1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:45,614 --> 00:06:51,036 My daughter always stays in such exquisite hotels. 4 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 Your daughter has exquisite taste. 5 00:06:53,205 --> 00:06:58,085 She will be staying on the third floor and your room is 508, on the fifth floor. 6 00:06:58,293 --> 00:07:01,213 Breakfast is in the restaurant from seven to ten o'clock. 7 00:07:02,673 --> 00:07:05,467 Sorry, I have to ask you to change rooms. 8 00:07:05,676 --> 00:07:08,053 We need two rooms close together. 9 00:07:09,721 --> 00:07:11,515 I'm sorry, that's not possible. 10 00:07:11,723 --> 00:07:13,642 All the rooms are booked. 11 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Does this help? 12 00:12:09,521 --> 00:12:13,066 Ladies, you look beautiful. 13 00:12:13,358 --> 00:12:14,526 Overly beautiful! 14 00:14:39,671 --> 00:14:42,883 - But this isn't the Ghetto Wall. - What? 15 00:14:43,884 --> 00:14:45,594 This is not a memorial. 16 00:14:45,802 --> 00:14:48,764 There is no inscription or sign. A memorial must have that. 17 00:15:26,385 --> 00:15:28,554 - Your hot dogs are ready! - I'm coming! 18 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 Change of plans. We are driving to Łódź. 19 00:17:13,617 --> 00:17:16,036 Look at this factory. 20 00:17:55,158 --> 00:17:57,411 - Can I help you? - No, thank you. 21 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Are you authorized to be here? 22 00:18:01,415 --> 00:18:05,002 My family used to own this factory. 23 00:18:05,002 --> 00:18:06,920 - Before the war. - I only work here. 24 00:18:07,129 --> 00:18:08,839 I don't want any trouble. 25 00:18:12,259 --> 00:18:13,635 Have a good day. 26 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Did you come to reclaim your property? 27 00:18:50,464 --> 00:18:53,175 No, I would never do that. 28 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Your daughter and grandchildren? 29 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Yes. 30 00:19:10,317 --> 00:19:12,444 Yes. I know, trust me. 31 00:32:59,646 --> 00:33:02,608 Good morning. I'm sorry to bother you. 32 00:33:02,816 --> 00:33:06,570 I'm Edek Rothwax. This is my daughter, Ruth. 33 00:33:06,778 --> 00:33:09,072 Antoni Ulicz. What can I do for you? 34 00:33:09,281 --> 00:33:11,450 I lived here many years ago. 35 00:33:11,658 --> 00:33:13,911 I grew up in this apartment. Before the war. 36 00:33:14,119 --> 00:33:16,121 I was hoping to show my daughter 37 00:33:16,330 --> 00:33:19,958 where I grew up, where I spent my childhood. 38 00:33:38,685 --> 00:33:41,355 Irena, my dear, we have visitors! 39 00:33:45,984 --> 00:33:49,112 My daughter Irena and my grandchildren. 40 00:33:49,321 --> 00:33:51,490 Unfortunately the baby is sick. 41 00:33:51,698 --> 00:33:53,742 No wonder, in this old building. 42 00:33:53,951 --> 00:33:56,328 Everything is broken, the drafts are brutal. 43 00:33:56,828 --> 00:33:59,206 Make yourselves at home, please. 44 00:34:17,181 --> 00:34:19,351 Of course. It's on your right. 45 00:34:20,893 --> 00:34:22,728 Irena, boil some water for the tea. 46 00:34:23,230 --> 00:34:26,733 It's alright. We'll just be a minute. 47 00:34:26,942 --> 00:34:28,610 Please. I insist. 48 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 Come and take a seat. 49 00:34:34,908 --> 00:34:36,618 Will you take the apartment? 50 00:34:37,995 --> 00:34:40,496 My parents are old, this is all we have. 51 00:34:40,706 --> 00:34:43,000 My sick grandmother can't leave. 52 00:34:56,221 --> 00:34:58,098 Do not take our home from us. 53 00:35:09,735 --> 00:35:12,487 Alright, as you can see, 54 00:35:12,696 --> 00:35:15,574 people stopped paying the rent for years. 55 00:35:19,161 --> 00:35:20,787 Please take a seat. 56 00:35:25,125 --> 00:35:28,086 Excuse me, the tea is nearly ready. 57 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 What is your name? 58 00:35:44,019 --> 00:35:48,106 Mr. Ulicz, when did you move in here? 59 00:35:53,403 --> 00:35:56,907 My father was assigned it around 1940. 60 00:36:15,592 --> 00:36:19,680 Do you know if there were any personal items 61 00:36:19,972 --> 00:36:21,640 left in this apartment? 62 00:36:21,849 --> 00:36:23,600 There was nothing here. 63 00:36:24,309 --> 00:36:26,144 Not that I know of. 64 00:37:05,809 --> 00:37:07,603 Let me get my sister from upstairs. 65 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 She knows more than I do. 66 00:37:09,062 --> 00:37:12,316 She looks after the house and will be back at 3. 67 00:37:12,608 --> 00:37:15,068 I'm sure she will talk to you if you are polite. 68 00:37:23,827 --> 00:37:27,247 Listen, let me make myself clear. 69 00:37:28,582 --> 00:37:31,376 I'm not interested 70 00:37:31,585 --> 00:37:33,629 in reclaiming this building. 71 00:37:34,588 --> 00:37:38,133 I live in New York, on the other side of the world. 