1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
IN PREVIOUS EPISODES
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
[Alejo] Iván, this is very dangerous
for you and for all of us.
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,960
[Iván] Manuela. Manuela!
5
00:00:25,640 --> 00:00:26,880
Manuela. Manuela!
6
00:00:27,320 --> 00:00:28,160
Alejo?
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
-Is my son OK?
-No, Alma. He's infected with the virus.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
[Emilia] Didn't you hesitate for a second?
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,920
Didn't you think
one of them could be your son?
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
[Alma] He says
parents are looking for their kids.
11
00:00:41,720 --> 00:00:43,760
-Should I take care of it?
-Could you?
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,680
You'll get better, you hear me?
13
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
They didn't bring Manuela.
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
She's pregnant, sir.
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
[Luis] Where's the girl?
16
00:00:54,440 --> 00:00:56,520
She was dying. She got infected days ago.
17
00:00:56,600 --> 00:00:58,840
Bring her body, then.
Where the fuck is she?
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,360
Manuela is here. Go get her. Take the van.
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,560
[tires screech]
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
[kid] Where are we going?
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,040
[yells]
22
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
[boy] No!
23
00:01:13,080 --> 00:01:14,600
[Alicia] My husband is a good person,
24
00:01:14,680 --> 00:01:18,200
but he never wanted to believe
Mateo was still alive. He still doesn't.
25
00:01:18,640 --> 00:01:19,840
[Alma] He can't die!
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,960
Do whatever it takes. Whatever it takes.
27
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
[Begoña] Open up for a second, cutie.
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,360
[Marta whimpers]
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,960
[Edurne] Her heart rate is dropping.
We should stop.
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,520
[Alejo] I need one more bag.
31
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
[Alma] Do you know anything
about the noravirus?
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,600
-Iván!
-[Luis] This is the kind of virus
33
00:01:35,680 --> 00:01:39,600
that, once inside the system,
can spread very quickly.
34
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
Contagion happens
when body fluids are exchanged.
35
00:01:42,840 --> 00:01:46,000
That's why it's important
to avoid any type of physical contact.
36
00:01:46,080 --> 00:01:47,240
[siren wails]
37
00:01:48,960 --> 00:01:49,880
[sniffs]
38
00:01:56,080 --> 00:01:57,240
[sirens wail]
39
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
[car door opens]
40
00:02:23,520 --> 00:02:24,360
[Alejo] Major!
41
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
You're still here?
42
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
-[Jiménez] I was about to leave.
-[Alejo] Everything all right?
43
00:02:31,080 --> 00:02:33,400
[Jiménez] Mm-hmm.
I don't want any loose ends.
44
00:02:34,360 --> 00:02:36,880
[Alejo] It's all clear.
The trucks are on their way.
45
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
[Jiménez] The Black girl is gone.
46
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
[Alejo] Yes.
47
00:02:42,040 --> 00:02:44,520
I don't like that she's half-dead,
walking around.
48
00:02:44,600 --> 00:02:47,520
If she's alive,
she won't last long. Believe me.
49
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Destroy any remaining evidence, got it?
50
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
[Alejo] Yes.
51
00:02:56,880 --> 00:02:58,520
[tense music plays]
52
00:03:06,200 --> 00:03:07,160
[sighs]
53
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
Shit!
54
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
[Alejo] Don't move!
55
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
What are you doing here?
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
-What do you want?
-Calm down.
57
00:03:25,040 --> 00:03:27,040
I just need your help. That's all.
58
00:03:27,120 --> 00:03:29,200
There's a very sick young woman out there.
59
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
What woman? The Black one?
60
00:03:31,520 --> 00:03:32,600
Is she still alive?
61
00:03:33,320 --> 00:03:34,160
Impossible!
62
00:03:34,560 --> 00:03:37,160
If you don't help us, she'll die.
Take it easy.
63
00:03:37,280 --> 00:03:40,040
[Alejo] Of course she will.
And she won't be the only one.
64
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
Take me to her.
65
00:03:41,440 --> 00:03:43,360
-Take it easy.
-[Alejo] Take me to her.
66
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
Out! Don't come near me.
67
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
All right. All right.
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,080
-[Alejo] Out.
-[Hugo] Calm down.
69
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
[Alejo grunts]
70
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
[Julia] Drop the gun!
71
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
Drop it, or I'll cut your throat!
72
00:04:06,000 --> 00:04:06,960
[Hugo] I got it.
73
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
OK.
74
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
[Hugo] Fuck!
75
00:04:11,680 --> 00:04:13,000
[Julia breathes shakily]
76
00:04:13,440 --> 00:04:14,400
What do we do?
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,320
-I don't know.
-[Julia] What do I do?
78
00:04:16,400 --> 00:04:19,560
-I don't know!
-What do we do? She's dying. She'll die!
79
00:04:20,400 --> 00:04:21,240
Fuck!
80
00:04:22,760 --> 00:04:25,320
[breathes heavily] OK. Go get Manuela.
81
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
-[Julia] Sure?
-Yes, listen to me. Bring Manuela.
82
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Trust me.
83
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
[gun clicks]
84
00:04:33,320 --> 00:04:34,600
[Hugo breathes shakily]
85
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
And you and I'll go back inside.
86
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
THE SPEECH
87
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Promise you'll do everything you can
to cure her, OK?
88
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Come on, let's go!
89
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
[tense music plays]
90
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
[theme music plays]
91
00:04:50,880 --> 00:04:52,320
NO FEAR
92
00:04:53,880 --> 00:04:57,560
BUILDING THE FUTURE
93
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
REMEMBER THE RAIN
94
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
LAUGH AT THEM
95
00:05:08,000 --> 00:05:11,040
AGAINST THE BARRIER, MEMORY
96
00:05:11,600 --> 00:05:15,280
RIGHTS MUST BE EARNED
97
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
[Emilia] Come here!
98
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Go, walk!
99
00:05:23,200 --> 00:05:24,360
Close the door, Álex!
100
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Start talking.
101
00:05:29,480 --> 00:05:31,440
Begoña, you are going to tell me…
102
00:05:31,880 --> 00:05:33,360
where my granddaughter is.
103
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
-Calm down.
-[Emilia] Where is she?
104
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
Calm down. If they took her,
it was for her own good.
105
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Where is my granddaughter, you bitch?
106
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
-Emilia!
-[Álex] Emilia, enough!
107
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
OK! Please, Emilia!
108
00:05:43,800 --> 00:05:46,640
-Where is she? I'll kill you, bitch!
-All right! Enough!
109
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Enough, please.
110
00:05:48,120 --> 00:05:49,920
-OK. Leave, please.
-[Begoña] Young man, I--
111
00:05:50,000 --> 00:05:52,240
I told you to get the fuck out!
Leave, now!
112
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Go on!
113
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
[door closes]
114
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
Emilia.
115
00:06:05,000 --> 00:06:06,720
[indistinct shouting outside]
116
00:06:06,800 --> 00:06:08,000
[Emilia sobs]
117
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
-[Álex] Are you OK?
-[siren wails]
118
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
No.
119
00:06:17,440 --> 00:06:18,680
[alarm wails]
120
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
[PA beeps]
121
00:06:20,800 --> 00:06:23,600
[woman over PA]
For your own health, remain indoors.
122
00:06:23,680 --> 00:06:26,480
Remember:
walking the streets is forbidden
123
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
unless you have a special permit.
124
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
Yes, all right. Thanks.
125
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
[alarm wails]
126
00:06:39,640 --> 00:06:41,560
-What is it?
