítottál vele?
1400
01:25:10,208 --> 01:25:11,208
Igen.
1401
01:25:12,416 --> 01:25:14,583
Azta! Oké.
1402
01:25:19,166 --> 01:25:21,750
Tudod, azt el tudtam volna fogadni,
hogy vele jársz.
1403
01:25:21,833 --> 01:25:23,833
Az dühít, hogy hazudtál nekem.
1404
01:25:25,083 --> 01:25:27,375
Ahogy apa hazudott. És az szar volt.
1405
01:25:30,166 --> 01:25:31,750
Azt hittem, számíthatok rád.
1406
01:25:32,416 --> 01:25:36,041
Nagyon sajnálom.
1407
01:25:36,750 --> 01:25:39,416
Soha többé nem fordul elő. Ígérem.
1408
01:25:41,458 --> 01:25:44,708
Undorítóak, akik ízekre szednek a neten.
1409
01:25:45,541 --> 01:25:46,708
Azért, mert nő vagy,
1410
01:25:46,791 --> 01:25:49,708
és azért, mert idősebb vagy nála,
és gyűlölnek érte.
1411
01:25:50,875 --> 01:25:52,916
Ez képmutató és igazságtalan.
1412
01:25:53,541 --> 01:25:54,375
És helytelen.
1413
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Bejön neked?
1414
01:26:08,625 --> 01:26:09,750
Igen.
1415
01:26:11,375 --> 01:26:15,125
Feminista? Mert az fontos ez esetben.
1416
01:26:16,666 --> 01:26:18,625
- Attól még pasi.
- Jogos.
1417
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
De...
1418
01:26:23,375 --> 01:26:25,125
De igen, feminista.
1419
01:26:25,208 --> 01:26:26,291
Anya...
1420
01:26:27,166 --> 01:26:31,000
Miért szakítanál egy kedves,
tehetséges sráccal, aki feminista?
1421
01:26:34,875 --> 01:26:35,958
Mert...
1422
01:26:39,541 --> 01:26:40,583
Hol van most?
1423
01:26:41,583 --> 01:26:43,583
L.A.-ben, azt hiszem.
1424
01:26:45,833 --> 01:26:46,833
Akkor?
1425
01:26:49,458 --> 01:26:50,583
Mit fogsz csinálni?
1426
01:26:59,625 --> 01:27:02,833
Kellett egy kis idő, hogy lélegezzek
1427
01:27:06,291 --> 01:27:10,291
Ez itt az új hétköznap
1428
01:27:13,000 --> 01:27:16,375
Régebben el kellett kapnom a ritmust
1429
01:27:19,583 --> 01:27:22,916
Most már tudom, mi kell
Hogy lépést tartsak
1430
01:27:23,000 --> 01:27:25,500
Táncolni fogunk, mielőtt sétálunk
1431
01:27:25,583 --> 01:27:29,625
Megpróbáltam
És zsebre vágom
1432
01:27:29,708 --> 01:27:33,708
Táncolni fogunk, mielőtt sétálunk
1433
01:27:33,791 --> 01:27:35,916
Nem
1434
01:27:40,125 --> 01:27:42,750
Gyerekek, egy kicsit magamra hagynátok?
1435
01:27:51,166 --> 01:27:52,000
Szia!
1436
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Szia!
1437
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Jól vagy?
1438
01:27:59,750 --> 01:28:01,166
Szörnyű volt.
1439
01:28:02,375 --> 01:28:05,333
De úgy tűnik, lecsengett.
1440
01:28:10,041 --> 01:28:12,541
Az nincs rendben, ahogy bántam veled.
1441
01:28:14,458 --> 01:28:15,875
Ne haragudj!
1442
01:28:17,000 --> 01:28:19,416
Amikor azt mondtad,
most kéne azt mondanom,
1443
01:28:19,500 --> 01:28:21,416
hogy én is ezt éreztem...
1444
01:28:23,583 --> 01:28:24,958
Féltem.
1445
01:28:27,416 --> 01:28:30,791
Nagyon is...
1446
01:28:33,125 --> 01:28:34,625
érzem ezeket a dolgokat.
1447
01:28:36,791 --> 01:28:38,250
Veled érzek...
1448
01:28:42,208 --> 01:28:43,166
Mindent.
1449
01:28:44,625 --> 01:28:45,500
Szóval...
1450
01:28:48,666 --> 01:28:49,708
Talán igazad van.
