1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,000
PREVIOUSLY
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
Iván, this is very dangerous
for you and for us all.
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,240
Manuela... Manuela, Manuela!
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,400
Alejo, is my son okay?
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,160
No, Alma, he's got the virus.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
You didn't question it for a second?
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,920
You didn't think one
of those kids could be your son?
9
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
He says parents
are looking for their kids.
10
00:00:41,440 --> 00:00:42,720
Should I handle it?
11
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
Could you?
12
00:00:44,720 --> 00:00:48,160
-You'll be okay, you hear me?
-They didn't bring Manuela.
13
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
The girl is pregnant, sir.
14
00:00:53,160 --> 00:00:55,240
-Where is the girl?
-She was dying.
15
00:00:55,320 --> 00:00:58,840
-She's been infected for days.
-I still want her. Where the hell is she?
16
00:00:58,920 --> 00:01:01,440
Manuela is here, go get her.
Take the van.
17
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
No!
18
00:01:13,320 --> 00:01:14,520
My husband is a good man.
19
00:01:14,600 --> 00:01:18,200
But he never believed Mateo was alive
and he still can't believe it.
20
00:01:18,600 --> 00:01:19,840
He can't die.
21
00:01:19,920 --> 00:01:21,960
Do what you must, Alejo. Anything.
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,640
Open up for just a second, cutie.
23
00:01:27,840 --> 00:01:29,960
Her heartbeat is slowing down,
we should stop.
24
00:01:30,040 --> 00:01:31,560
I need one more bag.
25
00:01:32,000 --> 00:01:33,520
What do you know about noravirus?
26
00:01:33,600 --> 00:01:34,560
Iván!
27
00:01:34,640 --> 00:01:38,360
It's a virus
that attacks the entire organism
28
00:01:38,440 --> 00:01:39,760
very quickly.
29
00:01:40,200 --> 00:01:42,760
It's passed on through bodily fluids,
30
00:01:42,840 --> 00:01:45,360
so we need to avoid
any kind of physical contact.
31
00:01:45,920 --> 00:01:47,000
Move away!
32
00:02:23,600 --> 00:02:26,080
Still here, commander?
33
00:02:27,760 --> 00:02:28,680
I was just leaving.
34
00:02:29,280 --> 00:02:30,160
Is everything okay?
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,400
I don't want to leave any loose ends.
36
00:02:34,360 --> 00:02:36,920
Everything is cleared.
The trucks are on their way.
37
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
The black girl's missing.
38
00:02:39,440 --> 00:02:40,440
Yes.
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,160
I don't want her
out here on death's door.
40
00:02:44,760 --> 00:02:47,560
If she's alive,
it won't be for long, trust me.
41
00:02:52,120 --> 00:02:54,560
Destroy the rest of the evidence, okay?
42
00:02:55,560 --> 00:02:56,480
Yes.
43
00:03:12,800 --> 00:03:13,760
Shit.
44
00:03:18,160 --> 00:03:19,280
Don't move!
45
00:03:20,680 --> 00:03:21,720
What are you doing?
46
00:03:22,520 --> 00:03:23,720
-What do you want?
-Easy.
47
00:03:24,960 --> 00:03:27,040
I just want your help, that's all.
48
00:03:27,120 --> 00:03:29,200
We have a very sick girl out there.
49
00:03:30,040 --> 00:03:32,600
What girl?
The black girl's still alive?
50
00:03:33,240 --> 00:03:34,160
Yes.
51
00:03:34,240 --> 00:03:36,080
If you don't help us, she'll die.
52
00:03:36,360 --> 00:03:38,440
-Easy.
-Of course she'll die.
53
00:03:38,520 --> 00:03:40,080
And she might not be the only one.
54
00:03:40,400 --> 00:03:41,360
Take me to her!
55
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
-Easy.
-Take me to her.
56
00:03:43,680 --> 00:03:46,640
-Outside! Stay back.
-Okay, okay.
57
00:03:53,360 --> 00:03:54,200
Outside!
58
00:04:02,000 --> 00:04:03,120
Drop the gun.
59
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
Drop it or I'll slit your throat!
60
00:04:06,360 --> 00:04:07,880
Got it, I got it.
61
00:04:13,480 --> 00:04:14,400
What do we do?
62
00:04:15,040 --> 00:04:15,920
I don't know.
63
00:04:16,000 --> 00:04:17,240
-What now?
-I don't know!
64
00:04:17,320 --> 00:04:19,800
She's dying, Hugo. She's dying.
65
00:04:20,400 --> 00:04:21,240
Dammit.
66
00:04:23,160 --> 00:04:25,320
Okay. Bring Manuela here.
67
00:04:26,560 --> 00:04:29,120
-Are you sure?
-Yes, trust me. Bring Manuela here.
68
00:04:30,400 --> 00:04:31,520
Trust me.
69
00:04:35,280 --> 00:04:37,080
You and I are going back inside.
70
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
And promise
you'll do all you can to save her.
71
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Go. Let's go!
72
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
FEARLESSLY
73
00:04:53,720 --> 00:04:56,800
BUILD THE FUTURE
74
00:05:00,120 --> 00:05:02,760
REMEMBER THE RAIN
75
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
LAUGH AT THEM
76
00:05:08,200 --> 00:05:10,560
AGAINST THE WALL
MEMORY
77
00:05:11,600 --> 00:05:15,160
RIGHTS ARE SEIZED
78
00:05:16,320 --> 00:05:18,600
THE BARRIER
79
00:05:19,240 --> 00:05:20,360
Come here!
80
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
Let's go, walk.
81
00:05:23,200 --> 00:05:24,520
Close the door, Álex!
82
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Now talk!
83
00:05:29,200 --> 00:05:33,360
Begoña, you're going to tell me
where my granddaughter is!
84
00:05:33,440 --> 00:05:35,040
-Emilia, calm down.
-Where is she?
85
00:05:35,120 --> 00:05:37,440
Calm down, Emilia,
they took her for her own good...
86
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Where's my granddaughter, you bitch?
87
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
-Emilia, enough, enough!
-Emilia!
88
00:05:42,600 --> 00:05:45,280
-Please, please.
-Where is she? I'll kill you!
89
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
-Okay.
-You bitch!
90
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Enough!
91
00:05:48,280 --> 00:05:49,440
Leave, please.
92
00:05:49,520 --> 00:05:52,480
Leave, dammit!
I'm telling you to leave!
93
00:05:52,560 --> 00:05:53,480
Let's go!
94
00:06:04,120 --> 00:06:04,960
Emilia...
95
00:06:12,280 --> 00:06:13,240
Are you okay?
96
00:06:15,320 --> 00:06:16,160
No.
97
00:06:20,760 --> 00:06:23,600
For your safety, remain in your homes.
98
00:06:23,680 --> 00:06:26,120
Remember it is prohibited
to be in the street,
99
00:06:26,200 --> 00:06:28,760
except for citizens
with special authorization.
