1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 IN PREVIOUS EPISODES 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 [Alejo] Iván, this is very dangerous for you and for all of us. 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,960 [Iván] Manuela. Manuela! 5 00:00:25,640 --> 00:00:26,880 Manuela. Manuela! 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,160 Alejo? 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 -Is my son OK? -No, Alma. He's infected with the virus. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [Emilia] Didn't you hesitate for a second? 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 Didn't you think one of them could be your son? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 [Alma] He says parents are looking for their kids. 11 00:00:41,720 --> 00:00:43,760 -Should I take care of it? -Could you? 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,680 You'll get better, you hear me? 13 00:00:46,760 --> 00:00:48,160 They didn't bring Manuela. 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 She's pregnant, sir. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,360 [Luis] Where's the girl? 16 00:00:54,440 --> 00:00:56,520 She was dying. She got infected days ago. 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,840 Bring her body, then. Where the fuck is she? 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,360 Manuela is here. Go get her. Take the van. 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 [tires screech] 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 [kid] Where are we going? 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,040 [yells] 22 00:01:11,480 --> 00:01:12,520 [boy] No! 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,600 [Alicia] My husband is a good person, 24 00:01:14,680 --> 00:01:18,200 but he never wanted to believe Mateo was still alive. He still doesn't. 25 00:01:18,640 --> 00:01:19,840 [Alma] He can't die! 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 Do whatever it takes. Whatever it takes. 27 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 [Begoña] Open up for a second, cutie. 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,360 [Marta whimpers] 29 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 [Edurne] Her heart rate is dropping. We should stop. 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,520 [Alejo] I need one more bag. 31 00:01:31,880 --> 00:01:34,080 [Alma] Do you know anything about the noravirus? 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,600 -Iván! -[Luis] This is the kind of virus 33 00:01:35,680 --> 00:01:39,600 that, once inside the system, can spread very quickly. 34 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 Contagion happens when body fluids are exchanged. 35 00:01:42,840 --> 00:01:46,000 That's why it's important to avoid any type of physical contact. 36 00:01:46,080 --> 00:01:47,240 [siren wails] 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,880 [sniffs] 38 00:01:56,080 --> 00:01:57,240 [sirens wail] 39 00:02:20,760 --> 00:02:21,760 [car door opens] 40 00:02:23,520 --> 00:02:24,360 [Alejo] Major! 41 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 You're still here? 42 00:02:27,800 --> 00:02:30,200 -[Jiménez] I was about to leave. -[Alejo] Everything all right? 43 00:02:31,080 --> 00:02:33,400 [Jiménez] Mm-hmm. I don't want any loose ends. 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,880 [Alejo] It's all clear. The trucks are on their way. 45 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 [Jiménez] The Black girl is gone. 46 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 [Alejo] Yes. 47 00:02:42,040 --> 00:02:44,520 I don't like that she's half-dead, walking around. 48 00:02:44,600 --> 00:02:47,520 If she's alive, she won't last long. Believe me. 49 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Destroy any remaining evidence, got it? 50 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 [Alejo] Yes. 51 00:02:56,880 --> 00:02:58,520 [tense music plays] 52 00:03:06,200 --> 00:03:07,160 [sighs] 53 00:03:12,560 --> 00:03:13,400 Shit! 54 00:03:18,160 --> 00:03:19,160 [Alejo] Don't move! 55 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 What are you doing here? 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 -What do you want? -Calm down. 57 00:03:25,040 --> 00:03:27,040 I just need your help. That's all. 58 00:03:27,120 --> 00:03:29,200 There's a very sick young woman out there. 59 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 What woman? The Black one? 60 00:03:31,520 --> 00:03:32,600 Is she still alive? 61 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 Impossible! 62 00:03:34,560 --> 00:03:37,160 If you don't help us, she'll die. Take it easy. 63 00:03:37,280 --> 00:03:40,040 [Alejo] Of course she will. And she won't be the only one. 64 00:03:40,480 --> 00:03:41,360 Take me to her. 65 00:03:41,440 --> 00:03:43,360 -Take it easy. -[Alejo] Take me to her. 66 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 Out! Don't come near me. 67 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 All right. All right. 68 00:03:53,480 --> 00:03:55,080 -[Alejo] Out. -[Hugo] Calm down. 69 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 [Alejo grunts] 70 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 [Julia] Drop the gun! 71 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 Drop it, or I'll cut your throat! 72 00:04:06,000 --> 00:04:06,960 [Hugo] I got it. 73 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 OK. 74 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 [Hugo] Fuck! 75 00:04:11,680 --> 00:04:13,000 [Julia breathes shakily] 76 00:04:13,440 --> 00:04:14,400 What do we do? 77 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 -I don't know. -[Julia] What do I do? 78 00:04:16,400 --> 00:04:19,560 -I don't know! -What do we do? She's dying. She'll die! 79 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Fuck! 80 00:04:22,760 --> 00:04:25,320 [breathes heavily] OK. Go get Manuela. 81 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 -[Julia] Sure? -Yes, listen to me. Bring Manuela. 82 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Trust me. 83 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 [gun clicks] 84 00:04:33,320 --> 00:04:34,600 [Hugo breathes shakily] 85 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 And you and I'll go back inside. 86 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 THE SPEECH 87 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 Promise you'll do everything you can to cure her, OK? 88 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Come on, let's go! 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 [tense music plays] 90 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 [theme music plays] 91 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 NO FEAR 92 00:04:53,880 --> 00:04:57,560 BUILDING THE FUTURE 93 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 REMEMBER THE RAIN 94 00:05:03,920 --> 00:05:06,680 LAUGH AT THEM 95 00:05:08,000 --> 00:05:11,040 AGAINST THE BARRIER, MEMORY 96 00:05:11,600 --> 00:05:15,280 RIGHTS MUST BE EARNED 97 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 [Emilia] Come here! 98 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Go, walk! 99 00:05:23,200 --> 00:05:24,360 Close the door, Álex! 100 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Start talking. 101 00:05:29,480 --> 00:05:31,440 Begoña, you are going to tell me… 102 00:05:31,880 --> 00:05:33,360 where my granddaughter is. 103 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 -Calm down. -[Emilia] Where is she? 104 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 Calm down. If they took her, it was for her own good. 105 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Where is my granddaughter, you bitch? 106 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 -Emilia! -[Álex] Emilia, enough! 107 00:05:41,880 --> 00:05:43,720 OK! Please, Emilia! 108 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 -Where is she? I'll kill you, bitch! -All right! Enough! 109 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Enough, please. 