-[Luis] The barrier alarm.
127
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Apparently, a group
of people tried to cross. How's Iván?
128
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
A lot better.
129
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
[Luis sighs]
130
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Incredible, Alma. Incredible.
131
00:06:49,240 --> 00:06:50,760
[phone vibrates]
132
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
It's the ministry.
We have a very serious issue.
133
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
Infections have multiplied
in the past two days.
134
00:06:57,080 --> 00:06:59,760
-Hello?
-Ma'am, what are those sirens?
135
00:06:59,840 --> 00:07:01,080
[Alma] It's all right, Rosa.
136
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
Unauthorized people tried to get in,
but it's under control.
137
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Are they infected?
138
00:07:06,000 --> 00:07:09,280
People are calling it an epidemic.
What is going to happen, ma'am?
139
00:07:10,200 --> 00:07:11,960
There are few cases in this sector.
140
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
Make breakfast. It'll be a long day.
141
00:07:14,400 --> 00:07:15,960
Yes, ma'am. I'll call Rai.
142
00:07:16,320 --> 00:07:17,160
All right.
143
00:07:22,080 --> 00:07:27,400
Remember: health workers in your area
are giving out free masks like this one
144
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
at hospitals, clinics, and drugstores.
145
00:07:30,120 --> 00:07:32,160
They are very easy to use.
146
00:07:32,240 --> 00:07:33,960
You put them on like this.
147
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
What about gloves?
148
00:07:36,720 --> 00:07:38,760
-[news anchor] Health alert…
-What's the news?
149
00:07:38,840 --> 00:07:41,040
There are hundreds of cases in Sector 2.
150
00:07:41,600 --> 00:07:43,560
The hospitals are overwhelmed.
151
00:07:43,640 --> 00:07:45,160
It's getting out of control, Luis.
152
00:07:45,240 --> 00:07:48,560
We'll instruct journalists to only share
relevant, useful information.
153
00:07:48,640 --> 00:07:51,480
-They must not alarm anyone.
-We'll try to control them.
154
00:07:51,560 --> 00:07:53,280
But the virus is already out of control.
155
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
The situation is extreme.
156
00:07:55,000 --> 00:07:57,320
-Radical action is needed.
-[tense music plays]
157
00:08:06,360 --> 00:08:07,720
[footsteps approach]
158
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
[machine beeps]
159
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
[Alejo] I can't help her.
160
00:08:17,840 --> 00:08:19,280
[Julia] Her fever has gone down.
161
00:08:19,600 --> 00:08:20,840
[Alejo] It's the fever reducer.
162
00:08:20,920 --> 00:08:23,720
It means nothing.
Like a Band-Aid on a gunshot wound.
163
00:08:25,360 --> 00:08:26,480
[Julia] Be strong, Manuela.
164
00:08:27,280 --> 00:08:28,200
Come here.
165
00:08:31,200 --> 00:08:34,000
I don't know
if your wife is brave or stupid.
166
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
But if she gets that close,
you'll soon be a widower.
167
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Shut up and worry about your own life.
168
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
There's nothing else to do.
169
00:08:41,440 --> 00:08:42,400
Nothing?
170
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
You're useless.
Is that what you mean? Huh?
171
00:08:45,560 --> 00:08:48,200
Is that what you're saying?
You're good for nothing?
172
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
Should I shoot you now? Is that it?
173
00:08:50,240 --> 00:08:51,320
That takes balls.
174
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
-You think I can't do it?
-[gun cocks]
175
00:08:53,320 --> 00:08:56,080
-Hugo, enough! Enough!
-Go on, kill me.
176
00:08:56,160 --> 00:08:58,840
Go on. Do it,
but the girl will die either way.
177
00:08:58,920 --> 00:09:00,880
I've spent years fighting the virus!
178
00:09:00,960 --> 00:09:03,400
We've only had a glimmer of hope:
a little girl…
179
00:09:04,080 --> 00:09:06,000
among the thousands of kids we tested.
180
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Is that what you did to the kids?
Son of a bitch! Was that it?
181
00:09:10,040 --> 00:09:12,160
You wouldn't get it. You're too stupid
182
00:09:12,240 --> 00:09:15,360
to understand the sacrifices
you must make in a battle like this.
183
00:09:16,000 --> 00:09:17,120
Poor guy…
184
00:09:17,800 --> 00:09:21,720
You don't realize you have a miracle,
a treasure in your own home. Ironic, huh?
185
00:09:22,520 --> 00:09:24,200
[Hugo yells]
186
00:09:24,280 --> 00:09:25,720
-[gunshot]
-[Julia screams]
187
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
[Julia] Enough, Hugo!
188
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Enough. Enough!
189
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Calm down, Hugo.
190
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
If what he's saying is true,
191
00:09:34,760 --> 00:09:35,960
I can save Manuela too.
192
00:09:43,560 --> 00:09:44,640
[Luis] Yes, sure.
193
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
Uh-huh. Of course I'm up to speed.
194
00:09:48,960 --> 00:09:49,800
Yes.
195
00:09:50,280 --> 00:09:52,360
I need all available medical staff.
196
00:09:53,160 --> 00:09:54,200
-Good.
-[Rosa sighs]
197
00:09:54,960 --> 00:09:56,440
-[Luis] The director is here too.
-Sir.
198
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
-[Luis] She agrees with me.
-Excuse me.
199
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Roberto,
I need all available medical staff.
200
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
Send out a communication
201
00:10:05,240 --> 00:10:07,320
and keep all infected people
in the same area.
202
00:10:08,200 --> 00:10:09,600
You'll handle it?
203
00:10:10,200 --> 00:10:12,120
-Yes, I'll call right away.
-[whispers] Sir?
204
00:10:12,200 --> 00:10:13,160
Rosa!
205
00:10:13,240 --> 00:10:14,360
[sighs] I'm busy.
206
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
But it's the President's office.
207
00:10:19,440 --> 00:10:20,400
Excuse me.
208
00:10:20,480 --> 00:10:21,640
-[phone beeps]
-Hello?
209
00:10:22,200 --> 00:10:23,120
Yes.
210
00:10:23,200 --> 00:10:24,640
Yes. Hello, Mr. President.
211
00:10:26,680 --> 00:10:28,280
Yes, of course I'm up to speed.
212
00:10:29,720 --> 00:10:31,560
Perfect, we'll head over right now.
213
00:10:32,800 --> 00:10:35,360
The President wants
to see us immediately. Let's go.
214
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
-[Alma] Wait, Luis. I need to talk to you.
-Can it wait?
215
00:10:38,280 --> 00:10:40,240
Now. It's important, please.
216
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
Remember the volunteers I told you about,
217
00:10:50,920 --> 00:10:53,520
the donors
whose blood had high antiviral activity?
218
00:10:53,600 --> 00:10:54,440
[Luis] Yes.
219
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
They aren't adults.
220
00:11:01,920 --> 00:11:04,880
Antibodies are only produced
in developing organisms
221
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
that survived initial exposure.
222
00:11:11,840 --> 00:11:12,760
That…
223
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
is what I was hiding from you, Luis.
224
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
They're kids.
225
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
[tense music plays]
226
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
[Alma] Adults already have
a set immune system.
227
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
The blood…
228
00:11:32,760 --> 00:11:35,480
for Iván's transfusion was
from one of those kids?
229
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Yes.
230
00:11:42,000 --> 00:11:43,160
How do you get them?
231
00:11:45,400 --> 00:11:46,280
Most of them…
232
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
are lost children, no family,
233
00:11:51,320 --> 00:11:54,280
no hope, no parents, nothing.