1451
01:28:54,166 --> 01:28:55,916
Talán nem kell véget érnie.
1452
01:28:56,750 --> 01:29:00,250
Sajnálom, Solène.
Én... Nem számítottam erre.
1453
01:29:00,333 --> 01:29:01,291
Hát persze. Én...
1454
01:29:01,375 --> 01:29:02,833
Kicsit sok ez így nekem.
1455
01:29:02,916 --> 01:29:06,250
- Sok minden történik. Tudod.
- Totál megértem.
1456
01:29:06,333 --> 01:29:08,625
Csak szükségem lenne egy pillanatra.
1457
01:29:15,500 --> 01:29:16,958
Jó. Megvolt.
1458
01:29:22,958 --> 01:29:25,125
- Durva lesz.
- Készen állunk.
1459
01:29:26,041 --> 01:29:28,458
Ránk fognak szállni.
1460
01:29:29,041 --> 01:29:31,458
- Töröljük az összes közösségi médiát.
- Biztos?
1461
01:29:31,541 --> 01:29:34,625
- A tudatlanság boldogság.
- Ez jó érzés.
1462
01:29:34,708 --> 01:29:37,666
- Szóval...
- Szóval...
1463
01:29:37,750 --> 01:29:39,625
A TikTokot nem tudom törölni.
1464
01:29:39,708 --> 01:29:41,333
- Muszáj le...
- Nem.
1465
01:29:45,875 --> 01:29:47,250
PAGE SIX PLETYKA
HIVATALOS!
1466
01:29:47,333 --> 01:29:49,000
HAYES CAMPBELL & SOLÈNE EGYÜTT - EXKLUZÍV
1467
01:29:49,083 --> 01:29:49,958
A RAJONGÓK AGGÓDNAK
1468
01:29:50,041 --> 01:29:50,875
HAYES KÁBULATBAN
1469
01:29:50,958 --> 01:29:52,333
HAYES JOBBAT ÉRDEMEL
ANYAKOMPLEXUS
1470
01:29:52,416 --> 01:29:53,250
PONT Ő??
1471
01:29:53,333 --> 01:29:54,291
FURCSA PÁR
1472
01:29:54,750 --> 01:29:55,750
- Igen.
- Oké.
1473
01:29:55,833 --> 01:29:56,666
- Oké.
- Jól van.
1474
01:29:56,750 --> 01:29:59,541
Régen figyelnem kellett az ütemet
1475
01:30:02,958 --> 01:30:05,666
Most már tudom tartani is
1476
01:30:05,750 --> 01:30:06,666
PUMA!
MIT KÉPZEL?
1477
01:30:06,750 --> 01:30:08,708
Táncolni fogunk
Mielőtt a holdról lesétálunk
1478
01:30:08,791 --> 01:30:10,166
VESZÉLYBEN AZ AUGUST MOON?
1479
01:30:10,250 --> 01:30:12,000
NEM, HAYES! MI LESZ A ZENEKARRAL?
1480
01:30:12,083 --> 01:30:14,583
Táncolunk, mielőtt járunk
1481
01:30:14,666 --> 01:30:17,791
Megpróbáltam
És most zsebre vágom
1482
01:30:18,208 --> 01:30:20,958
Táncolunk, mielőtt járunk
1483
01:30:21,041 --> 01:30:22,291
Mi lesz most
1484
01:30:22,375 --> 01:30:25,083
Mi lesz most
1485
01:30:25,166 --> 01:30:26,458
Bébi
1486
01:30:26,541 --> 01:30:29,083
A holdról lesétálunk
És a földbe állok
1487
01:30:30,791 --> 01:30:32,833
Táncolunk, mielőtt járunk
1488
01:30:43,291 --> 01:30:44,250
Egy pillanat!
1489
01:30:52,791 --> 01:30:53,875
Üdv!
1490
01:30:53,958 --> 01:30:55,000
Üdv!
1491
01:30:55,083 --> 01:30:57,000
Nyilván Daniel vagy. Hayes.
1492
01:31:01,166 --> 01:31:04,541
Sajnálattal hallottam Eváról. Szar ügy.
1493
01:31:04,625 --> 01:31:06,916
Aha. Hol van Izzy? Viszem a suliba.
1494
01:31:07,000 --> 01:31:08,875
Szólok neki.
1495
01:31:08,958 --> 01:31:11,333
Épp most tettem fel a kávét.