72 00:37:38,425 --> 00:37:40,677 What use would I have for this? 73 00:37:40,886 --> 00:37:43,847 What I am interested in, however, 74 00:37:44,056 --> 00:37:47,226 are the items that were here. 75 00:37:47,434 --> 00:37:50,729 Any sort of personal items... 76 00:37:51,021 --> 00:37:54,858 When we moved into the apartment... 77 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 it was empty. 78 00:37:57,402 --> 00:38:00,614 And so was the entire building. 79 00:38:00,822 --> 00:38:02,449 Stay a little longer. 80 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 We will make you another tea and we can talk. 81 00:40:12,496 --> 00:40:14,790 This doesn't belong to you. 82 00:40:15,082 --> 00:40:17,376 This is our home now. 83 00:40:17,668 --> 00:40:19,962 And I asked you to be polite. 84 00:41:29,448 --> 00:41:32,075 - The cemetery? - Yes. The cemetery. 85 00:43:59,890 --> 00:44:01,099 Goodnight. 86 00:44:26,333 --> 00:44:28,710 - Come here a second. - I'm coming. 87 00:44:33,549 --> 00:44:37,427 Could you translate for Ms. Rothwax tomorrow? 88 00:49:06,363 --> 00:49:08,365 I wish you beautiful ladies a pleasant day. 89 00:49:09,575 --> 00:49:11,410 Thank you. Nice to meet you. 90 00:49:12,035 --> 00:49:13,370 The pleasure is all mine. 91 00:49:49,948 --> 00:49:51,408 Good day, Mr. Ulicz. 92 00:49:51,617 --> 00:49:54,995 I'm Tadeusz, Ms. Rothwax's translator. 93 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 Please, come in. 94 00:50:02,794 --> 00:50:05,589 Ms. Rothwax wonders if... 95 00:50:05,797 --> 00:50:07,674 you would agree to sell 96 00:50:07,883 --> 00:50:10,260 some of your possessions, as souvenirs. 97 00:50:11,637 --> 00:50:13,055 Of course. 98 00:50:17,142 --> 00:50:18,560 Please, come in. 99 00:50:31,198 --> 00:50:33,825 How much do you want for the set? 100 00:50:35,953 --> 00:50:38,288 Please name a price. 101 00:50:38,497 --> 00:50:41,375 And not in zlotys. Only dollars. 102 00:50:57,516 --> 00:50:59,726 How much do you want for all of them? 103 00:51:05,732 --> 00:51:07,025 Silver. 104 00:51:07,234 --> 00:51:08,402 Porcelain. 105 00:51:24,376 --> 00:51:26,962 Fifty dollars for the bowl and the tea set. 106 00:51:32,968 --> 00:51:36,054 Fifty for all, or the lady will be leaving. 107 00:51:42,477 --> 00:51:44,229 Okay. Very well. 108 00:51:57,075 --> 00:51:58,577 Please wrap them up. 109 00:51:59,328 --> 00:52:01,580 Do you want to see more? 110 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 How much do you want? 111 00:52:21,934 --> 00:52:25,687 Based on the previous price that we agreed, 112 00:52:25,896 --> 00:52:28,732 for the silver bowl and the tea set... 113 00:52:29,650 --> 00:52:33,737 I figure the set is worth 500 dollars. 114 00:52:33,946 --> 00:52:35,614 How much? 500? 115 00:52:41,995 --> 00:52:44,498 She doesn't have to take it. I don't care. 116 00:52:44,706 --> 00:52:47,668 You're making it more difficult than it is. 117 00:52:47,876 --> 00:52:49,920 There is nothing too difficult going on here. 118 00:52:50,212 --> 00:52:51,505 Are you proud of what you're doing? 119 00:52:51,797 --> 00:52:55,342 Young man, I wish I could afford to be proud. 120 00:53:07,688 --> 00:53:09,773 Okay, Ms. Rothwax will take it. 121 00:53:17,406 --> 00:53:19,533 A coat? What would she do with a coat? 122 00:53:19,825 --> 00:53:21,660 It's her grandfather's coat. 123 00:53:26,164 --> 00:53:29,418 You see? I.R. 124 00:53:30,669 --> 00:53:34,006 Israel Rothwax. That was his name. 125 01:11:35,254 --> 01:11:37,422 Are you coming, Stefek? 126 01:11:37,631 --> 01:11:39,091 Me? No. 127 01:11:40,300 --> 01:11:42,594 I don't like going to the camps. 128 01:11:43,387 --> 01:11:45,305 I'll wait for you. 129 01:20:09,685 --> 01:20:11,436 No, wait. 130 01:22:06,552 --> 01:22:09,680 And then... Wait for it. 131 01:22:09,888 --> 01:22:11,557 He was standing there... 132 01:22:11,765 --> 01:22:13,684 And I just thought, what was that? 133 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 And he was doing... 134 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 No! 135 01:22:17,938 --> 01:22:20,274 Really? In front of everyone? 136 01:22:20,482 --> 01:22:22,818 Yes, unbelievable. I was as if struck by lightning! 137 01:22:50,137 --> 01:22:51,555 Shall we dance? 138 01:22:52,347 --> 01:22:53,515 Of course. 139 01:24:13,470 --> 01:24:16,348 I am sorry today was tough on you. 140 01:24:16,557 --> 01:24:19,184 Yes. But it's okay. 141 01:25:03,729 --> 01:25:04,730 Fire! 142 01:35:24,057 --> 01:35:26,101 I will have an eye at the entrance. 143 01:36:14,816 --> 01:36:17,611 If you want to dig, then you must pay. 144 01:36:28,205 --> 01:36:29,498 Is it okay, Dad? 145 01:37:38,650 --> 01:37:39,902 Please. 146 01:37:40,777 --> 01:37:43,280 You cannot take our home from us. 147 01:37:48,202 --> 01:37:50,162 Please, my friend. 148 01:37:53,040 --> 01:37:56,210 That is for her to decide. Not me. 149 01:42:10,923 --> 01:42:12,716 It's very good, Stefan.