110 00:05:48,120 --> 00:05:49,920 -OK. Leave, please. -[Begoña] Young man, I-- 111 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 I told you to get the fuck out! Leave, now! 112 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Go on! 113 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 [door closes] 114 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Emilia. 115 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 [indistinct shouting outside] 116 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 [Emilia sobs] 117 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 -[Álex] Are you OK? -[siren wails] 118 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 No. 119 00:06:17,440 --> 00:06:18,680 [alarm wails] 120 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 [PA beeps] 121 00:06:20,800 --> 00:06:23,600 [woman over PA] For your own health, remain indoors. 122 00:06:23,680 --> 00:06:26,480 Remember: walking the streets is forbidden 123 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 unless you have a special permit. 124 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 Yes, all right. Thanks. 125 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 [alarm wails] 126 00:06:39,640 --> 00:06:41,560 -What is it? -[Luis] The barrier alarm. 127 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Apparently, a group of people tried to cross. How's Iván? 128 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 A lot better. 129 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 [Luis sighs] 130 00:06:47,160 --> 00:06:48,760 Incredible, Alma. Incredible. 131 00:06:49,240 --> 00:06:50,760 [phone vibrates] 132 00:06:51,880 --> 00:06:54,320 It's the ministry. We have a very serious issue. 133 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 Infections have multiplied in the past two days. 134 00:06:57,080 --> 00:06:59,760 -Hello? -Ma'am, what are those sirens? 135 00:06:59,840 --> 00:07:01,080 [Alma] It's all right, Rosa. 136 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 Unauthorized people tried to get in, but it's under control. 137 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Are they infected? 138 00:07:06,000 --> 00:07:09,280 People are calling it an epidemic. What is going to happen, ma'am? 139 00:07:10,200 --> 00:07:11,960 There are few cases in this sector. 140 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 Make breakfast. It'll be a long day. 141 00:07:14,400 --> 00:07:15,960 Yes, ma'am. I'll call Rai. 142 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 All right. 143 00:07:22,080 --> 00:07:27,400 Remember: health workers in your area are giving out free masks like this one 144 00:07:27,480 --> 00:07:30,040 at hospitals, clinics, and drugstores. 145 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 They are very easy to use. 146 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 You put them on like this. 147 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 What about gloves? 148 00:07:36,720 --> 00:07:38,760 -[news anchor] Health alert… -What's the news? 149 00:07:38,840 --> 00:07:41,040 There are hundreds of cases in Sector 2. 150 00:07:41,600 --> 00:07:43,560 The hospitals are overwhelmed. 151 00:07:43,640 --> 00:07:45,160 It's getting out of control, Luis. 152 00:07:45,240 --> 00:07:48,560 We'll instruct journalists to only share relevant, useful information. 153 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 -They must not alarm anyone. -We'll try to control them. 154 00:07:51,560 --> 00:07:53,280 But the virus is already out of control. 155 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 The situation is extreme. 156 00:07:55,000 --> 00:07:57,320 -Radical action is needed. -[tense music plays] 157 00:08:06,360 --> 00:08:07,720 [footsteps approach] 158 00:08:08,760 --> 00:08:09,800 [machine beeps] 159 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 [Alejo] I can't help her. 160 00:08:17,840 --> 00:08:19,280 [Julia] Her fever has gone down. 161 00:08:19,600 --> 00:08:20,840 [Alejo] It's the fever reducer. 162 00:08:20,920 --> 00:08:23,720 It means nothing. Like a Band-Aid on a gunshot wound. 163 00:08:25,360 --> 00:08:26,480 [Julia] Be strong, Manuela. 164 00:08:27,280 --> 00:08:28,200 Come here. 165 00:08:31,200 --> 00:08:34,000 I don't know if your wife is brave or stupid. 166 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 But if she gets that close, you'll soon be a widower. 167 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Shut up and worry about your own life. 168 00:08:39,360 --> 00:08:40,880 There's nothing else to do. 169 00:08:41,440 --> 00:08:42,400 Nothing? 170 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 You're useless. Is that what you mean? Huh? 171 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 Is that what you're saying? You're good for nothing? 172 00:08:48,280 --> 00:08:50,160 Should I shoot you now? Is that it? 173 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 That takes balls. 174 00:08:51,760 --> 00:08:53,240 -You think I can't do it? -[gun cocks] 175 00:08:53,320 --> 00:08:56,080 -Hugo, enough! Enough! -Go on, kill me. 176 00:08:56,160 --> 00:08:58,840 Go on. Do it, but the girl will die either way. 177 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 I've spent years fighting the virus! 178 00:09:00,960 --> 00:09:03,400 We've only had a glimmer of hope: a little girl… 179 00:09:04,080 --> 00:09:06,000 among the thousands of kids we tested. 180 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Is that what you did to the kids? Son of a bitch! Was that it? 181 00:09:10,040 --> 00:09:12,160 You wouldn't get it. You're too stupid 182 00:09:12,240 --> 00:09:15,360 to understand the sacrifices you must make in a battle like this. 183 00:09:16,000 --> 00:09:17,120 Poor guy… 184 00:09:17,800 --> 00:09:21,720 You don't realize you have a miracle, a treasure in your own home. Ironic, huh? 185 00:09:22,520 --> 00:09:24,200 [Hugo yells] 186 00:09:24,280 --> 00:09:25,720 -[gunshot] -[Julia screams] 187 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 [Julia] Enough, Hugo! 188 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Enough. Enough! 189 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Calm down, Hugo. 190 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 If what he's saying is true, 191 00:09:34,760 --> 00:09:35,960 I can save Manuela too. 192 00:09:43,560 --> 00:09:44,640 [Luis] Yes, sure. 193 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 Uh-huh. Of course I'm up to speed. 194 00:09:48,960 --> 00:09:49,800 Yes. 195 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 I need all available medical staff. 196 00:09:53,160 --> 00:09:54,200 -Good. -[Rosa sighs] 197 00:09:54,960 --> 00:09:56,440 -[Luis] The director is here too. -Sir. 198 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 -[Luis] She agrees with me. -Excuse me. 199 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 Roberto, I need all available medical staff. 200 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 Send out a communication 201 00:10:05,240 --> 00:10:07,320 and keep all infected people in the same area. 202 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 You'll handle it? 203 00:10:10,200 --> 00:10:12,120 -Yes, I'll call right away. -[whispers] Sir? 204 00:10:12,200 --> 00:10:13,160 Rosa! 205 00:10:13,240 --> 00:10:14,360 [sighs] I'm busy. 206 00:10:14,760 --> 00:10:16,360 But it's the President's office. 207 00:10:19,440 --> 00:10:20,400 Excuse me. 208 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 -[phone beeps] -Hello? 209 00:10:22,200 --> 00:10:23,120 Yes. 210 00:10:23,200 --> 00:10:24,640 Yes. Hello, Mr. President. 211 00:10:26,680 --> 00:10:28,280 Yes, of course I'm up to speed. 212 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 Perfect, we'll head over right now. 213 00:10:32,800 --> 00:10:35,360 The President wants to see us immediately. Let's go. 214 00:10:35,440 --> 00:10:38,200 -[Alma] Wait, Luis. I need to talk to you. -Can it wait? 215 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 Now. It's important, please. 