1
00:00:43,543 --> 00:00:46,501
The Idea of You ภาพฝัน ฉันกับเธอ
2
00:01:00,209 --> 00:01:06,209
{\an8}ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์เลค
ซันเซ็ตจังก์ชัน
3
00:01:19,793 --> 00:01:20,709
{\an8}หนังสือ เอาละ
4
00:01:22,043 --> 00:01:23,418
{\an8}ซาน เบอร์นาร์ดิโน
เส้นทางปีนเขา
5
00:01:23,918 --> 00:01:24,793
{\an8}สีน้ําเลือด
6
00:01:25,501 --> 00:01:26,459
แน่นอนสิ
7
00:01:26,459 --> 00:01:27,709
คู่มือตั้งแคมป์สําหรับมือใหม่
8
00:01:27,709 --> 00:01:29,084
และก็...
9
00:01:29,626 --> 00:01:31,001
สตรีแห่งถนนหมายเลขเก้า
10
00:01:31,001 --> 00:01:32,376
{\an8}ฉันไม่อ่านหรอก
11
00:01:34,418 --> 00:01:36,376
- แม่เปิดเอง
- โอเคค่ะ
12
00:01:39,918 --> 00:01:41,793
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดีจ้ะ
13
00:01:41,793 --> 00:01:43,376
ลีอาเอามาเมื่อเช้านี้
14
00:01:43,376 --> 00:01:45,043
เขาดีใจมากที่เธอจะได้ไป
15
00:01:45,043 --> 00:01:47,251
ฉันรู้เลยว่าจะเอาไว้ตรงไหน
16
00:01:47,251 --> 00:01:48,584
- เย่ๆๆ
- เย่
17
00:01:48,584 --> 00:01:49,959
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณ
18
00:01:49,959 --> 00:01:53,209
{\an8}แดเนียลให้บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้ทุกที่
19
00:01:53,209 --> 00:01:56,376
กับบัตรวีไอพีมีตแอนด์กรีตวงบอยแบนด์
ที่เธอเคยชอบ ออกัส มูน
20
00:01:56,709 --> 00:01:58,293
อ๋อ น่ารักดีนะ
21
00:01:58,293 --> 00:01:59,584
น่าสนุกนะ อิซ
22
00:01:59,584 --> 00:02:01,126
ที่เธอจะได้เจอออกัส มูน
23
00:02:01,126 --> 00:02:02,668
ไม่ค่อยอะไรเท่าไหร่แล้วค่ะ
24
00:02:03,251 --> 00:02:04,668
ตอนนี้เป็นยุคของ...
25
00:02:05,126 --> 00:02:07,376
{\an8}พวกนักแต่งเพลงหญิง
ที่เก่งแบบร้ายกาจสุดๆ
26
00:02:07,376 --> 00:02:09,209
- ซึ่งฉันว่าดีมาก
- แน่นอน
27
00:02:09,918 --> 00:02:10,918
มากันแล้ว
28
00:02:13,084 --> 00:02:14,043
หวัดดี
29
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
หวัดดี อิซซี่
30
00:02:15,751 --> 00:02:17,501
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดีจ้ะ
31
00:02:17,501 --> 00:02:19,293
{\an8}นี่เรื่องจริงเหรอเนี่ย
32
00:02:19,293 --> 00:02:22,168
มีตแอนด์กรีตวีไอพี
บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้หมด
33
00:02:22,168 --> 00:02:25,459
เพื่อนๆ เขาก็มากัน และใช่เลย
34
00:02:25,834 --> 00:02:27,126
เอวาก็ไปเหมือนกัน
35
00:02:27,126 --> 00:02:28,876
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดี
36
00:02:28,876 --> 00:02:30,918
{\an8}- เธอดูดีมาก
- ขอบคุณ
37
00:02:32,584 --> 00:02:34,418
- นี่เธอจะไปตั้งแคมป์คนเดียวเหรอ
- ใช่
38
00:02:34,418 --> 00:02:35,709
แล้วทําไมต้องทําแบบนั้น
39
00:02:35,709 --> 00:02:37,584
- แล้วทําไมจะต้องไม่ทําล่ะ
- หมี
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,084
ฆาตกรต่อเนื่อง
41
00:02:39,418 --> 00:02:40,251
ดินสกปรก
42
00:02:40,543 --> 00:02:42,084
ฉันตั้งตารอเลยล่ะ
43
00:02:42,084 --> 00:02:44,918
จะได้มีเวลาให้ตัวเอง
ทบทวน 20 ปีที่ผ่านมา
44
00:02:44,918 --> 00:02:47,709
{\an8}จะเป็นไงฉันสามารถที่จะเป็นคนแบบที่
45
00:02:47,709 --> 00:02:49,251
{\an8}ไปตั้งแคมป์คนเดียวได้
46
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
ถ้าสิ่งที่ฉันต้องการก็มีแค่อิซ
47
00:02:52,959 --> 00:02:55,126
เหล่าศิลปินของฉัน
แกลเลอรี และเพื่อนๆ ล่ะ
48
00:02:56,751 --> 00:02:58,543
ก็ได้ เธอต้องการแบบนั้นเหรอ
49
00:02:58,543 --> 00:03:00,334
- ฉันอาจต้องการแค่นั้น
- แต่ใช่เหรอ
50
00:03:01,543 --> 00:03:03,251
ฉันจะตั้งแคมป์เพื่อหาคําตอบไง
51
00:03:03,251 --> 00:03:06,126
พูดถึงสิ่งที่เธอต้องการ
ปาร์ตี้วันเกิดอายุ 40 ของเธอ
52
00:03:06,126 --> 00:03:08,501
ฉันไม่อยากได้ปาร์ตี้
ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ ไม่อยากได้
53
00:03:08,501 --> 00:03:11,168
พอเลย เธอต้องได้มีปาร์ตี้ ห้ามต่อรอง
54
00:03:12,084 --> 00:03:14,084
อิฟ วี เอเวอร์ โบรค อัพ
เม สตีเวนส์
55
00:03:15,084 --> 00:03:18,126
แม่คะ ถ้าแม่เหงาขึ้นมา
สัญญานะคะว่าจะทักหาหนู
56
00:03:18,126 --> 00:03:19,543
แม่จะไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก
57
00:03:19,543 --> 00:03:21,543
แม่แค่อยากให้ลูกได้สนุกเต็มที่
58
00:03:21,543 --> 00:03:23,751
{\an8}- แล้วแม่มีความสุขไหม
- มีจ้ะ
59
00:03:24,168 --> 00:03:26,001
{\an8}หมายถึงจริงๆ แล้วน่ะฮะ
60
00:03:26,001 --> 00:03:28,793
{\an8}อะไรกันเนี่ย พวกลูกร่วมมืออะไรกันเหรอ
61
00:03:28,793 --> 00:03:31,126
{\an8}แค่เป็นวัยรุ่นเห็นแก่ตัวไปเถอะน่า
62
00:03:31,126 --> 00:03:32,334
ตายแล้ว ออกัส มูน
63
00:03:32,334 --> 00:03:33,376
รู้สึกถึงเวลาที่สูญเสีย
64
00:03:33,376 --> 00:03:34,418
ไอ ก็อต ยู
ออกัส มูน
65
00:03:34,418 --> 00:03:37,709
{\an8}- ม.หนึ่งมาก
- ม.หนึ่งสุดๆ
66
00:03:37,709 --> 00:03:39,876
{\an8}เมื่อมีคนพูดอะไรถึงเธอ
67
00:03:39,876 --> 00:03:41,501
{\an8}คนที่เกลียดก็จะเกลียด
68
00:03:41,501 --> 00:03:43,293
- คนที่เกลียดก็จะเกลียด อิซ
- เหรอคะ
69
00:03:43,293 --> 00:03:44,459
ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป
70
00:03:44,459 --> 00:03:45,793
"ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป"
71
00:03:45,793 --> 00:03:47,793
เธอก็รู้ว่ามันปลอม
72
00:03:47,793 --> 00:03:50,334
จะไปทําเหมือนเป็นเรื่องจริงทําไม
73
00:03:57,668 --> 00:04:00,751
ถึงแล้วจ้ะ
74
00:04:00,751 --> 00:04:01,751
ซะที
75
00:04:01,751 --> 00:04:04,834
เปิดท้ายรถให้แล้ว ถ้าจะให้ช่วยก็บอกนะ
76
00:04:04,834 --> 00:04:06,584
- แน่นอน
- ได้เลย
77
00:04:07,459 --> 00:04:08,501
มาแล้ว
78
00:04:08,834 --> 00:04:09,918
- หวัดดี โซเลน
- ซีค...
79
00:04:09,918 --> 00:04:10,834
หวัดดี เอวา
80
00:04:11,293 --> 00:04:12,168
เป็นไงบ้าง
81
00:04:12,793 --> 00:04:14,293
สบายดีจ้ะ ขอบคุณ
82
00:04:14,293 --> 00:04:16,376
คุณดู... ฉันชอบชุดคุณ
83
00:04:16,376 --> 00:04:17,626
ขอบคุณ
84
00:04:17,626 --> 00:04:19,084
- หวัดดี
- หวัดดี
85
00:04:19,084 --> 00:04:20,834
โทรศัพท์แม่จะเปิดโหมดเครื่องบินไว้
86
00:04:20,834 --> 00:04:23,334
- แต่แม่จะคอยดูทุกสามชั่วโมงนะ
- สี่ชั่วโมงไปเลยค่ะ
87
00:04:23,334 --> 00:04:24,751
ใช้ชีวิตหน่อย
88
00:04:25,793 --> 00:04:28,209
ขอให้สนุกมากๆ และก็
89
00:04:28,209 --> 00:04:30,709
- ทําตัวโง่อย่างมีสติ ไม่ใช่โง่แบบโง่นะ
- หนูรู้ค่ะ
90
00:04:30,709 --> 00:04:32,751
- โอเคๆ
- รักแม่นะคะ
91
00:04:32,751 --> 00:04:34,418
- บาย โซเลน
- รักพวกลูกมาก
92
00:04:34,418 --> 00:04:35,959
- ขอบคุณนะ รักคุณ
- ขอให้สนุก
93
00:04:35,959 --> 00:04:36,876
ไง
94
00:04:37,834 --> 00:04:39,043
หวัดดี เป็นไงบ้าง
95
00:04:39,043 --> 00:04:40,668
- พร้อมไปสนุกกันยัง
- ค่ะ
96
00:04:41,209 --> 00:04:43,084
- ขอให้สนุก ซีค ไง
- หวัดดี
97
00:04:43,084 --> 00:04:44,543
หวัดดี เอวา
98
00:04:53,459 --> 00:04:54,293
หวัดดี
99
00:04:57,043 --> 00:04:57,876
ไง
100
00:04:58,209 --> 00:04:59,043
หวัดดีค่ะ
101
00:04:59,043 --> 00:05:01,293
ขอบคุณที่พาพวกเขามาส่งนะ
102
00:05:02,043 --> 00:05:03,834
ก็ต้องมาสิเนอะ
103
00:05:04,459 --> 00:05:06,918
พวกเขาดีดอยากไปกันมากเลยไหม
104
00:05:07,209 --> 00:05:09,084
"ดีด" เหรอ สุดๆ เลยล่ะ
105
00:05:09,626 --> 00:05:10,584
เยี่ยม
106
00:05:11,001 --> 00:05:11,876
เยี่ยมๆ
107
00:05:11,876 --> 00:05:13,209
คือฉันต้อง...
108
00:05:13,709 --> 00:05:16,293
- ไปแล้ว
- นิดนึง ผมแค่อยากจะ...
109
00:05:16,293 --> 00:05:18,334
ชวนคุณมาที่นี่บ้าง
110
00:05:18,334 --> 00:05:19,876
มาให้เราทําอาหารให้ทานนะ
111
00:05:21,126 --> 00:05:23,959
- เอวาทําอาหารเก่ง
- คือ...
112
00:05:23,959 --> 00:05:27,668
หรือมาเล่นพิคเคิลบอลกัน คุณรู้จักใช่ไหม
113
00:05:27,668 --> 00:05:29,168
- ค่ะ
- สนุกมากเลยนะ
114
00:05:29,168 --> 00:05:31,959
ไม่ต้องเป็นนักกีฬาเลย คุณก็เล่นได้แน่
115
00:05:31,959 --> 00:05:33,543
เอวาเก่งมาก เขาสอนคุณได้
116
00:05:33,543 --> 00:05:36,168
ค่ะ คือฉันไม่... ฉันต้องไปแล้ว
117
00:05:36,168 --> 00:05:37,834
- ได้เลย ดี
- ฉันต้องไปแล้ว
118
00:05:37,834 --> 00:05:39,293
ขอให้สนุกกับทริปตั้งแคมป์
119
00:05:39,709 --> 00:05:40,793
ขอให้สนุกกับโคเชลล่า
120
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
แน่นอน
121
00:05:46,668 --> 00:05:48,084
ฉันไปส่งพวกเขาที่บ้านคุณไม่ได้
122
00:05:48,084 --> 00:05:50,001
ใช่ ฉันมีอย่างอื่นต้องทํา
123
00:05:50,001 --> 00:05:51,084
ฉันมีชีวิต
124
00:05:51,084 --> 00:05:54,043
ฉันไม่ว่าง ฉันมีเรื่องต้องทําเสาร์อาทิตย์นี้
คุณนึกไม่ออกหรอก
125
00:05:54,043 --> 00:05:56,001
ฉันทําสิ่งที่คุณไม่มีวันทํา แดเนียล
126
00:05:56,001 --> 00:05:57,334
ชอบชุดฉันเหรอ
127
00:05:57,334 --> 00:05:59,793
จริงเหรอ ตายแล้ว
มันมีความหมายกับฉันมาก
128
00:05:59,793 --> 00:06:02,126
ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย
129
00:06:02,126 --> 00:06:04,918
กับความจริงที่ว่า
เธอสะเออะมาทําลายชีวิตฉัน
130
00:06:18,043 --> 00:06:20,168
โซล โซล รอก่อน
131
00:06:20,168 --> 00:06:23,418
- ไม่ได้ข้อความผมเหรอ
- ฉันเปิดโหมดเครื่องบิน เกิดอะไรขึ้น
132
00:06:23,418 --> 00:06:24,834
- หวัดดี
- เป็นอะไรหรือเปล่า
133
00:06:24,834 --> 00:06:27,084
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี
- เกิดอะไรขึ้น
134
00:06:27,084 --> 00:06:28,876
- ผมไปทริปนี้ไม่ได้แล้ว
- ระวัง...
135
00:06:28,876 --> 00:06:30,793
- แดเนียล
- เรื่องควบรวมธุรกิจมีปัญหา
136
00:06:30,793 --> 00:06:32,876
โซล คุณช่วยพาพวกเขา
ไปโคเชลล่าได้ไหม
137
00:06:32,876 --> 00:06:34,043
ทุกอย่างจ่ายไว้หมดแล้ว
138
00:06:34,043 --> 00:06:36,209
- โรงแรม อาหาร
- คุณล้อเล่นเหรอไง
139
00:06:36,209 --> 00:06:38,918
พวกเขากําลังจองตั๋วไปฮูสตัน
ทุกอย่างกําลังเกิดขึ้นตอนนี้เลย
140
00:06:38,918 --> 00:06:40,793
- ให้เอวาพาไปสิ
- เอวาต้องไปกับผม
141
00:06:41,084 --> 00:06:42,126
แหงอยู่แล้ว
142
00:06:42,126 --> 00:06:43,959
เร็วค่ะ เราต้องไปแล้ว
143
00:06:43,959 --> 00:06:46,001
- ต้องไปจริงๆ
- ขอร้องเถอะนะ
144
00:06:47,209 --> 00:06:48,334
ก็ได้
145
00:06:48,334 --> 00:06:49,793
- จริงนะ
- จริง
146
00:06:49,793 --> 00:06:50,709
ขอบคุณ
147
00:06:50,709 --> 00:06:52,293
- แม่จะไปเอารองเท้าแตะ
- แม่คะ
148
00:06:52,293 --> 00:06:53,876
- โซล ผมติดหนี้คุณ
- ใช่แล้วละ
149
00:06:53,876 --> 00:06:54,834
- ผมรู้
- ใช่เลย
150
00:06:54,834 --> 00:06:56,084
- แม่คะ แม่
- ขอให้สนุก
151
00:06:56,084 --> 00:06:57,334
อิซซี่ แม่รักลูกนะ
152
00:06:57,334 --> 00:06:59,876
แม่ขอเวลา 30 วิ
ต้องไปเอารองเท้าแตะ
153
00:06:59,876 --> 00:07:00,959
โอเคค่ะ
154
00:07:01,418 --> 00:07:02,834
ดื่มน้ําเยอะๆ นะ
155
00:07:02,834 --> 00:07:08,793
โคเชลล่า
156
00:07:10,668 --> 00:07:12,043
เรดไลท์คิง
157
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
น้ํามะนาว - อาหารวีแกน
158
00:07:15,001 --> 00:07:16,293
เอาละๆ
159
00:07:16,751 --> 00:07:19,334
ทางเข้าวีอีพีอยู่ข้างโหลดสตาร์
160
00:07:19,918 --> 00:07:22,168
- โหลดสตาร์อยู่ตรง...
- นี่ ผมมีไลน์อัปมาแล้ว
161
00:07:22,168 --> 00:07:23,709
เซนต์ วินเซนต์กําลังจะเล่น
162
00:07:23,709 --> 00:07:24,709
- ไปกัน
- ไปกันเลย
163
00:07:24,709 --> 00:07:25,793
เดี๋ยวก่อนๆ
164
00:07:25,793 --> 00:07:27,043
- เร็วเลยนะ
- โทษที
165
00:07:27,043 --> 00:07:29,084
คอยดูแลกันไว้ ดูข้อความด้วย
166
00:07:29,084 --> 00:07:30,001
เราโอเคค่ะ
167
00:07:30,001 --> 00:07:31,793
- โอเค บาย รักนะ
- ไปกัน บาย
168
00:07:32,543 --> 00:07:33,709
อย่าโง่แบบโง่นะ
169
00:07:33,709 --> 00:07:34,793
ได้ค่ะ
170
00:07:39,084 --> 00:07:40,043
โอเค
171
00:07:43,251 --> 00:07:47,084
โคเชลล่า
ขอต้อนรับวีไอพี
172
00:07:53,043 --> 00:07:54,376
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ
173
00:07:54,376 --> 00:07:56,084
- ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ
- เชิญเลยค่ะ
174
00:07:56,084 --> 00:07:57,168
ขอบคุณค่ะ
175
00:08:05,209 --> 00:08:06,293
ครั้งแรกเหรอคะ
176
00:08:07,209 --> 00:08:09,043
- อะไรนะคะ
- มาชมจันทร์น่ะ
177
00:08:09,834 --> 00:08:10,751
อะไรนะคะ
178
00:08:10,751 --> 00:08:13,584
เป็นมูนเฮดแล้ว เป็นมูนเฮดตลอดไป
179
00:08:13,584 --> 00:08:14,959
ฉันมากับลูกสาวน่ะ
180
00:08:14,959 --> 00:08:16,501
คุณชอบคนไหนที่สุด
181
00:08:17,168 --> 00:08:18,043
เอ้ย โทษที
182
00:08:18,626 --> 00:08:20,668
"ลูกสาวคุณ" ชอบคนไหนที่สุด
183
00:08:21,043 --> 00:08:23,084
- ไม่ค่ะ ฉัน...
- เมนฉันคือเอเดรียน
184
00:08:23,459 --> 00:08:25,168
เอาจริง
185
00:08:25,168 --> 00:08:26,251
ดูเขาสิ
186
00:08:26,251 --> 00:08:29,876
- เขาแซ่บสุดๆ
- ทราบไหมคะห้องน้ําอยู่ไหน
187
00:08:31,084 --> 00:08:33,209
ค่ะ อยู่ตรงนั้น
188
00:08:33,209 --> 00:08:34,834
ห้องน้ําวีไอพีอยู่ทางขวา
189
00:08:34,834 --> 00:08:36,793
ทางขวานะ เยี่ยม ขอบคุณนะคะ
190
00:08:37,209 --> 00:08:38,918
- ขอให้สนุก
- ไว้เจอกันค่ะ
191
00:08:59,459 --> 00:09:03,043
รปภ.
192
00:09:18,126 --> 00:09:19,126
แป๊บนึงครับ
193
00:09:19,251 --> 00:09:20,084
ได้ค่ะ
194
00:09:34,918 --> 00:09:35,751
หวัดดีครับ
195
00:09:36,251 --> 00:09:37,126
หวัดดีค่ะ
196
00:09:40,584 --> 00:09:41,626
ขอทางหน่อยค่ะ
197
00:09:42,001 --> 00:09:45,001
- คุณจะใช้ห้องน้ําเหรอ
- ค่ะ
198
00:09:45,001 --> 00:09:46,793
- ขอบคุณ
- ครับ
199
00:09:52,334 --> 00:09:53,168
โอเค
200
00:10:18,334 --> 00:10:19,459
หวัดดีอีกรอบครับ
201
00:10:20,751 --> 00:10:24,626
คุณเป็นพวกกลุ่มเอเอสเอ็มอาร์
ที่ฟินกับการฟังเสียงคนฉี่หรือเปล่า
202
00:10:24,626 --> 00:10:27,168
- เปล่า ผมไม่ได้...
- เพราะคุณไม่ควรมา...
203
00:10:27,168 --> 00:10:28,459
นี่รถเทรลเลอร์ของผม
204
00:10:29,043 --> 00:10:30,959
- อะไรนะ
- ไม่ใช่ของผมแบบนั้น
205
00:10:30,959 --> 00:10:32,084
ผมไม่ได้เป็นเจ้าของรถ
206
00:10:33,001 --> 00:10:34,084
นี่รถเทรลเลอร์คุณเหรอ
207
00:10:34,084 --> 00:10:35,376
ครับ ผมอยู่วงนี้
208
00:10:35,376 --> 00:10:37,459
เรากําลังจะขึ้นแสดงบนเวทีหลัก
ในอีกชั่วโมง
209
00:10:38,668 --> 00:10:40,918
ผมเฮย์ส แคมพ์เบล
210
00:10:42,126 --> 00:10:43,459
- วงออกัส มูนเหรอ
- ใช่ครับ
211
00:10:43,459 --> 00:10:46,209
ฉันรู้จักคุณแน่นอนอยู่แล้ว
212
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
ไงก็เถอะ
213
00:10:50,084 --> 00:10:51,043
ฉันจะ...
214
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
ที่จริงนะ ถ้าคุณอยากจะ...