100
00:06:29,200 --> 00:06:30,320
Yes, that's fine.
101
00:06:30,720 --> 00:06:31,560
Thank you.
102
00:06:39,720 --> 00:06:41,680
-What is it?
-It's the alarm from the fence.
103
00:06:41,760 --> 00:06:44,240
It seems a group tried to enter.
How's Iván?
104
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
Much better.
105
00:06:47,080 --> 00:06:48,760
That's incredible, Alma, incredible.
106
00:06:51,960 --> 00:06:54,320
The Ministry’s calling.
We have a serious problem.
107
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
Infections have multiplied
in the past two days.
108
00:06:56,880 --> 00:06:57,720
Hello?
109
00:06:57,800 --> 00:06:59,920
Ma'am, what are those sirens?
110
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
Relax, Rosa,
111
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
unauthorized people
tried to enter but it's under control.
112
00:07:04,400 --> 00:07:05,640
Are they sick?
113
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
People are saying this is an epidemic.
114
00:07:08,440 --> 00:07:09,560
What will happen, ma'am?
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,760
There are few cases here.
116
00:07:12,360 --> 00:07:14,800
Go make breakfast, it will be a long day.
117
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
Yes, ma'am. I'll call Rai.
118
00:07:16,320 --> 00:07:17,240
Okay.
119
00:07:22,080 --> 00:07:25,760
Remember, healthcare personnel
in the area will hand out masks
120
00:07:25,840 --> 00:07:30,040
like this for free at hospitals,
health centers and pharmacies.
121
00:07:30,120 --> 00:07:32,160
They are easy to use.
122
00:07:32,240 --> 00:07:33,960
You put them on like this.
123
00:07:35,680 --> 00:07:36,800
What about the gloves?
124
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
What are they saying?
125
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
There's hundreds of cases in Sector 2.
126
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
The hospitals are swamped.
127
00:07:43,760 --> 00:07:45,160
This is out of control, Luis.
128
00:07:45,240 --> 00:07:48,480
We have to talk to journalists
to spread relevant, useful information.
129
00:07:48,560 --> 00:07:49,680
They can't spread panic.
130
00:07:49,760 --> 00:07:53,080
We'll try to control the media,
but we can't control the virus.
131
00:07:53,560 --> 00:07:56,520
It's an extreme situation,
it calls for radical measures.
132
00:08:15,280 --> 00:08:16,600
I can't do anything for her.
133
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
But her fever's down.
134
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
It's the antipyretics. It's meaningless.
135
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
It's like putting
a bandage on a bullet wound.
136
00:08:25,560 --> 00:08:26,480
Come on, Manuela...
137
00:08:27,320 --> 00:08:28,200
Come here.
138
00:08:31,240 --> 00:08:34,040
I don't know
if your wife is brave or stupid,
139
00:08:34,120 --> 00:08:36,640
but if she gets that close,
you'll be a widow soon.
140
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Quiet. Worry about your own life.
141
00:08:39,280 --> 00:08:41,360
-There's nothing that can be done.
-Oh really?
142
00:08:42,760 --> 00:08:44,600
So you're saying you're worthless?
143
00:08:45,800 --> 00:08:49,240
Is that what you're saying?
You want me to shoot you?
144
00:08:49,320 --> 00:08:50,160
Is that it?
145
00:08:50,240 --> 00:08:51,320
You wouldn't dare.
146
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
-I wouldn't?
-Hugo! Hugo, enough.
147
00:08:54,680 --> 00:08:56,080
Go on. You want to kill me?
148
00:08:56,160 --> 00:08:58,920
Fine, kill me.
But the girl is still going to die.
149
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
I've fought this virus for years.
150
00:09:00,920 --> 00:09:03,400
In all these years,
we've only had one hope, one girl
151
00:09:04,280 --> 00:09:06,000
among the thousands we've tested.
152
00:09:06,720 --> 00:09:08,720
That's what you do to the kids,
you bastard?
153
00:09:08,800 --> 00:09:09,960
That's what you do?
154
00:09:10,040 --> 00:09:12,280
You couldn't understand,
you're too dumb.
155
00:09:12,360 --> 00:09:14,960
You can't understand
the sacrifice for this battle.
156
00:09:15,960 --> 00:09:17,120
You poor guy...
157
00:09:17,920 --> 00:09:20,280
You have a miracle,
a treasure, don't you realize?
158
00:09:20,680 --> 00:09:21,720
Ironic, isn't it?
159
00:09:25,840 --> 00:09:26,920
Hugo, enough!
160
00:09:27,000 --> 00:09:28,640
Enough, enough!
161
00:09:29,840 --> 00:09:30,880
Calm down.
162
00:09:31,120 --> 00:09:33,840
Hugo, if what he's saying is true,
163
00:09:34,680 --> 00:09:36,360
I can save Manuela too.
164
00:09:43,440 --> 00:09:44,560
Yes, of course.
165
00:09:45,840 --> 00:09:47,240
Yes, I've heard.
166
00:09:48,960 --> 00:09:52,520
Yes, I need
all available medical personnel.
167
00:09:53,320 --> 00:09:54,240
Good.
168
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
The general director is here
and recommends the same.
169
00:09:57,760 --> 00:09:58,720
Excuse me.
170
00:09:59,440 --> 00:10:02,400
Roberto, I need
all available medical personnel.
171
00:10:03,880 --> 00:10:06,040
Well, make a call and put all the sick
172
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
in the same area.
173
00:10:08,080 --> 00:10:09,040
Will you handle it?
174
00:10:10,400 --> 00:10:12,120
-Yes, I'll call him right now.
-Sir...
175
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
Rosa! I'm busy.
176
00:10:14,440 --> 00:10:16,360
The president's office is calling.
177
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Excuse me.
178
00:10:20,680 --> 00:10:21,520
Hello?
179
00:10:22,200 --> 00:10:24,520
Yes. Hello, Mr. President.
180
00:10:26,720 --> 00:10:28,320
Yes, of course I've heard.
181
00:10:29,640 --> 00:10:31,680
All right, we're on our way.
182
00:10:32,920 --> 00:10:34,960
The president
wants to see us immediately.
183
00:10:35,040 --> 00:10:36,240
-Let's go.
-Wait, Luis.
184
00:10:36,560 --> 00:10:38,200
-I need to talk to you.
-It can wait.
185
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
Now. It's important, please.
186
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
Remember the volunteers I told you about?
187
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
The ones that donated blood
with a high antiviral load?
188
00:10:53,560 --> 00:10:54,400
Yes.
189
00:10:57,040 --> 00:10:58,120
They aren't adults.
190
00:11:01,960 --> 00:11:04,800
The antibodies only appear
in developing organisms
191
00:11:04,880 --> 00:11:07,200
that have survived an initial exposure.
192
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
That's what I was hiding, Luis.
193
00:11:17,320 --> 00:11:18,200
They're kids.