216 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 Remember the volunteers I told you about, 217 00:10:50,920 --> 00:10:53,520 the donors whose blood had high antiviral activity? 218 00:10:53,600 --> 00:10:54,440 [Luis] Yes. 219 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 They aren't adults. 220 00:11:01,920 --> 00:11:04,880 Antibodies are only produced in developing organisms 221 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 that survived initial exposure. 222 00:11:11,840 --> 00:11:12,760 That… 223 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 is what I was hiding from you, Luis. 224 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 They're kids. 225 00:11:18,680 --> 00:11:20,120 [tense music plays] 226 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 [Alma] Adults already have a set immune system. 227 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 The blood… 228 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 for Iván's transfusion was from one of those kids? 229 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 Yes. 230 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 How do you get them? 231 00:11:45,400 --> 00:11:46,280 Most of them… 232 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 are lost children, no family, 233 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 no hope, no parents, nothing. 234 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 I gave them a home. 235 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 I took care of them. 236 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 I gave them… everything. 237 00:12:02,280 --> 00:12:05,520 I treated them like angels because that's what they are. 238 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 Luis, they're a miracle. 239 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 It'll take me a thousand lifetimes… 240 00:12:11,240 --> 00:12:14,120 to thank them for everything, for saving our son's life. 241 00:12:16,880 --> 00:12:18,840 Sergio is one of those children too? 242 00:12:23,320 --> 00:12:24,160 Without… 243 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 that blood, 244 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 our son… 245 00:12:29,120 --> 00:12:30,320 would be dead. 246 00:12:30,400 --> 00:12:31,680 Do you understand, Luis? 247 00:12:35,840 --> 00:12:36,920 [inhales deeply] 248 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 Does the President know? 249 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Yes. 250 00:12:46,920 --> 00:12:47,800 [sighs] 251 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Hurry up. 252 00:12:56,360 --> 00:12:57,320 He's waiting. 253 00:13:05,480 --> 00:13:06,560 [door unlocks] 254 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 [Carmen] Good morning! Time to get up, children! 255 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 Come on. 256 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 Come on. Time to get up. 257 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Get up, come on. 258 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Edurne] Look who's here! 259 00:13:20,320 --> 00:13:23,280 Marta is with us again. Let's wake up, everyone! 260 00:13:23,360 --> 00:13:24,760 -Time to get up! -Mateo! 261 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 Let's welcome our friend back. That's it! 262 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 -Very good, kids. -[Mateo] We're all together again. 263 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 [knocking on door] 264 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 I've brought blankets. I'm sure the kids are cold. 265 00:13:36,120 --> 00:13:37,400 It's very damp down here. 266 00:13:45,120 --> 00:13:47,480 -Nobody can come in. I'll hand them out. -OK. 267 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Are they all right? 268 00:13:49,240 --> 00:13:50,360 They are, thank you. 269 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 And… what are they doing here? 270 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 None of your business. Go, or I'll call the Major. 271 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Did you hear me? 272 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Loud and clear. 273 00:14:05,880 --> 00:14:07,440 I'll go. Sorry to bother you. 274 00:14:17,920 --> 00:14:20,080 -[machine beeps] -[Alejo] You're a very strong woman. 275 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 How come you're not infected? 276 00:14:22,280 --> 00:14:24,720 [Hugo] Shut up and get started. Hmm? Now! 277 00:14:35,880 --> 00:14:36,800 [exhales] 278 00:14:38,600 --> 00:14:39,840 [door opens] 279 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 [president] Alma. 280 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Luis. 281 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 [Alma] Hello. 282 00:14:52,560 --> 00:14:54,120 I'm glad to hear about Iván. 283 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 -[Alma] Thank you. -They kept me up to date on him. 284 00:14:57,920 --> 00:15:00,480 -[Luis] Thank you, Mr. President. -Please, come in. 285 00:15:01,080 --> 00:15:03,400 You have met Major Jiménez, correct? 286 00:15:03,480 --> 00:15:05,880 [Luis] Yes, we've been meeting often lately. 287 00:15:06,680 --> 00:15:09,280 Maybe that's why I've associated him with bad news. 288 00:15:09,400 --> 00:15:11,000 -[Alma laughs] -Sit down, please. 289 00:15:12,320 --> 00:15:13,160 Fine. 290 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 You're here because I fully trust you, 291 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 and I need you… to help me face this crisis. 292 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 This situation is extremely serious. 293 00:15:22,080 --> 00:15:23,560 But we will get through this. 294 00:15:24,200 --> 00:15:26,680 And it will be thanks to your work and knowledge, 295 00:15:27,200 --> 00:15:28,360 especially yours, Alma. 296 00:15:28,960 --> 00:15:32,120 The results of your research so far may end up saving us. 297 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Thank you, Mr. President. 298 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Remind me of the numbers. 299 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 According to our calculations, eight in 10,000 children are special 300 00:15:39,160 --> 00:15:41,840 and have sufficient antibodies to produce a vaccine. 301 00:15:41,920 --> 00:15:44,440 Mm-hmm. Each special child could save… 302 00:15:44,520 --> 00:15:46,200 About 500 uninfected people. 303 00:15:46,600 --> 00:15:48,480 Infected people need much more blood. 304 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 Luis, we will send out a communication. 305 00:15:52,160 --> 00:15:53,440 I have signed the order. 306 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 The communication says we must evacuate the youth 307 00:15:57,040 --> 00:15:59,520 and take them from the city to protect them. 308 00:15:59,880 --> 00:16:01,600 The major will handle the roundup. 309 00:16:01,680 --> 00:16:03,080 As you wish, Mr. President. 310 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 And what will happen to the children? 311 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 [Alma] They'll be in excellent hands, as always. 312 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 We're just going to run tests. 313 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 Can we guarantee the safety of those that produce vaccines? 314 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 We will do the best we can. 315 00:16:17,160 --> 00:16:20,920 And we'll be forever grateful to them… and their families. 316 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 "Grateful." It's kids we're talking about. 317 00:16:23,280 --> 00:16:26,760 Hundreds of innocent children whose survival we cannot ensure. 318 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 If we don't find a vaccine soon, they'll die anyway. 319 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 We're giving them a chance. 320 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 We're giving everyone a shot at survival. 