215
00:11:00,209 --> 00:11:01,418
ไม่รู้สิ นั่งเล่น
216
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
นั่งเล่นเหรอ
217
00:11:03,459 --> 00:11:04,293
ครับ
218
00:11:05,168 --> 00:11:06,168
ดื่มอะไรไหม
219
00:11:07,334 --> 00:11:10,001
ผมมีพวกน้ําอัดลม
220
00:11:10,001 --> 00:11:12,376
แบบที่ดีต่อสุขภาพ
แบบที่ไม่ดีต่อสุขภาพเท่าไหร่
221
00:11:14,459 --> 00:11:15,459
มีชาหมักคอมบูชาด้วย
222
00:11:15,459 --> 00:11:17,459
ซึ่งถ้าคุณไม่เคยลอง
223
00:11:17,459 --> 00:11:20,168
มันเหมือนน้ําสลัดเลย แหวะมาก
224
00:11:20,793 --> 00:11:24,376
แล้วก็มีเบียร์ ไวน์ วอดก้า
225
00:11:24,376 --> 00:11:26,584
ที่จริงฉันมากับลูกสาวเพื่อร่วม
226
00:11:27,709 --> 00:11:29,959
งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน
227
00:11:29,959 --> 00:11:31,709
ฉันขับรถมา เลยไม่น่าควร...
228
00:11:31,709 --> 00:11:34,376
ลูกสาวคุณเป็นแฟนวงออกัส มูนเหรอ
229
00:11:35,084 --> 00:11:36,626
เคยเป็น
230
00:11:37,709 --> 00:11:38,584
เจ็บนะ
231
00:11:38,584 --> 00:11:39,501
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
232
00:11:39,501 --> 00:11:41,209
แต่ฉันว่าเขาจะเป็น...
233
00:11:43,043 --> 00:11:44,876
แฟนผู้หวนคิดถึงความหลังในอนาคต
234
00:11:44,876 --> 00:11:47,209
แต่ตอนนี้ วันนี้ ขณะนี้
235
00:11:47,209 --> 00:11:50,668
วงคุณคือ "ม.หนึ่งมาก"
236
00:11:51,168 --> 00:11:52,084
โห
237
00:11:52,459 --> 00:11:53,668
ความจริงช่างเจ็บปวดเนอะ
238
00:11:54,001 --> 00:11:57,709
พ่อของลูกสาวฉันซื้อบัตรมีตแอนด์กรีตให้
239
00:11:57,709 --> 00:12:00,251
จริงๆ เขาควรจะมากับลูก
240
00:12:01,793 --> 00:12:04,168
ไงก็เถอะ เขายกเลิกในนาทีสุดท้าย
ฉันเลยมาแทน
241
00:12:04,168 --> 00:12:06,959
พ่อของลูกสาวคุณ คือไม่ใช่สามีคุณเหรอ
242
00:12:07,334 --> 00:12:08,334
คือ...
243
00:12:08,918 --> 00:12:11,251
เขาเคยเป็นสามีฉัน
แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่พ่อของลูก
244
00:12:13,251 --> 00:12:15,459
เฮย์ส น่าจะใกล้พร้อมแล้วนะ
245
00:12:15,793 --> 00:12:17,543
- คุณเป็นใคร
- ไม่เป็นไร เดสมอนด์
246
00:12:17,543 --> 00:12:19,751
- เขาเป็นเพื่อนผม
- ก๊อกๆ เฮย์ส
247
00:12:19,751 --> 00:12:21,709
- ได้เวลาแสดงแล้ว
- โอเคครับ
248
00:12:21,709 --> 00:12:23,293
ต้องให้ฉันแต่งตัวให้ไหม
249
00:12:24,751 --> 00:12:26,668
ไม่ ไม่เป็นไรครับ โจดี้
250
00:12:26,668 --> 00:12:27,959
ได้เลย ได้
251
00:12:29,084 --> 00:12:31,501
- เอาละ
- ขอบคุณ โจดี้
252
00:12:32,293 --> 00:12:34,001
- เมื่อกี้คือโจดี้ ครับ
- โจดี้
253
00:12:34,751 --> 00:12:36,793
คุณต้องให้คนช่วยแต่งตัวด้วยเหรอ
254
00:12:39,584 --> 00:12:41,709
ในโอกาสพิเศษก็ใช่ บางครั้งนะ
255
00:12:42,376 --> 00:12:43,376
ผมจะ...
256
00:12:43,668 --> 00:12:45,793
อ้อ ขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉัน...
257
00:12:54,584 --> 00:12:56,418
มีข่าวมาบอก
258
00:12:56,834 --> 00:13:00,251
เราได้แคมเปญแท็กฮอยเออร์
เขาอยากให้เธอใส่นาฬิกา
259
00:13:00,251 --> 00:13:01,668
ถอดนี่ออกเลย
260
00:13:01,668 --> 00:13:03,376
- ดูสิ ไหน...
- โอเค ครับ
261
00:13:03,376 --> 00:13:05,501
- ถอดนะ โอเค
- ใช่ ถอดเลย
262
00:13:06,084 --> 00:13:07,084
เจมส์
263
00:13:07,334 --> 00:13:10,418
นี่น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด
264
00:13:17,334 --> 00:13:18,751
- ทุกอย่างเรียบร้อย
- ขอบคุณค่ะแม่
265
00:13:18,751 --> 00:13:20,751
เจอกันที่เต็นท์วีไอพีตอนหกโมงครึ่งนะ
ต้องไม่พลาดโอกาสถ่ายรูป
266
00:13:20,751 --> 00:13:21,751
จะมาไหมเนี่ย
267
00:13:24,001 --> 00:13:25,334
ช้าหน่อยค่ะ
268
00:13:31,959 --> 00:13:33,584
อะไรเนี่ย
269
00:13:38,584 --> 00:13:39,626
โอเค
270
00:13:50,334 --> 00:13:52,793
โอ๊ย ตั้งสติหน่อย โซเลน
271
00:14:06,001 --> 00:14:07,876
- แม่ หนูขอโทษค่ะ
- อ้าว ไง
272
00:14:07,876 --> 00:14:10,543
เซนต์ วินเซนต์คือสุดมาก
เราออกมาไม่ได้
273
00:14:10,543 --> 00:14:12,209
ขั้นเทพของแท้เลย
274
00:14:12,209 --> 00:14:14,751
- ขอเรากลับไปได้ไหม แป๊บนึง
- ต้องทําตรงนี้ก่อนนะลูก
275
00:14:14,751 --> 00:14:16,584
ได้ค่ะ ทําไมนะ
276
00:14:16,584 --> 00:14:18,376
เพราะพ่อลูกจ่ายไปเยอะมาก
277
00:14:18,376 --> 00:14:21,834
หนูซาบซึ้งมากนะ แต่ออกัส มูนก็คือ...
278
00:14:21,834 --> 00:14:22,918
ม.หนึ่งมาก
279
00:14:23,959 --> 00:14:25,251
ไม่ค่ะ ไม่ใช่
280
00:14:26,459 --> 00:14:27,918
ขอโทษค่ะ ฉัน... ขอบคุณค่ะ
281
00:14:29,918 --> 00:14:31,293
เจ๋งสุดยอด ใช่
282
00:14:31,293 --> 00:14:32,418
เขาจะพูดว่า
283
00:14:32,418 --> 00:14:34,251
- "ออกัส มูนเจ๋งสุดยอด"
- เจ๋งสุดยอด
284
00:14:34,251 --> 00:14:37,334
ผมซีค แรนดัล เหรัญญิกประจําชั้น
โรงเรียนมัธยมปลายแคมพ์เบล ฮอลล์
285
00:14:37,334 --> 00:14:39,043
เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ
286
00:14:39,043 --> 00:14:40,459
ยินดีครับที่ได้พบคุณ
287
00:14:40,459 --> 00:14:41,834
- ตายแล้ว
- หวัดดี
288
00:14:41,834 --> 00:14:43,334
- ชอบเสื้อคุณ
- ขอบคุณค่ะ
289
00:14:43,334 --> 00:14:46,376
ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้ไหม
290
00:14:46,376 --> 00:14:47,459
- ครับ
- ขอบคุณ
291
00:14:48,376 --> 00:14:50,168
- ขอถ่ายรูปนะ
- ดีเลยครับ
292
00:14:53,001 --> 00:14:54,543
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีครับ
293
00:14:54,543 --> 00:14:56,834
ให้อิซซี่นะคะ
294
00:14:56,834 --> 00:14:59,668
- อิซซี่นะ โอเค ตัวซีสองตัวนะ
- ค่ะ
295
00:14:59,668 --> 00:15:01,626
- ตัวซีสองตัว รอรี่คะ
- ตัวซีสองตัว
296
00:15:01,626 --> 00:15:03,209
ฉันต้องบอกว่า คุณ...
297
00:15:03,209 --> 00:15:05,376
คุณเคยเป็นคนโปรดฉันเลย แบบว่า...
298
00:15:05,376 --> 00:15:06,584
- ขอบคุณครับ
- นั่นแหละ
299
00:15:08,251 --> 00:15:10,418
ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย
300
00:15:11,418 --> 00:15:12,293
หวัดดีครับ เป็นไง
301
00:15:12,293 --> 00:15:14,084
ดีครับ ยินดีที่ได้พบคุณ
302
00:15:14,084 --> 00:15:15,251
- ซีค ครับ
- ซีคนะ
303
00:15:15,251 --> 00:15:16,376
ขอบคุณมากค่ะ
304
00:15:18,001 --> 00:15:20,334
ไงคะ เกิดอะไรขึ้น นี่แม่กับเขา...
305
00:15:21,001 --> 00:15:22,459
เราเจอกันก่อนหน้านี้
306
00:15:23,376 --> 00:15:25,334
- ตอนรอเข้าห้องน้ํา
- ใช่
307
00:15:25,334 --> 00:15:27,418
ส่วนเธอก็คงเป็นลูกสาว
308
00:15:27,418 --> 00:15:28,918
- นี่ลูกสาวฉัน
- อิซซี่ค่ะ
309
00:15:28,918 --> 00:15:30,543
ส่วนนี่...
310
00:15:31,043 --> 00:15:33,251
มันติดอยู่ที่ปากฉัน จริงๆ นะ
311
00:15:33,251 --> 00:15:35,293
ฉันลืมชื่อตัวเองไปเลย
312
00:15:35,293 --> 00:15:37,543
- จอร์เจีย
- ฉันชื่อจอร์เจียค่ะ
313
00:15:37,543 --> 00:15:38,709
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
314
00:15:38,709 --> 00:15:40,876
เรารบกวนเวลาของคุณมามากแล้ว
315
00:15:40,876 --> 00:15:42,418
จะไม่แนะนําฉันหน่อยเหรอ
316
00:15:42,418 --> 00:15:44,459
โอลิเวอร์ ฮอยท์ไนท์ นี่อิซซี่
317
00:15:44,459 --> 00:15:46,709
- หวัดดีค่ะ
- นี่จอร์เจีย ซีค
318
00:15:46,709 --> 00:15:47,626
หวัดดีครับ
319
00:15:47,626 --> 00:15:50,918
และ... ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย
320
00:15:51,793 --> 00:15:52,918
ฉันโซเลนค่ะ
321
00:15:52,918 --> 00:15:54,751
ภาษาฝรั่งเศสเหรอครับ
322
00:15:55,376 --> 00:15:56,918
คุณตาคุณยายเป็นคนฝรั่งเศสน่ะค่ะ
323
00:15:56,918 --> 00:15:59,251
เดาว่าคุณโซเลนเป็นพี่สาวเหรอครับ
324
00:16:00,376 --> 00:16:01,626
โซเลน เป็นแม่ค่ะ
325
00:16:01,626 --> 00:16:02,876
ค่ะ แม่ฉันเอง
326
00:16:02,876 --> 00:16:04,293
ดูไม่เหมือนแม่ผมเลย
327
00:16:04,293 --> 00:16:05,959
- เอาละ
- เดี๋ยวนะ
328
00:16:05,959 --> 00:16:08,459
- พูดจริงนี่ แม่ฉันผิวดํา
- ใช่แล้ว
329
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
โซเลนเขามีแกลเลอรี่ศิลปะร่วมสมัย
ที่ซิลเวอร์เลคนะ
330
00:16:11,834 --> 00:16:13,918
- ไว้พวกเธอมาสิ
- ดีเลย ฉันชอบศิลปะ
331
00:16:13,918 --> 00:16:15,501
ที่จริง เวลาเราไปไหน
332
00:16:15,501 --> 00:16:17,709
ระหว่างที่ทุกคนเมาค้าง
จนลุกจากเตียงไม่ไหว
333
00:16:17,709 --> 00:16:19,626
เฮซี่เขาชอบออกไปสํารวจ เนอะ
334
00:16:19,626 --> 00:16:21,376
เขาชอบพิพิธภัณฑ์ศิลปะมาก
335
00:16:21,376 --> 00:16:24,251
ขอโทษนะ พวกเธอต้อง... ด่วนเลย
ขอโทษด้วยนะคะ
336
00:16:24,251 --> 00:16:26,376
- ต้องไปทํางานแล้วครับ
- ขอบคุณค่ะ
337
00:16:26,376 --> 00:16:27,626
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณ
338
00:16:27,626 --> 00:16:29,459
- ยินดีที่ได้เจอ
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
339
00:16:29,459 --> 00:16:32,334
- บาย
- เอาละ
340
00:16:32,334 --> 00:16:33,793
เอาละ เราก็ไปกัน
341
00:16:37,376 --> 00:16:40,709
กักขังฉันไว้ในจังหวะ
342
00:16:40,709 --> 00:16:43,376
ที่ฉันเลือกไม่ได้
343
00:16:44,251 --> 00:16:47,876
ดูเหมือนเธอจะร้อนแรงเกินรับมือ
344
00:16:47,876 --> 00:16:50,334
มากไป เร็วไป
345
00:16:50,334 --> 00:16:54,834
เมื่อเวลาผ่านไป
346
00:16:54,834 --> 00:16:56,918
จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน
347
00:16:57,293 --> 00:17:01,751
คืนแล้วคืนเล่า
348
00:17:01,751 --> 00:17:04,334
เขาเข้าควบคุม
349
00:17:04,334 --> 00:17:07,668
แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน
350
00:17:07,668 --> 00:17:11,501
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
351
00:17:12,251 --> 00:17:14,793
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
352
00:17:14,793 --> 00:17:17,709
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
353
00:17:19,168 --> 00:17:21,626
เขาจะยอมรับฉันกลับไป
ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ
354
00:17:21,626 --> 00:17:24,376
ว่าฉันตกลงปลงใจได้
355
00:17:26,043 --> 00:17:28,751
เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา
356
00:17:28,751 --> 00:17:31,876
เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
357
00:17:33,084 --> 00:17:36,251
เขาไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของความดาษดื่น
358
00:17:36,251 --> 00:17:39,209
ที่ฉันกลายเป็น
359
00:17:39,876 --> 00:17:43,126
ไม่อยากให้เขาเห็นฉันแบบนั้น
360
00:17:43,126 --> 00:17:46,043
ฉันเผชิญกับความจริง
361
00:17:46,043 --> 00:17:50,376
ครั้งแล้วครั้งเล่า
362
00:17:50,376 --> 00:17:52,584
จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน
363
00:17:52,584 --> 00:17:57,001
คืนแล้วคืนเล่า
364
00:17:57,001 --> 00:18:00,043
เขาเข้าควบคุม
365
00:18:00,043 --> 00:18:03,501
แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน
366
00:18:03,501 --> 00:18:06,001
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
367
00:18:07,918 --> 00:18:10,334
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
368
00:18:10,334 --> 00:18:13,751
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
369
00:18:14,001 --> 00:18:14,918
เอาเลย
370
00:18:21,543 --> 00:18:24,209
ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ
371
00:18:24,209 --> 00:18:27,334
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
372
00:18:27,959 --> 00:18:31,209
ใช่ ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
373
00:18:31,209 --> 00:18:34,376
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
374
00:18:36,043 --> 00:18:40,084
- ตายแล้ว
- หวัดดี โคเชลล่า!
375
00:18:41,209 --> 00:18:43,126
ขอบคุณครับทุกคน
376
00:18:43,126 --> 00:18:44,876
ขอเสียงให้วงหน่อย
377
00:18:46,293 --> 00:18:47,793
สนุกกันไหมเอ่ย
378
00:18:52,793 --> 00:18:54,626
เรารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่
379
00:18:55,293 --> 00:18:56,793
บนเวทีที่สุดยอดนี้
380
00:18:57,293 --> 00:18:58,834
ขอบคุณมากครับที่มา
381
00:18:58,834 --> 00:19:00,209
เราขอบคุณพวกคุณทุกคน
382
00:19:03,793 --> 00:19:04,751
พวกนายพร้อมนะ
383
00:19:12,126 --> 00:19:15,001
โทษที แป๊บนึงนะ หยุดก่อน
384
00:19:19,209 --> 00:19:21,543
- ตอนนี้เลยเหรอ
- ใช่ เอาเลย
385
00:19:21,543 --> 00:19:23,334
เพราะแฟนนายท้องหรือเปล่า
386
00:19:23,334 --> 00:19:25,418
เอาเลยๆ
387
00:19:25,418 --> 00:19:26,876
- เอาเลยเหรอ
- ใช่ เชื่อฉันสิ
388
00:19:30,126 --> 00:19:31,501
ขอโทษด้วยครับทุกคน
389
00:19:31,501 --> 00:19:32,751
เปลี่ยนแผนเล็กน้อย
390
00:19:34,043 --> 00:19:35,459
ผมเจอคนๆ นึงคืนนี้
391
00:19:36,459 --> 00:19:38,543
รู้สึกมีแรงบันดาลใจ
392
00:19:39,959 --> 00:19:41,584
ไม่ได้คิดไว้ว่าจะทําแบบนี้ แต่ก็...
393
00:19:42,459 --> 00:19:43,834
เพลงนี้ชื่อว่า "โคลสเซอร์"
394
00:19:47,834 --> 00:19:51,668
ฉันรู้ว่าเธอรู้ ฉันทําให้เธอหน้าแดง
395
00:19:51,668 --> 00:19:55,209
ฉันรู้เธอคิดว่าฉันพูดมากเกินไป
396
00:19:55,209 --> 00:19:57,001
เพราะจริงตามนั้น
397
00:19:57,001 --> 00:19:58,626
จริงตามนั้น
398
00:19:59,876 --> 00:20:03,876
และฉันไม่อยากจะบอกลา
399
00:20:04,543 --> 00:20:07,001
โปรดทําอีกที
400
00:20:07,293 --> 00:20:11,543
สิ่งที่เธอทํากับฉัน
401
00:20:12,376 --> 00:20:16,334
ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า
402
00:20:16,334 --> 00:20:20,459
แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน
403
00:20:20,459 --> 00:20:24,251
ก่อนที่จะหนาวกว่านี้
404
00:20:24,251 --> 00:20:29,543
ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้
405
00:20:29,543 --> 00:20:36,668
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
406
00:20:37,334 --> 00:20:40,834
เธออาจไม่ถือเป็นจริงเป็นจัง
407
00:20:41,293 --> 00:20:44,876
เธอบอกว่ามีที่อื่นต้องไป
408
00:20:44,876 --> 00:20:48,501
แต่เธอไม่ไปไหน
409
00:20:49,543 --> 00:20:53,251
เพราะเธอไม่อยากจะบอกลา
410
00:20:54,459 --> 00:20:56,543
โปรดทําอีกที
411
00:20:57,001 --> 00:21:01,293
สิ่งที่เธอทํากับฉัน
412
00:21:02,001 --> 00:21:05,668
ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า
413
00:21:05,668 --> 00:21:10,084
แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน
414
00:21:10,084 --> 00:21:13,959
ก่อนที่จะหนาวกว่านี้
415
00:21:13,959 --> 00:21:19,251
ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้
416
00:21:19,251 --> 00:21:21,876
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
417
00:21:21,876 --> 00:21:23,834
เข้าไปใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
418
00:21:23,834 --> 00:21:26,459
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
419
00:21:26,459 --> 00:21:30,501
เราทําต่อไปได้ทั้งคืน
420
00:21:30,918 --> 00:21:34,751
ฉันอยากเห็นเธอเปล่าเปลือยในแสงจันทร์
421
00:21:35,084 --> 00:21:38,584
ขอเบอร์และเวลาของเธอ
ให้ฉันจะได้ไหม
422
00:21:38,584 --> 00:21:43,918
เพราะฉันอยากจะใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
423
00:21:57,293 --> 00:22:03,293
{\an8}อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด
ใครเอ่ยอายุ 40
424
00:22:10,293 --> 00:22:11,668
- แล้ว...
- ไง
425
00:22:11,959 --> 00:22:13,209
รู้สึกยังไงที่อายุ 40
426
00:22:13,209 --> 00:22:14,876
- เอาแล้วไง
- ที่รัก ไม่เอาสิ
427
00:22:14,876 --> 00:22:16,959
- เอาจริง เขาก็...