194
00:11:21,960 --> 00:11:24,480
Adults already have
a developed immune system.
195
00:11:31,240 --> 00:11:35,480
The blood transfusion we gave Iván
came from one of those kids?
196
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Yes.
197
00:11:42,040 --> 00:11:43,640
And how do you get them?
198
00:11:45,280 --> 00:11:49,880
Most of them are lost,
without a family...
199
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
Without hope,
without parents, without anything.
200
00:11:56,400 --> 00:11:57,760
I gave them a home.
201
00:11:57,840 --> 00:11:59,040
I took care of them.
202
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
I gave them everything.
203
00:12:02,240 --> 00:12:06,680
I treated them like what they are.
They're angels, Luis.
204
00:12:06,920 --> 00:12:08,000
They're a miracle.
205
00:12:08,840 --> 00:12:12,360
And I can never thank them
enough for everything,
206
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
for saving our son's life.
207
00:12:16,800 --> 00:12:19,120
Is Sergio also one of those kids?
208
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
Without that blood,
209
00:12:27,520 --> 00:12:30,400
our son would be dead.
210
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
Do you understand, Luis?
211
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
Does the president know?
212
00:12:44,080 --> 00:12:44,920
Yes.
213
00:12:54,320 --> 00:12:55,400
Hurry up.
214
00:12:56,280 --> 00:12:57,600
He's expecting us.
215
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
Good morning!
Come on, get up, kids!
216
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Come on!
217
00:13:16,080 --> 00:13:16,960
Let's go.
218
00:13:18,840 --> 00:13:20,240
Look who's here.
219
00:13:20,320 --> 00:13:21,920
Marta is back.
220
00:13:22,000 --> 00:13:24,760
Come on, kids, get up. It's time.
221
00:13:24,840 --> 00:13:27,680
Let's welcome our friend back, that's it.
Very good.
222
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
We're all together again.
223
00:13:32,600 --> 00:13:35,200
I have blankets for the kids,
I'm sure they're cold.
224
00:13:36,080 --> 00:13:37,680
It's really humid down here.
225
00:13:45,280 --> 00:13:46,960
No one can come in.
I'll take these.
226
00:13:47,040 --> 00:13:48,720
Okay. Are they all right?
227
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
Just fine, thank you.
228
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
What are they doing here?
229
00:13:56,160 --> 00:13:58,800
It's not your concern.
Leave or I'll tell the commander.
230
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Did you hear me?
231
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Loud and clear.
232
00:14:05,880 --> 00:14:07,520
I'm off, sorry to bother you.
233
00:14:18,480 --> 00:14:20,080
You're a very strong woman.
234
00:14:20,160 --> 00:14:22,120
I don't get why you aren't infected yet.
235
00:14:22,200 --> 00:14:24,720
Shut your mouth and start. Go!
236
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Alma...
237
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Luis...
238
00:14:49,440 --> 00:14:50,280
Hello.
239
00:14:52,560 --> 00:14:54,720
-I'm glad to hear about Iván.
-Thank you.
240
00:14:54,800 --> 00:14:56,440
I was kept up to date at all times.
241
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
-Thank you, Mr. President.
-Please, come in.
242
00:15:01,120 --> 00:15:03,520
Commander Jiménez.
You know each other, right?
243
00:15:03,600 --> 00:15:06,000
Yes, yes, we've been seeing a lot of him.
244
00:15:06,640 --> 00:15:09,240
I don't know why,
but I associate him with bad news.
245
00:15:09,320 --> 00:15:10,880
Take a seat, please.
246
00:15:12,280 --> 00:15:13,120
Well,
247
00:15:13,640 --> 00:15:16,640
you're here
because I completely trust you
248
00:15:16,720 --> 00:15:18,920
and I need you to face this crisis.
249
00:15:19,760 --> 00:15:21,720
You know the situation
is extremely serious.
250
00:15:21,800 --> 00:15:23,440
But we'll push ahead...
251
00:15:23,960 --> 00:15:26,600
and we'll do it thanks
to your work and knowledge.
252
00:15:27,160 --> 00:15:28,360
Especially yours, Alma.
253
00:15:29,000 --> 00:15:30,320
What you've done so far,
254
00:15:30,400 --> 00:15:32,120
your research is what can save us.
255
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
Thank you, Mr. President.
256
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Remind me of the figures.
257
00:15:35,320 --> 00:15:39,080
I calculated that for every 10,000 kids,
there may be 8 special ones
258
00:15:39,160 --> 00:15:42,000
with enough antibodies
to become vaccines.
259
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
And each special child saves...?
260
00:15:44,520 --> 00:15:46,440
About 500 uninfected people.
261
00:15:46,520 --> 00:15:48,440
Infected people need much more blood.
262
00:15:48,960 --> 00:15:51,360
Luis, we're going to begin a call.
263
00:15:52,160 --> 00:15:53,560
I just signed the order.
264
00:15:54,120 --> 00:15:56,640
We'll say we have
to evacuate the children,
265
00:15:57,080 --> 00:15:59,520
we have to take them
from the city to protect them.
266
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
The commander will handle pickup.
267
00:16:01,680 --> 00:16:03,160
At your service, Mr. President.
268
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
And what will happen to the kids?
269
00:16:06,120 --> 00:16:08,560
The kids will be kept safe,
like they have so far.
270
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
We'll just run analyses.
271
00:16:10,480 --> 00:16:13,560
And the ones who serve as vaccines,
can we guarantee their safety?
272
00:16:14,480 --> 00:16:16,200
We'll do the best we can.
273
00:16:17,080 --> 00:16:20,920
And we'll always be grateful
to them and their families.
274
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
Grateful?
We're talking about kids,
275
00:16:23,280 --> 00:16:26,840
hundreds of innocent kids
we can't guarantee will survive.
276
00:16:26,920 --> 00:16:29,440
If we don't find a vaccine soon,
they'll die anyway.
277
00:16:29,520 --> 00:16:31,080
We're giving them a chance.
278
00:16:31,160 --> 00:16:33,280
We're giving
everyone a chance to survive.
279
00:16:33,360 --> 00:16:34,880
Everyone?
280
00:16:34,960 --> 00:16:37,160
Does that mean
we'll vaccinate Sector 2 as well?
281
00:16:37,240 --> 00:16:39,720
The government will do as much as it can.
282
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
Like always.
283
00:16:45,000 --> 00:16:46,040
Luis...
284
00:16:46,920 --> 00:16:48,480
I'd like to ask you a question.
285
00:16:50,160 --> 00:16:53,560
How did you feel when your son
was saved thanks to the vaccine?
286
00:16:58,080 --> 00:16:59,560
We can't just do nothing, Luis.
287
00:17:00,440 --> 00:17:03,440
Yes, it's possible
some children might die.
288
00:17:04,600 --> 00:17:07,440
It's also possible
we might not get enough vaccine
289
00:17:07,520 --> 00:17:08,600
for everyone.