321 00:16:33,640 --> 00:16:34,800 "Everyone." 322 00:16:34,880 --> 00:16:37,160 So, we'll also vaccinate people in Sector 2? 323 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 The Government will do everything in its power. 324 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 As always. 325 00:16:44,920 --> 00:16:45,760 Luis… 326 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 I'd like to ask you a question. 327 00:16:50,240 --> 00:16:51,520 How did you feel 328 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 when you saw the vaccine save your son's life? 329 00:16:54,800 --> 00:16:55,640 Hmm? 330 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 It's out of our hands, Luis. 331 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Yes… 332 00:17:02,120 --> 00:17:03,480 some children may die. 333 00:17:04,680 --> 00:17:08,600 It is also possible we won't have enough to vaccinate the entire population. 334 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 But we must choose between… 335 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 taking a risk with those children… 336 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 and letting the virus wipe us all out. 337 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 The time has come for us to let go of… 338 00:17:23,960 --> 00:17:24,920 absurd ideals 339 00:17:25,560 --> 00:17:26,600 and act decisively. 340 00:17:27,400 --> 00:17:28,680 [tense music plays] 341 00:17:36,480 --> 00:17:37,320 Very well. 342 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 I'll stand by you, Mr. President. 343 00:17:42,880 --> 00:17:44,120 -Thank you-- -[Luis] But… 344 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 I would like to read the report before I do it. 345 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 Yes. Here you go. 346 00:17:50,520 --> 00:17:51,360 Thanks. 347 00:17:54,880 --> 00:17:57,320 MEDICAL RESEARCH CENTER CASE NUMBER 31/8028 348 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 [machine beeps] 349 00:18:05,440 --> 00:18:06,680 [Hugo sighs] Damn! 350 00:18:09,560 --> 00:18:10,600 You're so pale. 351 00:18:12,720 --> 00:18:14,600 How many bags of blood do you need? 352 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 You're freezing. 353 00:18:25,640 --> 00:18:26,480 Hey. 354 00:18:27,760 --> 00:18:29,120 She's still alive, right? 355 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 [Alejo] Yes. 356 00:18:33,440 --> 00:18:34,520 So, let's keep going. 357 00:18:34,880 --> 00:18:36,200 -[Hugo sighs] -Let's do it. 358 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 -Get me some water, please. -Of course. 359 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 [water pouring] 360 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 [Hugo] Careful. 361 00:18:51,400 --> 00:18:52,320 Better? 362 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 [exhales] Yes. 363 00:18:54,480 --> 00:18:55,440 -[sighs] -Hey… 364 00:18:56,080 --> 00:18:58,440 promise me that you'll tell me if you feel sick. 365 00:18:59,280 --> 00:19:00,480 Promise me, please. 366 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Don't worry. 367 00:19:03,640 --> 00:19:05,560 [ominous music plays] 368 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 [sighs] No, this is impossible. It won't work. 369 00:19:09,360 --> 00:19:11,200 -[president sighs] -[Luis] Mr. President… 370 00:19:12,160 --> 00:19:14,120 people in this country have starved, 371 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 gone through wars, overcome great crises. 372 00:19:17,520 --> 00:19:19,480 They have even lived without freedom, 373 00:19:19,560 --> 00:19:23,080 but you can't ask mothers and fathers to just give up their children. 374 00:19:23,160 --> 00:19:25,440 That's what law enforcement is for. 375 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 Rest assured, we'll succeed in gathering them, sir. 376 00:19:28,840 --> 00:19:30,160 There will be a revolt. 377 00:19:30,240 --> 00:19:31,320 We'll suppress it. 378 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 And shed the blood of innocent people. 379 00:19:33,840 --> 00:19:36,320 -Is that what you want? -Do you want a suppressed revolt 380 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 -or an uncontrollable pandemic? -I want the same thing you do. 381 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 But I strongly believe that we must go about it differently. 382 00:19:44,840 --> 00:19:45,880 What do you suggest? 383 00:19:45,960 --> 00:19:47,520 [Luis] We have to convince people. 384 00:19:47,880 --> 00:19:49,360 We have to make a speech 385 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 and explain how severe the situation is, but… 386 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 we must also reassure them that we will do everything in our power to make sure 387 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 their children will be safe. 388 00:20:02,800 --> 00:20:05,560 Fine. Whenever you want me to, I'll call the media, sir. 389 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 No. 390 00:20:07,480 --> 00:20:10,080 -It must be someone they trust. -You do it. 391 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 Me? 392 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 [president] Yes, why not? 393 00:20:14,880 --> 00:20:16,040 That's a great idea. 394 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 -No… -[president] People believe you. 395 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 Plus… 396 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 those rumors that you are now against me 397 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 may work in our favor. 398 00:20:24,680 --> 00:20:26,840 They won't see it as an official speech. 399 00:20:26,920 --> 00:20:30,560 A father speaking to families. It's perfect. 400 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 A speech from… the heart, 401 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 but grounded in science. 402 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 [president] Hmm? 403 00:20:39,840 --> 00:20:40,760 [sighs] 404 00:20:42,120 --> 00:20:44,840 All right. I'll do it. 405 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 -Thank you, Luis. -But I need a few hours to prepare. 406 00:20:49,920 --> 00:20:51,280 [president] Sounds perfect. 407 00:20:52,760 --> 00:20:55,160 [Edurne] You three, come with me. Stay together. 408 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 [boy] Miss. 409 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 -[Edurne] What? -[boy] Wait. 410 00:21:01,880 --> 00:21:05,080 [Edurne] Jesus! Didn't you really need to go to the bathroom? Hurry up! 411 00:21:07,680 --> 00:21:09,680 [suspenseful music plays] 412 00:21:37,680 --> 00:21:39,200 Pedro, I'll be with the girls. 413 00:21:39,280 --> 00:21:41,280 When you're done, wait for us, OK? 414 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Don't you dare leave on your own. 415 00:21:52,160 --> 00:21:54,560 Boy? Boy! 416 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 [Navarro] Psst. 417 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 Are you Pedro? 418 00:22:01,560 --> 00:22:02,520 I can't talk to anyone. 419 00:22:02,600 --> 00:22:05,520 Wait a second. Just tell me something. 420 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 Do you remember if your parents called you Mateo? 421 00:22:11,000 --> 00:22:12,120 Sound familiar? 422 00:22:13,320 --> 00:22:14,160 Why? 423 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Well… 424 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 because I might be your father. 425 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 Really? 426 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 -[Edurne] What are you doing? -Nothing. 427 00:22:26,120 --> 00:22:27,960 -Who are you talking to? -Nobody. 428 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Don't lie to me. 429 00:22:30,520 --> 00:22:31,840 -[slapping] -[Pedro groans] 430 00:22:37,560 --> 00:22:38,600 [Alma] How's Iván? 431 00:22:39,280 --> 00:22:42,320 He's with his sister, ma'am I told her not to get too close, 432 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 -but you know how she is. -He isn't contagious. 