- อะไร มันคือหลักชัยนะ
428
00:22:16,959 --> 00:22:18,126
ใช่แล้ว
429
00:22:18,126 --> 00:22:20,126
- ใช่เลย
- เป็นคําถามสําคัญเลย
430
00:22:20,126 --> 00:22:23,834
มันรู้สึกดีมากๆ เลย
431
00:22:25,543 --> 00:22:28,043
ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันรู้สึกขอบคุณมาก
432
00:22:28,459 --> 00:22:30,709
ฉันดีใจและขอบคุณที่ได้อยู่ตรงนี้
433
00:22:31,376 --> 00:22:32,751
อาจจะสับสนหน่อย
434
00:22:33,334 --> 00:22:37,043
ฉันมีอิซซี่ตอนอายุยังน้อย ก็เลยรู้สึกเหมือน
435
00:22:37,751 --> 00:22:39,334
ไม่เชื่อมโยงกับอายุตัวเองเท่าไหร่
436
00:22:39,584 --> 00:22:40,709
ตอนอายุ 20
437
00:22:40,709 --> 00:22:42,293
- อืม
- ฉันเพิ่งจบมหาวิทยาลัยเลย
438
00:22:42,293 --> 00:22:43,543
- เข้าใจไหม
- คิดว่านะ
439
00:22:43,543 --> 00:22:46,543
คนเรายังไม่เป็นผู้ใหญ่เต็มที่
จนกว่าจะอายุ 30
440
00:22:46,543 --> 00:22:48,043
ลองคิดดูสิ
441
00:22:48,043 --> 00:22:50,376
ใช่ไหมล่ะ แล้วเราก็ใช้เวลา
อีกสิบปีหลังจากนั้น
442
00:22:50,376 --> 00:22:53,668
พยายามหาคําตอบว่า
ตัวเองอยากเป็นคนแบบไหน
443
00:22:54,001 --> 00:22:54,876
ล้ําลึกนะนั่น
444
00:22:55,251 --> 00:22:56,084
เมาละสิ
445
00:22:58,001 --> 00:22:59,834
ดื่มกันอีกดีกว่า
446
00:22:59,834 --> 00:23:01,376
แด่ประสบการณ์ชีวิต
447
00:23:01,376 --> 00:23:04,293
- เอาหน่อย
- ตามนั้น
448
00:23:04,959 --> 00:23:05,876
ไงๆ
449
00:23:05,876 --> 00:23:07,751
สาวเจ้าของวันเกิด หวัดดี
450
00:23:08,334 --> 00:23:10,209
- ตกใจหมดเลย
- ใช่ ผมรู้
451
00:23:10,709 --> 00:23:12,168
- ไงท็อดด์
- หวัดดี
452
00:23:14,084 --> 00:23:17,584
ผมแค่อยากมาบอกว่าผมชื่นชมคุณมากเลย
453
00:23:18,168 --> 00:23:22,584
คุณสร้างชุมชนที่มุ่งเน้นศิลปะ
และการให้ความสําคัญกับคนทั้งมวล
454
00:23:22,584 --> 00:23:24,501
คือมัน... เจ๋งมากเลย
455
00:23:24,501 --> 00:23:26,501
คุณใจดีมากค่ะ ขอบคุณ
456
00:23:26,501 --> 00:23:28,043
ผมสอนวิทยาศาสตร์ม.ปลาย
457
00:23:28,043 --> 00:23:31,376
- ดีจัง นักเรียนชั้นไหนคะ
- ม.สี่
458
00:23:31,376 --> 00:23:34,001
- ลูกสาวฉันกําลังจะขึ้นม.หก
- เยี่ยมเลยครับ
459
00:23:34,001 --> 00:23:35,251
การหย่าเนี่ย
460
00:23:35,959 --> 00:23:37,668
มันเปลี่ยนอัตลักษณ์ของเรามากเลยเนอะ
461
00:23:38,918 --> 00:23:40,376
- ค่ะ
- ผมเข้าใจมาก
462
00:23:40,709 --> 00:23:43,418
อย่างผมเนี่ยเป็นใครกัน
ถ้าไม่ได้เป็นสามีเจสซิก้า
463
00:23:44,751 --> 00:23:45,793
คุณมีลูกไหมคะ
464
00:23:46,334 --> 00:23:47,376
มีครับ
465
00:23:48,751 --> 00:23:50,584
นั่นลูกชายผม รอสโก้
466
00:23:50,959 --> 00:23:52,501
น่ารักจังเลย
467
00:23:53,959 --> 00:23:54,793
ชาร์ลี
468
00:23:55,709 --> 00:23:56,918
โคเปอร์นิคัส
469
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
รูเพิร์ต
470
00:24:01,959 --> 00:24:03,709
คุณแยกกันมานานแค่ไหนแล้ว
471
00:24:04,001 --> 00:24:05,959
"แยก" เป็นคําที่เจาะจงมาก
472
00:24:07,293 --> 00:24:08,459
ขอพูดเลยละกัน
473
00:24:08,459 --> 00:24:11,334
ผมอยากให้คุณไปกับผมสัปดาห์หน้า
474
00:24:11,334 --> 00:24:14,459
ไปร้านอาหารเพื่อรับประทานอาหาร
475
00:24:15,418 --> 00:24:16,959
มันค่อนข้างขลุกขลัก
476
00:24:16,959 --> 00:24:19,001
มาสักพักแล้ว เอาแบบนี้ดีกว่า
477
00:24:21,459 --> 00:24:22,293
ขอโทษนะครับ
478
00:24:23,293 --> 00:24:24,668
เขาโทรมา
479
00:24:25,084 --> 00:24:28,168
หวัดดีที่รัก ครับ เดี๋ยวผมกลับบ้านแล้ว
480
00:24:52,501 --> 00:24:56,126
มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ
481
00:24:56,126 --> 00:24:58,543
ถ้ามีคําถาม แจ้งได้เลยนะคะ
482
00:25:01,251 --> 00:25:02,084
โอเคนะคะ
483
00:25:06,959 --> 00:25:08,043
ฮิลมา อัฟ คลินต์
484
00:25:11,918 --> 00:25:13,918
โซเลน ช่วยมาหน้าร้านที
485
00:25:13,918 --> 00:25:15,418
ได้ ขอแป๊บนึงนะ
486
00:25:15,418 --> 00:25:17,793
จริงๆ นะ คุณต้องมาหน้าร้านเดี๋ยวนี้เลย
487
00:25:18,126 --> 00:25:19,959
ได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
488
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
ค่ะ เราแค่ต้องให้คุณออกมา
489
00:25:22,209 --> 00:25:25,959
เขาใช้พื้นที่ที่เปิดกว้าง... มาแล้วครับ
490
00:25:27,709 --> 00:25:28,584
หวัดดีครับ
491
00:25:28,584 --> 00:25:29,709
หวัดดีค่ะ
492
00:25:29,709 --> 00:25:32,626
ไม่รู้คุณจําผมได้ไหม เราเจอกันที่โคเชลล่า
493
00:25:32,626 --> 00:25:34,376
ค่ะ ฉันจําคุณได้
494
00:25:34,751 --> 00:25:36,001
พวกคุณรู้จักกันเหรอ
495
00:25:36,543 --> 00:25:37,584
ดีครับ
496
00:25:37,584 --> 00:25:40,126
รับอะไรไหมครับ น้ํา กาแฟ
497
00:25:40,126 --> 00:25:42,001
- ขอบคุณ ไม่เป็นไร เจเรมี่
- ครับ
498
00:25:42,001 --> 00:25:44,376
- ไปก่อนละ
- ไงคะ
499
00:25:47,209 --> 00:25:48,334
เซอร์ไพรส์นะเนี่ย
500
00:25:49,501 --> 00:25:53,001
ผมไปสืบหา "โซเลน ณ ซิลเวอร์เลค"
ทางออนไลน์มา
501
00:25:53,001 --> 00:25:56,668
ผมมีแฟลตโล่งๆ ค่อนข้างใหญ่
ในลอนดอน
502
00:25:56,668 --> 00:26:00,126
ที่ต้องมีงานศิลปะตกแต่งหน่อย
503
00:26:00,626 --> 00:26:03,293
ผมเลยคิดว่าคุณอาจจะช่วย...
504
00:26:03,793 --> 00:26:04,793
ได้ค่ะ
505
00:26:07,209 --> 00:26:09,668
มาเริ่มที่ไปดูงานเซรามิกข้างหลังไหมคะ
506
00:26:09,668 --> 00:26:11,793
ผมหวังให้คุณเริ่มที่เซรามิกก่อนพอดีเลย
507
00:26:14,793 --> 00:26:17,418
ชิ้นนี้ขึ้นโดยนักปั้นฝีมือชั้นยอด
508
00:26:17,418 --> 00:26:19,209
ที่เราทํางานด้วย ชื่อซูซาน เฮเบิล
509
00:26:19,209 --> 00:26:21,959
- หมายถึงยกขึ้นเหรอครับ
- ไม่ใช่ เขา...
510
00:26:23,293 --> 00:26:26,001
มันเป็นศัพท์
หมายถึงเวลาขึ้นรูปปั้นงานบนแป้นหมุน
511
00:26:26,001 --> 00:26:27,168
เรียกว่าขึ้น
512
00:26:27,668 --> 00:26:28,834
- ครับ
- ค่ะ
513
00:26:28,834 --> 00:26:29,876
เขาเป็นใคร
514
00:26:30,626 --> 00:26:33,501
- นั่นเฮย์ส แคมพ์เบล วงออกัส มูน
- และมันก็สะท้อน...
515
00:26:33,501 --> 00:26:34,668
เธอไปอยู่ไหนมา
516
00:26:34,668 --> 00:26:37,209
- อยู่ในช่วงอายุ 30 กว่าน่ะสิ
- ความเป็นการแสดง
517
00:26:37,209 --> 00:26:40,876
เค้าโครงของงานพวกนี้
สะท้อนความหลงใหลของซูซานใน...
518
00:26:42,584 --> 00:26:44,793
กิริยาท่าทางและการเคลื่อนไหว
519
00:26:44,793 --> 00:26:46,501
ครับ ผมเห็นอยู่
520
00:26:46,501 --> 00:26:48,126
ใช่ งานเขาเป็นที่นิยมมากนะ
521
00:26:48,543 --> 00:26:49,543
แน่นอนครับ
522
00:26:50,251 --> 00:26:52,001
เยี่ยม งั้นผมขอ...
523
00:26:52,834 --> 00:26:55,084
รับทั้งหมดเลย
524
00:26:56,084 --> 00:26:57,001
ทุกชิ้นตรงนี้
525
00:26:59,959 --> 00:27:01,168
ขอโทษค่ะ ยังไงนะคะ
526
00:27:01,959 --> 00:27:04,459
ขอรับทุกชิ้นในพื้นที่ตรงนี้เลยครับ
527
00:27:05,626 --> 00:27:07,543
- แคลร์
- ว่าไงคะ
528
00:27:10,209 --> 00:27:11,251
คือ...
529
00:27:13,376 --> 00:27:15,709
ลูกค้าอยากซื้อทุกชิ้นตรงนี้เลย
530
00:27:16,334 --> 00:27:17,418
ได้ค่ะ
531
00:27:18,043 --> 00:27:19,001
หวัดดีครับ แคลร์
532
00:27:19,459 --> 00:27:20,459
หวัดดีค่ะ
533
00:27:22,084 --> 00:27:23,043
ขอบคุณจ้ะ
534
00:27:23,043 --> 00:27:24,668
เดี๋ยวฉันจัดการให้ค่ะ
535
00:27:26,501 --> 00:27:27,584
นั่นคือแคลร์
536
00:27:27,584 --> 00:27:29,084
- ดูนิสัยดีนะครับ
- เขานิสัยดีมาก
537
00:27:29,084 --> 00:27:31,334
ขยันทํางานมาก เก่ง ยังโสด
538
00:27:32,501 --> 00:27:34,626
ว่าแต่งานพวกนี้ตรงนี้
539
00:27:35,376 --> 00:27:36,584
ดึงดูดผมมากเลย
540
00:27:37,751 --> 00:27:38,709
เฮย์ส ฉันรักคุณ!
541
00:27:43,209 --> 00:27:46,001
งานพวกนี้เป็นของศิลปินท้องถิ่น
อแมนด้า ฟรีดแมน
542
00:27:46,001 --> 00:27:47,334
เขาอยู่ย่านอีเกิ้ล ร็อค
543
00:27:48,126 --> 00:27:51,001
เขาเลือกที่จะใช้แหล่งแสงเจิดจ้า
544
00:27:52,501 --> 00:27:55,834
ให้เหมือนว่าเอเลี่ยนเพิ่งมาลงจอด
545
00:27:56,668 --> 00:27:59,584
รูปพวกนี้ถ่ายโดยใช้กล้องฟิล์ม
ขนาดกลางและใหญ่
546
00:27:59,584 --> 00:28:00,959
ไม่มีการแต่งดิจิทัล
547
00:28:00,959 --> 00:28:02,459
เจ๋งมาก ผมรับหมดเลย
548
00:28:03,834 --> 00:28:05,709
- อะไรนะคะ
- คุณช่วยห่อกันกระแทก
549
00:28:05,709 --> 00:28:07,001
หรือยังไงก็ได้ แล้วเดี๋ยว
550
00:28:07,001 --> 00:28:09,293
ผมจะส่งคนมารับนะครับ
551
00:28:09,293 --> 00:28:11,668
ชามพวกนี้สวยมากเลยนะครับ
552
00:28:11,668 --> 00:28:13,834
- ขอบคุณค่ะ
- ส่วนกระเบื้องชุดลายสปาเกตตี
553
00:28:13,834 --> 00:28:16,293
รายละเอียดงดงามมาก
554
00:28:16,293 --> 00:28:18,751
และอันนี้คืออะไรไม่รู้
ผมอยากได้ไว้ในบ้านผม
555
00:28:21,084 --> 00:28:22,501
ผมว่าจะรับหมดเลยครับ
556
00:28:29,251 --> 00:28:30,126
นี่คือศิลปะของจริง
557
00:28:30,709 --> 00:28:31,876
คนพวกนี้คือศิลปินตัวจริง
558
00:28:31,876 --> 00:28:34,376
พวกเขาจริงจังกับงานของตัวเองมาก
ฉันก็เช่นกัน
559
00:28:34,376 --> 00:28:36,084
พวกเขาทํามันด้วยความใส่ใจอย่างสูง
560
00:28:36,084 --> 00:28:38,376
และนี่คุณเข้ามาทําเหมือน ไม่รู้สิ
561
00:28:38,376 --> 00:28:39,834
เหมือนกําลังซื้อแอปเปิลหรืออะไร
562
00:28:39,834 --> 00:28:40,834
เอาจริงๆ นะครับ
563
00:28:40,834 --> 00:28:43,251
ผมมองหางานศิลปะแบบนี้มานานแล้ว
564
00:28:43,251 --> 00:28:45,251
ผมรู้สึกเชื่อมโยงถึงมันจริงๆ
565
00:28:45,251 --> 00:28:46,168
ก็เลย...
566
00:28:46,918 --> 00:28:49,751
อยากซื้อมันจริงๆ ถ้าคุณโอเคนะครับ
567
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
ได้ค่ะ
568
00:28:53,626 --> 00:28:55,209
- ได้
- และขอบอกไว้เลย
569
00:28:55,209 --> 00:28:57,959
คุณยังไม่เคยเห็นผมตอนซื้อแอปเปิล
570
00:29:01,793 --> 00:29:02,626
มันเละเทะมาก
571
00:29:05,959 --> 00:29:06,959
แล้ว...
572
00:29:08,751 --> 00:29:10,626
- คะ
- คุณจะให้ผมดูอะไรอีกไหม
573
00:29:10,626 --> 00:29:12,959
เธอไม่ได้มีต้องไปแสดงที่สนามบอล
574
00:29:12,959 --> 00:29:14,418
หรือต้องไปถ่ายรูปที่ไหนเหรอ
575
00:29:14,418 --> 00:29:17,293
วันนี้วันอะไรนะครับ
576
00:29:17,293 --> 00:29:18,793
- วันอังคาร
- ครับ ไม่
577
00:29:18,793 --> 00:29:20,626
ไม่มีงานพวกนั้นจนกว่าจะวันพุธ
578
00:29:21,918 --> 00:29:24,293
ฉันก็อยากให้เธอดูงานศิลปะชิ้นอื่นๆ นะ
579
00:29:24,293 --> 00:29:26,168
แต่คุณซื้อทุกอย่างที่นี่แล้ว
580
00:29:29,584 --> 00:29:31,459
เสียมารยาทมากเลยนะผมนี่
581
00:29:34,084 --> 00:29:36,334
- เป็นแบบนี้บ่อยไหมเนี่ย
- ครับ
582
00:29:37,418 --> 00:29:41,168
งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรจะให้ผมดูแล้ว
ผมก็คงต้องไปหาแกลเลอรี่อื่น
583
00:29:41,168 --> 00:29:42,959
- ของนักขายงานศิลป์คนอื่น
- โอเคค่ะ
584
00:29:42,959 --> 00:29:45,626
ฉันมีเพื่อนเป็นศิลปินที่ฉันชอบมาก
585
00:29:45,626 --> 00:29:47,918
มีโกดังอยู่ที่เกลนเดล
586
00:29:48,209 --> 00:29:51,126
เขาไม่อยู่ตอนนี้ แต่ฉันมีกุญแจ
587
00:29:51,126 --> 00:29:53,834
ผมอยากไปเกลนเดลมานานแล้ว
588
00:29:53,834 --> 00:29:54,751
คุณไม่รู้หรอก
589
00:29:54,751 --> 00:29:57,709
- เกลนเดลที่ห่างไกลเนี่ยนะ
- ผมชอบที่ห่างไกลที่สุดในโลก
590
00:29:57,709 --> 00:30:00,959
ให้คนขับรถของเธอไปเจอที่หลังร้าน
แล้วเดี๋ยวเราไปเกลนเดลกัน
591
00:30:00,959 --> 00:30:02,918
เรานั่งรถคุณไปก็ได้นะ
592
00:30:04,793 --> 00:30:06,501
ขอโทษที่รถรกนะคะ
593
00:30:06,501 --> 00:30:08,543
- ครับ
- เดี๋ยวฉันเอาออกให้
594
00:30:08,543 --> 00:30:09,459
เอาละ
595
00:30:12,584 --> 00:30:13,418
เดี๋ยวผมทําให้
596
00:30:13,418 --> 00:30:15,584
- ขอบคุณค่ะ
- ครับ ให้วางไว้ตรงไหนดี
597
00:30:15,584 --> 00:30:17,126
- บนพื้นเลยก็ได้
- บนพื้นเหรอ
598
00:30:17,126 --> 00:30:19,293
- หรือ... โอเคค่ะ
- ไว้ข้างหลังนะ ได้ครับ
599
00:30:20,251 --> 00:30:21,084
เอาละ
600
00:30:21,084 --> 00:30:22,251
ขอโทษด้วยนะครับ
601
00:30:25,251 --> 00:30:26,084
- โอเค
- ครับ
602
00:30:26,084 --> 00:30:27,001
ไปกันได้
603
00:30:29,334 --> 00:30:30,418
- ครับ
- โอเค
604
00:30:31,918 --> 00:30:33,459
ฉันกําลังขับไปที่ไฟจราจร
605
00:30:33,459 --> 00:30:35,918
โดยปกติแล้วจะดีที่สุด
ถ้าคุณไม่สบตาพวกเขา
606
00:30:35,918 --> 00:30:38,209
โอเค เยี่ยม มองตรงไปข้างหน้า
607
00:30:38,209 --> 00:30:39,293
พวกเขา...
608
00:30:39,293 --> 00:30:44,209
ไม่สังเกตอะไรเลยจริงๆ
ฉันว่าเรารอดแล้ว
609
00:30:44,584 --> 00:30:46,126
สุดยอดมากเลยนะเนี่ย
610
00:30:48,709 --> 00:30:49,668
คุณเล่นเนียนมาก
611
00:30:50,168 --> 00:30:51,084
หวัดดีค่ะ
612
00:31:02,376 --> 00:31:03,251
ขอบคุณค่ะ
613
00:31:08,751 --> 00:31:09,834
ผมชอบอันนี้
614
00:31:10,376 --> 00:31:11,543
เนทริส มิลเลอร์
615
00:31:11,959 --> 00:31:12,793
ยอดมาก
616
00:31:23,293 --> 00:31:25,126
- นี่คือรูปวาดเหรอ
- ใช่ค่ะ
617
00:31:25,126 --> 00:31:26,334
วันถ่ายรูปที่โรงเรียน - งานสัมมนา
โรงเรียนปิด - มื้อค่ํากับบ้านเบลสซิง
618
00:31:26,334 --> 00:31:27,376
มันหมายความว่าไง
619
00:31:27,918 --> 00:31:29,001
มันคือปฏิทิน
620
00:31:29,001 --> 00:31:30,709
- ไม่เอาอย่างนั้นสิ
- อย่างไหน
621
00:31:30,709 --> 00:31:33,293
อยากให้พูดเรื่อง
ศิลปะขึ้นอยู่กับมุมมองคนงั้นเหรอ
622
00:31:34,376 --> 00:31:35,209
เธอเห็นอะไรล่ะ
623
00:31:35,751 --> 00:31:39,293
มันเป็นช่องๆ มีลําดับตัวเลข
624
00:31:39,834 --> 00:31:41,168
ซึ่งหมายถึง...
625
00:31:41,168 --> 00:31:43,459
ขอร้องละ ผมนึกไม่ออกเลย
626
00:31:46,418 --> 00:31:49,543
ศิลปินเรียกชิ้นนี้ว่าเป็น
"ภาพเหมือนตนเอง"
627
00:31:50,168 --> 00:31:53,209
เขาพยายามแสดงให้เห็นว่า
เขาไม่ได้เป็น...
628
00:31:54,209 --> 00:31:56,543
อัจฉริยะที่เข้าถึงไม่ได้
ในดินแดนลึกลับ
629
00:31:57,043 --> 00:31:59,751
นี่คือชีวิตของเขา ในการเป็นศิลปิน
630
00:32:00,668 --> 00:32:02,626
ฉันว่าความซื่อสัตย์ของงานนี้จับใจมาก
631
00:32:03,876 --> 00:32:05,876
ชิ้นนี้มาจากเพื่อนฉัน ซาราห์
632
00:32:05,876 --> 00:32:08,709
เขาส่งพวกนี้ทั้งหมด
ไปแสดงในแกลเลอรี่ที่นิวยอร์ก
633
00:32:09,043 --> 00:32:11,209
- แต่เขาไม่ส่งชิ้นนี้ไป
- ทําไมล่ะ
634
00:32:13,001 --> 00:32:14,668
ไม่รู้สิ เขาไม่อยาก
635
00:32:19,709 --> 00:32:20,668
งานชื่อว่าอะไร
636
00:32:21,418 --> 00:32:22,251
เผยตัวฉัน
637
00:32:23,959 --> 00:32:26,168
คุณรู้สึกยังไงเวลามองมัน
638
00:32:33,376 --> 00:32:34,459
ทุกอย่างเลย
639
00:32:43,001 --> 00:32:44,168
คุณรู้จักซาราห์ได้ยังไง
640
00:32:44,834 --> 00:32:45,668
ที่มหาวิทยาลัย
641
00:32:46,293 --> 00:32:47,918
ตอนปีหนึ่ง เขากําลัง...
642
00:32:48,793 --> 00:32:51,293
เปิดเพลงของฟิโอน่า แอปเปิลดังลั่น
จากห้องในหอ
643
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
ฉันรู้ทันทีเลยว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน
644
00:32:55,793 --> 00:32:58,626
- ไปกันไหม
- แล้วมหาวิทยาลัยล่ะ
645
00:32:59,709 --> 00:33:00,709
คุณเรียนอะไร
646
00:33:02,209 --> 00:33:03,584
ฉันเอกประวัติศาสตร์ศิลปะ
647
00:33:04,043 --> 00:33:05,584
ตอนแรกฉันเรียนเตรียมแพทย์
648
00:33:05,584 --> 00:33:07,334
- หมอเหรอ
- คือ...
649
00:33:08,209 --> 00:33:10,834
ตอนนั้นฉันเป็นเด็ก 18 ชอบเอาใจคนอื่น
มาจากนิวเจอร์ซีย์
650
00:33:10,834 --> 00:33:12,793
พ่อแม่ฉันชอบความคิดนั้นมาก
651
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
แต่แล้วฉันก็...