290
00:17:10,280 --> 00:17:11,760
But we have to choose between
291
00:17:12,280 --> 00:17:14,520
running some risk for these kids
292
00:17:15,920 --> 00:17:18,000
or letting the virus destroy us all.
293
00:17:19,960 --> 00:17:22,160
I think it's time to forget
294
00:17:24,080 --> 00:17:26,720
about absurd ideals and act decisively.
295
00:17:36,560 --> 00:17:37,400
Very well.
296
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
You have my support, Mr. President.
297
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
-Thank you.
-I'd just...
298
00:17:44,520 --> 00:17:47,840
like to read the report
before I take care of it.
299
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
Yes, of course.
300
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Thank you.
301
00:18:05,960 --> 00:18:06,800
Jesus...
302
00:18:09,560 --> 00:18:10,800
You're very pale.
303
00:18:12,720 --> 00:18:14,760
How many bags of blood does it take?
304
00:18:22,240 --> 00:18:23,280
You're freezing.
305
00:18:25,640 --> 00:18:26,480
Hey.
306
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
She's still alive, right?
307
00:18:30,440 --> 00:18:31,320
Yes.
308
00:18:33,440 --> 00:18:36,240
Then let's keep going.
We'll keep going.
309
00:18:37,320 --> 00:18:38,560
Get me some water, please.
310
00:18:38,640 --> 00:18:39,480
Sure.
311
00:18:51,400 --> 00:18:52,280
Is that better?
312
00:18:52,720 --> 00:18:53,640
Yes.
313
00:18:54,800 --> 00:18:58,360
Promise me if you feel sick,
you'll tell me.
314
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
Please, promise me.
315
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Relax.
316
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
This is impossible, it won't work.
317
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
Mr. President,
318
00:19:12,080 --> 00:19:14,320
the people of this country
have been hungry,
319
00:19:14,880 --> 00:19:17,520
suffered wars, overcome great crisis.
320
00:19:17,600 --> 00:19:19,320
They've even lived without freedom.
321
00:19:19,400 --> 00:19:23,080
But you can't ask mothers
and fathers to just turn their kids in.
322
00:19:23,160 --> 00:19:25,920
That's what
the State security forces are for.
323
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
I guarantee the pickup
will be a success, sir.
324
00:19:28,840 --> 00:19:31,440
-You'll have a revolt...
-Then we'll stifle it.
325
00:19:31,520 --> 00:19:34,560
With blood and innocent victims,
is that what you want?
326
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Do you prefer a stifled revolt
or uncontrollable pandemic?
327
00:19:37,360 --> 00:19:39,520
I want the same thing you do.
328
00:19:40,880 --> 00:19:44,080
But I'm firmly convinced
we need to do it another way.
329
00:19:44,760 --> 00:19:47,520
-What do you suggest?
-We have to convince people.
330
00:19:47,600 --> 00:19:50,960
We need to give a public speech
explaining the severity of the situation,
331
00:19:51,040 --> 00:19:54,520
but also... guaranteeing that we'll do
332
00:19:54,960 --> 00:19:57,200
everything we can to make sure
333
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
their kids will be safe.
334
00:20:02,760 --> 00:20:05,560
Okay, I'll call the media
whenever you want, sir.
335
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
No.
336
00:20:07,480 --> 00:20:09,160
We need someone who builds trust.
337
00:20:09,240 --> 00:20:10,080
You do it.
338
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
-Me?
-Yes.
339
00:20:12,760 --> 00:20:13,680
Why not?
340
00:20:14,800 --> 00:20:16,040
I think it's a great idea.
341
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
-No, no, no.
-You have credibility.
342
00:20:18,840 --> 00:20:23,000
Besides, the rumors
you've turned against me
343
00:20:23,080 --> 00:20:24,360
could work in our favor.
344
00:20:24,680 --> 00:20:26,600
They won't see it as an official speech.
345
00:20:26,880 --> 00:20:30,520
A family man
addressing the families, it's perfect.
346
00:20:31,320 --> 00:20:33,360
A speech from the heart
347
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
based on science.
348
00:20:42,160 --> 00:20:44,840
Fine, I'll do it.
349
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
Thank you, Luis.
350
00:20:47,360 --> 00:20:49,520
I'll need a few hours to prepare it.
351
00:20:49,960 --> 00:20:51,160
That sounds perfect.
352
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Come on.
You three follow me, don't split up.
353
00:20:59,280 --> 00:21:00,120
Miss.
354
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
-What?
-Wait.
355
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
Didn't you want to go to the bathroom?
Today, buddy.
356
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
Pedro, I'll take the girls.
357
00:21:39,240 --> 00:21:41,440
When you finish, wait for us.
Got it?
358
00:21:42,040 --> 00:21:43,640
Don't even think about going alone.
359
00:21:52,240 --> 00:21:54,560
Boy! Boy!
360
00:21:59,800 --> 00:22:02,520
-Is your name Pedro?
-I can't talk to anyone.
361
00:22:02,960 --> 00:22:05,520
Wait, wait a second.
Just tell me one thing.
362
00:22:07,160 --> 00:22:09,840
Do you remember
if your parents called you Mateo?
363
00:22:11,040 --> 00:22:12,200
Is that name familiar?
364
00:22:13,440 --> 00:22:14,360
Why?
365
00:22:15,200 --> 00:22:16,040
Well,
366
00:22:17,720 --> 00:22:19,640
because I might be your dad.
367
00:22:23,120 --> 00:22:25,080
-Really?
-What are you doing?
368
00:22:25,440 --> 00:22:27,000
-Nothing.
-Who were you talking to?
369
00:22:27,080 --> 00:22:28,000
Nobody.
370
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Don't lie to me!
371
00:22:37,680 --> 00:22:38,760
How is Iván?
372
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
He's with his sister, ma'am.
373
00:22:40,880 --> 00:22:43,280
I told her not to get close,
but you know how she is.
374
00:22:43,360 --> 00:22:46,720
-Iván isn't contagious.
-How did it go with the president?
375
00:22:47,000 --> 00:22:49,640
-Can he do something?
-Don't you dare come in here!
376
00:22:49,720 --> 00:22:51,760
-Honey.
-You're going to fall!
377
00:22:51,840 --> 00:22:52,880
-What?
-I don't know.
378
00:22:55,480 --> 00:22:56,960
Let go! I have to go get her!
379
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
-We have to help her!
-Dad!
380
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
-Iván!
-Iván, you can't get up!
381
00:23:00,840 --> 00:23:02,360
-You're very weak...
-Easy.
382
00:23:02,440 --> 00:23:03,360
A sedative, now.
383
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Where's Manuela, Mom?
What did you do to her?
384
00:23:06,320 --> 00:23:08,560
Iván, Hugo and Sara
went to get her. Just wait.
385
00:23:08,640 --> 00:23:10,720
We have to get her,
we have to help her!