433 00:22:44,640 --> 00:22:47,520 [exhales] How was it with the President? Are you going to do something? 434 00:22:47,600 --> 00:22:49,600 -[clattering] -[Iván] Don't you dare come in! 435 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 My love! 436 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 -[Daniela] You'll fall. Dad! -What's going on? 437 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 -Let go! I must go get her! -[Daniela] Stop. 438 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 -We must help her! -Dad! 439 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 -Iván! -[Alma] No, Iván! You can't get up. 440 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 You're too weak. A sedative, now! 441 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Where's Manuela, Mom? What have you done to her? 442 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Iván, Hugo and Sara went to get her. Just wait. 443 00:23:08,600 --> 00:23:10,920 No, we must go get her! We have to help her-- 444 00:23:11,000 --> 00:23:12,760 I'm sorry! We couldn't do anything. 445 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 How do you know? 446 00:23:18,440 --> 00:23:19,560 I spoke to your uncle. 447 00:23:20,320 --> 00:23:21,840 It took a miracle to save you. 448 00:23:22,320 --> 00:23:23,800 She was pregnant. 449 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 -Don't upset your brother. -[cries] 450 00:23:25,680 --> 00:23:27,600 -[Luis] Please. -Do you have a heart? 451 00:23:27,680 --> 00:23:28,840 [Iván sobs] No! 452 00:23:28,920 --> 00:23:30,560 Manuela… 453 00:23:30,640 --> 00:23:32,080 -Relax. -You'll be OK. 454 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 -You know you killed your grandchild? -Shh! 455 00:23:34,360 --> 00:23:36,920 -They were together. Why isn't she here? -[Luis] Come. 456 00:23:37,000 --> 00:23:39,360 -Leave your mother! -You're a monster, Mom! 457 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 -Dad, why won't you do something? -[Luis] Come on! 458 00:23:42,000 --> 00:23:43,520 [Iván sobs] I hate you! 459 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 -You're gonna be OK. -I hate you. 460 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 You're gonna be OK. You're gonna be OK. 461 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 -How could you let her? -Relax. Let's go to my office. 462 00:23:54,640 --> 00:23:56,240 -She's a murderer. -Go in there. 463 00:23:56,840 --> 00:23:59,320 -I don't get how you could you let her… -Inside. Sit down. 464 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 Sit down, shut up and listen to me! 465 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 [machine beeps] 466 00:24:09,560 --> 00:24:10,880 Hey. Don't fall asleep. 467 00:24:10,960 --> 00:24:12,000 Come on. 468 00:24:12,680 --> 00:24:13,920 I don't feel so good. 469 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 Hey. Alright, we're done. 470 00:24:16,400 --> 00:24:19,800 Stop. Disconnect her! Hey, disconnect her! 471 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 Don't worry. Look at me. 472 00:24:23,160 --> 00:24:24,480 -I'm OK. -No, you're not. 473 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 -I'm all right. -No. 474 00:24:26,200 --> 00:24:28,440 -Give her something. -[Alejo] Yes. She needs glucose. 475 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 -I'm OK. -Let me see. 476 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 Bring me those pills over there. 477 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 -Look, can you see me? -[Julia] I'm OK. 478 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 Can you see me? Low blood sugar, that's all. 479 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 Keep looking at me. Keep looking. 480 00:24:39,960 --> 00:24:41,600 All right, here we go. Look. 481 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 It's OK. Don't worry. 482 00:24:43,840 --> 00:24:44,680 Good. 483 00:24:45,240 --> 00:24:47,440 [strained gasp] 484 00:24:49,960 --> 00:24:51,280 [Hugo] I can't believe it. 485 00:24:52,080 --> 00:24:52,920 Manuela. 486 00:24:54,440 --> 00:24:55,560 -It can't be! -Manuela! 487 00:24:55,640 --> 00:24:56,480 [Julia] Hugo. 488 00:24:56,920 --> 00:24:57,760 Manuela. 489 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 [weakly] Sara. 490 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Her fever… 491 00:25:02,480 --> 00:25:04,360 it's almost gone. How did you know? 492 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 [Julia] My dear! 493 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 My dear. 494 00:25:08,480 --> 00:25:09,800 [phone rings] 495 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 It's my sister. 496 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 That's why you won't answer. 497 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 If I don't, she'll think something's up. 498 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 [calling tone] 499 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 Come on. 500 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 -[phone rings] -Put her on speaker then. Come here. 501 00:25:28,240 --> 00:25:30,000 -Alma? -[Alma] Finally. 502 00:25:30,080 --> 00:25:33,200 -Why didn't you answer? -I was away from the phone. 503 00:25:33,560 --> 00:25:34,400 How's Iván? 504 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 The girl's blood worked. 505 00:25:36,480 --> 00:25:39,400 [Alma] Oh, and her parents went there. Did you see them? 506 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 What? 507 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 Listen. What about the servant? 508 00:25:43,200 --> 00:25:44,240 Is she dead? 509 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 [weakly] Iván… 510 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 Alejo? Alejo? 511 00:25:47,520 --> 00:25:48,560 -[grunts] -[Julia] Hugo! 512 00:25:48,640 --> 00:25:49,760 What was that about my girl? 513 00:25:49,840 --> 00:25:51,160 -[dial tone] -Dammit! 514 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Where's my daughter? I'll kill you, motherfucker. 515 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 -Hugo! -I'll kill you! 516 00:25:55,920 --> 00:25:56,760 Hugo! 517 00:25:57,440 --> 00:25:59,200 Please, we need him to find Marta! 518 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Please, stop! 519 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 Stop. Stop it! 520 00:26:03,600 --> 00:26:05,360 [breathes heavily] 521 00:26:08,200 --> 00:26:09,680 [dramatic music plays] 522 00:26:15,600 --> 00:26:16,760 [PA beeps] 523 00:26:16,840 --> 00:26:19,840 [woman over PA] For your own health, a Level One Health Alert is in effect. 524 00:26:19,920 --> 00:26:22,080 Level One Health Alert in effect. 525 00:26:22,160 --> 00:26:24,440 Wear masks in public spaces. 526 00:26:24,800 --> 00:26:28,240 Go to your authorized health clinic if you have even a slight fever. 527 00:26:28,320 --> 00:26:31,560 Always follow the orders given by medical staff 528 00:26:31,640 --> 00:26:32,960 and law enforcement. 529 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 Level One Health Alert in effect. 530 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 Level One Health Alert in effect. 531 00:26:39,440 --> 00:26:41,120 [Hugo] The bell. Ring the bell. 532 00:26:41,200 --> 00:26:42,240 [doorbell rings] 533 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Don't ask. Leave it open for Julia. 534 00:26:48,640 --> 00:26:50,920 -Go on, walk. -Where did the gun come from? 535 00:26:51,000 --> 00:26:52,720 -[Álex] Hugo! -Álex, help Julia. 536 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 [Julia] Help us, please. 537 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Take her to the bedroom. 538 00:26:56,920 --> 00:26:58,280 -She's weak. -[Emilia] It's OK. 539 00:26:58,360 --> 00:27:00,600 -[Julia] Careful, Álex. -[Emilia] Careful. 540 00:27:02,280 --> 00:27:03,440 How are you, honey? 541 00:27:04,000 --> 00:27:05,480 Good, I'll tell you later. 