652
00:33:17,001 --> 00:33:19,668
ลงวิชาประวัติศาสตร์ศิลปะ
เอาหน่วยกิต แล้วตกหลุมรักเลย
653
00:33:21,459 --> 00:33:22,293
ไงก็เถอะ
654
00:33:23,126 --> 00:33:24,668
แล้วเรื่องราวชีวิตของเธอล่ะเป็นไง
655
00:33:25,543 --> 00:33:27,584
ขอโทษนะ เรื่องราวชีวิตคุณมีเท่านี้เหรอ
656
00:33:28,626 --> 00:33:29,626
แค่บางส่วน
657
00:33:31,126 --> 00:33:31,959
เล่าหน่อย
658
00:33:31,959 --> 00:33:34,043
คนคนนึงเข้าไปอยู่วงบอยแบนด์ได้ยังไง
659
00:33:35,668 --> 00:33:36,751
ไม่มีอะไรมาก
660
00:33:37,751 --> 00:33:38,584
ผมไปออดิชัน
661
00:33:38,959 --> 00:33:39,918
คนอื่นก็ไปเหมือนกัน
662
00:33:41,168 --> 00:33:43,376
เราเป็นแค่รูปโพลารอยด์บนผนัง
663
00:33:43,959 --> 00:33:46,918
มีเอเดรียน รอยยิ้มล้านดอลลาร์
664
00:33:46,918 --> 00:33:48,959
รอรี่ ชาวออสซี่หัวขบถ
665
00:33:50,334 --> 00:33:52,209
ไซม่อน เจ้ากวีผู้แสนระทม
666
00:33:52,751 --> 00:33:56,084
ออลลี่ ก็มาดกวนๆ แบบนั้น
667
00:33:56,418 --> 00:33:58,584
- แล้วเฮย์สล่ะ
- ผมแค่เป็นคนอังกฤษ
668
00:33:59,251 --> 00:34:01,709
ก็มีเสน่ห์ของมันแหละ
669
00:34:02,126 --> 00:34:03,709
ที่ตลกก็คือ
670
00:34:03,709 --> 00:34:06,418
ในวันเดียวกับที่ผมออดิชันเข้าวง
671
00:34:07,251 --> 00:34:09,709
ผมไปออดิชันคัดตัวแสดงเป็นไทนี่ ทิม
672
00:34:09,709 --> 00:34:12,293
ในเรื่อง อะ คริสต์มาส แครอล
ฉบับแฮคนีย์ เพลย์เฮาส์
673
00:34:13,251 --> 00:34:15,543
ซึ่งสุดท้ายผมก็ไม่ได้บท
674
00:34:15,543 --> 00:34:17,793
ไม่ได้ตัวเล็กจิ๋วพอตามบทละมั้ง
675
00:34:17,793 --> 00:34:19,209
แต่ผมได้เข้าวงบอยแบนด์
676
00:34:19,418 --> 00:34:21,376
ถ้าผมได้บทนั้น ก็คงเอา
677
00:34:22,084 --> 00:34:22,918
แล้ว...
678
00:34:24,668 --> 00:34:26,793
คงมีคนอื่นมาแทนผมในวง
679
00:34:27,543 --> 00:34:28,751
และ...
680
00:34:29,584 --> 00:34:30,501
ผมก็คงเป็น...
681
00:34:34,043 --> 00:34:35,709
ผมไม่รู้ผมจะเป็นอะไร
682
00:34:39,418 --> 00:34:41,459
ผมหิวจัง คุณหิวไหม
683
00:34:41,459 --> 00:34:43,084
เราควรไปหาอะไรกินกันนะ
684
00:34:44,126 --> 00:34:45,126
ฉัน...
685
00:34:46,043 --> 00:34:47,001
ไม่รู้สิ
686
00:34:48,168 --> 00:34:49,501
หมายความว่าไง
687
00:34:50,084 --> 00:34:51,168
ฉันไม่รู้
688
00:34:52,168 --> 00:34:56,959
ว่าเรากําลังทําอะไรกันอยู่
ในโกดังที่ร้อนมากในเกลนเดล
689
00:34:57,543 --> 00:34:58,668
ถามกันเรื่องวิชาเอกฉัน
690
00:34:58,668 --> 00:35:00,834
บอกแล้วไง ผมรักเกลนเดล
691
00:35:06,501 --> 00:35:09,043
ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่ค่อยได้เจอ
คนแบบคุณสักเท่าไหร่
692
00:35:10,168 --> 00:35:12,918
คนส่วนใหญ่คิดว่าพวกเขารู้จักผม
693
00:35:13,334 --> 00:35:14,543
เฮย์ส แคมพ์เบล
694
00:35:15,543 --> 00:35:16,376
นั่นไม่ใช่ผม
695
00:35:18,334 --> 00:35:20,251
ไม่รู้สิ คุณดูไม่ได้สนใจ
696
00:35:21,584 --> 00:35:24,334
และจะยังไงก็เถอะ
ผมรู้สึกว่าเราเจอกัน...
697
00:35:25,084 --> 00:35:26,293
ในแบบที่น่าสนใจมาก
698
00:35:26,793 --> 00:35:28,043
และผมคิดว่าคุณฉลาด
699
00:35:28,043 --> 00:35:30,668
และนั่นแหละ
700
00:35:31,418 --> 00:35:33,043
และคุณก็แบบว่า...
701
00:35:33,501 --> 00:35:34,709
คุณแซ่บ อะไรประมาณนั้น
702
00:35:35,793 --> 00:35:36,626
"แซ่บ" เนี่ยนะ
703
00:35:37,043 --> 00:35:38,126
อะไรประมาณนั้น
704
00:35:39,709 --> 00:35:41,834
เพราะงั้นที่ผมกําลังทําอยู่ก็คงเป็น...
705
00:35:43,418 --> 00:35:45,251
แค่พยายามทําความรู้จักคุณให้มากขึ้น
706
00:35:46,584 --> 00:35:47,459
ก็...
707
00:35:49,501 --> 00:35:51,293
ฉันขอบคุณนะที่เธอพูดตรงๆ
708
00:35:57,168 --> 00:35:59,668
เปเปอร์ แบ็ก
ฟิโอน่า แอปเปิล
709
00:36:08,043 --> 00:36:09,501
กินอะไรกันดี
710
00:36:11,334 --> 00:36:14,293
เราไปที่โรงแรมผม
ในเบเวอร์ลี่ ฮิลส์ได้นะ
711
00:36:14,293 --> 00:36:15,709
สั่งอาหารมาทานที่ห้อง
712
00:36:16,793 --> 00:36:19,293
- ขับรถไกลอยู่นะ
- นั่นสิ ไม่
713
00:36:19,293 --> 00:36:21,418
ผมแค่ลองเสนอตัวเลือก
714
00:36:21,418 --> 00:36:24,001
- ผมไม่ค่อยรู้จักแอลเอ
- โอเค
715
00:36:24,001 --> 00:36:25,043
โอเค
716
00:36:25,043 --> 00:36:26,043
หรือจะเป็น...
717
00:36:27,168 --> 00:36:28,418
ร้านออลไทม์ที่ถนนฮิลเฮิร์สต์
718
00:36:28,418 --> 00:36:31,543
- นั่นเฮย์ส แคมพ์เบลหรือเปล่า
- ว้าย จริงด้วย
719
00:36:33,126 --> 00:36:35,959
ร้านที่ว่านี่คนเยอะไหม
720
00:36:37,584 --> 00:36:39,209
ก็เยอะอยู่นะฉันว่า
721
00:36:40,501 --> 00:36:41,334
โอเคครับ
722
00:36:42,001 --> 00:36:42,959
ที่จริงนะ
723
00:36:42,959 --> 00:36:45,543
ไปบ้านฉันกัน เดี๋ยวฉันทําแซนด์วิชให้ทาน
724
00:36:47,709 --> 00:36:48,668
ฟังดูดีครับ
725
00:37:05,334 --> 00:37:06,251
ถึงแล้ว
726
00:37:08,418 --> 00:37:10,459
รกหน่อยนะ
727
00:37:11,209 --> 00:37:13,334
อิซซี่กําลังจัดของไปเข้าค่าย
728
00:37:13,959 --> 00:37:15,168
สมบูรณ์แบบมาก
729
00:37:15,668 --> 00:37:16,668
เป็นบ้านดีจัง
730
00:37:17,459 --> 00:37:18,293
ขอบคุณค่ะ
731
00:37:19,251 --> 00:37:20,293
แดเนียลเกลียด...
732
00:37:20,751 --> 00:37:22,959
สามีเก่าฉันเกลียดมัน
733
00:37:22,959 --> 00:37:24,959
เขาเรียกมันว่าเป็นบ้านหลังแรก
734
00:37:26,043 --> 00:37:28,293
แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นบ้านจริงๆ เหมือนกัน
735
00:37:33,084 --> 00:37:35,043
- เวรแล้ว
- เรียบร้อยดีไหมครับ
736
00:37:35,376 --> 00:37:36,209
ฮะ
737
00:37:36,584 --> 00:37:38,251
ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ ประมาณนั้น
738
00:37:38,626 --> 00:37:39,501
ก็แค่...
739
00:37:41,001 --> 00:37:42,168
เลยวันหมดอายุเหรอครับ
740
00:37:42,168 --> 00:37:45,168
ผมว่าวันหมดอายุเป็นแค่คําแนะนํามากกว่า
741
00:37:45,168 --> 00:37:48,001
ไม่ใช่ ตู้เย็นฉันเสียอีกแล้ว
742
00:37:48,001 --> 00:37:49,251
ฉันเลยแค่...
743
00:37:49,251 --> 00:37:52,334
จะดูว่ามันเสียมานานแค่ไหน
แต่ถ้าเธออยากกลับก่อน...
744
00:37:52,334 --> 00:37:53,793
- ฉันก็...
- เดี๋ยว เอามาให้ผม
745
00:37:53,793 --> 00:37:55,293
- ผมขอชิมหน่อย
- อะไรนะ
746
00:37:55,751 --> 00:37:58,626
ไม่หรอก ผมว่ายังอยู่ได้อีกเป็นอาทิตย์
747
00:37:58,626 --> 00:37:59,793
ตายแล้ว
748
00:38:01,918 --> 00:38:04,126
- ยังไม่เสีย
- เธอทําแบบนั้นทําไม
749
00:38:04,126 --> 00:38:06,334
- ไม่ เอาไปเลย
- ผมแค่ต้องเอาให้แน่ใจ
750
00:38:06,334 --> 00:38:07,709
โอเคครับ ขอบคุณ
751
00:38:09,459 --> 00:38:10,793
- ให้ผมทํานะ
- อะไร
752
00:38:10,793 --> 00:38:14,293
ไม่ ฉันไม่ให้เธอ
ดมทดสอบของในตู้เย็นฉันหรอก
753
00:38:14,293 --> 00:38:16,459
คุณครับ เวลาทุกวินาทีมีค่า ให้ผมทําเถอะ
754
00:38:16,459 --> 00:38:17,876
- จะเป็นเกียรติของผม
- ได้
755
00:38:17,876 --> 00:38:21,084
ก็ได้ๆ ถังแช่เย็นจากโรงรถ
เอามาใส่น้ําแข็ง
756
00:38:21,084 --> 00:38:23,543
แบ่งของเป็นสองประเภท
ของที่ยังใช้ได้กับเสียแล้ว
757
00:38:23,543 --> 00:38:24,584
โอเค ได้เลย
758
00:38:26,459 --> 00:38:28,918
แล้วแซนด์วิชล่ะ ยังจะได้กินกันไหม
759
00:38:30,293 --> 00:38:31,918
- หรือยังไง
- ฉันไปเอาถังแช่ก่อน
760
00:38:33,459 --> 00:38:34,293
ได้
761
00:38:35,876 --> 00:38:36,876
- มะเขือเทศ
- เอา
762
00:38:37,626 --> 00:38:38,459
ขอบคุณ
763
00:38:42,626 --> 00:38:43,459
โอเค
764
00:38:48,543 --> 00:38:49,626
คุณกับลูกสาว
765
00:38:50,459 --> 00:38:51,334
สนิทกันไหม
766
00:38:52,793 --> 00:38:53,626
สนิทนะ
767
00:38:56,501 --> 00:38:57,334
ก็คือ
768
00:38:58,709 --> 00:39:00,668
เขาเป็นลูกสาวฉัน ส่วนฉันก็เป็นแม่เขา
769
00:39:00,668 --> 00:39:03,376
บางครั้งเราก็ทะเลาะกันบ้าง
770
00:39:04,751 --> 00:39:07,168
แต่ใช่ ลูกเป็นคนโปรดของฉัน
771
00:39:09,418 --> 00:39:10,293
แล้วเธอล่ะ
772
00:39:11,293 --> 00:39:13,376
เธอกับพ่อแม่สนิทกันไหม
773
00:39:14,168 --> 00:39:15,001
ไม่ค่อยเท่าไหร่
774
00:39:16,168 --> 00:39:18,001
พ่อแม่แยกกันตอนผมยังเด็กมาก
775
00:39:18,626 --> 00:39:21,709
แม่แต่งงานใหม่กับ...
776
00:39:21,709 --> 00:39:23,751
"แดร์เรนจากสคันธอร์ป
777
00:39:23,751 --> 00:39:26,084
"โชว์ได้ดี เฮย์ส ทําดีมาก"
778
00:39:26,084 --> 00:39:27,084
เธอไม่ปลื้มเหรอ
779
00:39:27,084 --> 00:39:29,001
เขาก็ดีแหละ แค่เด๋อมาก
780
00:39:29,001 --> 00:39:31,584
แถมยังเป็นคนสคันธอร์ป
ซึ่งออกจะห่วยแตก
781
00:39:33,584 --> 00:39:34,959
เขาก็...
782
00:39:34,959 --> 00:39:37,168
- เขาไม่แย่นักหรอก
- แล้วพ่อเธอล่ะ
783
00:39:37,168 --> 00:39:38,918
พ่ออยากสนิทกับผมให้มากขึ้น
784
00:39:38,918 --> 00:39:41,251
ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา
ซึ่งเป็นจังหวะเวลาที่ตลกมาก
785
00:39:41,251 --> 00:39:43,918
พอคิดว่พ่อไม่เคยอยู่ข้างผม
ตลอด 16 ปีแรกของชีวิต
786
00:39:43,918 --> 00:39:45,709
ตอนนี้พ่อกลับอยากเป็น...
787
00:39:46,251 --> 00:39:47,418
เพื่อนซี้
788
00:39:48,043 --> 00:39:48,876
ใช่
789
00:39:49,918 --> 00:39:50,751
ไม่รู้สิ
790
00:39:51,376 --> 00:39:53,293
ผมก็อยากสนิทกับพ่อนะ แต่...
791
00:39:56,126 --> 00:39:58,043
มันยากที่จะไว้ใจคนเนอะ
792
00:40:00,084 --> 00:40:00,918
ใช่
793
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
อร่อยมากเลยนะเนี่ย
794
00:40:08,876 --> 00:40:09,709
ขอบคุณ
795
00:40:10,418 --> 00:40:11,459
หนุ่มแดเนียลคนนั้น
796
00:40:11,459 --> 00:40:13,126
สามีเก่า เกิดอะไรขึ้นเหรอ
797
00:40:13,126 --> 00:40:14,501
เอาจริงดิ
798
00:40:15,126 --> 00:40:18,043
ไม่ถามอะไรเบาๆ
ให้เราคุ้นเคยกันก่อนหน่อยเหรอ
799
00:40:18,043 --> 00:40:21,043
- อย่าง "โซเลน คุณชอบสีอะไร"
- โซเลน คุณชอบสีอะไร
800
00:40:21,751 --> 00:40:24,084
ที่จริงนั่นเป็นคําถามที่ส่วนตัวมาก
801
00:40:26,043 --> 00:40:26,959
ขอปูความหลัง
802
00:40:30,168 --> 00:40:31,668
ตอนนั้นฉันเพิ่งย้ายมาแอลเอ
803
00:40:33,334 --> 00:40:36,043
ฉันอยากเข้าวงการศิลปะ
ในตัวเมืองของนิวยอร์ก
804
00:40:36,043 --> 00:40:39,793
แต่ฉันจ่ายไหวที่จะเข้าวงการศิลปะ
ในตัวเมืองของแอลเอ
805
00:40:40,501 --> 00:40:43,501
แล้วฉันก็เจอแดเนียลในปาร์ตี้
ที่เอ็คโค่ พาร์ค
806
00:40:43,501 --> 00:40:44,584
เกลียดเขาแล้ว
807
00:40:45,126 --> 00:40:47,418
- เริ่มจะเย็นแล้ว เราน่าจะ...
- โซเลน
808
00:40:48,709 --> 00:40:50,418
- เฮย์ส
- เราแค่คุยกัน
809
00:40:51,001 --> 00:40:54,751
เราคือคนสองคนที่มีปัญหาความไว้ใจ
และต้องเปิดใจหน่อย
810
00:40:54,751 --> 00:40:56,501
มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว
811
00:40:56,918 --> 00:40:59,334
เธออยากรู้เหรอว่ามันแย่ได้แค่ไหน
812
00:40:59,334 --> 00:41:01,001
เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน
813
00:41:01,001 --> 00:41:01,918
บอกผมที
814
00:41:03,876 --> 00:41:04,709
ก็ได้
815
00:41:05,668 --> 00:41:06,668
ฉันจะบอกให้
816
00:41:08,668 --> 00:41:11,418
แดเนียล เขาเป็นคนฉลาดมาก
817
00:41:11,418 --> 00:41:14,209
ชอบเข้าสังคม ทะเยอทะยานมาก
818
00:41:17,876 --> 00:41:19,418
เราชอบกันมากเลย
819
00:41:19,793 --> 00:41:21,293
เราก็เลยคบกัน
820
00:41:21,918 --> 00:41:24,501
ตกหลุมรัก แต่งงาน ท้อง
821
00:41:25,834 --> 00:41:27,209
ถึงจะไม่ได้เรียงลําดับตามนั้น
822
00:41:27,959 --> 00:41:29,793
แล้วจากนั้นเรา...
823
00:41:30,709 --> 00:41:33,084
ยังเด็กมาก แถมยังมีลูก
824
00:41:33,084 --> 00:41:35,334
เราทุ่มกันสุดตัว
825
00:41:35,751 --> 00:41:37,418
งานเขากําลังปังมาก
826
00:41:38,001 --> 00:41:40,626
แกลเลอรีได้เปิดสักที อิซซี่เข้าโรงเรียน
827
00:41:41,543 --> 00:41:43,334
แต่มันมี...
828
00:41:44,626 --> 00:41:45,459
ระยะห่าง
829
00:41:45,459 --> 00:41:47,043
เราเบี่ยงเบนออกจากกัน
830
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
แต่ฉันคิดว่า "มันปกติแหละ
831
00:41:52,334 --> 00:41:53,293
"มันปกติ
832
00:41:53,959 --> 00:41:54,793
"นึกออกไหม
833
00:41:54,793 --> 00:41:57,001
"ไม่ได้มีชีวิตเหมือนในนิยายแล้วไง
โตซะที"
834
00:41:58,209 --> 00:41:59,209
แล้วคืนนึง
835
00:41:59,209 --> 00:42:01,918
ประมาณสามปีก่อน
836
00:42:04,001 --> 00:42:08,001
เราออกไปทานมื้อค่ํากับเพื่อนที่ทํางานเขา
837
00:42:08,001 --> 00:42:11,043
แล้วฉันก็เล่าเรื่องเมาท์โง่ๆ
838
00:42:12,459 --> 00:42:15,043
เกี่ยวกับคนที่ทุกคนตรงนั้นรู้จัก
839
00:42:15,793 --> 00:42:18,209
ที่เป็นชู้กับคนอื่น
840
00:42:19,793 --> 00:42:21,418
แล้วทั้งโต๊ะก็เงียบกริบทันที
841
00:42:23,543 --> 00:42:26,001
นึกออกไหม
ความรู้สึกเวลาเราเดินเข้าไปในห้อง
842
00:42:26,001 --> 00:42:28,626
แล้วรู้เลยว่าทุกคนเพิ่งกําลังพูดถึงเราอยู่
843
00:42:29,709 --> 00:42:32,251
แล้วฉันก็มองแดเนียล
844
00:42:33,209 --> 00:42:34,501
แต่เขาไม่ยอมมองฉัน
845
00:42:37,126 --> 00:42:38,293
เขาไม่มองฉัน
846
00:42:38,293 --> 00:42:41,293
แล้วเราก็กลับมาบ้าน จ่ายค่าจ้างพี่เลี้ยง
847
00:42:42,001 --> 00:42:44,293
แล้วฉันก็ถามเขา
848
00:42:47,376 --> 00:42:48,918
เขาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นชื่อเอวา
849
00:42:52,834 --> 00:42:53,834
เธอเป็น...
850
00:42:55,334 --> 00:42:57,126
ทนายรุ่นใหม่ที่บริษัทของเขา
851
00:43:00,876 --> 00:43:04,959
เรื่องที่ฉันโกรธที่สุดคือฉันใจดีมากเรื่องนี้
852
00:43:06,668 --> 00:43:07,959
ฉันเสนอว่าจะลืมมันไป
853
00:43:08,959 --> 00:43:10,418
ฉันบอกว่า
854
00:43:11,501 --> 00:43:14,584
เพื่อเรา เพื่อครอบครัวเรา
เพื่อประโยชน์ของครอบครัว
855
00:43:14,584 --> 00:43:17,376
คนเราผิดพลาดได้ ฉันจะลืมมันซะ
856
00:43:19,793 --> 00:43:20,793
ฉันจะยกโทษให้
857
00:43:23,834 --> 00:43:24,834
แล้วเขาก็บอกว่า...
858
00:43:27,543 --> 00:43:29,001
เขาไม่ได้อยากปล่อยผ่านไป
859
00:43:31,751 --> 00:43:32,626
เขามีความรัก
860
00:43:37,959 --> 00:43:39,418
แล้วเขาก็ค่อยๆ...
861
00:43:43,126 --> 00:43:44,084
จากไป
862
00:43:47,418 --> 00:43:48,709
ก็...
863
00:43:48,709 --> 00:43:51,084
จากประสบการณ์ของฉัน
นั่นคือที่แย่ที่สุดที่เกิดขึ้นได้
864
00:43:51,084 --> 00:43:53,126
เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน
865
00:43:54,918 --> 00:43:56,209
คือ...
866
00:43:57,876 --> 00:43:58,751
เราก็ยังอยู่ตรงนี้
867
00:44:02,751 --> 00:44:04,251
ได้กินสุดยอด...