234
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
I gave them a home.
235
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
I took care of them.
236
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
I gave them… everything.
237
00:12:02,280 --> 00:12:05,520
I treated them like angels
because that's what they are.
238
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
Luis, they're a miracle.
239
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
It'll take me a thousand lifetimes…
240
00:12:11,240 --> 00:12:14,120
to thank them for everything,
for saving our son's life.
241
00:12:16,880 --> 00:12:18,840
Sergio is one of those children too?
242
00:12:23,320 --> 00:12:24,160
Without…
243
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
that blood,
244
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
our son…
245
00:12:29,120 --> 00:12:30,320
would be dead.
246
00:12:30,400 --> 00:12:31,680
Do you understand, Luis?
247
00:12:35,840 --> 00:12:36,920
[inhales deeply]
248
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
Does the President know?
249
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Yes.
250
00:12:46,920 --> 00:12:47,800
[sighs]
251
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Hurry up.
252
00:12:56,360 --> 00:12:57,320
He's waiting.
253
00:13:05,480 --> 00:13:06,560
[door unlocks]
254
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
[Carmen] Good morning!
Time to get up, children!
255
00:13:12,160 --> 00:13:13,000
Come on.
256
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Come on. Time to get up.
257
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Get up, come on.
258
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Edurne] Look who's here!
259
00:13:20,320 --> 00:13:23,280
Marta is with us again.
Let's wake up, everyone!
260
00:13:23,360 --> 00:13:24,760
-Time to get up!
-Mateo!
261
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
Let's welcome our friend back. That's it!
262
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
-Very good, kids.
-[Mateo] We're all together again.
263
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
[knocking on door]
264
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
I've brought blankets.
I'm sure the kids are cold.
265
00:13:36,120 --> 00:13:37,400
It's very damp down here.
266
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
-Nobody can come in. I'll hand them out.
-OK.
267
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Are they all right?
268
00:13:49,240 --> 00:13:50,360
They are, thank you.
269
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
And… what are they doing here?
270
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
None of your business.
Go, or I'll call the Major.
271
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Did you hear me?
272
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Loud and clear.
273
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
I'll go. Sorry to bother you.
274
00:14:17,920 --> 00:14:20,080
-[machine beeps]
-[Alejo] You're a very strong woman.
275
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
How come you're not infected?
276
00:14:22,280 --> 00:14:24,720
[Hugo] Shut up and get started. Hmm? Now!
277
00:14:35,880 --> 00:14:36,800
[exhales]
278
00:14:38,600 --> 00:14:39,840
[door opens]
279
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
[president] Alma.
280
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Luis.
281
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
[Alma] Hello.
282
00:14:52,560 --> 00:14:54,120
I'm glad to hear about Iván.
283
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
-[Alma] Thank you.
-They kept me up to date on him.
284
00:14:57,920 --> 00:15:00,480
-[Luis] Thank you, Mr. President.
-Please, come in.
285
00:15:01,080 --> 00:15:03,400
You have met Major Jiménez, correct?
286
00:15:03,480 --> 00:15:05,880
[Luis] Yes,
we've been meeting often lately.
287
00:15:06,680 --> 00:15:09,280
Maybe that's why
I've associated him with bad news.
288
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
-[Alma laughs]
-Sit down, please.
289
00:15:12,320 --> 00:15:13,160
Fine.
290
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
You're here because I fully trust you,
291
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
and I need you…
to help me face this crisis.
292
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
This situation is extremely serious.
293
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
But we will get through this.
294
00:15:24,200 --> 00:15:26,680
And it will be thanks to your work
and knowledge,
295
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
especially yours, Alma.
296
00:15:28,960 --> 00:15:32,120
The results of your research so far
may end up saving us.
297
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
Thank you, Mr. President.
298
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Remind me of the numbers.
299
00:15:35,320 --> 00:15:39,080
According to our calculations,
eight in 10,000 children are special
300
00:15:39,160 --> 00:15:41,840
and have sufficient antibodies
to produce a vaccine.
301
00:15:41,920 --> 00:15:44,440
Mm-hmm. Each special child could save…
302
00:15:44,520 --> 00:15:46,200
About 500 uninfected people.
303
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
Infected people need much more blood.
304
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
Luis, we will send out a communication.
305
00:15:52,160 --> 00:15:53,440
I have signed the order.
306
00:15:54,160 --> 00:15:56,640
The communication says
we must evacuate the youth
307
00:15:57,040 --> 00:15:59,520
and take them from the city
to protect them.
308
00:15:59,880 --> 00:16:01,600
The major will handle the roundup.
309
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
As you wish, Mr. President.
310
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
And what will happen to the children?
311
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
[Alma] They'll be in excellent hands,
as always.
312
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
We're just going to run tests.
313
00:16:10,480 --> 00:16:13,560
Can we guarantee the safety
of those that produce vaccines?
314
00:16:14,560 --> 00:16:16,040
We will do the best we can.
315
00:16:17,160 --> 00:16:20,920
And we'll be forever grateful to them…
and their families.
316
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
"Grateful."
It's kids we're talking about.
317
00:16:23,280 --> 00:16:26,760
Hundreds of innocent children
whose survival we cannot ensure.
318
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
If we don't find a vaccine soon,
they'll die anyway.
319
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
We're giving them a chance.
320
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
We're giving everyone a shot at survival.
321
00:16:33,640 --> 00:16:34,800
"Everyone."
322
00:16:34,880 --> 00:16:37,160
So, we'll also vaccinate
people in Sector 2?
323
00:16:37,240 --> 00:16:39,720
The Government will do
everything in its power.
324
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
As always.
325
00:16:44,920 --> 00:16:45,760
Luis…
326
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
I'd like to ask you a question.
327
00:16:50,240 --> 00:16:51,520
How did you feel
328
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
when you saw the vaccine
save your son's life?
329
00:16:54,800 --> 00:16:55,640
Hmm?
330
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
It's out of our hands, Luis.
331
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Yes…
332
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
some children may die.
333
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
It is also possible we won't have enough
to vaccinate the entire population.
334
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
But we must choose between…
335
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
taking a risk with those children…
336
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
and letting the virus wipe us all out.
337
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
The time has come for us to let go of…
338
00:17:23,960 --> 00:17:24,920
absurd ideals
339
00:17:25,560 --> 00:17:26,600
and act decisively.
340
00:17:27,400 --> 00:17:28,680
[tense music plays]
341
00:17:36,480 --> 00:17:37,320
Very well.
342
00:17:39,560 --> 00:17:41,280
I'll stand by you, Mr. President.
343
00:17:42,880 --> 00:17:44,120
-Thank you--
-[Luis] But…
344
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
I would like to read the report
before I do it.
345
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Yes. Here you go.
346
00:17:50,520 --> 00:17:51,360
Thanks.
347
00:17:54,880 --> 00:17:57,320
MEDICAL RESEARCH CENTER
CASE NUMBER 31/8028
348
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
[machine beeps]
349
00:18:05,440 --> 00:18:06,680
[Hugo sighs] Damn!
350
00:18:09,560 --> 00:18:10,600
You're so pale.
351
00:18:12,720 --> 00:18:14,600
How many bags of blood do you need?
352
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
You're freezing.
353
00:18:25,640 --> 00:18:26,480
Hey.
354
00:18:27,760 --> 00:18:29,120
She's still alive, right?
355
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
[Alejo] Yes.
356
00:18:33,440 --> 00:18:34,520
So, let's keep going.