542 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 -You're pale. -Don't worry. 543 00:27:15,280 --> 00:27:16,560 [tense music plays] 544 00:27:23,360 --> 00:27:26,240 -Who is he, Hugo? -The motherfucker who took my daughter. 545 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 He took Marta. He's Alma's brother. 546 00:27:28,880 --> 00:27:30,320 -What? -They're using her. 547 00:27:30,800 --> 00:27:33,360 They use the blood of children to cure the virus. 548 00:27:33,440 --> 00:27:35,800 What did you do, son of a bitch! I'll kill you! 549 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 -What did you do? -[Emilia] Calm down. 550 00:27:37,520 --> 00:27:40,240 -Let's find Luis. Don't waste your energy. -What if he's with them? 551 00:27:40,640 --> 00:27:42,400 That's why we have this man. 552 00:27:42,480 --> 00:27:46,000 Let's go. I'll come with you. You stay and watch this bastard. 553 00:27:46,400 --> 00:27:47,480 I'll stay, too, Mom. 554 00:27:48,000 --> 00:27:50,320 Manuela is weak, and she may need me. OK? 555 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 That's fine, honey. 556 00:27:52,080 --> 00:27:53,480 -[Julia] Good luck. -OK. 557 00:27:53,560 --> 00:27:56,320 -[Emilia] Hugo, let's go. -Álex, come here. 558 00:27:57,240 --> 00:27:59,680 Finish tying him up. Don't take your eye off him. 559 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Hugo. 560 00:28:01,600 --> 00:28:03,320 -Bring Marta back. -[Hugo] I will. 561 00:28:04,240 --> 00:28:05,800 Take care of my mother, please. 562 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 -[Emilia] Hugo! -OK? 563 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Of course. 564 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 I'm coming! 565 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 [Julia exhales sharply] 566 00:28:18,800 --> 00:28:20,320 [Hugo] Sir! Let me go! 567 00:28:20,400 --> 00:28:21,680 -[clattering] -[Hugo] Sir! 568 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 Where is my daughter? 569 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 -Where is she? -Take him, Rai! 570 00:28:24,840 --> 00:28:25,680 -Rosa! -Ma'am, 571 00:28:25,760 --> 00:28:27,640 -I couldn't stop them. -Don't touch me! 572 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 -Why are you here? -[Emilia] Why do you think? 573 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 How dare you come in my home like this! 574 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 -I came to talk to your husband. -My husband's too busy. 575 00:28:35,360 --> 00:28:37,480 He's preparing a speech the country needs. 576 00:28:37,560 --> 00:28:39,880 -He owes me an explanation. Luis… -I would like 577 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 - you to leave my house now… -All right. Enough! 578 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 I have an hour until the speech. I'll give you five minutes. 579 00:28:45,880 --> 00:28:47,000 Come with me. Come on. 580 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 [sighs] 581 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 [doorbell rings] 582 00:29:05,760 --> 00:29:07,000 [doorbell rings] 583 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 Not a fucking word. 584 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 [doorbell rings] 585 00:29:23,080 --> 00:29:24,120 [knocking on door] 586 00:29:25,320 --> 00:29:27,680 The door is locked. I'll get the keys. 587 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 -[doorbell rings] -Wait! 588 00:29:35,320 --> 00:29:36,560 [doorbell rings] 589 00:29:38,520 --> 00:29:41,440 -Why are you here? -Listen, Álex. You must come with me. 590 00:29:41,520 --> 00:29:45,600 -[Álex] Daniela, I can't right now-- -It's very urgent. Please. 591 00:29:51,400 --> 00:29:53,280 They took my granddaughter again! 592 00:29:53,360 --> 00:29:54,880 Marta is perfectly fine. 593 00:29:56,520 --> 00:29:58,480 She's with the other kids who generate antibodies. 594 00:29:58,560 --> 00:29:59,880 She's… very valuable 595 00:30:00,280 --> 00:30:01,840 and will be treated as such. 596 00:30:02,240 --> 00:30:03,360 Did you know that? 597 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 I… 598 00:30:07,040 --> 00:30:11,600 All I know is that the virus is spreading much faster than we expected, and… 599 00:30:12,800 --> 00:30:15,040 my wife is the only one who can stop it. 600 00:30:16,280 --> 00:30:19,080 What are you doing to the kids? Huh? 601 00:30:19,440 --> 00:30:21,560 It's very complex. You wouldn't understand. 602 00:30:21,640 --> 00:30:24,400 "Complex"? You mean "dangerous." 603 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 Give her back to me right now, Luis. 604 00:30:28,120 --> 00:30:30,560 I can't, Emilia, not right away. 605 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 All I'm asking is that you be patient. 606 00:30:33,240 --> 00:30:34,080 "Patient"? 607 00:30:34,160 --> 00:30:37,800 You're asking me to be patient while my grandchild's life's at stake? 608 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 She's in danger! Are you even listening to yourself, Luis? 609 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 You're a son of a bitch! 610 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Alma, I have your brother. 611 00:30:44,400 --> 00:30:47,480 I'll kill him with my bare hands if I don't get Marta back. 612 00:30:47,840 --> 00:30:51,160 If you do something to him, you'll never see Marta ever again. 613 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 Is that clear? 614 00:30:53,240 --> 00:30:54,720 -Take him, Rai. -[Emilia grunts] 615 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 I trusted you, sir. 616 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 [Emilia gasps] 617 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 [Luis] Emilia. 618 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 It's only for a few days. 619 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 We need that vaccine. 620 00:31:14,000 --> 00:31:17,400 I'm glad my husband isn't here to see what you've become, Luis. 621 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 You're a cruel… 622 00:31:21,040 --> 00:31:21,880 disloyal 623 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 and wretched man! 624 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 [tense music plays] 625 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 Sara? 626 00:31:34,920 --> 00:31:36,360 [door opens] 627 00:31:36,680 --> 00:31:37,920 Sara, please! 628 00:31:38,000 --> 00:31:40,520 -[Julia] Can you shut up? -[Alejo] Loosen this, please. 629 00:31:40,600 --> 00:31:42,520 -Don't be stupid. -My hands are numb. 630 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Please, Sara. 631 00:31:46,480 --> 00:31:48,440 Try anything, and I'll blow your head off. 632 00:31:49,040 --> 00:31:50,280 -Did you hear me? -Yes. 633 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 [Julia grunts] 634 00:32:04,480 --> 00:32:05,680 Tell me something, Sara. 635 00:32:06,320 --> 00:32:08,040 How did you know your blood would work? 636 00:32:08,120 --> 00:32:11,200 -[banging, wood breaking] -[officer 1] Police! Police! 637 00:32:11,280 --> 00:32:13,160 -[officer 2] Don't you dare! -Freeze! 638 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 -[officer 1] Don't you dare! -OK. 639 00:32:19,840 --> 00:32:20,800 [gasps] 640 00:32:21,600 --> 00:32:22,640 [Jiménez] It's over... 641 00:32:23,000 --> 00:32:23,840 Julia. 642 00:32:26,680 --> 00:32:28,360 [ominous music plays] 643 00:32:30,320 --> 00:32:31,320 Take her. 644 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 [Julia] OK. OK. 645 00:32:43,280 --> 00:32:45,520 Julia, so you are the other sister. 646 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Go to hell, Begoña. 647 00:32:54,560 --> 00:32:55,400 [exhales] 648 00:33:09,960 --> 00:33:11,760 Tell my godson I saved your life. 649 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 [door opens] 650 00:33:14,920 --> 00:33:15,920 [door closes] 651 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 [Alma] Good. 652 00:33:18,440 --> 00:33:20,400 Thank you for letting me know, Major. 