868
00:44:04,751 --> 00:44:06,376
แซนด์วิชที่อร่อยมาก
869
00:44:06,918 --> 00:44:08,501
อร่อยมากเลยเนอะ
870
00:44:09,126 --> 00:44:10,709
และเราทุกคนก็อาจจะไม่ใช่แดเนียล
871
00:44:13,584 --> 00:44:16,334
ฉันจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด เฮย์ส แคมพ์เบล
872
00:44:16,334 --> 00:44:18,543
ขอร้อง อย่าเรียกชื่อนามสกุลเต็ม
873
00:44:19,376 --> 00:44:20,668
เธอไม่ชอบเหรอ
874
00:44:23,043 --> 00:44:25,001
มันไม่ได้บอกเรื่องราวทั้งหมด
875
00:44:26,751 --> 00:44:27,793
เข้าใจแล้ว
876
00:44:38,793 --> 00:44:40,001
เดี๋ยวฉันมานะ
877
00:44:47,293 --> 00:44:48,126
ฮัลโหล
878
00:44:49,084 --> 00:44:49,918
ไงลูก อิซซี่
879
00:44:51,168 --> 00:44:52,793
ไม่
880
00:44:56,168 --> 00:44:57,751
ไม่ๆ ไม่ได้
881
00:44:59,209 --> 00:45:00,918
เพราะลูกต้องเตรียมของไปเข้าค่าย
882
00:45:03,418 --> 00:45:04,251
ใช่
883
00:45:09,668 --> 00:45:11,959
แม่รู้ ไม่ แม่ไม่ได้เข้าไปห้องลูก
884
00:45:14,459 --> 00:45:17,084
แม่เคารพคําขอของลูกไง แม่ไม่เข้าห้องลูก
885
00:45:17,084 --> 00:45:18,959
ของลูกอยู่เต็มบ้านไปหมด
886
00:45:55,668 --> 00:45:56,501
หยุดทําไมล่ะ
887
00:45:58,043 --> 00:45:59,043
ไม่มีเหตุผล
888
00:46:00,376 --> 00:46:01,418
เพลงอะไรเหรอ
889
00:46:02,876 --> 00:46:04,709
ไม่มีอะไรหรอก
890
00:46:06,376 --> 00:46:07,209
ฉันชอบนะ
891
00:46:08,709 --> 00:46:09,709
เหรอ
892
00:46:10,751 --> 00:46:11,584
ใช่
893
00:47:10,126 --> 00:47:11,293
ฉันแก่เกินไปสําหรับเธอ
894
00:47:11,293 --> 00:47:12,209
ไม่จริงซะหน่อย
895
00:47:18,668 --> 00:47:19,501
เอาละ
896
00:47:22,668 --> 00:47:24,043
ฉันเป็นแม่เธอได้เลยนะ
897
00:47:24,043 --> 00:47:26,293
- ไม่จริง แต่คุณไม่ใช่
- แต่ฉันเป็นได้
898
00:47:32,209 --> 00:47:33,043
ไม่
899
00:47:34,209 --> 00:47:36,168
ให้ไปส่งที่โรงแรมไหม
900
00:47:40,751 --> 00:47:42,501
ไม่เป็นไร เดสมอนด์อยู่ข้างนอก
901
00:47:51,043 --> 00:47:52,459
เมื่อไหร่ผมจะได้เจอคุณอีก
902
00:47:53,168 --> 00:47:54,001
เฮย์ส
903
00:47:54,584 --> 00:47:55,418
โซเลน
904
00:47:57,043 --> 00:47:57,876
ฉันทําแบบนี้ไม่ได้
905
00:47:58,376 --> 00:48:00,043
- เพราะอะไร
- เพราะเธอคือเธอ
906
00:48:00,043 --> 00:48:02,876
ส่วนฉันคือฉัน เราไม่เข้ากัน
907
00:48:04,376 --> 00:48:05,376
ก็ต้องลองดู
908
00:48:15,126 --> 00:48:16,959
ฉันดีใจที่เธอเพลินกับแซนด์วิช
909
00:48:18,668 --> 00:48:19,501
อร่อยสุดยอด
910
00:48:41,584 --> 00:48:43,001
ตายละ
911
00:48:45,793 --> 00:48:47,334
- ไง หวัดดีจ้ะ
- หวัดดีค่ะ
912
00:48:47,334 --> 00:48:49,501
- หนูรู้ๆ หนูจะจัดของ
- ดีลูก
913
00:48:49,501 --> 00:48:50,459
เอาละ
914
00:48:52,876 --> 00:48:53,709
ไง
915
00:48:54,501 --> 00:48:55,501
แม่โอเคไหมเนี่ย
916
00:48:55,751 --> 00:48:56,584
แม่โอเค
917
00:48:58,043 --> 00:48:59,251
ตายแล้ว แม่เมายาเหรอ
918
00:48:59,668 --> 00:49:00,501
เปล่า
919
00:49:00,501 --> 00:49:02,293
- เทรซี่ให้เยลลี่แม่อีกแล้วเหรอ
- เปล่า
920
00:49:03,501 --> 00:49:04,334
แม่สบายดี
921
00:49:04,918 --> 00:49:06,293
โอเค หนูจะจัดของนะ
922
00:49:06,293 --> 00:49:07,668
อย่าเข้ามา ขอร้อง
923
00:49:31,793 --> 00:49:33,793
เพย์ ยัวร์ เวย์ อิน เพน
เซนต์ วินเซนต์
924
00:49:40,293 --> 00:49:42,626
เธอต้องจ่าย
925
00:49:43,418 --> 00:49:45,251
เพื่อแลกกับการลิ้มรส
926
00:49:45,876 --> 00:49:46,793
ความเจ็บปวด
927
00:49:48,001 --> 00:49:49,459
เธอต้อง
928
00:49:49,459 --> 00:49:50,584
สวดอ้อนวอน
929
00:49:51,126 --> 00:49:52,876
เพื่อแลกกับการลิ้มรส
930
00:49:53,418 --> 00:49:54,751
ความอับอาย
931
00:49:55,376 --> 00:49:58,168
เหมือนคนมาเข้าค่ายกับผู้ดูแล
932
00:49:58,168 --> 00:50:01,376
คือเป็นผู้ดูแลได้อยู่กับคนหลายกลุ่ม...
933
00:50:01,376 --> 00:50:02,501
- อิซซี่
- เฮ้ย
934
00:50:02,501 --> 00:50:03,418
ไง
935
00:50:03,959 --> 00:50:05,001
ตายแล้ว
936
00:50:05,251 --> 00:50:06,168
ไง
937
00:50:07,043 --> 00:50:09,209
- ตายแล้ว
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
938
00:50:09,209 --> 00:50:11,959
- ดีใจจังที่เธอมา
- สาวๆ ไปกัน เร็ว
939
00:50:11,959 --> 00:50:13,168
- โอเค
- เดี๋ยวคุยกัน
940
00:50:13,168 --> 00:50:14,293
เดี๋ยวเจอกันนะ
941
00:50:14,293 --> 00:50:16,959
- อิซ ฉันต้องการเธอ
- โอเค เดี๋ยวฉันไป
942
00:50:16,959 --> 00:50:18,543
- หนูต้องไปแล้ว
- แม่รู้ๆ
943
00:50:18,543 --> 00:50:20,084
เอาละ มีสเปรย์กันแมลงหรือยัง
944
00:50:20,084 --> 00:50:21,709
- มีค่ะแม่
- ยาแก้แพ้ล่ะ
945
00:50:21,709 --> 00:50:22,626
หนูมีทุกอย่างแล้ว
946
00:50:22,626 --> 00:50:23,543
- โอเคนะ
- โอเค
947
00:50:23,543 --> 00:50:25,459
- ไว้คุยกันวันอาทิตย์
- ได้
948
00:50:25,459 --> 00:50:26,709
- บายค่ะ
- หนูรักแม่
949
00:50:26,709 --> 00:50:27,918
ขอให้สนุกกับหน้าร้อนนะคะ
950
00:50:27,918 --> 00:50:29,501
- แน่นอน
- รักแม่ค่ะ บาย
951
00:50:29,834 --> 00:50:31,876
ตายแล้ว ขอบคุณ โทษทีๆ
952
00:50:31,876 --> 00:50:33,126
- ไม่ๆ
- เราต้องไปแล้ว
953
00:50:33,126 --> 00:50:35,209
- เป็นไงบ้าง
- ดีเลย
954
00:50:40,459 --> 00:50:43,418
ขอบคุณอีกครั้งสําหรับสุดยอดปาร์ตี้
เธอเลิศที่สุด
955
00:50:43,584 --> 00:50:45,418
{\an8}มีนัดเดตบ้างยัง
956
00:50:57,626 --> 00:50:59,793
ผมเลิกคิดถึงจูบวันนั้นไม่ได้
957
00:50:59,793 --> 00:51:02,459
ผมอยากเจอคุณอีก
958
00:51:09,084 --> 00:51:11,084
ใครเนี่ย
959
00:51:15,584 --> 00:51:16,709
โห เย็นชาจัง!
960
00:51:16,709 --> 00:51:19,584
{\an8}ได้เบอร์คุณมาจากใบเรียกเก็บเงิน
หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ
961
00:51:27,543 --> 00:51:30,084
{\an8}งานส่งไปถึงหรือยัง
962
00:51:32,834 --> 00:51:35,543
ผมยังไม่กลับบ้านเลย ได้ยินว่าดูดีมาก
963
00:51:35,543 --> 00:51:37,501
{\an8}ไงก็เถอะ เรื่องจูบน่ะ
964
00:51:48,084 --> 00:51:50,126
{\an8}ผมรู้นะว่าคุณอ่านข้อความแล้ว
965
00:51:56,334 --> 00:51:59,876
{\an8}ฉันต้องนอนก่อน ดึกแล้ว
966
00:51:59,876 --> 00:52:03,418
{\an8}อาทิตย์หน้าเราจะไปนิวยอร์ก
พักโรงแรมเอสเซ็กส์
967
00:52:03,418 --> 00:52:05,084
{\an8}มาหาผมสิ
968
00:52:10,376 --> 00:52:12,793
ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ
969
00:52:12,793 --> 00:52:15,293
และเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
970
00:52:17,001 --> 00:52:19,918
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
971
00:52:19,918 --> 00:52:22,709
เมื่อเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
972
00:52:24,168 --> 00:52:27,001
เขาจะยอมรับฉันกลับไป
ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ
973
00:52:27,001 --> 00:52:29,709
{\an8}ว่าฉันตกลงปลงใจได้
974
00:52:31,418 --> 00:52:34,001
{\an8}เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา
975
00:52:34,001 --> 00:52:37,251
{\an8}เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
976
00:52:37,251 --> 00:52:38,751
{\an8}ออกัส มูน - การ์ด ดาวน์
ติดตาม
977
00:52:57,084 --> 00:53:00,001
เราอยู่ที่ระดับความสูงคงที่
ที่ 32,000 ฟุต
978
00:53:00,543 --> 00:53:03,334
คาดว่าจะไปถึงลากอร์เดียอย่างรวดเร็ว
979
00:54:02,543 --> 00:54:04,709
หวัดดี
980
00:54:13,168 --> 00:54:14,209
บินมาเป็นไง
981
00:54:14,959 --> 00:54:16,001
ก็ดี
982
00:54:16,001 --> 00:54:17,043
ดี
983
00:54:18,584 --> 00:54:20,126
ไม่มีอะไรพิเศษ
984
00:54:21,626 --> 00:54:22,709
ชุดใหม่เหรอ
985
00:54:24,959 --> 00:54:25,834
เปล่า
986
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
แสดงเป็นไง
987
00:54:31,168 --> 00:54:32,168
ก็ดี
988
00:54:33,084 --> 00:54:34,084
ดี
989
00:54:35,126 --> 00:54:36,126
ไม่มีอะไรพิเศษ
990
00:54:36,793 --> 00:54:38,459
ฉันเอานาฬิกามาให้
991
00:54:43,209 --> 00:54:45,126
ผมว่าคุณใส่แล้วดูดีกว่าเยอะเลย
992
00:56:12,501 --> 00:56:15,709
เอาละ หัวเข็มขัดเยอะจัง
993
00:56:15,709 --> 00:56:16,959
แต่มันดูดีมากเลยนะ
994
00:56:16,959 --> 00:56:18,084
ใช่เลย
995
00:57:02,709 --> 00:57:03,876
ขอสั่งชิคเกนฟิงเกอร์ครับ
996
00:57:05,001 --> 00:57:05,918
เยี่ยม
997
00:57:06,251 --> 00:57:07,209
คุณจะเอาอะไรดี
998
00:57:08,376 --> 00:57:09,418
แซนด์วิชบีแอลที
999
00:57:09,668 --> 00:57:10,584
แซนด์วิชบีแอลที
1000
00:57:11,709 --> 00:57:12,543
เฟรนช์ฟรายด้วยไหม
1001
00:57:13,709 --> 00:57:15,334
- เอาสิ
- ครับ ขอเฟรนช์ฟรายด้วย
1002
00:57:17,168 --> 00:57:18,293
เอาคุกกี้รวมด้วย
1003
00:57:19,876 --> 00:57:20,876
เอาคุกกี้รวมด้วยครับ
1004
00:57:21,918 --> 00:57:26,126
หวาง ชัง "แดนซ์ ฮอลล์ เดย์"
พอยท์ ออน เดอะ เคิร์ฟ
1005
00:57:32,418 --> 00:57:33,918
ชิคเกนฟิงเกอร์มาแล้วจ้า
1006
00:57:36,334 --> 00:57:38,918
ฉวยมือดวงใจที่รัก
1007
00:57:40,918 --> 00:57:43,376
{\an8}พาต่อตัวชูแขนต่อแขน
1008
00:57:45,418 --> 00:57:47,793
ฉวยเท้าดวงใจที่รัก
1009
00:57:50,334 --> 00:57:52,751
ทําสิ่งที่ใจรู้สึก
1010
00:57:54,459 --> 00:57:58,001
เราสอดประสานเข้าขากัน
1011
00:57:59,126 --> 00:58:02,668
เต้นรํากันเข้าจังหวะ
1012
00:58:03,793 --> 00:58:07,293
เราแสนสบายใจ
1013
00:58:08,793 --> 00:58:13,168
เมื่อฉัน เธอ และทุกคนที่เรารู้จัก
1014
00:58:13,293 --> 00:58:18,001
เชื่อ ทํา และแบ่งปันในสิ่งที่จริง
1015
00:58:18,001 --> 00:58:19,043
ฉันบอกให้
1016
00:58:21,751 --> 00:58:23,418
เต้นกันทั้งวันไปเลย
1017
00:58:27,668 --> 00:58:29,959
ฉวยคว้าเอวดวงใจที่รัก
1018
00:58:32,418 --> 00:58:34,834
ในปากของเขาดุจอเมทิสต์
1019
00:58:37,084 --> 00:58:39,543
ดวงตาของเขาดุจแซฟไฟร์สีน้ําเงิน
1020
00:58:41,751 --> 00:58:44,501
เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ
1021
00:58:46,501 --> 00:58:50,834
เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ
1022
00:58:57,459 --> 00:59:00,626
เพลงเดียวกับที่เธอเล่นเปียโนที่บ้านฉันนี่
1023
00:59:02,543 --> 00:59:04,668
ฉันชอบนะ เพราะดี
1024
00:59:04,959 --> 00:59:06,543
- เหรอ
- ใช่
1025
00:59:08,834 --> 00:59:10,334
เธอเล่นกีตาร์มาตลอดหรือเปล่า
1026
00:59:11,126 --> 00:59:11,959
เปล่า
1027
00:59:12,501 --> 00:59:15,876
ผมเล่นเครื่องดนตรีไม่เป็นเลย
ก่อนมาเข้าวง
1028
00:59:16,668 --> 00:59:18,793
พวกเขาบอกเราว่ามันไม่จําเป็น
1029
00:59:20,959 --> 00:59:21,959
ใช่
1030
00:59:23,334 --> 00:59:24,501
อยากฟังเรื่องเล่าไหม
1031
00:59:27,001 --> 00:59:31,001
หลายปีก่อน หัวหน้าค่ายเพลงโทรหาผม
1032
00:59:32,793 --> 00:59:35,334
แล้วบอกว่านักร้องนํา
1033
00:59:35,334 --> 00:59:38,876
ของวงโปรดผมอยากเจอผม
1034
00:59:43,793 --> 00:59:45,001
ได้อัดเพลงด้วยกัน
1035
00:59:46,126 --> 00:59:47,334
ผมไปที่นั่น
1036
00:59:48,584 --> 00:59:51,876
ปรากฏว่าเป็นงานวันเกิด
ของลูกสาวอายุสิบขวบของเขา
1037
00:59:52,876 --> 00:59:55,584
เขาอยากให้ผม
ถ่ายรูปกับลูกเขาและเพื่อนๆ เธอ
1038
00:59:59,876 --> 01:00:01,959
ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด
1039
01:00:05,709 --> 01:00:06,709
การที่ผมเป็นตัวตลก
1040
01:00:07,626 --> 01:00:08,793
เธอไม่ใช่ตัวตลก
1041
01:00:16,501 --> 01:00:17,751
เธอไม่ใช่ตัวตลก
1042
01:00:29,126 --> 01:00:31,084
ฉันใช้เวลามากมาย
1043
01:00:31,084 --> 01:00:34,584
ฉันใช้เวลามากมายที่จะพูด
1044
01:00:40,251 --> 01:00:44,501
ออกไปจากดวงจันทร์
แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด
1045
01:00:45,418 --> 01:00:49,084
บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร
1046
01:00:49,751 --> 01:00:53,418
บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร
1047
01:00:54,126 --> 01:00:57,168
เธออยากทําอะไร
1048
01:00:57,168 --> 01:00:59,251
ทําไม...
1049
01:01:01,459 --> 01:01:02,501
อรุณสวัสดิ์
1050
01:01:03,709 --> 01:01:04,793
อรุณสวัสดิ์
1051
01:01:05,084 --> 01:01:07,918
หวังว่าเธอจะไม่ว่านะ
ฉันยืมเสื้อคลุมเธอมา
1052
01:01:08,418 --> 01:01:10,626
แค่ชั่วคราว เดี๋ยวฉันคืนให้
1053
01:01:10,626 --> 01:01:13,626
- ไม่ได้ว่าเลย
- โอเค แค่ถามดู
1054
01:01:23,251 --> 01:01:26,876
บ่ายนี้ผมต้องออกเดินทางไปทัวร์ที่ยุโรป
1055
01:01:26,876 --> 01:01:29,501
ไม่ต้องห่วง
ฉันจะไปให้พ้นก่อนเธอจะรู้ซะอีก
1056
01:01:29,501 --> 01:01:31,418
ผมอยากให้คุณไปกับผม
1057
01:01:35,543 --> 01:01:36,918
เธอก็รู้ฉันทําแบบนั้นไม่ได้
1058
01:01:37,834 --> 01:01:38,668
ทําไมล่ะ
1059
01:01:40,376 --> 01:01:42,876
อิซซี่ ฉันไม่คิดว่า...
1060
01:01:42,876 --> 01:01:44,626
เขาเข้าค่ายตลอดทั้งหน้าร้อน
1061
01:01:47,584 --> 01:01:50,001
- แกลเลอรี่ล่ะ ฉันยัง...
- นี่ผมซื้อ...
1062
01:01:50,001 --> 01:01:52,459
- ต้องทํางานนะ
- งานทุกชิ้นในแกลเลอรี่ของคุณแล้ว
1063
01:01:52,459 --> 01:01:53,668
แล้วคือ...
1064
01:01:54,751 --> 01:01:59,001
ศิลปินของคุณต้อง
ใช้เวลาสร้างสรรค์งานไม่ใช่เหรอ
1065
01:02:01,168 --> 01:02:02,793
ฉันไม่มีเสื้อผ้าเลย
1066
01:02:02,793 --> 01:02:04,793
- ผมมีสไตล์ลิสต์เป็นกองทัพเลย
- ไม่ๆ
1067
01:02:04,793 --> 01:02:06,209
- มีเป็นกองทัพ
- เธอไม่เข้าใจ
1068
01:02:06,209 --> 01:02:08,834
ฉันเอาชุดชั้นในมาไม่พอ
1069
01:02:08,834 --> 01:02:10,584
เราไปซื้อที่ร้านทาร์เก็ตได้
1070
01:02:10,584 --> 01:02:12,668
เดี๋ยวผมซื้อยี่ห้อฟรุ๊ตออฟเดอะลูมให้
1071
01:02:13,001 --> 01:02:15,043
- คุณใส่ยี่ห้อนี้ใช่ไหม
- อะไรกัน ขอบคุณนะ
1072
01:02:15,043 --> 01:02:18,084
ใช่ๆ แน่นอน ดีที่สุดเท่านั้น
1073
01:02:18,418 --> 01:02:22,834
โซล คุณไปเที่ยวพักผ่อนจริงๆ
ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่
1074
01:02:24,793 --> 01:02:26,543
แล้วคนอื่นจะว่ายังไง
1075
01:02:32,501 --> 01:02:33,918
ผมไม่สนว่าใครจะว่ายังไง
1076
01:02:37,959 --> 01:02:40,376
ถ้าเลวร้ายถึงขีดสุด เราก็แค่บอกว่า
1077
01:02:40,376 --> 01:02:45,709
คุณเป็นที่ปรึกษาด้านศิลปะ
ผู้ทรงเสน่ห์ของผม
1078
01:02:49,584 --> 01:02:51,001
ทุกคนมีความลับกันทั้งนั้น
1079
01:03:00,709 --> 01:03:02,543
ระวังศีรษะตอนเข้าด้วยนะครับ
1080
01:03:05,293 --> 01:03:06,126
บาย จี
1081
01:03:12,084 --> 01:03:15,626
หวัดดีทุกคน นี่โซเลน
ที่ปรึกษาศิลปะของฉัน
1082
01:03:15,626 --> 01:03:17,501
- หวัดดี
- ไงครับ
1083
01:03:18,793 --> 01:03:20,543
- นั่งเลย
- โอเค
1084
01:03:24,251 --> 01:03:25,084
หวัดดีค่ะ
1085
01:03:57,334 --> 01:03:58,584
- โชคดีนะ
- ต้องไปแล้ว
1086
01:03:58,584 --> 01:03:59,834
อันนี้ให้คุณ
1087
01:03:59,834 --> 01:04:00,834
- หู
- ขอบคุณ
1088
01:04:00,834 --> 01:04:02,959
- ข้างล่างนะ ขอบคุณ
- เฮย์ส
1089
01:04:10,918 --> 01:04:11,959
เอาละนะ
1090
01:04:12,293 --> 01:04:14,251
อยากได้เวลาในวันของเธอมากกว่านี้
1091
01:04:14,251 --> 01:04:15,209
วันของคุณ
1092
01:04:15,209 --> 01:04:19,626
คิดถึงทรวดทรงองค์เอวของเธอ
ฉันมีพลังล้นเหลือให้เธอ
1093
01:04:20,959 --> 01:04:23,001
ต้องการเวลาของเธอมากกว่านี้
1094
01:04:23,001 --> 01:04:23,918
เวลาของเธอ
1095
01:04:23,918 --> 01:04:28,418
อยากเป็นพวกเดียวกับเธอ
เลยจองห้องพิเศษไว้สําหรับสองคน
1096
01:04:28,876 --> 01:04:34,084
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1097
01:04:34,084 --> 01:04:37,543
เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน
1098
01:04:37,543 --> 01:04:41,043
บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1099
01:04:41,043 --> 01:04:42,709
สุดยอดมากเลยเนอะ
1100
01:04:42,709 --> 01:04:45,626
เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน
1101
01:04:47,376 --> 01:04:51,334
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1102
01:04:51,334 --> 01:04:53,543
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1103
01:04:53,543 --> 01:04:55,834
บาร์เซโลนา
1104
01:04:55,834 --> 01:05:00,043
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1105
01:05:00,418 --> 01:05:04,418
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1106
01:05:04,418 --> 01:05:06,418
ทุกเมื่อที่ฉันออกเดินทาง
1107
01:05:06,418 --> 01:05:08,376
ขอแค่บอกมาว่าให้ไปที่ไหน
1108
01:05:08,376 --> 01:05:11,751
ฉันจะทําให้เธอไปถึงก่อน
1109
01:05:12,626 --> 01:05:15,459
มีอาหารพร้อมทานรอฉันอยู่
1110
01:05:15,459 --> 01:05:17,126
ให้มันรอไปก่อน
1111
01:05:17,126 --> 01:05:20,334
เพราะฉันจะขอกินของหวานเลย
1112
01:05:20,918 --> 01:05:25,876
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1113
01:05:25,876 --> 01:05:29,043
เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน
1114
01:05:29,459 --> 01:05:34,793
บอกฉันทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1115
01:05:34,793 --> 01:05:37,126
เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน
1116
01:05:43,543 --> 01:05:44,376
- อิซซี่
- ไงคะ แม่
1117
01:05:44,376 --> 01:05:45,959
แม่เป็นไงบ้างคะเนี่ย
1118
01:05:46,876 --> 01:05:48,959
แม่สบายดีจ้ะ
1119
01:05:49,709 --> 01:05:52,376
แม่กําลังเดินทางอยู่
1120
01:05:53,043 --> 01:05:56,709
- ไปไหนคะ
- แม่ไปทุกที่เลย
1121
01:05:57,251 --> 01:05:59,793
- บอกหน่อย หนูอยากรู้
- คุณคิดว่าไง
1122
01:06:00,251 --> 01:06:01,334
นั่นใครน่ะ
1123
01:06:01,334 --> 01:06:04,084
ลูกค้าใหม่แม่น่ะ
1124
01:06:04,084 --> 01:06:05,668
ตายแล้ว แม่ทําอะไรอยู่เนี่ย
1125
01:06:05,668 --> 01:06:08,209
เขาชอบงานที่แกลเลอรี่
เราเลยมาเดินทางกัน
1126
01:06:08,209 --> 01:06:09,668
เล่าเรื่องละครเพลงหน่อย
1127
01:06:09,668 --> 01:06:10,668
โรม
1128
01:06:10,668 --> 01:06:13,793
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1129
01:06:13,793 --> 01:06:18,251
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1130
01:06:18,251 --> 01:06:22,043
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1131
01:06:22,418 --> 01:06:25,126
- อิซซี่ว่าไง
- ฉันยังไม่ได้บอกลูกเลย
1132
01:06:25,918 --> 01:06:28,709
คุณอายเหรอที่มานั่งเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
เดินทางรอบโลก
1133
01:06:28,709 --> 01:06:29,959
กับป๊อปสตาร์อายุ 24
1134
01:06:29,959 --> 01:06:31,834
ไม่เห็นเป็นไรเลย ผมรู้ดี มันไม่เป็นไร
1135
01:06:31,834 --> 01:06:34,876
ฉันได้คุยกับลูกแค่อาทิตย์ละ 15 นาที
1136
01:06:34,876 --> 01:06:36,709
และที่ค่ายก็มีดราม่าเยอะเหลือเกิน
1137
01:06:37,668 --> 01:06:40,543
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1138
01:06:41,918 --> 01:06:44,834
ฉันไม่อาจอยู่ห่างได้เลย
1139
01:06:46,418 --> 01:06:48,376
บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1140
01:06:48,376 --> 01:06:50,918
เพราะเธออยู่ในหัวฉันทั้งวัน
1141
01:06:52,751 --> 01:06:53,751
ปารีส
1142
01:06:53,751 --> 01:06:56,668
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1143
01:06:57,209 --> 01:07:01,168
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1144
01:07:01,168 --> 01:07:05,751
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1145
01:07:05,751 --> 01:07:09,793
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1146
01:07:10,209 --> 01:07:14,126
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1147
01:07:14,126 --> 01:07:18,793
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1148
01:07:18,793 --> 01:07:23,084
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1149
01:07:23,084 --> 01:07:27,334
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1150
01:07:40,334 --> 01:07:41,668
คุณสนุกไหม
1151
01:07:53,876 --> 01:07:54,876
เมื่อกี้คือประมาทไปนะ
1152
01:07:55,793 --> 01:07:57,001
เราอยู่ปารีส
1153
01:07:57,001 --> 01:07:58,418
ก็ยังประมาทอยู่ดี
1154
01:07:58,418 --> 01:07:59,709
ก็ยังเป็นปารีสอยู่ดี
1155
01:08:00,876 --> 01:08:02,168
ก็ถูกของเธอ
1156
01:08:03,959 --> 01:08:08,751
เดี๋ยวจะมีสุดสัปดาห์หยุดพักยาว
รอรี่กับไซม่อนจะไปอิบิซากัน
1157
01:08:08,751 --> 01:08:13,751
แต่ออลลี่กับผมเช่าบ้านที่สวยมากไว้
ในทางใต้ของฝรั่งเศส
1158
01:08:13,751 --> 01:08:15,043
สงบมาก
1159
01:08:16,668 --> 01:08:17,501
เงียบ
1160
01:08:19,418 --> 01:08:21,501
ผมว่าเราจะสนุกกันมาก
1161
01:08:26,418 --> 01:08:28,043
- เอาละ หยุดก่อน
- ได้เลย
1162
01:09:23,751 --> 01:09:25,418
- ไป!