357
00:18:34,880 --> 00:18:36,200
-[Hugo sighs]
-Let's do it.
358
00:18:37,400 --> 00:18:39,320
-Get me some water, please.
-Of course.
359
00:18:41,760 --> 00:18:42,920
[water pouring]
360
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
[Hugo] Careful.
361
00:18:51,400 --> 00:18:52,320
Better?
362
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
[exhales] Yes.
363
00:18:54,480 --> 00:18:55,440
-[sighs]
-Hey…
364
00:18:56,080 --> 00:18:58,440
promise me that you'll tell me
if you feel sick.
365
00:18:59,280 --> 00:19:00,480
Promise me, please.
366
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Don't worry.
367
00:19:03,640 --> 00:19:05,560
[ominous music plays]
368
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
[sighs] No, this is impossible.
It won't work.
369
00:19:09,360 --> 00:19:11,200
-[president sighs]
-[Luis] Mr. President…
370
00:19:12,160 --> 00:19:14,120
people in this country have starved,
371
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
gone through wars, overcome great crises.
372
00:19:17,520 --> 00:19:19,480
They have even lived without freedom,
373
00:19:19,560 --> 00:19:23,080
but you can't ask mothers and fathers
to just give up their children.
374
00:19:23,160 --> 00:19:25,440
That's what law enforcement is for.
375
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
Rest assured, we'll succeed
in gathering them, sir.
376
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
There will be a revolt.
377
00:19:30,240 --> 00:19:31,320
We'll suppress it.
378
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
And shed the blood of innocent people.
379
00:19:33,840 --> 00:19:36,320
-Is that what you want?
-Do you want a suppressed revolt
380
00:19:36,400 --> 00:19:39,480
-or an uncontrollable pandemic?
-I want the same thing you do.
381
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
But I strongly believe
that we must go about it differently.
382
00:19:44,840 --> 00:19:45,880
What do you suggest?
383
00:19:45,960 --> 00:19:47,520
[Luis] We have to convince people.
384
00:19:47,880 --> 00:19:49,360
We have to make a speech
385
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
and explain
how severe the situation is, but…
386
00:19:52,760 --> 00:19:57,200
we must also reassure them that we will do
everything in our power to make sure
387
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
their children will be safe.
388
00:20:02,800 --> 00:20:05,560
Fine. Whenever you want me to,
I'll call the media, sir.
389
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
No.
390
00:20:07,480 --> 00:20:10,080
-It must be someone they trust.
-You do it.
391
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Me?
392
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
[president] Yes, why not?
393
00:20:14,880 --> 00:20:16,040
That's a great idea.
394
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
-No…
-[president] People believe you.
395
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
Plus…
396
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
those rumors that you are now against me
397
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
may work in our favor.
398
00:20:24,680 --> 00:20:26,840
They won't see it as an official speech.
399
00:20:26,920 --> 00:20:30,560
A father speaking to families.
It's perfect.
400
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
A speech from… the heart,
401
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
but grounded in science.
402
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
[president] Hmm?
403
00:20:39,840 --> 00:20:40,760
[sighs]
404
00:20:42,120 --> 00:20:44,840
All right. I'll do it.
405
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
-Thank you, Luis.
-But I need a few hours to prepare.
406
00:20:49,920 --> 00:20:51,280
[president] Sounds perfect.
407
00:20:52,760 --> 00:20:55,160
[Edurne] You three, come with me.
Stay together.
408
00:20:59,280 --> 00:21:00,120
[boy] Miss.
409
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
-[Edurne] What?
-[boy] Wait.
410
00:21:01,880 --> 00:21:05,080
[Edurne] Jesus! Didn't you really need
to go to the bathroom? Hurry up!
411
00:21:07,680 --> 00:21:09,680
[suspenseful music plays]
412
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
Pedro, I'll be with the girls.
413
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
When you're done, wait for us, OK?
414
00:21:42,000 --> 00:21:43,680
Don't you dare leave on your own.
415
00:21:52,160 --> 00:21:54,560
Boy? Boy!
416
00:21:55,680 --> 00:21:56,640
[Navarro] Psst.
417
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Are you Pedro?
418
00:22:01,560 --> 00:22:02,520
I can't talk to anyone.
419
00:22:02,600 --> 00:22:05,520
Wait a second. Just tell me something.
420
00:22:06,600 --> 00:22:09,680
Do you remember
if your parents called you Mateo?
421
00:22:11,000 --> 00:22:12,120
Sound familiar?
422
00:22:13,320 --> 00:22:14,160
Why?
423
00:22:15,200 --> 00:22:16,040
Well…
424
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
because I might be your father.
425
00:22:23,120 --> 00:22:24,080
Really?
426
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
-[Edurne] What are you doing?
-Nothing.
427
00:22:26,120 --> 00:22:27,960
-Who are you talking to?
-Nobody.
428
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Don't lie to me.
429
00:22:30,520 --> 00:22:31,840
-[slapping]
-[Pedro groans]
430
00:22:37,560 --> 00:22:38,600
[Alma] How's Iván?
431
00:22:39,280 --> 00:22:42,320
He's with his sister, ma'am
I told her not to get too close,
432
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
-but you know how she is.
-He isn't contagious.
433
00:22:44,640 --> 00:22:47,520
[exhales] How was it with the President?
Are you going to do something?
434
00:22:47,600 --> 00:22:49,600
-[clattering]
-[Iván] Don't you dare come in!
435
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
My love!
436
00:22:50,760 --> 00:22:52,880
-[Daniela] You'll fall. Dad!
-What's going on?
437
00:22:55,280 --> 00:22:56,960
-Let go! I must go get her!
-[Daniela] Stop.
438
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
-We must help her!
-Dad!
439
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
-Iván!
-[Alma] No, Iván! You can't get up.
440
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
You're too weak. A sedative, now!
441
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Where's Manuela, Mom?
What have you done to her?
442
00:23:06,320 --> 00:23:08,520
Iván, Hugo and Sara went
to get her. Just wait.
443
00:23:08,600 --> 00:23:10,920
No, we must go get her!
We have to help her--
444
00:23:11,000 --> 00:23:12,760
I'm sorry! We couldn't do anything.
445
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
How do you know?
446
00:23:18,440 --> 00:23:19,560
I spoke to your uncle.
447
00:23:20,320 --> 00:23:21,840
It took a miracle to save you.
448
00:23:22,320 --> 00:23:23,800
She was pregnant.
449
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
-Don't upset your brother.
-[cries]
450
00:23:25,680 --> 00:23:27,600
-[Luis] Please.
-Do you have a heart?
451
00:23:27,680 --> 00:23:28,840
[Iván sobs] No!
452
00:23:28,920 --> 00:23:30,560
Manuela…
453
00:23:30,640 --> 00:23:32,080
-Relax.
-You'll be OK.
454
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
-You know you killed your grandchild?
-Shh!
455
00:23:34,360 --> 00:23:36,920
-They were together. Why isn't she here?
-[Luis] Come.
456
00:23:37,000 --> 00:23:39,360
-Leave your mother!
-You're a monster, Mom!
457
00:23:39,440 --> 00:23:41,920
-Dad, why won't you do something?
-[Luis] Come on!
458
00:23:42,000 --> 00:23:43,520
[Iván sobs] I hate you!
459
00:23:44,360 --> 00:23:46,080
-You're gonna be OK.
-I hate you.
460
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
You're gonna be OK. You're gonna be OK.
461
00:23:52,280 --> 00:23:54,560
-How could you let her?