653 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 It's great, love. Don't change a word. 654 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 You'll do great, as usual. 655 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 People adore you, Luis. 656 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 And I love you. 657 00:33:37,680 --> 00:33:38,760 Let's see. [chuckles] 658 00:33:38,840 --> 00:33:41,240 How many times? A thousand? Fifteen hundred? 659 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 And you still can't tie your tie correctly, my love? 660 00:33:45,080 --> 00:33:46,000 [Luis] Daniela! 661 00:33:47,640 --> 00:33:49,040 Won't you watch the speech? 662 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 -Come on. Let's put aside our grudges. -[Alma] Leave her to me. 663 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 Daniela, 664 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 sweetheart, 665 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 this is an important moment for your father, 666 00:34:04,160 --> 00:34:05,920 for me, for the country. 667 00:34:07,480 --> 00:34:09,080 It'd be nice if you were with him. 668 00:34:11,040 --> 00:34:11,880 Luis. 669 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 The future belongs to us. 670 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 [woman] Mr. Minister. 671 00:34:17,160 --> 00:34:18,160 Is it time? 672 00:34:25,840 --> 00:34:27,400 [woman] Five, four… 673 00:34:31,680 --> 00:34:35,080 I am speaking to you today not only as the Minister of Health, 674 00:34:35,440 --> 00:34:37,240 but also as a father. 675 00:34:38,680 --> 00:34:39,840 As you and I both know, 676 00:34:39,920 --> 00:34:43,200 the country is going through an exceptionally hard time. 677 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 Despite all of our past efforts to… 678 00:34:47,360 --> 00:34:50,160 eradicate the virus that is threatening our lives, 679 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 the epidemic has become increasingly furious and unstoppable. 680 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 This administration… 681 00:34:58,840 --> 00:35:01,520 and especially my wife, Alma López-Durán, 682 00:35:02,520 --> 00:35:05,200 is very close to finding a solution, 683 00:35:05,280 --> 00:35:08,440 a vaccine that could stop this hemorrhage. 684 00:35:09,640 --> 00:35:10,760 Son of a bitch. 685 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 [Luis] But before that happens, 686 00:35:12,760 --> 00:35:16,600 and considering the high risk of contagion among at-risk groups, 687 00:35:17,160 --> 00:35:18,400 the Government wants 688 00:35:19,000 --> 00:35:21,600 to send children aged 15 and younger 689 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 to camps… 690 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 -[Navarro sighs] -…where they'll be healthy and safe, 691 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 away from the main sources of infection. 692 00:35:31,640 --> 00:35:33,440 I am fully aware… 693 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 of what the Government is asking of you. 694 00:35:37,800 --> 00:35:39,680 I also know, just like all of you, 695 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 that nothing matters more than family, 696 00:35:44,200 --> 00:35:47,160 that person with whom we chose to share our lives, 697 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 the children we've brought into the world together. 698 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 That is why… 699 00:35:53,600 --> 00:35:56,720 I know there is nothing worse than being separated from them. 700 00:35:57,640 --> 00:35:58,840 However, there are times 701 00:36:00,760 --> 00:36:04,000 when we have no choice but to accept the gravity of the situation 702 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 and move forward, 703 00:36:10,040 --> 00:36:13,400 thinking of what's best for them and for their future. 704 00:36:15,000 --> 00:36:16,720 That is why it's so important 705 00:36:17,800 --> 00:36:20,480 that you listen carefully to what I'm about to say. 706 00:36:33,480 --> 00:36:34,360 [beeping] 707 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 [door locks] 708 00:36:43,920 --> 00:36:47,640 In approximately one hour, law enforcement officers 709 00:36:47,720 --> 00:36:51,080 will start to come to your houses, looking for your children. 710 00:36:54,840 --> 00:36:55,880 Hide them. 711 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 Do not give them up. 712 00:36:58,360 --> 00:36:59,640 [tense music plays] 713 00:37:03,240 --> 00:37:05,240 They'll say it's for their own good, 714 00:37:05,320 --> 00:37:06,960 that they want to protect them. 715 00:37:07,040 --> 00:37:08,160 That is not true. 716 00:37:10,240 --> 00:37:12,520 They just want to disguise blatant genocide… 717 00:37:12,600 --> 00:37:14,320 as salvation. 718 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 They don't want to protect your children from the virus. 719 00:37:17,840 --> 00:37:21,480 They want to use them as guinea pigs to save themselves. 720 00:37:22,440 --> 00:37:23,440 Go get him. 721 00:37:24,120 --> 00:37:25,080 Go get him! 722 00:37:25,680 --> 00:37:27,640 [Luis] Mothers and fathers of the country… 723 00:37:29,720 --> 00:37:32,000 do not allow them to take your children away. 724 00:37:35,360 --> 00:37:37,440 Over 100 years ago, the country also lost 725 00:37:37,520 --> 00:37:40,040 the values of fraternity and democracy. 726 00:37:41,320 --> 00:37:44,920 During such a dark time in our history, another unjust administration 727 00:37:45,360 --> 00:37:46,960 ordered the execution of a man… 728 00:37:48,480 --> 00:37:49,880 whose words still echo today 729 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 and are more applicable than ever. 730 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 Open the door, Luis! 731 00:37:56,360 --> 00:37:57,640 [banging on door] 732 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 Federico García Lorca once wrote… 733 00:38:00,160 --> 00:38:02,000 -[banging on door] -"There are things 734 00:38:02,320 --> 00:38:04,200 enclosed within walls… 735 00:38:05,480 --> 00:38:08,040 that, if they went out into the streets and shouted, 736 00:38:09,320 --> 00:38:10,720 they would fill the world." 737 00:38:11,840 --> 00:38:13,200 [door rattles] 738 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 [Luis] Very well. 739 00:38:15,720 --> 00:38:18,640 The time has come for you to take to the streets and shout. 740 00:38:18,720 --> 00:38:19,880 [banging on door] 741 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 [Alma] Open the door, Luis! 742 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 [Alma] Open up! 743 00:38:25,040 --> 00:38:27,600 [Luis] I'll be with you and your children. 744 00:38:28,880 --> 00:38:31,000 The future belongs to you. 745 00:38:36,520 --> 00:38:38,120 For a decent country 746 00:38:39,360 --> 00:38:40,760 and for freedom. 747 00:38:41,120 --> 00:38:42,560 -For freedom! -Shh! 748 00:38:42,640 --> 00:38:44,480 -[man 1] For freedom! -[girl 1] For freedom! 749 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 -[man 2] For freedom! -[woman] For freedom! 750 00:38:51,960 --> 00:38:53,040 [banging on door] 751 00:38:53,120 --> 00:38:54,680 [Alma] Open the door, Luis! 752 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 Open the door, you bastard! 753 00:38:58,160 --> 00:38:59,040 Luis! 754 00:38:59,120 --> 00:39:00,680 Open the door! 755 00:39:01,080 --> 00:39:02,600 Open up, Luis! 756 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 [sobbing] What have you done? 757 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 -[Iván] You were incredible, Dad. -Everything OK? 758 00:39:14,080 --> 00:39:15,920 -[Daniela] Yes, step on it! -[Luis] Let's go. 759 00:39:16,320 --> 00:39:17,160 Sir! 760 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 -Sir. Open up! -Let's go! Drive! 761 00:39:19,600 --> 00:39:21,040 -Sir! -Drive! 