- ทิ้งระเบิด!
1163
01:09:51,751 --> 01:09:52,959
เอาละ
1164
01:10:06,418 --> 01:10:07,834
นี่งานศพเหรอไง
1165
01:10:07,834 --> 01:10:08,959
หวัดดีจ้ะ
1166
01:10:09,626 --> 01:10:10,959
หวัดดีค่ะ
1167
01:10:11,834 --> 01:10:13,459
นี่เก้าอี้ของเฮย์สหรือเปล่า
1168
01:10:13,459 --> 01:10:14,543
ใช่
1169
01:10:17,751 --> 01:10:20,751
มีประวัติมะเร็งผิวหนังในครอบครัวน่ะ
1170
01:10:25,709 --> 01:10:27,793
พวกเธอสนุกกับการทัวร์ไหม
1171
01:10:27,793 --> 01:10:28,793
- ค่ะ
- เหรอ
1172
01:10:28,793 --> 01:10:29,793
สนุกดีค่ะ
1173
01:10:31,418 --> 01:10:34,459
ชาร์ล็อต เธอกับออลลี่
เดตกันมานานแค่ไหนแล้วเหรอ
1174
01:10:34,459 --> 01:10:35,668
เดตเหรอ
1175
01:10:37,209 --> 01:10:39,626
เราคุยๆ กันมาสักพักแล้ว
1176
01:10:40,834 --> 01:10:42,876
ฉันจะไปเอาไอติม พวกเธอเอาไหม
1177
01:10:42,876 --> 01:10:43,918
- เอาสิ
- เอา
1178
01:10:43,918 --> 01:10:46,918
- ได้เลย หนึ่ง สอง คุณเอาไหม
- ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ
1179
01:10:46,918 --> 01:10:47,876
โอเค
1180
01:10:49,001 --> 01:10:50,251
ขอฉันผืนนึง
1181
01:10:50,251 --> 01:10:51,668
- ไง
- ตายแล้ว ดูพวกเขาสิ
1182
01:10:51,668 --> 01:10:52,626
ไงจ๊ะ
1183
01:10:52,918 --> 01:10:54,918
ขอทางหน่อย โทษที
1184
01:10:56,501 --> 01:10:58,001
- หวัดดี
- ไง
1185
01:10:59,126 --> 01:11:01,126
- ให้เถิบไหม
- เถิบหน่อยครับ
1186
01:11:06,584 --> 01:11:07,668
- ไง
- ไง
1187
01:11:11,626 --> 01:11:13,751
- ขอความอบอุ่นหน่อย หนาวจะตายแล้ว
- ได้เลย
1188
01:11:14,376 --> 01:11:15,793
ที่นี่สุดยอดไปเลย
1189
01:11:15,793 --> 01:11:18,251
ฉันตั้งใจว่าจะไม่ทําอะไรเลยสุดสัปดาห์นี้
1190
01:11:18,251 --> 01:11:20,251
ไม่เซ็นอะไร ไม่ทวิตข้อความใดๆ
1191
01:11:20,793 --> 01:11:22,751
เห็นออลลี่บอกว่าคุณมีแกลเลอรี่ศิลปะ
1192
01:11:22,751 --> 01:11:24,168
ใช่ ที่ซิลเวอร์เลค
1193
01:11:24,168 --> 01:11:27,543
มันยอดมาก โซเลนตาแหลมมากจริงๆ
1194
01:11:27,876 --> 01:11:30,209
- ไม่แปลกใจ
- เห็นว่าคุณเป็นแม่ด้วย
1195
01:11:30,209 --> 01:11:31,126
ใช่
1196
01:11:31,126 --> 01:11:35,751
ฉันมีลูกสาว อิซซี่ อายุ 16
1197
01:11:35,751 --> 01:11:37,793
ดีจังเลย เขาเรียนที่ไหนเหรอ
1198
01:11:37,793 --> 01:11:40,459
เขาเพิ่งจบม.ห้าที่แคมพ์เบล ฮอลล์
1199
01:11:40,459 --> 01:11:44,334
ตายแล้ว ฉันมีเพื่อน
จบจากแคมพ์เบล ฮอลล์เมื่อสองปีก่อน
1200
01:11:44,334 --> 01:11:46,209
บ้าไปแล้ว เขาจะรู้จักกันไหมนะ
1201
01:11:49,334 --> 01:11:50,834
ตลกมาก
1202
01:11:50,834 --> 01:11:53,584
ชาร์ล็อต เธอทํางานอะไร
1203
01:11:53,584 --> 01:11:54,793
ฉันเรียนมหาวิทยาลัย
1204
01:11:55,709 --> 01:11:59,001
ตอนนี้หยุดพักหนึ่งปีมาท่องเที่ยว
1205
01:11:59,001 --> 01:12:02,001
ชาร์ล็อตเขาถ่อมตัว เขาเก่งมากเลยนะ
1206
01:12:02,001 --> 01:12:05,793
เขาพูดได้สิบภาษาได้มั้ง
แถมเต้นเก่งมากด้วย
1207
01:12:06,543 --> 01:12:08,501
รอรี่กับไซม่อนทําอะไรอยู่นะ
1208
01:12:08,501 --> 01:12:12,668
"ไซม่อน ตอนนี้มีนางแบบอยู่กับนายกี่คน"
1209
01:12:13,543 --> 01:12:16,626
เราต้องทําอะไรหลุดโลกหน่อย
เพื่อพิสูจน์ว่าเราสนุกกว่า
1210
01:12:16,626 --> 01:12:18,334
เซ็กส์หมู่นี่ยังอินอยู่ใช่ไหม
1211
01:12:19,168 --> 01:12:21,209
- ออลลี่ ไม่เอาน่า
- ฉันรู้ๆ
1212
01:12:21,209 --> 01:12:23,959
ตอนนี้พอคบโซเลน
นายเลยเป็นเหมือนชายวัยกลางคน
1213
01:12:23,959 --> 01:12:27,001
รู้ไหม ก่อนคุณจะมา
เขาทําตัวเหมือนป็อปสตาร์ของแท้เลย
1214
01:12:27,001 --> 01:12:30,001
นายต้องพูดทุกอย่าง
ที่เข้ามาในหัวเลยเหรอ
1215
01:12:30,709 --> 01:12:31,876
ไอติมมาแล้ว
1216
01:12:33,084 --> 01:12:34,334
มาเลยทุกคน
1217
01:12:34,334 --> 01:12:35,334
พวก
1218
01:12:37,251 --> 01:12:40,626
โซเลน พวกคุณเจอกันได้ไง
เราอยากรู้ความเป็นมา
1219
01:12:41,168 --> 01:12:42,751
เราเจอกันที่โคเชลล่า
1220
01:12:43,418 --> 01:12:45,418
ที่งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน
1221
01:12:45,418 --> 01:12:47,126
- ใช่
- ตายแล้ว
1222
01:12:47,126 --> 01:12:49,834
คุณเป็นมูนเฮด น่ารักจังเลย
1223
01:12:49,834 --> 01:12:51,834
จริงๆ เรื่องมันบ้าอยู่นะ
1224
01:12:52,626 --> 01:12:54,168
เขาไม่ได้จะไปตั้งแต่แรก
1225
01:12:54,168 --> 01:12:56,418
แล้วเขาก็ไป ไปกับลูกสาว
1226
01:12:56,418 --> 01:13:00,793
- ใช่ๆ เราเจอกันโดยบังเอิญ
- โดยบังเอิญ ใช่
1227
01:13:00,793 --> 01:13:03,001
- ในรถเทรลเลอร์ของผม
- แล้วเฮย์สก็แบบว่า
1228
01:13:03,001 --> 01:13:05,501
รุกหนักตอนที่เขาร้องเพลงให้ฉัน
1229
01:13:06,168 --> 01:13:08,418
- "โคลสเซอร์" เหรอ
- ใช่
1230
01:13:08,418 --> 01:13:09,668
ต้องเป็นเพลงนั้นแหงล่ะ
1231
01:13:10,376 --> 01:13:12,334
เราทําแบบนั้นเวลามีใครเจอสาว
1232
01:13:12,334 --> 01:13:15,459
หรือในกรณีของเฮย์สคือ
เจอสาวใหญ่ น่าเอ็นดู
1233
01:13:16,001 --> 01:13:19,334
เราแกล้งทําเป็นเปลี่ยนเพลงที่จะแสดง
ในนาทีสุดท้าย เป็นมุกประจํา
1234
01:13:19,334 --> 01:13:21,918
- เป็นมุกประจําสินะ
- ตายแล้ว เดี๋ยวนะ
1235
01:13:21,918 --> 01:13:25,959
พวกเธอจําได้ไหมตอนที่เขาทํา
ให้นักแสดงสวีเดนที่หลงรักเขาน่ะ
1236
01:13:25,959 --> 01:13:28,709
- เฮย์สบอกคุณแล้วใช่ไหม
- เขาชื่อฮานนาห์ใช่ไหมนะ
1237
01:13:28,709 --> 01:13:30,751
น่าสงสารฮานนาห์ เขาหลงหนักมาก
1238
01:13:30,751 --> 01:13:34,751
คิดดูสิถ้าเขาไม่ได้บอก คงจะบ้งน่าดูเลย
1239
01:13:34,751 --> 01:13:35,918
เขาโผล่มาอยู่เรื่อย
1240
01:13:35,918 --> 01:13:39,209
เราสลัดเขาไม่ได้เพราะเขาดังในสวีเดน
1241
01:13:39,209 --> 01:13:42,668
เขาอายุ 33 และไม่รู้เรื่องอะไรเลย
กระอักกระอ่วนมาก
1242
01:13:42,668 --> 01:13:45,376
- ผมอธิบายได้ ฟังผมก่อน
- ฉันลืม... ของ
1243
01:13:45,376 --> 01:13:46,834
ต้องไปเอา ขอตัวนะ โทษที
1244
01:13:46,834 --> 01:13:48,418
- โซล
- ต้องไปเอาก่อน
1245
01:13:48,418 --> 01:13:49,418
กินไอติมให้อร่อย
1246
01:13:49,418 --> 01:13:50,918
- บาย
- บาย
1247
01:13:50,918 --> 01:13:51,834
เจอกัน
1248
01:13:53,959 --> 01:13:55,334
นายทําแบบนั้นทําไม
1249
01:13:55,334 --> 01:13:56,584
ทําอะไร
1250
01:14:08,459 --> 01:14:09,793
ผมขอโทษเรื่องออลลี่
1251
01:14:09,793 --> 01:14:11,209
- บางทีเขาก็...
- ไม่เป็นไร
1252
01:14:12,168 --> 01:14:14,251
เขาเป็นผู้ชายอายุ 20 กว่า
1253
01:14:14,668 --> 01:14:18,126
- พูดงั้นหมายความว่าไง
- ว่าถึงเวลาที่ต้องกลับบ้านแล้ว
1254
01:14:18,126 --> 01:14:21,543
- โซล เราใจเย็นก่อนแล้ว...
- ไม่ใช่เพราะเธอ ฉันเอง
1255
01:14:22,251 --> 01:14:25,584
เธอช่างงดงามเหลือเกิน
1256
01:14:25,584 --> 01:14:27,418
และฉันก็ตกหลุมหนุ่มร้ายอย่างเธอ
1257
01:14:27,418 --> 01:14:29,751
- สี่สิบและไม่รู้เรื่องเลยสินะ
- ขอผมอธิบายได้ไหม
1258
01:14:29,751 --> 01:14:31,709
มันงี่เง่ามาก ผมพยายามทําให้คุณประทับใจ
1259
01:14:31,709 --> 01:14:32,751
ซึ่งได้ผล
1260
01:14:32,751 --> 01:14:34,751
มันได้ผลกับฮานนาห์ด้วยนี่ เก่งมาก
1261
01:14:34,751 --> 01:14:37,084
มันน่าตกใจมากเหรอ
ที่ผมเคยมีอะไรกับผู้หญิงอื่น
1262
01:14:37,084 --> 01:14:39,918
ผู้หญิงอื่นที่แก่กว่าเหรอ ไม่หรอก
ไม่เป็นไรเลยที่เธอมีแนวที่ชอบ
1263
01:14:39,918 --> 01:14:41,168
ตอนนั้นผมชอบฮานนาห์จริงๆ
1264
01:14:41,168 --> 01:14:42,668
ถึงมันจะไม่ใช่เรื่องของคุณก็เถอะ
1265
01:14:42,668 --> 01:14:45,084
ฉันเผลอใจไปกับเธอ
และที่ผ่านมาก็สนุกมาก
1266
01:14:45,084 --> 01:14:47,168
สนุกจริงๆ แต่เราทั้งคู่ก็รู้ว่ามันต้องจบ
1267
01:14:47,168 --> 01:14:48,834
- ใช่เหรอ
- ใช่เหรออะไร ฉัน...
1268
01:14:48,834 --> 01:14:51,751
มันต้องจบด้วยเหรอ
เรายังทัวร์กันอีกสองสามสัปดาห์
1269
01:14:51,751 --> 01:14:53,709
แล้วผมก็จะไปอยู่แอลเอ
1270
01:14:53,709 --> 01:14:57,584
จะมีแค่คุณกับผม
เราอยู่ด้วยกันเหมือนคนปกติได้
1271
01:14:59,168 --> 01:15:03,084
สําหรับฉันมันไม่ได้
ที่ผ่านมาสนุกดี แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
1272
01:15:03,084 --> 01:15:04,959
คุณกลัวอะไรนักหนา โซเลน
1273
01:15:04,959 --> 01:15:10,959
พ่อของลูกฉันโกหกฉันอยู่ปีนึง
เพื่อนเขาทุกคนรู้
1274
01:15:10,959 --> 01:15:13,001
ทุกคนรู้กันหมดยกเว้นฉัน
1275
01:15:13,001 --> 01:15:16,626
ซึ่งมันรู้สึกคล้ายกับ
ที่ริมสระกับเพื่อนเธอเมื่อกี้
1276
01:15:16,626 --> 01:15:19,584
- ผมไม่ใช่แดเนียล
- ไปบอกไกลๆ ไป
1277
01:15:19,584 --> 01:15:22,334
ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร
1278
01:15:22,834 --> 01:15:26,418
- คุณกําลังจะวิ่งหนีไป
- ฉันไม่ได้วิ่งหนี
1279
01:15:26,418 --> 01:15:29,626
ไม่ได้วิ่งหนีงั้นเหรอ
นี่คุณกําลังเก็บกระเป๋าอยู่เลยนะ
1280
01:15:29,626 --> 01:15:31,834
ไม่จําเป็นต้องดราม่าเลย
1281
01:15:31,834 --> 01:15:34,626
- เรารู้ดีมันคืออะไร ไม่เป็นไรนะ
- ถ้าผมต้องการมากกว่านี้ล่ะ
1282
01:15:34,626 --> 01:15:35,543
อะไรนะ
1283
01:15:35,543 --> 01:15:39,876
เป็นครั้งแรกในเมื่อไหร่ก็ไม่รู้
ที่ผมมีความสุขจริงๆ
1284
01:15:40,709 --> 01:15:43,459
ปกติผมจะรู้สึกชาๆ หรือไม่ก็...
1285
01:15:44,334 --> 01:15:47,876
รู้สึกเหมือนตัวเอง
ควรรู้สึกอะไรสักอย่าง ทั้งที่ไม่รู้สึก
1286
01:15:49,376 --> 01:15:54,793
แต่กับคุณ ได้หัวเราะ ได้อยู่กับคุณ
1287
01:15:55,876 --> 01:15:59,918
กอดคุณตอนกลางคืน
มันมีความหมายกับผมมาก
1288
01:16:00,626 --> 01:16:01,751
นี่ผมกําลังแต่งเพลง
1289
01:16:01,751 --> 01:16:05,251
โห เพลงที่ผมแต่งอยู่
ผมรู้สึกว่าตัวเองใส่ใจกับมันจริงๆ
1290
01:16:05,251 --> 01:16:07,543
ทําไมผมจะต้องอยากให้มันจบด้วย
1291
01:16:14,126 --> 01:16:18,209
นี่เป็นตอนที่คุณควรพูดว่า
"ใช่เฮย์ส ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน"
1292
01:16:20,584 --> 01:16:21,751
ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้
1293
01:16:22,709 --> 01:16:24,834
เรื่องนี้มันบ้าตรงไหนรู้ไหม โซล
1294
01:16:25,543 --> 01:16:27,876
ผมไม่คิดว่าคุณเคยให้โอกาสเราเลย
1295
01:16:31,043 --> 01:16:32,959
มีใครในชีวิตคุณรู้เรื่องผมไหม
1296
01:16:32,959 --> 01:16:35,168
ลูกสาวคุณรู้ไหม เพื่อนคุณล่ะ
1297
01:16:36,001 --> 01:16:39,501
ถ้าเราสลับบทบาทกัน
คิดว่าจะมีใครสนอะไรไหมล่ะ
1298
01:16:39,501 --> 01:16:40,459
หรือมาตัดสินอะไร
1299
01:16:40,459 --> 01:16:43,293
- มีใครตัดสินแดเนียลกับเอวาไหม
- อิซซี่ไง
1300
01:16:43,293 --> 01:16:44,668
เทรซี่ด้วย ฉันก็ด้วย
1301
01:16:46,543 --> 01:16:47,376
ตอนนี้ก็ยังเป็น
1302
01:16:47,376 --> 01:16:51,459
ก็คือคุณอายที่มีผม อย่างนั้นเหรอ
1303
01:16:53,626 --> 01:16:56,168
ฉัน...
1304
01:16:58,584 --> 01:17:00,001
ละอาย
1305
01:17:09,084 --> 01:17:10,209
งั้นก็...