386
00:23:10,800 --> 00:23:12,880
I'm sorry, we couldn't do anything!
387
00:23:14,760 --> 00:23:15,840
How do you know?
388
00:23:18,520 --> 00:23:19,440
Your uncle told me.
389
00:23:20,320 --> 00:23:21,920
It was a miracle with you, my love.
390
00:23:22,200 --> 00:23:23,800
She was pregnant!
391
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Don't make him more anxious!
392
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
-Please...
-You're heartless.
393
00:23:28,880 --> 00:23:31,280
-Manuela...
-Easy, calm down.
394
00:23:31,360 --> 00:23:33,200
-It's okay.
-You killed your grandchild.
395
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Enough!
396
00:23:34,360 --> 00:23:36,920
-Why didn't you bring her?
-Daniela, come with me!
397
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
-Respect your mother!
-You're a monster!
398
00:23:39,320 --> 00:23:41,360
-Daniela, be quiet!
-How can you do nothing?
399
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
I hate you.
400
00:23:44,320 --> 00:23:45,800
-You'll be okay.
-I hate you.
401
00:23:46,760 --> 00:23:48,960
You'll be okay, you'll be okay.
402
00:23:49,040 --> 00:23:50,280
Easy...
403
00:23:50,960 --> 00:23:51,800
Easy...
404
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
-How can you allow it?
-Let's go to my office.
405
00:23:54,840 --> 00:23:56,560
-She's a murderer!
-Let's go, inside.
406
00:23:56,840 --> 00:23:59,560
-How can you let her do that?
-Inside, sit down.
407
00:23:59,640 --> 00:24:01,800
Sit down. Shut up and listen to me!
408
00:24:09,560 --> 00:24:10,920
Stay awake.
409
00:24:11,000 --> 00:24:12,080
Come on.
410
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
I don't feel good, Hugo.
411
00:24:14,640 --> 00:24:15,960
Okay, we're done.
412
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
We're done, disconnect her!
413
00:24:17,640 --> 00:24:19,800
Come on, disconnect her!
414
00:24:20,840 --> 00:24:21,960
Hey, easy.
415
00:24:22,040 --> 00:24:23,080
Easy, look at me.
416
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
-I'm okay.
-You aren't okay.
417
00:24:24,520 --> 00:24:26,640
-I'm okay.
-No. We have to give her something.
418
00:24:26,720 --> 00:24:28,440
Yes, glucose.
419
00:24:28,520 --> 00:24:30,120
-I'm okay.
-Let me see...
420
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
There are pills in the closet,
bring them to me.
421
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
-Look at me. Can you see me?
-I'm okay.
422
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
It's just low blood sugar, that's all.
423
00:24:38,000 --> 00:24:41,360
-Keep looking at me, okay?
-Here you go, look.
424
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
Here you go, easy.
425
00:24:50,080 --> 00:24:52,840
I can't believe it... Manuela!
426
00:24:54,720 --> 00:24:56,040
-It can't be.
-Manuela!
427
00:24:56,880 --> 00:24:57,720
Manuela.
428
00:24:58,960 --> 00:24:59,840
Sara...
429
00:25:00,720 --> 00:25:03,200
She hardly has a fever.
I can't believe it.
430
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
-How did you know?
-Honey...
431
00:25:06,280 --> 00:25:07,400
Honey...
432
00:25:12,880 --> 00:25:13,920
It's my sister.
433
00:25:14,880 --> 00:25:16,640
That's why I don't want you to answer.
434
00:25:16,720 --> 00:25:19,360
If I don't,
she'll be suspicious, it will be strange.
435
00:25:21,880 --> 00:25:22,920
Come on.
436
00:25:23,400 --> 00:25:24,840
Fine, put it on speaker.
437
00:25:24,920 --> 00:25:25,800
Come here.
438
00:25:28,160 --> 00:25:29,080
Alma?
439
00:25:29,160 --> 00:25:30,000
Finally!
440
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Why aren't you answering me?
441
00:25:31,560 --> 00:25:34,400
Nothing, I didn't have my phone.
How's Iván?
442
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
The girl's blood is working.
443
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
By the way, her parents headed there.
Did you see them?
444
00:25:40,200 --> 00:25:41,280
What?
445
00:25:41,360 --> 00:25:43,960
Listen, is the maid dead?
446
00:25:44,280 --> 00:25:45,320
Iván...
447
00:25:45,400 --> 00:25:46,880
Alejo?
448
00:25:48,000 --> 00:25:49,760
-Hugo.
-What did you do to my daughter?
449
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
God!
450
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Where is my daughter?
I'll kill you, you bastard!
451
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
-Hugo!
-I'll kill you!
452
00:25:55,920 --> 00:25:56,840
Hugo!
453
00:25:57,480 --> 00:25:59,200
We need him to find Marta!
454
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
Please, stop.
455
00:26:01,600 --> 00:26:03,520
Stop. Stop.
456
00:26:17,080 --> 00:26:19,840
For your health,
level one health alert.
457
00:26:19,920 --> 00:26:22,000
Level one health alert.
458
00:26:22,360 --> 00:26:24,720
Wear masks in public places,
459
00:26:24,800 --> 00:26:28,200
visit your medical center
at the slightest sign of fever,
460
00:26:28,280 --> 00:26:31,680
obey instructions
from health personnel and
461
00:26:31,760 --> 00:26:33,280
law enforcement at all times.
462
00:26:33,360 --> 00:26:36,360
Level one health alert.
Level one health alert.
463
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Ring the doorbell.
464
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Don't ask.
Leave it open, Julia's coming.
465
00:26:48,640 --> 00:26:50,920
-Come on, walk!
-Where did you get the gun?
466
00:26:51,000 --> 00:26:51,840
Hugo!
467
00:26:51,920 --> 00:26:53,560
-Help us, please.
-Álex, help her!
468
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
Please, take her to the bedroom.
469
00:26:56,920 --> 00:26:58,360
-She's in bad shape.
-Easy.
470
00:26:58,440 --> 00:27:00,160
-Careful, Álex.
-Careful, careful.
471
00:27:00,240 --> 00:27:01,160
Thanks.
472
00:27:02,320 --> 00:27:05,400
-How are you, sweetie?
-Fine. I'll tell you later, Mom.
473
00:27:05,640 --> 00:27:07,160
-You're pale.
-Relax.
474
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
Who is that, Hugo?
475
00:27:24,640 --> 00:27:26,240
This bastard took my daughter.
476
00:27:27,200 --> 00:27:28,800
He took Marta. He's Alma's brother.
477
00:27:28,880 --> 00:27:30,480
-What?
-They're using her.
478
00:27:30,880 --> 00:27:33,400
They use the kids' blood
as a cure for the virus.
479
00:27:33,480 --> 00:27:34,520
You son of a bitch!
480
00:27:34,600 --> 00:27:36,440
Where is the girl? I'll kill you!