762 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Sir! 763 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 Sir! 764 00:39:23,680 --> 00:39:24,960 -[Luis] Let's go. -[Iván] Go! 765 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 -Drive! -[Rai] Open up! 766 00:39:27,520 --> 00:39:29,160 [siren wails] 767 00:39:29,240 --> 00:39:30,280 Open up! 768 00:39:30,360 --> 00:39:31,280 Hey! 769 00:39:31,360 --> 00:39:32,280 [groans] 770 00:39:35,080 --> 00:39:36,280 [tires screech] 771 00:39:40,440 --> 00:39:42,080 [tires screech] 772 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 WE WILL PROSPER 773 00:39:51,000 --> 00:39:53,120 THE FUTURE BELONGS… 774 00:39:53,680 --> 00:39:55,680 [breathing heavily] 775 00:39:59,200 --> 00:40:00,240 [scanner whirs] 776 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 [PA beeps] 777 00:40:01,400 --> 00:40:04,840 [woman over PA] For your own health, remember there's a health alert in effect. 778 00:40:04,920 --> 00:40:07,720 Respect restrictions and notify the authorities 779 00:40:07,800 --> 00:40:10,920 if you see anyone infected in your neighborhood. 780 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 -I have a sick person from Sector 1. -Open up. 781 00:40:15,160 --> 00:40:18,680 -He's very infectious. That's a bad idea-- -Open the door right now. 782 00:40:19,640 --> 00:40:20,640 OK, then. 783 00:40:21,280 --> 00:40:22,720 [tense music plays] 784 00:40:29,120 --> 00:40:30,280 [horn honks] 785 00:40:52,520 --> 00:40:54,120 [horn honks] 786 00:41:00,080 --> 00:41:02,480 -[Jiménez] What the fuck is going on? -[officer] Major, sir! 787 00:41:02,560 --> 00:41:04,360 I'm taking a prisoner to the Security Department. 788 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 -I'm in a hurry. -[officer] Right away. I'm sorry. 789 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Get going. 790 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 [beeping] 791 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 [beeping] 792 00:41:53,040 --> 00:41:53,880 [siren wails] 793 00:41:53,960 --> 00:41:55,600 -[Álex] Let's go! -[Iván giggles] 794 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 Let's go! 795 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 That was close! [chuckles] 796 00:42:03,240 --> 00:42:04,280 [Álex laughs] 797 00:42:09,720 --> 00:42:11,560 [tense music plays] 798 00:42:15,600 --> 00:42:17,160 [crowd shouting] 799 00:42:17,800 --> 00:42:20,280 [crowd chants] For freedom! For freedom! 800 00:42:20,360 --> 00:42:22,320 For freedom! 801 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 For freedom! 802 00:42:25,480 --> 00:42:26,560 Look. 803 00:42:30,880 --> 00:42:32,360 [crowd chants] For freedom! 804 00:42:33,200 --> 00:42:35,640 -For freedom! -[crowd whistling] 805 00:42:35,720 --> 00:42:37,200 [crowd chants] For freedom! 806 00:42:37,280 --> 00:42:38,920 For freedom! 807 00:42:40,320 --> 00:42:41,760 [chuckles] 808 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 [crowd chants] For freedom! 809 00:42:47,160 --> 00:42:48,240 For freedom! 810 00:42:48,320 --> 00:42:49,760 For freedom! 811 00:42:49,840 --> 00:42:51,840 For freedom! 812 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 For freedom! 813 00:42:53,680 --> 00:42:54,920 You beat them, Dad. 814 00:42:56,680 --> 00:42:59,320 No time to celebrate. The worst is yet to come. 815 00:43:00,480 --> 00:43:01,920 [crowd chants] For freedom! 816 00:43:02,360 --> 00:43:03,880 For freedom! 817 00:43:03,960 --> 00:43:05,480 For freedom! 818 00:43:06,120 --> 00:43:07,560 For freedom! 819 00:43:08,200 --> 00:43:09,440 For freedom! 820 00:43:09,520 --> 00:43:11,200 For freedom! 821 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 [Marta] Why didn't you get any? 822 00:43:28,840 --> 00:43:30,560 [Edurne] Marta, time to eat. 823 00:43:30,640 --> 00:43:31,800 Go on, eat. 824 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Change your mind? 825 00:43:40,840 --> 00:43:43,560 Until you tell me what that man said in the bathroom, 826 00:43:43,640 --> 00:43:45,200 you won't eat again. 827 00:43:45,560 --> 00:43:46,520 You hear me? 828 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 Marta, come with me. 829 00:43:52,880 --> 00:43:53,960 Come on, let's go. 830 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 Where are you keeping Marta? 831 00:44:05,280 --> 00:44:06,280 Where is she? 832 00:44:07,000 --> 00:44:08,200 [Alejo] Such beautiful blood. 833 00:44:08,920 --> 00:44:12,080 Incredible! Your immune response is even higher than the girl's. 834 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 It's simply unique! 835 00:44:20,240 --> 00:44:22,640 They'd say it's genetic, but you know what? 836 00:44:23,560 --> 00:44:25,520 Enrique told me your little secret. 837 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 And I thought, "If she's not the mother, 838 00:44:35,080 --> 00:44:37,760 how the fuck do you explain this biological miracle?" 839 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 But I don't believe in miracles. 840 00:44:42,120 --> 00:44:43,280 I believe in science. 841 00:44:44,680 --> 00:44:46,800 And that thing on the back of your neck... 842 00:44:48,680 --> 00:44:50,200 It's a birthmark. 843 00:44:52,720 --> 00:44:53,760 What a coincidence! 844 00:44:55,280 --> 00:44:56,800 Your niece has it too... 845 00:44:57,800 --> 00:44:59,960 in the same exact spot. 846 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 I don't know what you're talking about. 847 00:45:08,600 --> 00:45:09,440 Look. 848 00:45:12,920 --> 00:45:15,040 Tell me what is in there, 849 00:45:17,120 --> 00:45:19,720 or I'll rip it out myself. 850 00:45:24,040 --> 00:45:25,320 Go ahead, then. 851 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 [Julia gasps] 852 00:45:27,400 --> 00:45:28,800 [breathing heavily] 853 00:45:28,880 --> 00:45:30,600 [Ramón] I love you more than anything. 854 00:45:30,680 --> 00:45:34,040 -[Julia] We love you more! -[Sara] We love you more, Daddy! 855 00:45:36,040 --> 00:45:37,880 Turn around. I have another surprise. 856 00:45:41,920 --> 00:45:42,920 [Ramón] Hold hands. 857 00:45:54,760 --> 00:45:55,880 [gunshot] 858 00:45:56,640 --> 00:45:57,880 [breathing heavily] 859 00:45:58,480 --> 00:46:00,000 Do you know who my father was? 860 00:46:00,360 --> 00:46:01,800 [door opens] 861 00:46:03,200 --> 00:46:04,040 [Julia] Marta! 862 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 -[Marta] Auntie! -My love! 863 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 Are you OK, my love? 864 00:46:07,680 --> 00:46:08,760 Are you OK, honey? 865 00:46:08,840 --> 00:46:10,400 [Julia breathes shakily] 866 00:46:14,800 --> 00:46:15,840 [Julia sobs] 867 00:46:20,520 --> 00:46:23,800 We're searching everywhere for that traitor, 868 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 and he will soon be in custody. 869 00:46:26,080 --> 00:46:30,560 That also goes for anyone who helped him execute his heinous plan. 870 00:46:31,160 --> 00:46:34,640 [Alma] The President called me a traitor in front of the whole country. 871 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 How long until he has me executed? 872 00:46:36,520 --> 00:46:38,080 -[Marta screams] -[Julia gasps] 873 00:46:38,160 --> 00:46:41,320 I found something that can help us. I think we have a cure for the virus. 874 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 [president] I fully support you in taking the measures 875 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 you deem necessary to preserve law and order. 876 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 -Any measures, sir? -Any. 877 00:46:50,440 --> 00:46:53,840 You have five seconds to disperse, or we'll open fire! 878 00:46:53,920 --> 00:46:55,600 -On my command! -[screaming] 879 00:46:56,280 --> 00:46:57,400 [gasping] 880 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 [president] The citizens of this country, 881 00:47:03,080 --> 00:47:06,320 as responsible and honorable as ever, have remained calm, 882 00:47:06,960 --> 00:47:09,680 and the streets are completely peaceful. 883 00:47:09,760 --> 00:47:11,080 -[sirens wail] -[yelling] 884 00:47:13,000 --> 00:47:14,040 [screaming] 885 00:47:19,480 --> 00:47:20,960 I'm delighted to meet you. 886 00:47:21,320 --> 00:47:22,520 [ominous music plays]