1306
01:17:11,626 --> 01:17:13,959
ผมจะไปหาที่อื่นนอนคืนนี้
1307
01:17:13,959 --> 01:17:16,918
แล้วเดี๋ยวผมจะหาเที่ยวบินกลับแอลเอให้
1308
01:18:24,043 --> 01:18:26,709
{\an8}8 ก.ค. - เธอมีคนปลื้ม
ที่โน้มน้าวเก่งและใจป้ํามาก
1309
01:18:26,709 --> 01:18:29,334
หวังว่าเธอจะชอบชิ้นนี้
ฉันดีใจที่เธอได้ไป - ซาราห์
1310
01:18:43,251 --> 01:18:46,459
อิซซี่จะ 17 แล้ว เชื่อไหมล่ะ
1311
01:18:46,459 --> 01:18:49,084
ต้องบอกว่าฉันแปลกใจมาก
ที่คุณให้รถใหม่ลูก
1312
01:18:49,084 --> 01:18:51,418
ไม่ใช่รถใหม่ รถมือสอง
ได้มาจากคาร์แม็กซ์
1313
01:18:51,418 --> 01:18:53,168
แต่เหมือนใหม่ เกือบใหม่เลย
1314
01:18:53,168 --> 01:18:57,751
เรามีจํากัดเพดานราคา
ฉันเลยซื้อสีน้ํากับขาตั้งภาพให้ลูก
1315
01:18:57,751 --> 01:18:58,876
เจ๋งดีออก
1316
01:18:58,876 --> 01:19:01,043
ลูกได้ของกุ๊กกิ๊กกับของที่ทรงพลัง
1317
01:19:01,043 --> 01:19:04,376
คุณว่าควรให้ลูกกลับบ้านมาเจอไหม
ไม่สิ นึกออกแล้ว
1318
01:19:04,376 --> 01:19:08,376
ถ่ายรูปรถใส่กรอบ ห่อเป็นของขวัญ
แล้วคุณเอาให้ลูกตอนไปรับที่ค่าย
1319
01:19:08,376 --> 01:19:09,668
- ได้เลย
- เยี่ยม
1320
01:19:09,668 --> 01:19:12,168
เอาละ ไปยัง โอเค
1321
01:19:14,001 --> 01:19:16,543
คุณจําคิป บรูคส์ได้ไหม จากบริษัทเก่าผม
1322
01:19:16,543 --> 01:19:17,918
อาจจะมั้ง ทําไมเหรอ
1323
01:19:17,918 --> 01:19:21,334
เราเพิ่งทานข้าว
กับเขาและภรรยาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
1324
01:19:21,334 --> 01:19:24,626
พวกเขาเล่าให้เราฟังเรื่องทริปไปโรม
1325
01:19:24,626 --> 01:19:27,126
เขาบอกว่าเขาสาบานได้เลยว่า
1326
01:19:27,126 --> 01:19:30,459
เขาเห็นคุณที่นั่นอยู่ในคาเฟ่
กับหนุ่มวงออกัส มูน
1327
01:19:31,626 --> 01:19:33,543
- คุณไปอิตาลีมาเหรอ
- ใช่
1328
01:19:33,543 --> 01:19:36,209
- ฉันไปงานเบียนนาเล่ที่เวนิส
- นั่นไง
1329
01:19:36,209 --> 01:19:38,376
ไม่พลาดโอกาสสินะ
1330
01:19:39,668 --> 01:19:40,543
ประเด็นคือ
1331
01:19:40,543 --> 01:19:45,376
เขาบอกว่าพวกคุณจูบและจับมือกัน
1332
01:19:46,001 --> 01:19:50,334
มันคงบ้ามากถ้าเป็นเรื่องจริง
1333
01:19:52,126 --> 01:19:53,834
ใช่ มันจะบ้ามาก
1334
01:19:56,709 --> 01:19:59,209
เขาเป็นลูกค้าที่แกลเลอรี่
1335
01:19:59,209 --> 01:20:01,543
ผมว่าเราเห็นตรงกันได้ว่า
1336
01:20:01,959 --> 01:20:06,209
ความสัมพันธ์ใดๆ กับป็อปสตาร์
อายุ 24 ที่ดังระดับโลก
1337
01:20:06,209 --> 01:20:09,959
จะเป็นเรื่องบ้ามากในหลายๆ แง่
1338
01:20:09,959 --> 01:20:13,709
ฉันไม่สนใจคําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์
จากคุณหรอกนะ แดเนียล
1339
01:20:14,209 --> 01:20:17,668
แต่ในกรณีนี้ ฉันเห็นด้วยว่ามันจะบ้ามาก
1340
01:20:19,376 --> 01:20:22,126
โอเค ผมไปถ่ายรูปรถก่อนละ
1341
01:20:27,168 --> 01:20:31,543
ขอให้รู้ไว้ด้วยว่า ฉันไม่ได้รู้
เรื่องความปากว่าตาขยิบของเขาเลย
1342
01:20:33,168 --> 01:20:34,168
เยี่ยม
1343
01:20:36,668 --> 01:20:37,709
ฉันกําลังจะเลิกกับเขา
1344
01:20:39,043 --> 01:20:44,876
เห็นชัดว่าเขายังไม่รู้
แต่มันจบแล้วระหว่างเรา
1345
01:20:47,334 --> 01:20:48,751
คุณมาบอกฉันทําไม
1346
01:20:49,709 --> 01:20:51,668
เพราะฉันอยากให้คุณรู้ความจริง
1347
01:20:55,168 --> 01:20:57,126
ไว้เราไปทานอาหารไทยด้วยกันไหม
1348
01:20:57,126 --> 01:20:58,418
- ไม่
- โอเค
1349
01:20:58,418 --> 01:20:59,501
ขอบคุณมาก
1350
01:21:03,418 --> 01:21:06,918
อาหาร คนที่มาดู งานศิลปะ
1351
01:21:06,918 --> 01:21:09,834
มันก็คือยุโรป
1352
01:21:10,501 --> 01:21:12,084
ผู้ชายที่เธอไปด้วยคือใคร
1353
01:21:12,084 --> 01:21:16,043
เขาเป็นลูกค้าระดับสูงมาก
ฉันไม่ควรพูดชื่อ
1354
01:21:16,043 --> 01:21:17,834
ก็คือเป็นเรื่องงานล้วนๆ
1355
01:21:20,126 --> 01:21:23,959
ลูกค้าคนนี้ เขาเด็กมาก
1356
01:21:23,959 --> 01:21:25,501
เด็กนี่คือเท่าไหร่
1357
01:21:25,501 --> 01:21:28,834
ยี่สิบกว่า ยี่สิบกลางๆ
1358
01:21:29,376 --> 01:21:30,709
โอเค ไม่เห็นจะอะไรเลย
1359
01:21:31,376 --> 01:21:34,501
ถ้าเธอจะบอกว่ามีอะไรเกิดขึ้น
1360
01:21:34,501 --> 01:21:36,168
ฉันก็จะบอกว่า ไม่เห็นจะอะไรเลย
1361
01:21:36,168 --> 01:21:37,543
เดี๋ยวก่อนนะ
1362
01:21:38,168 --> 01:21:42,251
ตอนแดเนียลทําคือแย่
แต่ถ้าฉันทํานี่ไม่เป็นไรเหรอ
1363
01:21:42,251 --> 01:21:44,626
ใช่ เพราะฉันเกลียดเขา และฉันรักเธอ
1364
01:21:46,376 --> 01:21:48,126
คุณมีความสุขกับการใช้ชีวิตที่นั่น
1365
01:21:48,126 --> 01:21:49,626
แต่ต้องมีอะไรที่คุณคิดถึงสิ
1366
01:21:49,626 --> 01:21:51,793
ฉันคิดถึงอารมณ์ขันแบบอังกฤษ นึกออกไหม
1367
01:21:51,793 --> 01:21:52,918
ครับ
1368
01:21:54,543 --> 01:21:58,418
อารมณ์ขันของเราไม่ได้ส่งไปถึงทุกครั้ง
1369
01:22:13,459 --> 01:22:15,293
ผมไม่รู้เรื่องมันเกิดได้ไง
1370
01:22:15,293 --> 01:22:17,834
อย่าเพิ่งเข้าโลกออนไลน์
1371
01:22:59,001 --> 01:23:01,668
เฮย์ส แคมพ์เบลคบสาวใหญ่
1372
01:23:17,834 --> 01:23:19,793
เรื่องอยู่ทั่วออนไลน์เลย เธอไวรัลแล้ว!
1373
01:23:21,584 --> 01:23:23,084
อย่าเงียบสิโซเลน โทรหาฉันด้วย!
1374
01:23:23,084 --> 01:23:24,834
ไม่อยากเชื่อเลย แถมคุณโกหกผมด้วย
1375
01:23:24,834 --> 01:23:25,918
{\an8}ไม่อยากจะเชื่อ!
1376
01:23:25,918 --> 01:23:27,251
{\an8}อะไรวะเนี่ย!
1377
01:23:32,293 --> 01:23:35,168
ยินดีต้อนรับสู่
ค่ายโคฮูตตะวันตก
1378
01:23:46,584 --> 01:23:48,834
- หวัดดีค่ะ โซเลน มาร์ชองด์ใช่ไหม
- ค่ะ
1379
01:23:48,834 --> 01:23:50,459
เบรนด้า แมคคอลล์ค่ะ แม่ของดาน่า
1380
01:23:50,459 --> 01:23:52,459
- เขานอนเตียงคู่กับลูกสาวคุณ
- ค่ะ
1381
01:23:52,459 --> 01:23:54,418
อิซซี่พูดถึงดาน่าอยู่
สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ
1382
01:23:54,418 --> 01:23:56,334
ขอบอกเลยว่าคุณเป็นฮีโร่ของฉัน
1383
01:23:56,334 --> 01:23:58,459
ฉันก็หย่าเหมือนกัน
คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
1384
01:23:58,459 --> 01:24:01,918
ไม่ต้องโกหกอายุตัวเองในแอปหาคู่
1385
01:24:03,001 --> 01:24:05,251
ตัวจริงคุณสวยกว่าในรูปอีก
ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม
1386
01:24:05,251 --> 01:24:06,251
ไม่ๆ ไม่ค่ะ
1387
01:24:06,251 --> 01:24:08,043
- ขอบคุณมากครับ
- นีล หยุดนะ
1388
01:24:08,043 --> 01:24:10,043
- อ้าว อะไรกัน
- เราสลับร่างกันได้ไหม
1389
01:24:10,043 --> 01:24:11,418
- นีล
- อะไรนักหนา
1390
01:24:13,959 --> 01:24:15,668
- หวัดดีค่ะ หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
1391
01:24:15,668 --> 01:24:20,001
ขอบอกเลย ลูกสาวฉันตกหลุมรักเฮย์ส
ตั้งแต่แกสิบขวบได้
1392
01:24:20,001 --> 01:24:22,626
นี่แกใจสลายมาก
1393
01:24:34,543 --> 01:24:36,626
เราคุยกันเป็นล้านครั้งได้นะแม่
1394
01:24:37,334 --> 01:24:38,834
แม่ไม่เคยพูดอะไรเลย
1395
01:24:39,501 --> 01:24:42,376
หนูรู้ว่าต้องมีเรื่องอะไรแน่
1396
01:24:42,376 --> 01:24:44,168
แม่ไม่ได้บอกใครเลย
1397
01:24:45,459 --> 01:24:48,126
แม่คิดว่าตัวเองจะเก็บประสบการณ์นี้
1398
01:24:49,751 --> 01:24:51,209
และจะไม่มีใครรู้เรื่อง
1399
01:24:51,209 --> 01:24:53,376
แม่ นี่เฮย์ส แคมพ์เบลนะ
1400
01:24:54,459 --> 01:24:57,376
ถูกของลูก
1401
01:24:59,709 --> 01:25:01,334
เราไม่ได้คบกันแล้ว
1402
01:25:01,334 --> 01:25:03,418
แม่ไม่รู้ว่าเรา... ไงก็เถอะ
1403
01:25:04,376 --> 01:25:08,084
แม่จบมันเมื่อสิบวันก่อน
ซึ่งเป็นอะไรที่บ้ามาก
1404
01:25:08,084 --> 01:25:09,626
เดี๋ยวนะ แม่บอกเลิกเขาเหรอ
1405
01:25:10,251 --> 01:25:11,251
ใช่
1406
01:25:12,459 --> 01:25:14,626
โห โอเคค่ะ
1407
01:25:19,209 --> 01:25:21,793
หนูรับได้นะถ้าแม่คบเขา
1408
01:25:21,793 --> 01:25:23,876
แต่หนูโกรธที่แม่โกหกหนู
1409
01:25:25,126 --> 01:25:27,418
เหมือนที่พ่อโกหก มันแย่มาก
1410
01:25:30,209 --> 01:25:31,793
หนูนึกว่าไว้ใจแม่ได้
1411
01:25:32,459 --> 01:25:36,084
แม่ขอโทษจริงๆ
1412
01:25:36,793 --> 01:25:39,459
มันจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก แม่สัญญา
1413
01:25:41,501 --> 01:25:44,751
พวกเกรียนคีย์บอร์ด
ที่วิจารณ์แม่เสียๆ หายๆ น่ารังเกียจมาก
1414
01:25:45,584 --> 01:25:46,751
เพราะแม่เป็นผู้หญิง
1415
01:25:46,751 --> 01:25:49,751
และเพราะแม่อายุมากกว่าเขา
พวกนั้นก็เลยเกลียดแม่
1416
01:25:50,918 --> 01:25:52,959
มันย้อนแย้งและไม่ยุติธรรมมาก
1417
01:25:53,584 --> 01:25:54,418
และก็ผิดด้วย
1418
01:26:05,709 --> 01:26:06,834
แม่ชอบเขาไหม
1419
01:26:08,668 --> 01:26:09,793
ชอบนะ
1420
01:26:11,418 --> 01:26:15,168
เขาเป็นเฟมินิสต์หรือเปล่า เรื่องนี้สําคัญนะ
1421
01:26:16,709 --> 01:26:18,668
- เขาก็ยังเป็นผู้ชายแหละ
- ค่ะ
1422
01:26:18,668 --> 01:26:19,876
แต่...
1423
01:26:23,418 --> 01:26:25,168
ใช่ เขาเป็นเฟมินิสต์
1424
01:26:25,168 --> 01:26:26,334
โธ่แม่
1425
01:26:27,209 --> 01:26:31,043
แม่เลิกกับผู้ชายมากความสามารถ
และเป็นเฟมินิสต์ด้วยได้ยังไง
1426
01:26:34,918 --> 01:26:36,001
เพราะว่า...
1427
01:26:39,584 --> 01:26:40,626
เขาอยู่ไหนตอนนี้
1428
01:26:41,626 --> 01:26:43,626
คิดว่าอยู่แอลเอมั้ง
1429
01:26:45,876 --> 01:26:46,876
แล้วยังไงคะ
1430
01:26:49,501 --> 01:26:50,626
แม่จะทํายังไง
1431
01:26:59,668 --> 01:27:02,876
ฉันใช้เวลาหยุดพักหายใจ
1432
01:27:06,334 --> 01:27:10,334
ฉันอยู่ในภาวะใหม่อย่างเป็นปกติ
1433
01:27:13,043 --> 01:27:16,418
ฉันเคยต้องจับจังหวะ
1434
01:27:19,626 --> 01:27:22,959
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะทํายังไงให้ตามทัน
1435
01:27:22,959 --> 01:27:25,543
เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน
1436
01:27:25,543 --> 01:27:29,668
คว้าโอกาสมาเก็บไว้
1437
01:27:29,668 --> 01:27:33,751
เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน
1438
01:27:33,751 --> 01:27:35,959
ไม่
1439
01:27:40,168 --> 01:27:42,793
ทุกคนครับ
ผมขอความเป็นส่วนตัวแป๊บนึงได้ไหม
1440
01:27:51,209 --> 01:27:52,043
หวัดดี
1441
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
หวัดดี
1442
01:27:57,418 --> 01:27:58,376
คุณโอเคไหม
1443
01:27:59,793 --> 01:28:01,209
มันเลวร้ายมาก
1444
01:28:02,418 --> 01:28:05,376
แต่ก็ดูจะซาลงแล้วละ
1445
01:28:10,084 --> 01:28:12,584
เรื่องที่ฉันไม่โอเคคือสิ่งที่ฉันทํากับเธอ
1446
01:28:14,501 --> 01:28:15,918
ฉันขอโทษนะ
1447
01:28:17,043 --> 01:28:19,459
ตอนที่เธอบอกว่า จังหวะนั้นฉันควรพูด
1448
01:28:19,459 --> 01:28:21,459
ว่าฉันก็รู้สึกอะไรพวกนั้นเหมือนกัน
1449
01:28:23,626 --> 01:28:25,001
ฉันกลัว
1450
01:28:27,459 --> 01:28:30,834
ฉันรู้สึกมาก
1451
01:28:33,168 --> 01:28:34,668
รู้สึกทั้งหมดนั้น
1452
01:28:36,834 --> 01:28:38,293
อยู่กับเธอ ฉันรู้สึก...
1453
01:28:42,251 --> 01:28:43,209
ทุกอย่างเลย
1454
01:28:44,668 --> 01:28:45,543
ก็...
1455
01:28:48,709 --> 01:28:49,751
บางทีอาจจะถูกของเธอ
1456
01:28:54,209 --> 01:28:55,959
บางทีมันอาจไม่จําเป็นต้องจบ
1457
01:28:56,793 --> 01:29:00,293
ขอโทษนะ โซเลน ผมไม่ได้คาดคิดเลย
1458
01:29:00,293 --> 01:29:01,334
แน่นอน ฉัน...
1459
01:29:01,334 --> 01:29:02,876
ผมรู้สึกท่วมท้นมากตอนนี้
1460
01:29:02,876 --> 01:29:06,293
- กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น
- ฉันเข้าใจมากๆ
1461
01:29:06,293 --> 01:29:08,668
ผมต้องขอเวลาหน่อย
1462
01:29:15,543 --> 01:29:17,001
ผมได้ใช้เวลาแล้ว
1463
01:29:23,001 --> 01:29:25,168
- มันจะหนักมากนะ
- เราพร้อม
1464
01:29:26,084 --> 01:29:28,501
ความสนใจล้นหลามจะพุ่งมาที่เรา
1465
01:29:29,084 --> 01:29:31,501
- เราจะลบโซเชียลมีเดียให้หมด
- แน่ใจเหรอ
1466
01:29:31,501 --> 01:29:34,668
- การไม่รู้คือความสุข
- รู้สึกดีแฮะ
1467
01:29:34,668 --> 01:29:37,709
- งั้นก็...
- งั้นก็...
1468
01:29:37,709 --> 01:29:39,668
ฉันว่าฉันลบติ๊กต็อกไม่ได้หรอก
1469
01:29:39,668 --> 01:29:41,376
- ฉันต้องลบไหม
- ไม่
1470
01:29:44,168 --> 01:29:45,834
ปกป้องอิสรภาพในระบบสืบพันธุ์
1471
01:29:45,834 --> 01:29:47,293
ข่าวซุบซิบหน้าหก เปิดตัวแล้ว!
1472
01:29:47,293 --> 01:29:49,043
เฮย์ส แคมพ์เบลกับโซเลนคบกัน
รายงานพิเศษ
1473
01:29:49,043 --> 01:29:50,001
มูนเฮดเป็นกังวล
1474
01:29:50,001 --> 01:29:50,918
เฮย์สกําลังหลง
1475
01:29:50,918 --> 01:29:52,376
บัซฟีด - เฮย์สหาได้ดีกว่านี้
พีเพิล - ปมเรื่องแม่
1476
01:29:52,376 --> 01:29:53,293
คนนี้เนี่ยนะ
1477
01:29:53,293 --> 01:29:54,334
ไม่เข้ากันอย่างแรง
1478
01:29:54,793 --> 01:29:55,793
- ใช่
- เอาละ
1479
01:29:55,793 --> 01:29:56,709
- โอเค
- เอาละ
1480
01:29:56,709 --> 01:29:59,584
ฉันเคยต้องพยายามเข้าถึงจังหวะ
1481
01:30:03,001 --> 01:30:05,709
ตอนนี้ฉันรู้ว่าต้องทํายังไงเพื่อรักษามัน
1482
01:30:05,709 --> 01:30:06,709
คบสาวใหญ่! เขาคิดอะไรอยู่
1483
01:30:06,709 --> 01:30:08,751
เราจะเต้นรํากัน
ก่อนเดินออกไปจากดวงจันทร์
1484
01:30:08,751 --> 01:30:10,209
ออกัส มูนกําลังแย่หรือเปล่า
1485
01:30:10,209 --> 01:30:12,043
ไม่เอานะเฮย์ส! แล้ววงล่ะ?
1486
01:30:12,043 --> 01:30:14,626
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1487
01:30:14,626 --> 01:30:17,834
ถ่ายรูปแล้วฉันจะเก็บมันไว้ในกระเป๋า
1488
01:30:18,251 --> 01:30:21,001
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1489
01:30:21,001 --> 01:30:25,126
เธอจะทํายังไง
1490
01:30:25,126 --> 01:30:26,501
ที่รัก
1491
01:30:26,501 --> 01:30:29,126
ออกไปจากดวงจันทร์
แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด
1492
01:30:29,126 --> 01:30:30,459
โยโกะ โอโนะ 2.0 เหรอ?!
1493
01:30:30,834 --> 01:30:32,876
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1494
01:30:43,334 --> 01:30:44,293
แป๊บนะครับ
1495
01:30:52,834 --> 01:30:55,043
หวัดดีครับ
1496
01:30:55,043 --> 01:30:57,043
คุณคงเป็นแดเนียล ผมเฮย์ส
1497
01:31:01,209 --> 01:31:04,584
เสียใจด้วยเรื่องเอวา แย่เลย
1498
01:31:04,584 --> 01:31:06,959
อิซซี่อยู่ไหน ผมมารับเขาไปโรงเรียน
1499
01:31:06,959 --> 01:31:08,918
เดี๋ยวไปบอกให้นะ
1500
01:31:08,918 --> 01:31:11,376
ผมเพิ่งตั้งหม้อกาแฟ คุณเอาสักแก้วไหม
1501
01:31:12,334 --> 01:31:14,084
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
1502
01:31:14,084 --> 01:31:16,876
มีช่างภาพเป็นสิบคนเลยที่ฝั่งตรงข้าม
1503
01:31:16,876 --> 01:31:17,959
ครับ เรารู้
1504
01:31:18,709 --> 01:31:21,918
หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของผม
เพิ่งติดตั้งกล้องเทพมาก
1505
01:31:21,918 --> 01:31:23,459
เพราะงั้นน่าจะโอเค
1506
01:31:23,459 --> 01:31:25,043
ฝ่ายรักษาความปลอดภัย โอเค
1507
01:31:26,959 --> 01:31:28,751
นายคิดจะทําอะไรเหรอพวก
1508
01:31:28,751 --> 01:31:32,668
"พวก" เหรอ ไม่รู้เลยว่า
เราสนิทเป็น "พวก" กันแล้ว แดเนียล
1509
01:31:32,668 --> 01:31:34,834
จะให้ฉันพูดอะไรกับนายล่ะ
1510
01:31:34,834 --> 01:31:37,834
นายจะเล่นเรื่องบ้าๆ นี่
กับภรรยาฉันไปอีกนานแค่ไหน
1511
01:31:38,501 --> 01:31:41,168
แดเนียล คุณมาทําอะไร
1512
01:31:41,168 --> 01:31:42,543
เดี๋ยวผมไปตามอิซซี่นะ
1513
01:31:43,834 --> 01:31:44,876
ขอบคุณ
1514
01:31:46,126 --> 01:31:49,043
ยินดีมากที่ได้พบคุณ พวก
1515
01:31:52,751 --> 01:31:54,334
- มีอะไร
- "มีอะไร" งั้นเหรอ
1516
01:31:55,334 --> 01:31:57,876
ผมแค่คิดว่าจะมาดูให้แน่ใจว่าลูกสาวเรา
1517
01:31:57,876 --> 01:32:01,376
ปลอดภัยจากแฟนบ้าคลั่งกับปาปารัซซี่
ระหว่างลูกอยู่ที่บ้านแม่
1518
01:32:01,376 --> 01:32:02,793
เราทุกคนอยากให้เขาปลอดภัย
1519
01:32:02,793 --> 01:32:04,584
เราก็เลยมีทีมรักษาความปลอดภัย
1520
01:32:04,584 --> 01:32:07,251
และอิซซี่ก็เข้าใจว่าสุดท้ายมันจะซาไป
1521
01:32:07,251 --> 01:32:08,709
ลูกบอกว่าลูกโอเค
1522
01:32:08,709 --> 01:32:10,459
ก็คือคุณจัดการได้ทุกอย่างใช่ไหม
1523
01:32:10,459 --> 01:32:11,793
ประมาณนั้น
1524
01:32:11,793 --> 01:32:14,334
ผมว่าจะขับไปส่งลูกที่โรงเรียนวันนี้
1525
01:32:14,334 --> 01:32:16,793
ดีเลย เดี๋ยวฉันไปรับลูกเอง
1526
01:32:16,793 --> 01:32:17,709
ดี
1527
01:32:17,709 --> 01:32:18,751
เท่านี้นะ
1528
01:32:21,751 --> 01:32:23,668
คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่า แดเนียล
1529
01:32:23,668 --> 01:32:26,084
ที่จริงก็มีนะ คุณเป็น...