-Relax. Let's go to my office.
462
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
-She's a murderer.
-Go in there.
463
00:23:56,840 --> 00:23:59,320
-I don't get how you could you let her…
-Inside. Sit down.
464
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
Sit down, shut up and listen to me!
465
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
[machine beeps]
466
00:24:09,560 --> 00:24:10,880
Hey. Don't fall asleep.
467
00:24:10,960 --> 00:24:12,000
Come on.
468
00:24:12,680 --> 00:24:13,920
I don't feel so good.
469
00:24:14,640 --> 00:24:15,960
Hey. Alright, we're done.
470
00:24:16,400 --> 00:24:19,800
Stop. Disconnect her! Hey, disconnect her!
471
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
Don't worry. Look at me.
472
00:24:23,160 --> 00:24:24,480
-I'm OK.
-No, you're not.
473
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
-I'm all right.
-No.
474
00:24:26,200 --> 00:24:28,440
-Give her something.
-[Alejo] Yes. She needs glucose.
475
00:24:28,520 --> 00:24:30,120
-I'm OK.
-Let me see.
476
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Bring me those pills over there.
477
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
-Look, can you see me?
-[Julia] I'm OK.
478
00:24:35,160 --> 00:24:37,520
Can you see me?
Low blood sugar, that's all.
479
00:24:38,160 --> 00:24:39,880
Keep looking at me. Keep looking.
480
00:24:39,960 --> 00:24:41,600
All right, here we go. Look.
481
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
It's OK. Don't worry.
482
00:24:43,840 --> 00:24:44,680
Good.
483
00:24:45,240 --> 00:24:47,440
[strained gasp]
484
00:24:49,960 --> 00:24:51,280
[Hugo] I can't believe it.
485
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
Manuela.
486
00:24:54,440 --> 00:24:55,560
-It can't be!
-Manuela!
487
00:24:55,640 --> 00:24:56,480
[Julia] Hugo.
488
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
Manuela.
489
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
[weakly] Sara.
490
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Her fever…
491
00:25:02,480 --> 00:25:04,360
it's almost gone. How did you know?
492
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
[Julia] My dear!
493
00:25:06,360 --> 00:25:07,400
My dear.
494
00:25:08,480 --> 00:25:09,800
[phone rings]
495
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
It's my sister.
496
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
That's why you won't answer.
497
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
If I don't, she'll think something's up.
498
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
[calling tone]
499
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Come on.
500
00:25:23,400 --> 00:25:25,800
-[phone rings]
-Put her on speaker then. Come here.
501
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
-Alma?
-[Alma] Finally.
502
00:25:30,080 --> 00:25:33,200
-Why didn't you answer?
-I was away from the phone.
503
00:25:33,560 --> 00:25:34,400
How's Iván?
504
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
The girl's blood worked.
505
00:25:36,480 --> 00:25:39,400
[Alma] Oh, and her parents went there.
Did you see them?
506
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
What?
507
00:25:41,360 --> 00:25:43,120
Listen. What about the servant?
508
00:25:43,200 --> 00:25:44,240
Is she dead?
509
00:25:44,320 --> 00:25:45,320
[weakly] Iván…
510
00:25:45,400 --> 00:25:46,760
Alejo? Alejo?
511
00:25:47,520 --> 00:25:48,560
-[grunts]
-[Julia] Hugo!
512
00:25:48,640 --> 00:25:49,760
What was that about my girl?
513
00:25:49,840 --> 00:25:51,160
-[dial tone]
-Dammit!
514
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Where's my daughter?
I'll kill you, motherfucker.
515
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
-Hugo!
-I'll kill you!
516
00:25:55,920 --> 00:25:56,760
Hugo!
517
00:25:57,440 --> 00:25:59,200
Please, we need him to find Marta!
518
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
Please, stop!
519
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
Stop. Stop it!
520
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
[breathes heavily]
521
00:26:08,200 --> 00:26:09,680
[dramatic music plays]
522
00:26:15,600 --> 00:26:16,760
[PA beeps]
523
00:26:16,840 --> 00:26:19,840
[woman over PA] For your own health,
a Level One Health Alert is in effect.
524
00:26:19,920 --> 00:26:22,080
Level One Health Alert in effect.
525
00:26:22,160 --> 00:26:24,440
Wear masks in public spaces.
526
00:26:24,800 --> 00:26:28,240
Go to your authorized health clinic
if you have even a slight fever.
527
00:26:28,320 --> 00:26:31,560
Always follow the orders given
by medical staff
528
00:26:31,640 --> 00:26:32,960
and law enforcement.
529
00:26:33,320 --> 00:26:35,080
Level One Health Alert in effect.
530
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
Level One Health Alert in effect.
531
00:26:39,440 --> 00:26:41,120
[Hugo] The bell. Ring the bell.
532
00:26:41,200 --> 00:26:42,240
[doorbell rings]
533
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Don't ask. Leave it open for Julia.
534
00:26:48,640 --> 00:26:50,920
-Go on, walk.
-Where did the gun come from?
535
00:26:51,000 --> 00:26:52,720
-[Álex] Hugo!
-Álex, help Julia.
536
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
[Julia] Help us, please.
537
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Take her to the bedroom.
538
00:26:56,920 --> 00:26:58,280
-She's weak.
-[Emilia] It's OK.
539
00:26:58,360 --> 00:27:00,600
-[Julia] Careful, Álex.
-[Emilia] Careful.
540
00:27:02,280 --> 00:27:03,440
How are you, honey?
541
00:27:04,000 --> 00:27:05,480
Good, I'll tell you later.
542
00:27:05,560 --> 00:27:07,000
-You're pale.
-Don't worry.
543
00:27:15,280 --> 00:27:16,560
[tense music plays]
544
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
-Who is he, Hugo?
-The motherfucker who took my daughter.
545
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
He took Marta. He's Alma's brother.
546
00:27:28,880 --> 00:27:30,320
-What?
-They're using her.
547
00:27:30,800 --> 00:27:33,360
They use the blood of children
to cure the virus.
548
00:27:33,440 --> 00:27:35,800
What did you do, son of a bitch!
I'll kill you!
549
00:27:35,880 --> 00:27:37,440
-What did you do?
-[Emilia] Calm down.
550
00:27:37,520 --> 00:27:40,240
-Let's find Luis. Don't waste your energy.
-What if he's with them?
551
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
That's why we have this man.
552
00:27:42,480 --> 00:27:46,000
Let's go. I'll come with you.
You stay and watch this bastard.
553
00:27:46,400 --> 00:27:47,480
I'll stay, too, Mom.
554
00:27:48,000 --> 00:27:50,320
Manuela is weak, and she may need me. OK?
555
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
That's fine, honey.
556
00:27:52,080 --> 00:27:53,480
-[Julia] Good luck.
-OK.
557
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
-[Emilia] Hugo, let's go.
-Álex, come here.
558
00:27:57,240 --> 00:27:59,680
Finish tying him up.
Don't take your eye off him.
559
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Hugo.
560
00:28:01,600 --> 00:28:03,320
-Bring Marta back.
-[Hugo] I will.
561
00:28:04,240 --> 00:28:05,800
Take care of my mother, please.
562
00:28:05,880 --> 00:28:07,080
-[Emilia] Hugo!
-OK?
563
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Of course.
564
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
I'm coming!
565
00:28:10,400 --> 00:28:11,600
[Julia exhales sharply]
566
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
[Hugo] Sir! Let me go!
567
00:28:20,400 --> 00:28:21,680
-[clattering]
-[Hugo] Sir!