Kérsz egy csészével?
1496
01:31:12,291 --> 01:31:14,041
Nem, köszönöm. Megvagyok.
1497
01:31:14,125 --> 01:31:16,833
Tucatnyi fotós van az utca túloldalán.
1498
01:31:16,916 --> 01:31:17,916
Igen, tudjuk.
1499
01:31:18,666 --> 01:31:21,875
A biztonsági főnököm
most szerelt fel pár szuper kamerát.
1500
01:31:21,958 --> 01:31:23,416
Szerintem nem lesz gond.
1501
01:31:23,500 --> 01:31:25,000
Biztonságiak. Oké.
1502
01:31:26,916 --> 01:31:28,708
Mi a terv, tesó?
1503
01:31:28,791 --> 01:31:32,625
„Tesó?” Nem tudtam,
hogy ilyen jóban vagyunk, Daniel.
1504
01:31:32,708 --> 01:31:34,791
Nem tudom, mit akarsz hallani.
1505
01:31:34,875 --> 01:31:37,791
Meddig tart ez az őrület a feleségemmel?
1506
01:31:38,458 --> 01:31:41,125
Daniel, te mit keresel itt?
1507
01:31:41,208 --> 01:31:42,500
Szólok Izzynek.
1508
01:31:43,791 --> 01:31:44,833
Köszi.
1509
01:31:46,083 --> 01:31:49,000
Örülök, hogy megismerhettelek... tesó!
1510
01:31:52,708 --> 01:31:54,291
- Mi a helyzet?
- „Mi a helyzet?”
1511
01:31:55,291 --> 01:31:57,833
Meg akartam bizonyosodni róla,
hogy a lányunkat
1512
01:31:57,916 --> 01:32:01,333
nem zaklatják őrült rajongók
és a paparazzók az anyja házában.
1513
01:32:01,416 --> 01:32:02,750
Nyilván mind ezt akarjuk.
1514
01:32:02,833 --> 01:32:04,541
Ezért van biztonsági szolgálat,
1515
01:32:04,625 --> 01:32:07,208
Izzy tudja, hogy ez az egész el fog múlni,
1516
01:32:07,291 --> 01:32:08,666
és azt mondta, neki nem gond.
1517
01:32:08,750 --> 01:32:10,416
Akkor minden el van intézve, mi?
1518
01:32:10,500 --> 01:32:11,750
Nagyjából.
1519
01:32:11,833 --> 01:32:14,291
Azt hiszem, ma én viszem suliba.
1520
01:32:14,375 --> 01:32:16,750
Nagyszerű. Majd én megyek érte.
1521
01:32:16,833 --> 01:32:17,666
Rendben.
1522
01:32:17,750 --> 01:32:18,708
Ez minden?
1523
01:32:21,708 --> 01:32:23,625
Valami szeretnél mondani, Daniel?
1524
01:32:23,708 --> 01:32:26,041
Ami azt illeti, igen.
Úgy értem, te az én...
1525
01:32:27,333 --> 01:32:30,708
A gyerekem anyja vagy,
és azzal a kölyökkel kefélsz,
1526
01:32:30,791 --> 01:32:33,291
akinek a poszterét
Izzy tízévesen rakta ki az ágya fölé.
1527
01:32:33,375 --> 01:32:34,583
Ez kibaszotl fura.
1528
01:32:34,666 --> 01:32:36,291
Először is, nem vagyok a feleséged.
1529
01:32:36,375 --> 01:32:37,541
A feleséged voltam.
1530
01:32:37,625 --> 01:32:39,166
Hazudtál, megcsaltál, elmentél.
1531
01:32:39,250 --> 01:32:42,375
Azért találkoztam Hayesszel,
mert neked egy üzleti út
1532
01:32:42,458 --> 01:32:44,875
fontosabb volt,
mint együtt lenni a gyerekeddel.
1533
01:32:44,958 --> 01:32:47,708
- Houstonba kellett mennem.
- Igen, tudom, Daniel!
1534
01:32:47,791 --> 01:32:49,083
Ez munka, megértem!
1535
01:32:49,166 --> 01:32:50,500
De egyben választás is,
1536
01:32:50,583 --> 01:32:53,291
és te sorozatosan ezt választod,
1537
01:32:53,375 --> 01:32:54,208
szóval bocsáss meg,
1538
01:32:54,291 --> 01:32:56,958
de ez a nagy aggodalom hiteltelen!