1530
01:32:27,376 --> 01:32:30,751
คุณเป็นแม่ของลูกผม
และคุณนอนกับเด็กคนนี้
1531
01:32:30,751 --> 01:32:33,334
ที่ลูกเคยติดโปสเตอร์รูปเขาไว้ข้างเตียง
ตั้งแต่สิบขวบ
1532
01:32:33,334 --> 01:32:34,626
มันจะแปลกไปหน่อยนะ
1533
01:32:34,626 --> 01:32:36,334
อย่างแรกเลย ฉันไม่ใช่ภรรยาของคุณ
1534
01:32:36,334 --> 01:32:37,584
ฉันเคยเป็นภรรยาคุณ
1535
01:32:37,584 --> 01:32:39,209
แล้วคุณก็โกหก นอกใจ และจากไป
1536
01:32:39,209 --> 01:32:42,418
เหตุผลเดียวที่ฉันได้เจอเฮย์ส
ก็เพราะคุณคิดว่านัดธุรกิจ
1537
01:32:42,418 --> 01:32:44,918
สําคัญกว่าช่วงเวลาได้ผูกพันกับลูก
1538
01:32:44,918 --> 01:32:47,751
- ตอนนั้นผมต้องไปฮูสตัน
- ฉันรู้ แดเนียล ฉันรู้ดี
1539
01:32:47,751 --> 01:32:49,126
มันคือเรื่องงาน ฉันเข้าใจ
1540
01:32:49,126 --> 01:32:50,543
แต่มันก็เป็นตัวเลือก
1541
01:32:50,543 --> 01:32:53,334
และมันคือสิ่งที่คุณเลือก
ซ้ําแล้วซ้ําเล่า เพื่อตัวคุณเอง
1542
01:32:53,334 --> 01:32:54,251
ดังนั้นขอโทษด้วย
1543
01:32:54,251 --> 01:32:57,001
ที่มุกอัศวินขี่ม้าขาวนี่ชักจะใช้ไม่ได้แล้ว
1544
01:32:57,001 --> 01:32:58,084
เจ็บจัง
1545
01:32:58,084 --> 01:33:00,834
อีกอย่าง ลูกไม่เคยมี
โปสเตอร์รูปเฮย์สในห้องนอน
1546
01:33:00,834 --> 01:33:03,584
ลูกชอบรอรี่ รอรี่คนเดียวเท่านั้น
1547
01:33:03,584 --> 01:33:05,793
โซล คุณได้ยินที่ตัวเองพูดบ้างไหม
1548
01:33:05,793 --> 01:33:09,584
กลับมาสู่โลกความจริงสักแป๊บเถอะ
รู้บ้างไหมว่าคนเขาพูดถึงคุณว่าไง
1549
01:33:09,584 --> 01:33:10,626
ไม่
1550
01:33:13,334 --> 01:33:14,251
ก็ได้
1551
01:33:16,251 --> 01:33:17,293
ผมจะไปรอข้างนอก
1552
01:33:23,168 --> 01:33:24,334
- ไงลูก
- บายค่ะแม่
1553
01:33:24,334 --> 01:33:26,459
- ลูกโอเคไหม
- ค่ะ แค่สายแล้ว
1554
01:33:26,459 --> 01:33:28,918
- โอเค เดี๋ยวแม่ไปรับนะลูก
- ค่ะ
1555
01:33:28,918 --> 01:33:30,168
- อิซซี่ ทางนี้
- ไปค่ะ
1556
01:33:30,168 --> 01:33:32,459
เธอยังเป็นแฟนวงนี้อยู่ไหม
1557
01:33:34,001 --> 01:33:35,168
ไม่เอาน่าพวกคุณ
1558
01:33:37,584 --> 01:33:38,709
พอเถอะ
1559
01:34:00,876 --> 01:34:01,959
คุณโอเคไหม
1560
01:34:06,001 --> 01:34:07,043
เกิดอะไรขึ้น
1561
01:34:11,126 --> 01:34:12,834
ชาร์ล็อตเพิ่งส่งข้อความมาจากนิวยอร์ก
1562
01:34:12,834 --> 01:34:15,793
ออลลี่มีเรื่องนิดหน่อย
1563
01:34:15,793 --> 01:34:17,168
- เขาโอเคไหม
- โอเค
1564
01:34:17,168 --> 01:34:20,126
ผมจะเก็บกระเป๋าไปหาเขาบ่ายนี้
1565
01:34:20,126 --> 01:34:23,168
- ผมขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร
1566
01:34:23,168 --> 01:34:26,376
- เรื่องมันกะทันหันและบ้ามาก
- ฉันเข้าใจ ไปเถอะ
1567
01:34:26,376 --> 01:34:27,668
- แน่ใจนะ
- แน่สิ
1568
01:34:27,668 --> 01:34:29,668
ไปแค่ไม่กี่วันหรอก
1569
01:34:29,668 --> 01:34:31,709
- โอเคค่ะ
- ผมขอโทษจริงๆ
1570
01:34:37,918 --> 01:34:39,834
ฉันทําอะไรไม่ได้เรื่องโทรศัพท์
1571
01:34:39,834 --> 01:34:43,126
แต่จะติดป้าย "เฉพาะผู้ที่นัดไว้"
เพื่อกันพวกคนเพี้ยน
1572
01:34:43,126 --> 01:34:45,126
โอเค เป็นแผนที่ดี เธอช่วย...
1573
01:34:46,043 --> 01:34:48,084
- เทรซี่ หวัดดี เข้ามาเลย
- หวัดดี
1574
01:34:48,918 --> 01:34:50,043
หวัดดี
1575
01:34:51,168 --> 01:34:52,668
คนมาทําอะไรกัน
1576
01:34:54,168 --> 01:34:57,293
คือว่า คนเขาก็มีความรู้สึก...
1577
01:35:01,126 --> 01:35:02,084
เธอโอเคไหมเนี่ย
1578
01:35:02,084 --> 01:35:05,293
ฉันไม่รู้ว่าความสุขของฉัน
จะทําคนโกรธเยอะขนาดนี้
1579
01:35:05,959 --> 01:35:07,793
อ๋อใช่ ฉันไม่ได้เตือนเธอเหรอ
1580
01:35:07,793 --> 01:35:09,959
คนเกลียดผู้หญิงที่มีความสุข
1581
01:35:10,459 --> 01:35:12,918
- มากเลยด้วย
- โซล จะบ่ายสามแล้ว
1582
01:35:13,543 --> 01:35:16,334
ตายแล้ว โทษที
ฉันต้องไปรับอิซซี่ที่โรงเรียน
1583
01:35:16,334 --> 01:35:18,793
สําคัญมาก ลูกไม่ชอบให้ฉันไปสาย
1584
01:35:28,209 --> 01:35:29,876
บาย อิซ
1585
01:35:34,668 --> 01:35:36,626
- เกิดอะไรขึ้นลูก
- ขับไปค่ะแม่
1586
01:35:37,543 --> 01:35:39,293
- พวกนั้นคือใคร
- ขับไปค่ะ
1587
01:35:43,918 --> 01:35:45,584
เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นลูก
1588
01:35:47,834 --> 01:35:49,793
พวกนั้นอยู่ม.หก
1589
01:35:49,793 --> 01:35:53,501
มาถามว่า
แม่ถ่ายรูปไอ้นั่นของเฮย์สให้ได้ไหม
1590
01:35:53,501 --> 01:35:55,459
ก็แค่วันอังคารปกติ
1591
01:35:56,626 --> 01:35:58,043
พูดอย่างนั้นเลยเหรอ
1592
01:35:58,043 --> 01:36:00,543
เปล่าค่ะ ที่จริงพวกเขาพูดว่า "จู๋"
1593
01:36:02,709 --> 01:36:06,043
แล้วก็มีผู้ชายที่อยู่วงดนตรี
เทรเวอร์ คนที่หนูชอบมากๆ
1594
01:36:07,126 --> 01:36:09,126
ที่ผ่านมาเราแชตคุยกัน
1595
01:36:09,626 --> 01:36:12,251
หนูคิดว่าเขาชอบหนูเหมือนกัน
1596
01:36:12,668 --> 01:36:14,626
แต่รู้ไหมวันนี้เขาพูดว่าไง
1597
01:36:15,751 --> 01:36:18,001
"บอกแม่เธอนะว่า
เดือนหน้าฉันจะอายุ 18 แล้ว"
1598
01:36:18,001 --> 01:36:20,251
นี่แหละค่ะวันของหนู
1599
01:36:21,459 --> 01:36:22,751
โธ่ อิซ
1600
01:36:24,251 --> 01:36:27,751
แม่ขอโทษนะ แม่ขอโทษ
1601
01:36:27,751 --> 01:36:32,084
ไปส่งหนูที่บ้านพ่อได้ไหม หนูรับไม่ไหวแล้ว
1602
01:36:32,084 --> 01:36:33,126
ได้ลูก
1603
01:36:47,543 --> 01:36:48,626
เอาละ
1604
01:36:48,626 --> 01:36:49,793
รักลูกนะ
1605
01:37:18,001 --> 01:37:20,334
มีอะไรจะพูดกับแฟนวงออกัส มูนไหม
1606
01:37:20,334 --> 01:37:21,293
ตอบหน่อย โซเลน
1607
01:37:21,293 --> 01:37:24,918
คุณมีอะไรจะบอก
กับเด็กอายุ 13 ที่ใจสลายไหม
1608
01:37:42,626 --> 01:37:44,001
หวัดดีโซล นี่โจดี้นะ
1609
01:37:44,001 --> 01:37:46,168
คุณมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับข่าวล่าสุดไหม
1610
01:37:46,168 --> 01:37:49,668
จากกระแสข่าว คุณอาจควรพูดอะไรนะ
1611
01:37:50,376 --> 01:37:51,959
โอเคไหม โทรกลับหาฉันนะ
1612
01:37:52,626 --> 01:37:54,501
แม่สุดฉาวแห่งปี
1613
01:37:54,501 --> 01:37:56,376
ฉันหิวกระหาย!
แงๆ หนูโดดเดี่ยวจังเลย
1614
01:37:59,501 --> 01:38:00,876
คุณเป็นแม่ไม่ใช่เหรอ
ทําตัวให้สมเป็นแม่คนหน่อย
1615
01:38:00,876 --> 01:38:02,501
ทําไมยังกล้าเสนอหน้าอยู่อีก นังร่าน
1616
01:38:02,501 --> 01:38:04,668
แกมันน่าสมเพช ลูกสาวคงเกลียดแกน่าดู
1617
01:38:04,668 --> 01:38:06,418
สนุกไหม คอยตามส่องแบบนี้
1618
01:38:06,418 --> 01:38:08,584
ลูกสาวก็งานดีอยู่นะ ทําไมเฮย์สไม่คบคนลูก
1619
01:38:08,584 --> 01:38:10,251
ถ้าเป็นแม่ฉัน ฉันคงฆ่าตัวตายดีกว่า
1620
01:38:36,668 --> 01:38:38,418
- ไงคุณ เป็นไงบ้าง
- ไง
1621
01:38:39,543 --> 01:38:40,376
ให้ตาย
1622
01:38:42,084 --> 01:38:43,959
บอกเลยนะ บินมานี่
1623
01:38:45,459 --> 01:38:47,001
เหนื่อยเป็นบ้า
1624
01:38:49,043 --> 01:38:49,876
เอ้านี่
1625
01:38:50,209 --> 01:38:52,084
ขอบคุณมากครับ
1626
01:38:52,834 --> 01:38:54,209
ทําไมเอานาฬิกาให้ผม
1627
01:38:55,501 --> 01:38:56,834
ทําไมเรายังไม่ไปกัน
1628
01:38:59,501 --> 01:39:00,376
นี่
1629
01:39:02,584 --> 01:39:03,793
โซล เป็นอะไร
1630
01:39:04,459 --> 01:39:06,043
ฉันทําเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว
1631
01:39:07,918 --> 01:39:12,001
ความสัมพันธ์ของเรา ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว
1632
01:39:15,084 --> 01:39:16,084
เรื่องอิซน่ะ
1633
01:39:20,293 --> 01:39:21,834
- โอเค
- มัน...
1634
01:39:23,418 --> 01:39:24,709
มันมากไปสําหรับเขา
1635
01:39:26,126 --> 01:39:30,168
เรื่องมันบ้าจริงๆ
1636
01:39:31,126 --> 01:39:33,168
เขาไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ
มารับเรื่องนี้เลย
1637
01:39:33,168 --> 01:39:35,043
มันมากไปสําหรับเขา
1638
01:39:35,709 --> 01:39:37,168
ฉันต้องเห็นแก่ลูกก่อน
1639
01:39:39,209 --> 01:39:40,126
โอเค
1640
01:39:41,501 --> 01:39:43,251
ผมต้องขอ...
1641
01:39:44,834 --> 01:39:46,876
ขอคิดเรื่องนี้แป๊บนึงนะ
1642
01:39:49,876 --> 01:39:53,293
ผมออกได้นะ เลิกทําให้หมดเลย
1643
01:39:53,293 --> 01:39:56,751
- ไม่ได้หรอก
- ผมโอเคที่จะทํา ผมทําได้
1644
01:40:00,084 --> 01:40:01,501
มันจะยิ่งแย่กว่าเดิม
1645
01:40:08,918 --> 01:40:10,918
อย่าทําแบบนี้เลย โซเลน ผมขอร้อง
1646
01:40:10,918 --> 01:40:12,251
เธอไปเถอะ
1647
01:40:12,709 --> 01:40:14,418
คุณจะไม่สู้เพื่อเราเลยเหรอ
1648
01:40:57,793 --> 01:40:59,418
ขอฉันบอกลาลูกได้ไหม
1649
01:40:59,418 --> 01:41:01,418
อิซซี่เพิ่งจะเข้านอน
1650
01:41:01,418 --> 01:41:03,626
เดี๋ยวผมบอกลูกให้ว่าคุณถามถึง
1651
01:41:03,626 --> 01:41:05,168
ขอบคุณ จุ๊บลูกให้ฉันด้วย
1652
01:41:16,876 --> 01:41:18,751
เปิดประตูหน่อย
1653
01:41:32,709 --> 01:41:35,418
ผมออดิชันเข้าวงตอนอายุ 14
1654
01:41:40,584 --> 01:41:42,209
มันไม่ควรทําลายทั้งชีวิต
1655
01:41:46,001 --> 01:41:47,293
มันจะไม่เป็นอย่างนั้น
1656
01:41:49,876 --> 01:41:51,959
เธอจะมีชีวิตที่ประสบความสําเร็จสวยงาม
1657
01:41:56,501 --> 01:41:57,918
ฉันขอโทษจริงๆ
1658
01:42:02,418 --> 01:42:03,709
ผมรักคุณ โซเลน
1659
01:42:07,501 --> 01:42:08,793
ฉันก็รักเธอ
1660
01:43:53,084 --> 01:43:55,459
สัญญาได้ไหมว่า
คุณจะทบทวนเรื่องนี้อีกครั้งในอีกห้าปี
1661
01:43:56,168 --> 01:43:59,959
ถึงตอนนั้นอิซซี่จะจบจากโรงเรียน
ไปมีความสุขกับชีวิตของตัวเอง
1662
01:44:01,293 --> 01:44:04,626
ส่วนผมก็จะกลายเป็นเซเล็บตกรุ่น
ที่ไม่มีใครสนใจแล้ว
1663
01:44:09,626 --> 01:44:10,918
มันนานเกินไป
1664
01:44:13,668 --> 01:44:16,334
ถ้าเธอมีโอกาสที่จะมีความสุข
ก็คว้าเอาไว้นะ
1665
01:44:17,043 --> 01:44:18,709
ฉันก็จะทําแบบนั้นเหมือนกัน
1666
01:45:42,376 --> 01:45:45,126
ห้าปีต่อมา
1667
01:45:46,918 --> 01:45:52,418
ซิลเวอร์เลค
1668
01:46:07,501 --> 01:46:08,334
หวัดดีค่ะ
1669
01:46:08,334 --> 01:46:10,126
- หวัดดีลูก
- เป็นไงบ้างคะ
1670
01:46:10,126 --> 01:46:11,501
ชอบผมลูกจัง
1671
01:46:12,043 --> 01:46:13,251
ขอบคุณค่ะ เพิ่งทํามาเลย
1672
01:46:13,251 --> 01:46:14,709
สวยมากเลย
1673
01:46:14,709 --> 01:46:16,043
ลูกดูดีมาก
1674
01:46:16,043 --> 01:46:17,209
ชิคาโก้เป็นไงบ้าง
1675
01:46:17,209 --> 01:46:20,043
ดีค่ะ ตอนนี้หนาวมาก แต่ดีค่ะ
1676
01:46:20,043 --> 01:46:21,626
ลูกทําตัวให้อบอุ่นไว้หรือเปล่า
1677
01:46:21,626 --> 01:46:25,793
อยากได้อะไรไหม เสื้อแขนยาว
เสื้อกั๊ก ผ้าพันคอไหม
1678
01:46:25,793 --> 01:46:29,251
หนูมีเสื้อแขนยาวของแม่ 5,000 ตัวแล้ว
1679
01:46:29,959 --> 01:46:30,793
โอเค
1680
01:46:31,418 --> 01:46:35,209
เมื่อพูดถึงหนังสือ ราโมน่า โคสเตอร์
จากที่เหมือนเราโฉบทะยานในอากาศ...
1681
01:46:35,209 --> 01:46:36,918
{\an8}ความเผ็ดร้อนจากพริกคาเยน
1682
01:46:36,918 --> 01:46:38,668
{\an8}และความเข้มข้นของปาปริก้า
1683
01:46:38,876 --> 01:46:42,293
{\an8}- ใส่สเต็กนมด้วย เขาจะรู้มันคืออะไร
- ไม่มีใครรู้มันคืออะไร
1684
01:46:42,459 --> 01:46:43,293
{\an8}250 บีบีซี - อเมริกา
เดอะ เกรแฮม นอร์ตัน โชว์
1685
01:46:43,293 --> 01:46:44,209
{\an8}ศิลปินดนตรีแขกรับเชิญ เฮย์ส แคมพ์เบล
1686
01:46:44,209 --> 01:46:49,168
{\an8}เธอยังยิ้มอยู่ไหม
เมื่อได้ยินเสียงเพลงโดยไม่ทันตั้งตัว
1687
01:46:53,251 --> 01:46:58,043
เธอยังนอนตื่นและคิดฝันไหม
1688
01:46:58,918 --> 01:47:01,501
ในสิ่งที่เราอาจได้เป็น
1689
01:47:01,501 --> 01:47:04,959
หรือความรู้สึกของเรา
ที่จะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
1690
01:47:10,168 --> 01:47:16,168
หรือเธอจะเป็นใคร ถ้าเธอเป็นของฉัน
1691
01:47:19,876 --> 01:47:25,834
เธอจะตามมาไหม เมื่อฉันหลงทาง
1692
01:47:29,126 --> 01:47:31,543
และให้ฉันพาเธอกลับบ้าน
1693
01:47:32,126 --> 01:47:35,001
เมื่อเธอสิ้นหวัง
1694
01:47:38,876 --> 01:47:41,293
เราลองทําวิธีของเธอแล้ว
1695
01:47:41,293 --> 01:47:45,418
ยังไม่สายเกินไปที่จะลองวิธีของฉัน
1696
01:47:46,959 --> 01:47:51,043
เรายังมีเวลา
1697
01:48:02,084 --> 01:48:03,001
ขอบคุณครับ
1698
01:48:05,334 --> 01:48:07,001
เฮย์ส แคมพ์เบลครับ
1699
01:48:11,751 --> 01:48:13,251
- เชิญนั่งเลยครับ
- ได้ครับ
1700
01:48:13,251 --> 01:48:14,626
เอาละ
1701
01:48:17,209 --> 01:48:19,584
สุดยอดมากเลย เฮย์ส ขอบคุณมาก
1702
01:48:19,584 --> 01:48:22,793
เป็นการแสดงที่พิเศษมาก
งดงามมากจริงๆ
1703
01:48:24,376 --> 01:48:25,376
ขอบคุณครับ
1704
01:48:25,376 --> 01:48:28,126
ดูเหมือนว่าที่ผ่านมา
คุณจะออกทัวร์ไม่หยุดเลย
1705
01:48:28,126 --> 01:48:29,084
ครับ
1706
01:48:29,084 --> 01:48:31,501
จะมีการหยุดพักบ้างไหมในอนาคตของคุณ
1707
01:48:31,501 --> 01:48:33,793
- คุณต้องพักบ้างนะ เฮย์ส
- ผมต้องพักบ้าง
1708
01:48:33,793 --> 01:48:36,459
ผมก็จะสุดตัวแล้วครับตอนนี้ เกรแฮม
1709
01:48:36,459 --> 01:48:40,251
แต่ผมคิดว่าก็ต้องทัวร์ให้สําเร็จไปด้วยดี
1710
01:48:40,251 --> 01:48:44,584
และหลังจากนั้น
ผมก็จัดเวลาพักนิดหน่อยไว้ให้ตัวเองแล้ว
1711
01:48:44,584 --> 01:48:46,834
อาจจะไปพักผ่อนที่แอลเอสักหน่อย
1712
01:48:46,834 --> 01:48:48,834
มีเหตุผลอะไรพิเศษไหมที่ต้องไปแอลเอ
1713
01:48:51,126 --> 01:48:53,668
มีคนที่นั่นที่ผมอยากไปเจอ
1714
01:49:01,459 --> 01:49:03,168
ฉันจะติดต่อไปเรื่องการติดตั้งนะคะ
1715
01:49:03,168 --> 01:49:05,251
ขอบคุณนะคะ บายค่ะ
1716
01:49:05,251 --> 01:49:11,334
มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ
1717
01:49:45,918 --> 01:49:47,293
เป็นคอลเลคชันที่มีเสน่ห์มาก
1718
01:49:47,293 --> 01:49:50,751
ฉันคิดว่ามีงานของเท็ดดี้ เคลลี่
ที่มีชื่อคุณอยู่นะ ใช่
1719
01:55:32,668 --> 01:55:34,668
คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ
1720
01:55:34,668 --> 01:55:36,751
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