568
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
Where is my daughter?
569
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
-Where is she?
-Take him, Rai!
570
00:28:24,840 --> 00:28:25,680
-Rosa!
-Ma'am,
571
00:28:25,760 --> 00:28:27,640
-I couldn't stop them.
-Don't touch me!
572
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
-Why are you here?
-[Emilia] Why do you think?
573
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
How dare you come in my home like this!
574
00:28:32,760 --> 00:28:35,280
-I came to talk to your husband.
-My husband's too busy.
575
00:28:35,360 --> 00:28:37,480
He's preparing a speech
the country needs.
576
00:28:37,560 --> 00:28:39,880
-He owes me an explanation. Luis…
-I would like
577
00:28:39,960 --> 00:28:42,320
- you to leave my house now…
-All right. Enough!
578
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
I have an hour until the speech.
I'll give you five minutes.
579
00:28:45,880 --> 00:28:47,000
Come with me. Come on.
580
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
[sighs]
581
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
[doorbell rings]
582
00:29:05,760 --> 00:29:07,000
[doorbell rings]
583
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
Not a fucking word.
584
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
[doorbell rings]
585
00:29:23,080 --> 00:29:24,120
[knocking on door]
586
00:29:25,320 --> 00:29:27,680
The door is locked. I'll get the keys.
587
00:29:30,600 --> 00:29:31,760
-[doorbell rings]
-Wait!
588
00:29:35,320 --> 00:29:36,560
[doorbell rings]
589
00:29:38,520 --> 00:29:41,440
-Why are you here?
-Listen, Álex. You must come with me.
590
00:29:41,520 --> 00:29:45,600
-[Álex] Daniela, I can't right now--
-It's very urgent. Please.
591
00:29:51,400 --> 00:29:53,280
They took my granddaughter again!
592
00:29:53,360 --> 00:29:54,880
Marta is perfectly fine.
593
00:29:56,520 --> 00:29:58,480
She's with the other kids
who generate antibodies.
594
00:29:58,560 --> 00:29:59,880
She's… very valuable
595
00:30:00,280 --> 00:30:01,840
and will be treated as such.
596
00:30:02,240 --> 00:30:03,360
Did you know that?
597
00:30:05,000 --> 00:30:05,840
I…
598
00:30:07,040 --> 00:30:11,600
All I know is that the virus is spreading
much faster than we expected, and…
599
00:30:12,800 --> 00:30:15,040
my wife is the only one who can stop it.
600
00:30:16,280 --> 00:30:19,080
What are you doing to the kids? Huh?
601
00:30:19,440 --> 00:30:21,560
It's very complex.
You wouldn't understand.
602
00:30:21,640 --> 00:30:24,400
"Complex"? You mean "dangerous."
603
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Give her back to me right now, Luis.
604
00:30:28,120 --> 00:30:30,560
I can't, Emilia, not right away.
605
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
All I'm asking is that you be patient.
606
00:30:33,240 --> 00:30:34,080
"Patient"?
607
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
You're asking me to be patient
while my grandchild's life's at stake?
608
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
She's in danger!
Are you even listening to yourself, Luis?
609
00:30:40,960 --> 00:30:42,320
You're a son of a bitch!
610
00:30:42,400 --> 00:30:44,320
Alma, I have your brother.
611
00:30:44,400 --> 00:30:47,480
I'll kill him with my bare hands
if I don't get Marta back.
612
00:30:47,840 --> 00:30:51,160
If you do something to him,
you'll never see Marta ever again.
613
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Is that clear?
614
00:30:53,240 --> 00:30:54,720
-Take him, Rai.
-[Emilia grunts]
615
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
I trusted you, sir.
616
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
[Emilia gasps]
617
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
[Luis] Emilia.
618
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
It's only for a few days.
619
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
We need that vaccine.
620
00:31:14,000 --> 00:31:17,400
I'm glad my husband isn't here
to see what you've become, Luis.
621
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
You're a cruel…
622
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
disloyal
623
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
and wretched man!
624
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
[tense music plays]
625
00:31:33,640 --> 00:31:34,480
Sara?
626
00:31:34,920 --> 00:31:36,360
[door opens]
627
00:31:36,680 --> 00:31:37,920
Sara, please!
628
00:31:38,000 --> 00:31:40,520
-[Julia] Can you shut up?
-[Alejo] Loosen this, please.
629
00:31:40,600 --> 00:31:42,520
-Don't be stupid.
-My hands are numb.
630
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
Please, Sara.
631
00:31:46,480 --> 00:31:48,440
Try anything, and I'll blow your head off.
632
00:31:49,040 --> 00:31:50,280
-Did you hear me?
-Yes.
633
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
[Julia grunts]
634
00:32:04,480 --> 00:32:05,680
Tell me something, Sara.
635
00:32:06,320 --> 00:32:08,040
How did you know your blood would work?
636
00:32:08,120 --> 00:32:11,200
-[banging, wood breaking]
-[officer 1] Police! Police!
637
00:32:11,280 --> 00:32:13,160
-[officer 2] Don't you dare!
-Freeze!
638
00:32:13,560 --> 00:32:15,000
-[officer 1] Don't you dare!
-OK.
639
00:32:19,840 --> 00:32:20,800
[gasps]
640
00:32:21,600 --> 00:32:22,640
[Jiménez] It's over...
641
00:32:23,000 --> 00:32:23,840
Julia.
642
00:32:26,680 --> 00:32:28,360
[ominous music plays]
643
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
Take her.
644
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
[Julia] OK. OK.
645
00:32:43,280 --> 00:32:45,520
Julia, so you are the other sister.
646
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
Go to hell, Begoña.
647
00:32:54,560 --> 00:32:55,400
[exhales]
648
00:33:09,960 --> 00:33:11,760
Tell my godson I saved your life.
649
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
[door opens]
650
00:33:14,920 --> 00:33:15,920
[door closes]
651
00:33:16,640 --> 00:33:17,480
[Alma] Good.
652
00:33:18,440 --> 00:33:20,400
Thank you for letting me know, Major.
653
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
It's great, love. Don't change a word.
654
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
You'll do great, as usual.
655
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
People adore you, Luis.
656
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
And I love you.
657
00:33:37,680 --> 00:33:38,760
Let's see. [chuckles]
658
00:33:38,840 --> 00:33:41,240
How many times? A thousand?
Fifteen hundred?
659
00:33:41,600 --> 00:33:44,600
And you still can't tie
your tie correctly, my love?
660
00:33:45,080 --> 00:33:46,000
[Luis] Daniela!
661
00:33:47,640 --> 00:33:49,040
Won't you watch the speech?
662
00:33:52,680 --> 00:33:55,600
-Come on. Let's put aside our grudges.
-[Alma] Leave her to me.
663
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
Daniela,
664
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
sweetheart,
665
00:34:01,640 --> 00:34:03,800
this is an important moment
for your father,
666
00:34:04,160 --> 00:34:05,920
for me, for the country.
667
00:34:07,480 --> 00:34:09,080
It'd be nice if you were with him.
668
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Luis.
669
00:34:13,640 --> 00:34:14,960
The future belongs to us.
670
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
[woman] Mr. Minister.
671
00:34:17,160 --> 00:34:18,160
Is it time?
672
00:34:25,840 --> 00:34:27,400
[woman] Five, four…
673
00:34:31,680 --> 00:34:35,080
I am speaking to you today
not only as the Minister of Health,
674
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
but also as a father.