1539
01:32:57,041 --> 01:32:58,041
Hűha!
1540
01:32:58,125 --> 01:33:00,791
Ezen kívül soha nem volt plakátja
Hayesről a szobájában.
1541
01:33:00,875 --> 01:33:03,541
Az Rory volt. Mindig is Rory.
1542
01:33:03,625 --> 01:33:05,750
Sol, hallod, mit beszélsz?
1543
01:33:05,833 --> 01:33:09,541
Térj vissza a valóságba egy pillanatra!
Tudod te, mit mondanak rólad?
1544
01:33:09,625 --> 01:33:10,583
Nem.
1545
01:33:13,291 --> 01:33:14,208
Oké.
1546
01:33:16,208 --> 01:33:17,250
Kint várok.
1547
01:33:23,125 --> 01:33:24,291
- Hahó!
- Szia, anya!
1548
01:33:24,375 --> 01:33:26,416
- Jól vagy?
- Igen. Csak késésben vagyok.
1549
01:33:26,500 --> 01:33:28,875
- Oké. Megyek érted, jó?
- Oké.
1550
01:33:28,958 --> 01:33:30,125
- Izzy, nézz ide!
- Igen.
1551
01:33:30,208 --> 01:33:32,416
Még mindig rajongsz a bandáért?
1552
01:33:33,958 --> 01:33:35,125
Ugyan már!
1553
01:33:37,541 --> 01:33:38,666
Elég lesz!
1554
01:34:00,833 --> 01:34:01,916
Jól vagy?
1555
01:34:05,958 --> 01:34:07,000
Mi a baj?
1556
01:34:11,083 --> 01:34:12,791
Charlotte most üzent New Yorkból.
1557
01:34:12,875 --> 01:34:15,750
Ollie... Bajba került.
1558
01:34:15,833 --> 01:34:17,125
- Jól van?
- Aha.
1559
01:34:17,208 --> 01:34:20,083
Összepakolok, és odamegyek
találkozni vele ma délután.
1560
01:34:20,166 --> 01:34:23,125
- Nagyon sajnálom.
- Oké.
1561
01:34:23,208 --> 01:34:26,333
- Hirtelen jött, és őrület.
- Oké. Megértem. Menj csak!
1562
01:34:26,416 --> 01:34:27,625
- Biztos?
- Igen, persze.
1563
01:34:27,708 --> 01:34:29,625
Csak pár nap. Jól van.
1564
01:34:29,708 --> 01:34:31,666
- Jól van.
- Sajnálom ezt az egészet.
1565
01:34:37,875 --> 01:34:39,791
A hívásokkal nem tudok mit tenni,
1566
01:34:39,875 --> 01:34:43,083
de az előzetes egyeztetés
távol tartja a hülyéket.
1567
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
Jó terv. Akarod...
1568
01:34:46,000 --> 01:34:48,041
- Tracy, szia! Gyere be!
- Szia!
1569
01:34:48,875 --> 01:34:50,000
Szia!
1570
01:34:51,125 --> 01:34:52,625
Mi ez a horda odakint?
1571
01:34:54,125 --> 01:34:57,250
Oké. Mindenkinek vannak érzései...
1572
01:35:01,083 --> 01:35:02,041
Jól vagy?
1573
01:35:02,125 --> 01:35:05,250
Nem tudtam, hogy az én boldogságom
ennyi embert dühít.
1574
01:35:05,916 --> 01:35:07,750
Értem. Szóltam, nem?
1575
01:35:07,833 --> 01:35:09,916
Az emberek utálják a boldog nőket.
1576
01:35:10,416 --> 01:35:12,875
- Ez így elég sok.
- Sol, mindjárt három óra.
1577
01:35:13,500 --> 01:35:16,291
Atyaég! Bocsánat!
El kell hoznom Izzyt a suliból.
1578
01:35:16,375 --> 01:35:18,750
Mi... Utálja, ha kések.
1579
01:35:28,166 --> 01:35:29,833
Szia, Iz!
1580
01:35:34,625 --> 01:35:36,583
- Drágám, mi folyik itt?
- Indulj, anya!
1581
01:35:37,500 --> 01:35:39,250
- Kik azok a...
- Csak menjünk, kérlek!
1582
01:35:43,875 --> 01:35:45,541
Drágám, mi történt ott?