481
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
-No, Álex!
-Relax! We have to talk to Luis.
482
00:27:38,600 --> 00:27:40,240
-Don't.
-What if he's with them?
483
00:27:40,880 --> 00:27:42,400
That's why we have this guy.
484
00:27:42,480 --> 00:27:44,400
-Come on, I'll go with you.
-Yes.
485
00:27:44,720 --> 00:27:46,440
You stay here with this asshole.
486
00:27:46,520 --> 00:27:47,720
I'm staying, Mom.
487
00:27:48,080 --> 00:27:50,240
Manuela is weak and might need me, okay?
488
00:27:50,320 --> 00:27:51,880
That's a good idea, sweetie.
489
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
-Good luck.
-Yes.
490
00:27:53,560 --> 00:27:54,720
Hugo, let's go.
491
00:27:54,800 --> 00:27:56,480
Álex, come here.
492
00:27:57,120 --> 00:27:59,880
Finish tying him up.
Don't take your eye off him.
493
00:28:00,440 --> 00:28:02,600
Hugo, bring Marta home.
494
00:28:02,840 --> 00:28:03,680
Yes.
495
00:28:04,360 --> 00:28:05,800
And please take care of my mom.
496
00:28:05,880 --> 00:28:07,080
-Hugo!
-Okay?
497
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Of course.
498
00:28:08,680 --> 00:28:09,520
Coming!
499
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
Sir! Let go of me!
500
00:28:20,800 --> 00:28:21,640
Sir!
501
00:28:22,120 --> 00:28:23,400
Where is my daughter?
502
00:28:23,480 --> 00:28:25,240
-What did you do to her?
-Rai! Rosa.
503
00:28:25,320 --> 00:28:27,760
-Don't touch me!
-Sorry, I couldn't stop them.
504
00:28:28,480 --> 00:28:29,560
Why are you here?
505
00:28:29,800 --> 00:28:32,680
-Why do you think, Luis?
-How dare you enter like this?
506
00:28:32,760 --> 00:28:35,440
-I came to talk to your husband.
-My husband has no time,
507
00:28:35,520 --> 00:28:37,560
he's preparing
a vital speech to the country.
508
00:28:37,640 --> 00:28:39,080
He owes me an explanation.
509
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
-Leave my home, now!
-It's fine. Enough!
510
00:28:42,760 --> 00:28:45,800
I have an hour until the speech.
I'll give you five minutes.
511
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Come on, come with me.
512
00:29:10,000 --> 00:29:11,560
Not a fucking word.
513
00:29:25,280 --> 00:29:27,760
The door's locked, I'll get the keys.
514
00:29:31,160 --> 00:29:32,040
Coming!
515
00:29:38,600 --> 00:29:39,880
-Why are you here?
-Listen.
516
00:29:39,960 --> 00:29:41,440
I need you to come with me.
517
00:29:41,680 --> 00:29:43,600
-I can't right now.
-It's urgent, please.
518
00:29:44,720 --> 00:29:45,560
Please.
519
00:29:50,920 --> 00:29:52,720
They took my granddaughter.
520
00:29:53,360 --> 00:29:54,920
Marta is perfectly fine.
521
00:29:56,640 --> 00:29:59,080
She's with the other kids
that generate antibodies.
522
00:29:59,160 --> 00:30:01,840
She's very valuable
and we'll take good care of her.
523
00:30:01,920 --> 00:30:03,640
You knew about this?
524
00:30:05,040 --> 00:30:09,840
All... I know is the virus
is advancing much faster
525
00:30:09,920 --> 00:30:11,880
than we thought and...
526
00:30:12,480 --> 00:30:15,400
my wife is the only one that can stop it.
527
00:30:16,360 --> 00:30:19,080
What are you doing to those kids?
528
00:30:19,560 --> 00:30:21,520
It's very complex,
you wouldn't understand.
529
00:30:21,600 --> 00:30:24,440
Complex, you mean dangerous.
530
00:30:26,240 --> 00:30:28,960
-Give my granddaughter back, Luis.
-I can't, Emilia.
531
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
Not immediately.
532
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
I'm just asking you
to have a little patience.
533
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
Patience?
534
00:30:34,320 --> 00:30:37,800
You want patience
when my granddaughter’s life is at risk?
535
00:30:37,880 --> 00:30:38,960
She's in danger.
536
00:30:39,040 --> 00:30:40,960
Do you hear what you're saying, Luis?
537
00:30:41,040 --> 00:30:42,320
You're a son of a bitch!
538
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
Alma, I have your brother!
539
00:30:44,400 --> 00:30:47,480
I have him. I'll kill him myself
if you don't give Marta back!
540
00:30:47,560 --> 00:30:48,960
If you touch him,
541
00:30:49,040 --> 00:30:51,640
I'll make sure you never see Marta again.
542
00:30:51,720 --> 00:30:53,160
Is that clear? Take him, Rai.
543
00:30:55,520 --> 00:30:57,000
I trusted you, sir.
544
00:31:04,160 --> 00:31:05,240
Emilia...
545
00:31:08,200 --> 00:31:09,520
It will be a few days.
546
00:31:11,720 --> 00:31:13,120
We need that vaccine.
547
00:31:13,920 --> 00:31:17,440
It's good my husband
isn't here to see what you've become.
548
00:31:18,800 --> 00:31:19,880
You're a bad man.
549
00:31:21,040 --> 00:31:23,320
A traitor and a disgrace!
550
00:31:33,640 --> 00:31:34,480
Sara!
551
00:31:36,680 --> 00:31:37,720
Sara, please!
552
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
Will you shut up?
553
00:31:39,240 --> 00:31:40,480
Loosen this, please.
554
00:31:40,560 --> 00:31:41,440
Enough nonsense.
555
00:31:41,520 --> 00:31:43,640
My hands are falling asleep.
Please, Sara.
556
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
If you try anything, you're dead.
557
00:31:49,000 --> 00:31:50,680
-Did you hear me?
-Yes.
558
00:32:04,600 --> 00:32:07,800
Tell me, Sara,
how did you know your blood would work?
559
00:32:08,920 --> 00:32:10,680
-Police, police!
-Dammit!
560
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
-Don't even think about it!
-Stop!
561
00:32:13,560 --> 00:32:15,120
-Don't you dare.
-Okay, okay, okay.
562
00:32:21,600 --> 00:32:23,720
It's over, Julia.
563
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
Take her away.
564
00:32:31,680 --> 00:32:34,120
Okay, okay. Okay.
565
00:32:43,000 --> 00:32:45,520
Julia? So you're the other sister.
566
00:32:45,600 --> 00:32:47,080
Go to hell, Begoña.
567
00:33:10,040 --> 00:33:11,920
Tell my godson I saved your life.
568
00:33:16,640 --> 00:33:17,600
Well...
569
00:33:18,560 --> 00:33:20,640
Thanks for telling me, commander.