675
00:34:38,680 --> 00:34:39,840
As you and I both know,
676
00:34:39,920 --> 00:34:43,200
the country is going through
an exceptionally hard time.
677
00:34:43,800 --> 00:34:46,640
Despite all of our past efforts to…
678
00:34:47,360 --> 00:34:50,160
eradicate the virus
that is threatening our lives,
679
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
the epidemic has become
increasingly furious and unstoppable.
680
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
This administration…
681
00:34:58,840 --> 00:35:01,520
and especially my wife, Alma López-Durán,
682
00:35:02,520 --> 00:35:05,200
is very close to finding a solution,
683
00:35:05,280 --> 00:35:08,440
a vaccine that could stop this hemorrhage.
684
00:35:09,640 --> 00:35:10,760
Son of a bitch.
685
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
[Luis] But before that happens,
686
00:35:12,760 --> 00:35:16,600
and considering the high risk of contagion
among at-risk groups,
687
00:35:17,160 --> 00:35:18,400
the Government wants
688
00:35:19,000 --> 00:35:21,600
to send children aged 15 and younger
689
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
to camps…
690
00:35:25,040 --> 00:35:27,680
-[Navarro sighs]
-…where they'll be healthy and safe,
691
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
away from the main sources of infection.
692
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
I am fully aware…
693
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
of what the Government is asking of you.
694
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
I also know, just like all of you,
695
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
that nothing matters more than family,
696
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
that person with whom
we chose to share our lives,
697
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
the children we've brought
into the world together.
698
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
That is why…
699
00:35:53,600 --> 00:35:56,720
I know there is nothing worse
than being separated from them.
700
00:35:57,640 --> 00:35:58,840
However, there are times
701
00:36:00,760 --> 00:36:04,000
when we have no choice
but to accept the gravity of the situation
702
00:36:06,400 --> 00:36:08,040
and move forward,
703
00:36:10,040 --> 00:36:13,400
thinking of what's best for them
and for their future.
704
00:36:15,000 --> 00:36:16,720
That is why it's so important
705
00:36:17,800 --> 00:36:20,480
that you listen carefully
to what I'm about to say.
706
00:36:33,480 --> 00:36:34,360
[beeping]
707
00:36:35,320 --> 00:36:36,200
[door locks]
708
00:36:43,920 --> 00:36:47,640
In approximately one hour,
law enforcement officers
709
00:36:47,720 --> 00:36:51,080
will start to come to your houses,
looking for your children.
710
00:36:54,840 --> 00:36:55,880
Hide them.
711
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
Do not give them up.
712
00:36:58,360 --> 00:36:59,640
[tense music plays]
713
00:37:03,240 --> 00:37:05,240
They'll say it's for their own good,
714
00:37:05,320 --> 00:37:06,960
that they want to protect them.
715
00:37:07,040 --> 00:37:08,160
That is not true.
716
00:37:10,240 --> 00:37:12,520
They just want to disguise
blatant genocide…
717
00:37:12,600 --> 00:37:14,320
as salvation.
718
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
They don't want to protect your children
from the virus.
719
00:37:17,840 --> 00:37:21,480
They want to use them as guinea pigs
to save themselves.
720
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
Go get him.
721
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
Go get him!
722
00:37:25,680 --> 00:37:27,640
[Luis] Mothers and fathers of the country…
723
00:37:29,720 --> 00:37:32,000
do not allow them
to take your children away.
724
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Over 100 years ago, the country also lost
725
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
the values of fraternity and democracy.
726
00:37:41,320 --> 00:37:44,920
During such a dark time in our history,
another unjust administration
727
00:37:45,360 --> 00:37:46,960
ordered the execution of a man…
728
00:37:48,480 --> 00:37:49,880
whose words still echo today
729
00:37:50,880 --> 00:37:52,600
and are more applicable than ever.
730
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Open the door, Luis!
731
00:37:56,360 --> 00:37:57,640
[banging on door]
732
00:37:57,720 --> 00:38:00,080
Federico García Lorca once wrote…
733
00:38:00,160 --> 00:38:02,000
-[banging on door]
-"There are things
734
00:38:02,320 --> 00:38:04,200
enclosed within walls…
735
00:38:05,480 --> 00:38:08,040
that, if they went out into the streets
and shouted,
736
00:38:09,320 --> 00:38:10,720
they would fill the world."
737
00:38:11,840 --> 00:38:13,200
[door rattles]
738
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
[Luis] Very well.
739
00:38:15,720 --> 00:38:18,640
The time has come
for you to take to the streets and shout.
740
00:38:18,720 --> 00:38:19,880
[banging on door]
741
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
[Alma] Open the door, Luis!
742
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
[Alma] Open up!
743
00:38:25,040 --> 00:38:27,600
[Luis] I'll be with you and your children.
744
00:38:28,880 --> 00:38:31,000
The future belongs to you.
745
00:38:36,520 --> 00:38:38,120
For a decent country
746
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
and for freedom.
747
00:38:41,120 --> 00:38:42,560
-For freedom!
-Shh!
748
00:38:42,640 --> 00:38:44,480
-[man 1] For freedom!
-[girl 1] For freedom!
749
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
-[man 2] For freedom!
-[woman] For freedom!
750
00:38:51,960 --> 00:38:53,040
[banging on door]
751
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
[Alma] Open the door, Luis!
752
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Open the door, you bastard!
753
00:38:58,160 --> 00:38:59,040
Luis!
754
00:38:59,120 --> 00:39:00,680
Open the door!
755
00:39:01,080 --> 00:39:02,600
Open up, Luis!
756
00:39:02,680 --> 00:39:04,200
[sobbing] What have you done?
757
00:39:11,560 --> 00:39:14,000
-[Iván] You were incredible, Dad.
-Everything OK?
758
00:39:14,080 --> 00:39:15,920
-[Daniela] Yes, step on it!
-[Luis] Let's go.
759
00:39:16,320 --> 00:39:17,160
Sir!
760
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
-Sir. Open up!
-Let's go! Drive!
761
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
-Sir!
-Drive!
762
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Sir!
763
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
Sir!
764
00:39:23,680 --> 00:39:24,960
-[Luis] Let's go.
-[Iván] Go!
765
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
-Drive!
-[Rai] Open up!
766
00:39:27,520 --> 00:39:29,160
[siren wails]
767
00:39:29,240 --> 00:39:30,280
Open up!
768
00:39:30,360 --> 00:39:31,280
Hey!
769
00:39:31,360 --> 00:39:32,280
[groans]
770
00:39:35,080 --> 00:39:36,280
[tires screech]
771
00:39:40,440 --> 00:39:42,080
[tires screech]
772
00:39:48,560 --> 00:39:49,760
WE WILL PROSPER
773
00:39:51,000 --> 00:39:53,120
THE FUTURE BELONGS…
774
00:39:53,680 --> 00:39:55,680
[breathing heavily]
775
00:39:59,200 --> 00:40:00,240
[scanner whirs]
776
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
[PA beeps]
777
00:40:01,400 --> 00:40:04,840
[woman over PA] For your own health,
remember there's a health alert in effect.
778
00:40:04,920 --> 00:40:07,720
Respect restrictions
and notify the authorities
779
00:40:07,800 --> 00:40:10,920
if you see anyone infected
in your neighborhood.
780
00:40:11,000 --> 00:40:13,400
-I have a sick person from Sector 1.
-Open up.
781
00:40:15,160 --> 00:40:18,680
-He's very infectious. That's a bad idea--
-Open the door right now.
782
00:40:19,640 --> 00:40:20,640
OK, then.