1583
01:35:47,791 --> 01:35:49,750
A végzősök azt kérdezték,
1584
01:35:49,833 --> 01:35:53,458
hogy lefotóznád-e Hayes péniszét nekik.
1585
01:35:53,541 --> 01:35:55,416
Szóval csak egy átlagos kedd volt.
1586
01:35:56,583 --> 01:35:58,000
Ezt mondták?
1587
01:35:58,083 --> 01:36:00,500
Nem. Igazából azt mondták,
hogy a „farkát”.
1588
01:36:02,666 --> 01:36:06,000
És van az a srác a zenekarban, Trevor,
tudod, aki tökre tetszik.
1589
01:36:07,083 --> 01:36:09,083
Írogattunk egymásnak.
1590
01:36:09,583 --> 01:36:12,208
És azt hittem, én is bejövök neki.
1591
01:36:12,625 --> 01:36:14,583
De tudod, mit mondott ma nekem?
1592
01:36:15,708 --> 01:36:17,958
„Szólj anyádnak,
egy hónap múlva 18 leszek!”
1593
01:36:18,041 --> 01:36:20,208
Szóval... ilyen volt a napom.
1594
01:36:21,416 --> 01:36:22,708
Jaj, Iz...
1595
01:36:24,208 --> 01:36:27,708
Ne haragudj!
1596
01:36:27,791 --> 01:36:32,041
Kiraknál apánál?
Egyszerűen nem megy most ez nekem.
1597
01:36:32,125 --> 01:36:33,083
Oké.
1598
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
Oké.
1599
01:36:48,666 --> 01:36:49,750
Szeretlek.
1600
01:37:17,958 --> 01:37:20,291
Mit üzen az August Moon rajongóinak?
1601
01:37:20,375 --> 01:37:21,250
Halljuk, Solène!
1602
01:37:21,333 --> 01:37:24,875
Mit üzen a megtört szívű 13 éveseknek?
1603
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Szia, Sol! Itt Jodie.
1604
01:37:44,041 --> 01:37:46,125
Szeretnéd kommentálni a legújabb cikkeket?
1605
01:37:46,208 --> 01:37:49,625
A hangnemüket tekintve
mondanod kéne valamit.
1606
01:37:50,333 --> 01:37:51,916
Jó? Hívj vissza!
1607
01:37:52,583 --> 01:37:54,458
AZ ÉV LEGZÜLLÖTTEBB ANYUKÁJA?!
1608
01:37:54,541 --> 01:37:56,333
KÍVÁNÓS VAGYOK!!
BRÜHÜHÜ... EGYEDÜL VAGYOK
1609
01:37:59,458 --> 01:38:00,833
NEM VAGY TE VALAKINEK AZ ANYJA?
VISELKEDJ ÚGY!
1610
01:38:00,916 --> 01:38:02,458
MIÉRT NEM TŰNSZ EL, RIBANC?!?
1611
01:38:02,541 --> 01:38:04,625
SZÁNALMAS VAGY.
FOGADOK, HOGY A LÁNYOD UTÁL
1612
01:38:04,708 --> 01:38:06,375
ÉLVEZED BECSERKÉSZNI A PRÉDÁD, TE PERVERZ?
1613
01:38:06,458 --> 01:38:08,541
A LÁNYOD SZEXI
HAYES MIÉRT NEM VELE JÁR?
1614
01:38:08,625 --> 01:38:10,208
HA TE LENNÉL AZ ANYÁM ELÁSNÁM MAGAM
1615
01:38:36,625 --> 01:38:38,375
- Szia! Hogy vagy?
- Szia!
1616
01:38:39,500 --> 01:38:40,333
Istenem!
1617
01:38:42,041 --> 01:38:43,916
Ez a repülőút...
1618
01:38:45,416 --> 01:38:46,958
Hullafáradt vagyok.
1619
01:38:49,000 --> 01:38:49,833
Tessék.
1620
01:38:50,166 --> 01:38:52,041
Nagyon köszönöm.
1621
01:38:52,791 --> 01:38:54,166
Miért adtad ide az órát?
1622
01:38:55,458 --> 01:38:56,791
És miért nem indulunk?
1623
01:38:59,458 --> 01:39:00,333
Hahó!
1624
01:39:02,541 --> 01:39:03,750
Sol, mi a baj?
1625
01:39:04,416 --> 01:39:06,000
Nekem ez nem megy tovább.