570
00:33:22,480 --> 00:33:24,760
It's ready, honey,
don't go over it again.
571
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
You'll do just as great as always.
572
00:33:28,160 --> 00:33:29,880
People love you, Luis.
573
00:33:31,520 --> 00:33:32,640
I love you.
574
00:33:37,760 --> 00:33:41,320
How many times, 1,000, 1,500,
575
00:33:41,680 --> 00:33:45,160
have you tied this tie
and still can't get it, my love?
576
00:33:45,240 --> 00:33:46,080
Daniela.
577
00:33:47,720 --> 00:33:49,200
You aren't watching the speech?
578
00:33:52,680 --> 00:33:54,560
Come on, can we get past this?
579
00:33:54,640 --> 00:33:55,520
Let me talk to her.
580
00:33:58,600 --> 00:33:59,440
Daniela,
581
00:33:59,840 --> 00:34:03,800
honey, this is a very important moment
for your father,
582
00:34:03,880 --> 00:34:06,160
for me and for the country.
583
00:34:07,600 --> 00:34:08,880
You should be there.
584
00:34:11,080 --> 00:34:11,920
Luis,
585
00:34:13,640 --> 00:34:15,080
the future belongs to us.
586
00:34:15,480 --> 00:34:17,760
-Minister.
-Are we ready?
587
00:34:25,720 --> 00:34:28,240
Five, four, three...
588
00:34:31,760 --> 00:34:35,080
Today, I'm speaking to you
as the Minister of Health,
589
00:34:35,160 --> 00:34:37,520
but also as a family man.
590
00:34:39,160 --> 00:34:43,200
We all know this country is facing
an exceptionally serious situation.
591
00:34:43,840 --> 00:34:46,280
And despite making every effort possible
592
00:34:46,360 --> 00:34:49,600
to eradicate the virus
that's threatening our lives,
593
00:34:51,600 --> 00:34:55,520
the epidemic has become
more and more violent and unstoppable.
594
00:34:57,000 --> 00:34:58,080
This government,
595
00:34:58,680 --> 00:35:01,680
and particularly my wife,
Alma López-Duran,
596
00:35:02,200 --> 00:35:05,200
are very close to finding a solution,
597
00:35:05,280 --> 00:35:08,720
to finding a vaccine
that stops hemorrhaging.
598
00:35:09,680 --> 00:35:10,800
Son of a bitch.
599
00:35:10,880 --> 00:35:12,320
But before that happens,
600
00:35:12,400 --> 00:35:15,880
and in light
of the very high probability of infection
601
00:35:15,960 --> 00:35:18,640
of the most fragile,
this government wants
602
00:35:18,720 --> 00:35:22,040
to send all children under the age of 15
603
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
to camps
604
00:35:25,720 --> 00:35:27,680
where they will be safe and sound,
605
00:35:27,760 --> 00:35:30,520
far from the main outbreaks
of the disease.
606
00:35:31,720 --> 00:35:36,320
I am fully aware of what this government
607
00:35:36,400 --> 00:35:37,520
is asking of you.
608
00:35:37,760 --> 00:35:39,800
And I, like all of you, know
609
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
there is nothing
more important than family.
610
00:35:44,240 --> 00:35:47,520
The person we have chosen
to spend our lives with,
611
00:35:48,280 --> 00:35:51,000
the children we have
brought into the world with them.
612
00:35:51,360 --> 00:35:52,640
And as a result,
613
00:35:53,640 --> 00:35:57,000
I know there is nothing worse
than being separated from them.
614
00:35:57,640 --> 00:35:58,960
But, at times,
615
00:36:00,800 --> 00:36:04,000
we have no choice
but to face the severity of the situation
616
00:36:06,440 --> 00:36:08,160
and take a step forward.
617
00:36:10,040 --> 00:36:13,680
To think about what's best
for them and their future.
618
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
That's why it's very important
619
00:36:17,440 --> 00:36:20,760
to listen very carefully
to what I'm going to say.
620
00:36:44,000 --> 00:36:45,680
In approximately one hour,
621
00:36:45,760 --> 00:36:47,720
members of the State security forces
622
00:36:47,800 --> 00:36:51,560
will being coming
to your houses for your kids.
623
00:36:54,920 --> 00:36:56,120
Hide them.
624
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
Don't give them up!
625
00:37:03,480 --> 00:37:04,960
They'll say it's what's best,
626
00:37:05,440 --> 00:37:08,160
that they want to protect them.
That's not true.
627
00:37:10,240 --> 00:37:14,320
What they want is to disguise
what is nothing but genocide as salvation.
628
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
They don't want to protect your kids,
629
00:37:17,800 --> 00:37:20,080
they want to use them as guinea pigs
630
00:37:20,160 --> 00:37:21,760
to save themselves!
631
00:37:22,560 --> 00:37:23,480
Go get him.
632
00:37:24,080 --> 00:37:25,040
Go get him!
633
00:37:25,800 --> 00:37:27,640
Fathers and mothers of this country,
634
00:37:29,680 --> 00:37:32,120
don't allow them to take your kids!
635
00:37:35,120 --> 00:37:37,440
Over 100 years ago,
this country had also lost
636
00:37:37,520 --> 00:37:40,200
its values of solidarity and democracy.
637
00:37:41,320 --> 00:37:43,480
In that dark period of our history,
638
00:37:43,560 --> 00:37:46,920
another awful government
ordered a man to be shot
639
00:37:48,480 --> 00:37:52,600
whose words still echo
and are more applicable now than ever.
640
00:37:54,560 --> 00:37:56,280
Open the door, Luis!
641
00:37:57,720 --> 00:37:59,880
Federico García Lorca wrote:
642
00:38:00,880 --> 00:38:01,960
"There are things
643
00:38:02,320 --> 00:38:04,440
locked up behind walls
644
00:38:05,520 --> 00:38:08,160
that if they went out
to the street and screamed,
645
00:38:09,400 --> 00:38:10,880
they would fill the world."
646
00:38:13,920 --> 00:38:14,840
So,
647
00:38:15,680 --> 00:38:18,640
the time has come for you
to go out to the street and scream.
648
00:38:20,320 --> 00:38:21,440
Open the door, Luis!
649
00:38:25,120 --> 00:38:27,920
I'll be with you and your children.
650
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
The future belongs to them.
651
00:38:36,520 --> 00:38:41,040
For a respectable country
and for freedom!
652
00:38:41,120 --> 00:38:43,160
-For freedom!
-For freedom!
653
00:38:43,240 --> 00:38:45,440
-For freedom!
-For freedom!
654
00:38:45,520 --> 00:38:46,680
For freedom!
655
00:38:53,120 --> 00:38:54,960
Open the door, Luis!
656
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Open up, you bastard!
657
00:38:58,280 --> 00:39:00,680
Luis, open the door!
658
00:39:00,760 --> 00:39:02,600
Open up, Luis!