783
00:40:21,280 --> 00:40:22,720
[tense music plays]
784
00:40:29,120 --> 00:40:30,280
[horn honks]
785
00:40:52,520 --> 00:40:54,120
[horn honks]
786
00:41:00,080 --> 00:41:02,480
-[Jiménez] What the fuck is going on?
-[officer] Major, sir!
787
00:41:02,560 --> 00:41:04,360
I'm taking a prisoner
to the Security Department.
788
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
-I'm in a hurry.
-[officer] Right away. I'm sorry.
789
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Get going.
790
00:41:44,440 --> 00:41:45,680
[beeping]
791
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
[beeping]
792
00:41:53,040 --> 00:41:53,880
[siren wails]
793
00:41:53,960 --> 00:41:55,600
-[Álex] Let's go!
-[Iván giggles]
794
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
Let's go!
795
00:42:00,520 --> 00:42:02,040
That was close! [chuckles]
796
00:42:03,240 --> 00:42:04,280
[Álex laughs]
797
00:42:09,720 --> 00:42:11,560
[tense music plays]
798
00:42:15,600 --> 00:42:17,160
[crowd shouting]
799
00:42:17,800 --> 00:42:20,280
[crowd chants] For freedom! For freedom!
800
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
For freedom!
801
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
For freedom!
802
00:42:25,480 --> 00:42:26,560
Look.
803
00:42:30,880 --> 00:42:32,360
[crowd chants] For freedom!
804
00:42:33,200 --> 00:42:35,640
-For freedom!
-[crowd whistling]
805
00:42:35,720 --> 00:42:37,200
[crowd chants] For freedom!
806
00:42:37,280 --> 00:42:38,920
For freedom!
807
00:42:40,320 --> 00:42:41,760
[chuckles]
808
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
[crowd chants] For freedom!
809
00:42:47,160 --> 00:42:48,240
For freedom!
810
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
For freedom!
811
00:42:49,840 --> 00:42:51,840
For freedom!
812
00:42:51,920 --> 00:42:53,320
For freedom!
813
00:42:53,680 --> 00:42:54,920
You beat them, Dad.
814
00:42:56,680 --> 00:42:59,320
No time to celebrate.
The worst is yet to come.
815
00:43:00,480 --> 00:43:01,920
[crowd chants] For freedom!
816
00:43:02,360 --> 00:43:03,880
For freedom!
817
00:43:03,960 --> 00:43:05,480
For freedom!
818
00:43:06,120 --> 00:43:07,560
For freedom!
819
00:43:08,200 --> 00:43:09,440
For freedom!
820
00:43:09,520 --> 00:43:11,200
For freedom!
821
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
[Marta] Why didn't you get any?
822
00:43:28,840 --> 00:43:30,560
[Edurne] Marta, time to eat.
823
00:43:30,640 --> 00:43:31,800
Go on, eat.
824
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Change your mind?
825
00:43:40,840 --> 00:43:43,560
Until you tell me
what that man said in the bathroom,
826
00:43:43,640 --> 00:43:45,200
you won't eat again.
827
00:43:45,560 --> 00:43:46,520
You hear me?
828
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
Marta, come with me.
829
00:43:52,880 --> 00:43:53,960
Come on, let's go.
830
00:44:01,880 --> 00:44:03,400
Where are you keeping Marta?
831
00:44:05,280 --> 00:44:06,280
Where is she?
832
00:44:07,000 --> 00:44:08,200
[Alejo] Such beautiful blood.
833
00:44:08,920 --> 00:44:12,080
Incredible! Your immune response
is even higher than the girl's.
834
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
It's simply unique!
835
00:44:20,240 --> 00:44:22,640
They'd say it's genetic,
but you know what?
836
00:44:23,560 --> 00:44:25,520
Enrique told me your little secret.
837
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
And I thought, "If she's not the mother,
838
00:44:35,080 --> 00:44:37,760
how the fuck do you explain
this biological miracle?"
839
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
But I don't believe in miracles.
840
00:44:42,120 --> 00:44:43,280
I believe in science.
841
00:44:44,680 --> 00:44:46,800
And that thing on the back of your neck...
842
00:44:48,680 --> 00:44:50,200
It's a birthmark.
843
00:44:52,720 --> 00:44:53,760
What a coincidence!
844
00:44:55,280 --> 00:44:56,800
Your niece has it too...
845
00:44:57,800 --> 00:44:59,960
in the same exact spot.
846
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
I don't know what you're talking about.
847
00:45:08,600 --> 00:45:09,440
Look.
848
00:45:12,920 --> 00:45:15,040
Tell me what is in there,
849
00:45:17,120 --> 00:45:19,720
or I'll rip it out myself.
850
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
Go ahead, then.
851
00:45:25,840 --> 00:45:26,840
[Julia gasps]
852
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
[breathing heavily]
853
00:45:28,880 --> 00:45:30,600
[Ramón] I love you more than anything.
854
00:45:30,680 --> 00:45:34,040
-[Julia] We love you more!
-[Sara] We love you more, Daddy!
855
00:45:36,040 --> 00:45:37,880
Turn around. I have another surprise.
856
00:45:41,920 --> 00:45:42,920
[Ramón] Hold hands.
857
00:45:54,760 --> 00:45:55,880
[gunshot]
858
00:45:56,640 --> 00:45:57,880
[breathing heavily]
859
00:45:58,480 --> 00:46:00,000
Do you know who my father was?
860
00:46:00,360 --> 00:46:01,800
[door opens]
861
00:46:03,200 --> 00:46:04,040
[Julia] Marta!
862
00:46:04,480 --> 00:46:05,920
-[Marta] Auntie!
-My love!
863
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
Are you OK, my love?
864
00:46:07,680 --> 00:46:08,760
Are you OK, honey?
865
00:46:08,840 --> 00:46:10,400
[Julia breathes shakily]
866
00:46:14,800 --> 00:46:15,840
[Julia sobs]
867
00:46:20,520 --> 00:46:23,800
We're searching everywhere
for that traitor,
868
00:46:23,880 --> 00:46:26,000
and he will soon be in custody.
869
00:46:26,080 --> 00:46:30,560
That also goes for anyone
who helped him execute his heinous plan.
870
00:46:31,160 --> 00:46:34,640
[Alma] The President called me a traitor
in front of the whole country.
871
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
How long until he has me executed?
872
00:46:36,520 --> 00:46:38,080
-[Marta screams]
-[Julia gasps]
873
00:46:38,160 --> 00:46:41,320
I found something that can help us.
I think we have a cure for the virus.
874
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
[president] I fully support you
in taking the measures
875
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
you deem necessary
to preserve law and order.
876
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
-Any measures, sir?
-Any.
877
00:46:50,440 --> 00:46:53,840
You have five seconds to disperse,
or we'll open fire!
878
00:46:53,920 --> 00:46:55,600
-On my command!
-[screaming]
879
00:46:56,280 --> 00:46:57,400
[gasping]
880
00:47:00,960 --> 00:47:03,000
[president] The citizens of this country,
881
00:47:03,080 --> 00:47:06,320
as responsible and honorable as ever,
have remained calm,
882
00:47:06,960 --> 00:47:09,680
and the streets are completely peaceful.
883
00:47:09,760 --> 00:47:11,080
-[sirens wail]
-[yelling]
884
00:47:13,000 --> 00:47:14,040
[screaming]
885
00:47:19,480 --> 00:47:20,960
I'm delighted to meet you.
886
00:47:21,320 --> 00:47:22,520
[ominous music plays]