1626
01:39:07,875 --> 01:39:11,958
Kettőnk, a kapcsolatunk, nem megy tovább.
1627
01:39:15,041 --> 01:39:16,041
Iz miatt.
1628
01:39:20,250 --> 01:39:21,791
- Oké.
- Csak...
1629
01:39:23,375 --> 01:39:24,666
Ez túl sok neki.
1630
01:39:26,083 --> 01:39:30,125
Úgy értem, ez konkrétan őrület.
1631
01:39:31,083 --> 01:39:33,125
Ezt nem ő akarta,
1632
01:39:33,208 --> 01:39:35,000
és túl sok neki.
1633
01:39:35,666 --> 01:39:37,125
És az ő érdekét kell néznem.
1634
01:39:39,166 --> 01:39:40,083
Oké.
1635
01:39:41,458 --> 01:39:43,208
Oké, hadd...
1636
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Hadd gondoljam ezt végig!
1637
01:39:49,833 --> 01:39:53,250
Figyelj, kiszállhatnék. Az egészből.
1638
01:39:53,333 --> 01:39:56,708
- Nem szállhatsz ki.
- Nem gond. Meg tudom csinálni.
1639
01:40:00,041 --> 01:40:01,458
Csak rosszabb lenne.
1640
01:40:08,875 --> 01:40:10,875
Kérlek, ne csináld ezt, Solène! Kérlek!
1641
01:40:10,958 --> 01:40:12,208
Kérlek, csak menj!
1642
01:40:12,666 --> 01:40:14,375
Nem fogsz harcolni kettőnkért?
1643
01:40:57,750 --> 01:40:59,375
Jó éjt kívánhatok Izzynek?
1644
01:40:59,458 --> 01:41:01,375
Épp most feküdt le.
1645
01:41:01,458 --> 01:41:03,583
Majd mondom neki, hogy üzentél.
1646
01:41:03,666 --> 01:41:05,125
Köszi, puszild meg a nevemben.
1647
01:41:16,833 --> 01:41:18,708
Nyisd ki az ajtót
1648
01:41:32,666 --> 01:41:35,375
Tizennégy évesen jelentkeztem a zenekarba.
1649
01:41:40,541 --> 01:41:42,166
Nem szabad tönkretennie egy életet.
1650
01:41:45,958 --> 01:41:47,250
Nem fogja.
1651
01:41:49,833 --> 01:41:51,916
Csodaszép életed lesz.
1652
01:41:56,458 --> 01:41:57,875
Annyira sajnálom!
1653
01:42:02,375 --> 01:42:03,666
Szeretlek, Solène.
1654
01:42:07,458 --> 01:42:08,750
Én is szeretlek.
1655
01:43:53,041 --> 01:43:55,416
Ígérd meg,
hogy öt év múlva visszatérünk erre!
1656
01:43:56,125 --> 01:43:59,916
Addigra Izzy elvégezte a sulit,
élvezi az életet.
1657
01:44:01,250 --> 01:44:04,583
Én meg egy D kategóriás celeb leszek,
aki senkit se érdekel.
1658
01:44:09,583 --> 01:44:10,875
Túl hosszú idő.
1659
01:44:13,625 --> 01:44:16,291
Ha kapsz egy esélyt a boldogságra,
élj vele!
1660
01:44:17,000 --> 01:44:18,666
És én is ezt teszem, oké?
1661
01:45:42,333 --> 01:45:45,083
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
1662
01:46:07,458 --> 01:46:08,291
Szia!
1663
01:46:08,375 --> 01:46:10,083
- Szia, édesem!
- Hogy vagy?
1664
01:46:10,166 --> 01:46:11,458
Imádom a hajad!
1665
01:46:12,000 --> 01:46:13,208
Köszi. Most mostam.
1666
01:46:13,291 --> 01:46:14,666
- Gyönyörű.
- Köszi!
1667
01:46:14,750 --> 01:46:16,000
Nagyon jól nézel ki!
1668
01:46:16,083 --> 01:46:17,166
Milyen Chicago?
1669
01:46:17,250 --> 01:46:20,000
Jó. Úgy értem, baromi hideg van, de jó.
1670
01:46:20,083 --> 01:46:21,583
Melegen öltözöl?
1671
01:46:21,666 --> 01:46:25,750
Nem kell valami pulcsi, mellény vagy sál?