659
00:39:02,680 --> 00:39:04,200
What did you do?
660
00:39:11,760 --> 00:39:14,000
-You were incredible, Dad.
-Is everything okay?
661
00:39:14,080 --> 00:39:15,320
-Yes, step on it!
-Go!
662
00:39:16,320 --> 00:39:17,160
Sir!
663
00:39:17,240 --> 00:39:18,880
-Shit.
-Go!
664
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
Sir!
665
00:39:20,400 --> 00:39:21,360
Go!
666
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Sir!
667
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
Sir!
668
00:39:23,680 --> 00:39:24,760
-Come on.
-Hurry up!
669
00:39:25,520 --> 00:39:27,440
-Go!
-Open up!
670
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
Open up!
671
00:39:51,440 --> 00:39:53,120
THE FUTURE BELONGS TO US
672
00:40:01,480 --> 00:40:04,880
For your health,
remember we are under a health alert.
673
00:40:04,960 --> 00:40:07,560
Respect the restrictions
and report any virus incident
674
00:40:07,640 --> 00:40:10,800
in your building to authorities.
675
00:40:11,080 --> 00:40:13,400
-I have a patient from Sector 1.
-Open the door.
676
00:40:15,120 --> 00:40:16,880
He's contagious, that's a bad idea.
677
00:40:16,960 --> 00:40:18,680
Open the door right now.
678
00:40:19,760 --> 00:40:20,600
Fine.
679
00:41:00,320 --> 00:41:02,680
-What the hell is going on here?
-Commander!
680
00:41:02,760 --> 00:41:06,080
-I have a detainee, I'm in a hurry.
-Right away, sorry.
681
00:41:08,440 --> 00:41:09,280
Drive.
682
00:41:28,720 --> 00:41:32,440
AMBULANCE
683
00:41:53,640 --> 00:41:55,000
All right!
684
00:41:57,400 --> 00:41:58,560
All right!
685
00:42:00,640 --> 00:42:01,600
That was close.
686
00:42:16,520 --> 00:42:17,720
For freedom!
687
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
For freedom!
688
00:42:20,360 --> 00:42:24,320
-For freedom!
-For freedom!
689
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
Look.
690
00:42:35,720 --> 00:42:38,920
-For freedom!
-For freedom!
691
00:42:46,200 --> 00:42:48,240
-For freedom!
-For freedom!
692
00:42:48,320 --> 00:42:51,840
-For freedom!
-For freedom!
693
00:42:51,920 --> 00:42:53,320
Freedom!
694
00:42:53,800 --> 00:42:55,120
You won them over, Dad.
695
00:42:56,680 --> 00:42:59,480
Don't be so sure,
the hardest part has yet to come.
696
00:43:05,720 --> 00:43:08,120
-For freedom!
-For freedom!
697
00:43:27,720 --> 00:43:30,360
-Why didn't you get any?
-Marta, eat.
698
00:43:30,680 --> 00:43:31,800
Come on, eat.
699
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
Have you thought about it?
700
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Until you tell me
what that man in the bathroom said,
701
00:43:43,720 --> 00:43:45,400
you won't be eating.
702
00:43:45,680 --> 00:43:46,520
Understood?
703
00:43:51,480 --> 00:43:52,840
Marta, come with me.
704
00:43:52,920 --> 00:43:54,080
Let's go, come with me.
705
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
Where are you keeping Marta?
706
00:44:05,360 --> 00:44:08,200
-Where is she?
-What lovely blood you have.
707
00:44:08,960 --> 00:44:12,320
It's incredible, your immune response
is even higher than the girl's.
708
00:44:16,240 --> 00:44:17,400
I've never seen this.
709
00:44:20,320 --> 00:44:22,880
You'd think it was genetic,
but you know what?
710
00:44:23,640 --> 00:44:25,880
Enrique told me your little secret.
711
00:44:32,640 --> 00:44:34,600
And I said if she's not the girl's mom,
712
00:44:34,680 --> 00:44:37,760
how the hell do you explain
this biological miracle?
713
00:44:40,240 --> 00:44:41,760
But I don't believe in miracles.
714
00:44:41,840 --> 00:44:43,480
I believe in science
715
00:44:44,760 --> 00:44:46,800
and what's in your neck.
716
00:44:48,720 --> 00:44:50,480
That's a birthmark.
717
00:44:52,720 --> 00:44:54,000
What a coincidence,
718
00:44:55,440 --> 00:44:56,800
the same mark your niece has
719
00:44:57,840 --> 00:45:00,120
in exactly the same place.
720
00:45:03,240 --> 00:45:04,760
I don't know what you mean.
721
00:45:08,640 --> 00:45:09,560
Look,
722
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
you either tell me what's in there
723
00:45:17,240 --> 00:45:19,840
or I'll rip it out myself.
724
00:45:24,160 --> 00:45:25,320
You'd better get started.
725
00:45:28,840 --> 00:45:30,600
I love you more than anything.
726
00:45:30,680 --> 00:45:32,280
We love you more.
727
00:45:32,360 --> 00:45:34,040
We love you more, Dad.
728
00:45:35,600 --> 00:45:37,120
Turn around, I have a surprise.
729
00:45:41,960 --> 00:45:42,920
Hold hands.
730
00:45:58,480 --> 00:46:00,000
Do you know who my dad was?
731
00:46:03,240 --> 00:46:04,400
Marta.
732
00:46:04,480 --> 00:46:07,160
-Auntie!
-Honey, are you okay?
733
00:46:07,720 --> 00:46:09,120
Are you okay, sweetie?
734
00:46:20,560 --> 00:46:22,080
He's a traitor.
735
00:46:22,160 --> 00:46:23,800
He's wanted
736
00:46:23,880 --> 00:46:26,000
and he'll soon be brought to justice.
737
00:46:26,080 --> 00:46:28,800
The same goes
for all those who helped him
738
00:46:28,880 --> 00:46:30,600
in his abominable plot.
739
00:46:31,160 --> 00:46:34,720
The president accused me
of treason in front of the whole country.
740
00:46:34,800 --> 00:46:36,440
How long until he kills me?
741
00:46:38,160 --> 00:46:41,440
I found something to help us.
I think we have the cure for the virus.
742
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
You have my full support
to take any measures necessary
743
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
to uphold public order.
744
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
-Any measures, sir?
-Any.
745
00:46:50,480 --> 00:46:53,840
You have five seconds
to disperse or we'll open fire!
746
00:46:53,920 --> 00:46:54,960
On my order!
747
00:47:00,960 --> 00:47:03,000
The citizens of this country,
748
00:47:03,080 --> 00:47:05,160
responsible and honest as always,
749
00:47:05,240 --> 00:47:06,320
are staying calm
750
00:47:07,040 --> 00:47:09,680
and absolute tranquility
prevails in the streets.
751
00:47:19,480 --> 00:47:21,000
Nice to meet you.