1672
01:46:25,833 --> 01:46:29,208
Nem. Kábé 5000 pulcsid van itt.
1673
01:46:29,916 --> 01:46:30,750
Oké.
1674
01:46:31,375 --> 01:46:35,166
A memoár az egyik percben szárnyal...
1675
01:46:35,250 --> 01:46:36,875
{\an8}A cayenne csípőssége
1676
01:46:36,958 --> 01:46:38,625
{\an8}és a paprika füstös íze.
1677
01:46:38,833 --> 01:46:41,666
{\an8}- Tejes steak. Tudni fogja, mi az.
- Senki se tudja, mi az.
1678
01:46:42,416 --> 01:46:43,250
{\an8}250 BBC - AMERIKA
GRAHAM NORTON SHOW
1679
01:46:43,333 --> 01:46:44,166
{\an8}A MAI ZENÉS VENDÉG
HAYES CAMPBELL
1680
01:46:44,250 --> 01:46:49,125
{\an8}Még mindig mosolyogsz
Ha a zene meglepetést okoz?
1681
01:46:53,208 --> 01:46:58,000
Ébren fekszel, és álmodsz
1682
01:46:58,875 --> 01:47:01,458
Arról, mi lehettünk volna
1683
01:47:01,541 --> 01:47:04,916
Vagy hogyan talán elkezdjük újra
1684
01:47:10,125 --> 01:47:16,125
Vagy ki lennél, ha az enyém lennél
1685
01:47:19,833 --> 01:47:25,791
És velem jössz, ha eltűnök
1686
01:47:29,083 --> 01:47:31,500
És hagyod, hogy hazavezesselek
1687
01:47:32,083 --> 01:47:34,958
Amikor elvesztetted a reményt
1688
01:47:38,833 --> 01:47:41,250
Megpróbáltuk, ahogy te akarod
1689
01:47:41,333 --> 01:47:45,375
Még nem késő megpróbálni úgy, ahogy én
1690
01:47:46,916 --> 01:47:51,000
Még van időnk
1691
01:48:02,041 --> 01:48:02,958
Köszönöm.
1692
01:48:05,291 --> 01:48:06,958
Hayes Campbell!
1693
01:48:11,708 --> 01:48:13,208
- Ülj le oda!
- Oké.
1694
01:48:13,291 --> 01:48:14,583
Oké.
1695
01:48:17,166 --> 01:48:19,541
Ez elképesztő volt, Hayes.
Nagyon köszönöm.
1696
01:48:19,625 --> 01:48:22,750
Igazán különleges előadás, nem igaz?
Remek. Abszolút remek.
1697
01:48:24,333 --> 01:48:25,333
Köszönöm.
1698
01:48:25,416 --> 01:48:28,083
Úgy tűnik, megállás nélkül turnézol.
1699
01:48:28,166 --> 01:48:29,041
Igen.
1700
01:48:29,125 --> 01:48:31,458
De azért tartasz majd pihenőt valamikor?
1701
01:48:31,541 --> 01:48:33,750
- Pihenőre van szükséged, Hayes.
- Így van.
1702
01:48:33,833 --> 01:48:36,416
Azt hiszem,
most nagyon fáradt vagyok, Graham.
1703
01:48:36,500 --> 01:48:40,208
De a lényeg az,
hogy végigcsináljam a turnét,
1704
01:48:40,291 --> 01:48:44,541
azt hiszem, utána tartok egy kis szünetet.
1705
01:48:44,625 --> 01:48:46,791
Talán egy kis vakáció L.A.-ben.
1706
01:48:46,875 --> 01:48:48,791
L.A.? Különleges oka van,
hogy odamész?
1707
01:48:51,083 --> 01:48:53,625
Van ott valaki, akit szeretnék látni.
1708
01:49:01,416 --> 01:49:03,125
Jelentkezem az installáció miatt.
1709
01:49:03,208 --> 01:49:05,208
Köszönöm. Viszlát!
1710
01:49:05,291 --> 01:49:11,291
MARCHAND GALÉRIA
1711
01:49:45,875 --> 01:49:47,250
Nagyon érdekes kollekció.
1712
01:49:47,333 --> 01:49:50,708
Van itt egy Tedy Kelly,
amin rajta van a neved.
1713
01:55:32,625 --> 01:55:34,625
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1714
01:55:34,708 --> 01:55:36,708
Kreatív supervisor
Petra Nekam