1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 Иван, это очень опасно и для тебя, и для всех нас. 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 Мануэла! 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,160 Алехо? 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,160 - Мой сын в порядке? - Нет, Альма, он заразился вирусом. 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Неужели в вас ничто не дрогнуло? 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 Вы точно уверены, что среди них нет вашего сына? 9 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 Он сказал, что родители ищут детей. 10 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 Мне заняться? 11 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 А можешь? 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,680 Ты поправишься, слышишь? 13 00:00:46,760 --> 00:00:48,160 Мануэлу не привезли. 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 Она беременна, сэр. 15 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Где девушка? 16 00:00:54,400 --> 00:00:56,480 Она умирала. Заразилась уже давно. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,840 Так привези ее тело. Где она, ублюдок? 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,520 Мануэла здесь, заберите ее. Возьмите минивэн. 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 Куда мы идем? 20 00:01:11,480 --> 00:01:12,520 Нет! 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,480 Мой муж хороший человек, 22 00:01:14,560 --> 00:01:18,200 но он не хотел верить, что Матео выжил. И сейчас не верит. 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 Он не может умереть! 24 00:01:19,920 --> 00:01:22,000 Делай, что нужно. Во что бы то ни стало. 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Открывай на секунду, милая. 26 00:01:27,680 --> 00:01:29,960 Ее пульс падает. Нужно остановиться. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,400 Нужен еще пакет. 28 00:01:31,880 --> 00:01:33,520 Вы хоть слышали о норовирусе? 29 00:01:34,040 --> 00:01:35,600 - Иван! - Когда вирус попадает 30 00:01:35,680 --> 00:01:39,600 в организм, он распространяется очень быстро. 31 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 Заражение происходит через телесные жидкости. 32 00:01:42,840 --> 00:01:46,080 Поэтому важно избегать любых видов физического контакта. 33 00:02:23,520 --> 00:02:24,360 Майор! 34 00:02:25,160 --> 00:02:26,080 Вы еще здесь? 35 00:02:27,800 --> 00:02:28,640 Я уже уезжал. 36 00:02:29,240 --> 00:02:30,200 Все в порядке? 37 00:02:31,680 --> 00:02:33,520 Смотрел, не осталось ли следов. 38 00:02:34,360 --> 00:02:36,560 Всё чисто. Грузовики уже в пути. 39 00:02:37,400 --> 00:02:39,000 Чернокожая девушка пропала. 40 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 Да. 41 00:02:42,040 --> 00:02:44,520 Мне не нравится, что она ходит где-то полумертвая. 42 00:02:44,600 --> 00:02:45,440 Если она жива, 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 это ненадолго. Поверьте мне. 44 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 Осталось уничтожить все улики? 45 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 Да. 46 00:03:12,560 --> 00:03:13,400 Чёрт! 47 00:03:18,160 --> 00:03:19,040 Ни с места! 48 00:03:20,720 --> 00:03:21,840 Что ты тут делаешь? 49 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 - Чего тебе нужно? - Успокойся. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,000 Мне просто нужна твоя помощь. 51 00:03:27,160 --> 00:03:29,200 Там тяжело больная девушка. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,520 Какая девушка? Чернокожая? 53 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Она еще жива? 54 00:03:33,240 --> 00:03:34,160 Это невозможно! 55 00:03:34,520 --> 00:03:37,200 Если ты нам не поможешь, она умрет. Успокойся. 56 00:03:37,280 --> 00:03:39,800 Разумеется, умрет. И не она одна. 57 00:03:40,480 --> 00:03:41,360 Веди меня к ней. 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,160 - Спокойно. - Веди меня к ней. 59 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 Вперед! Не подходи. 60 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 Хорошо. 61 00:03:53,480 --> 00:03:54,800 - Иди. - Спокойно. 62 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 Брось пистолет! 63 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 Бросай, а то глотку порежу! 64 00:04:06,120 --> 00:04:06,960 Я понял. 65 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 Хорошо. 66 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 Мать твою! 67 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 Что нам делать? 68 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 - Не знаю. - Что делать? 69 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 - Не знаю я! - Она умирает, Уго. 70 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 Она погибнет! 71 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Чёрт! 72 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 Ладно. Иди за Мануэлой. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 - Уверен? - Да, слушай меня. Веди Мануэлу. 74 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Доверься мне. 75 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 А мы с тобой вернемся в дом. 76 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 РЕЧЬ 77 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 Обещай, что ты постараешься ее вылечить, ясно? 78 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Давай, пошел! 79 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 СТРАХА НЕТ 80 00:04:53,880 --> 00:04:57,560 ПОСТРОЙ СВОЕ БУДУЩЕЕ 81 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 ПОМНИ О ДОЖДЕ 82 00:05:03,920 --> 00:05:06,680 СМЕЙСЯ НАД НИМИ 83 00:05:08,000 --> 00:05:11,040 ПАМЯТЬ КРЕПЧЕ СТЕНЫ 84 00:05:11,600 --> 00:05:15,280 ПРАВА НУЖНО ЗАВОЕВАТЬ 85 00:05:19,400 --> 00:05:20,240 Иди-ка сюда! 86 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 Давай, пошла! 87 00:05:23,200 --> 00:05:24,400 Закрой дверь, Алекс! 88 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Говори. 89 00:05:29,200 --> 00:05:33,360 Бегония, говори, где моя внучка. 90 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 - Успокойся. - Где она? 91 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 Успокойся. Если ее забрали, это ради ее блага. 92 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Где моя внучка, тварь? 93 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 - Эмилия! - Эмилия, хватит! 94 00:05:41,880 --> 00:05:43,720 Всё! Перестань, Эмилия! 95 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 - Где она? Я убью тебя, тварь! - Довольно! Всё! 96 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Хватит, прошу. 97 00:05:48,120 --> 00:05:49,920 - Пожалуйста, идите. - Молодой человек… 98 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 Валите отсюда, я сказал! Сейчас же! 99 00:05:52,680 --> 00:05:53,520 Уходите! 100 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Эмилия. 101 00:06:12,360 --> 00:06:13,200 Ты в порядке? 102 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 Нет. 103 00:06:20,680 --> 00:06:23,240 В целях безопасности оставайтесь дома. 104 00:06:23,680 --> 00:06:26,480 Выход на улицу без специального пропуска 105 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 строго воспрещен. 106 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 Да, хорошо. Спасибо. 107 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 - Что это? - Сирены у Стены. 108 00:06:41,640 --> 00:06:44,440 Похоже, кто-то хочет прорваться силой. Как Иван? 109 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 Намного лучше. 110 00:06:47,120 --> 00:06:48,480 Невероятно, Альма. 111 00:06:51,840 --> 00:06:54,320 Это министерство. У нас серьезные проблемы. 112 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 За последние дни число заражений резко подскочило. 113 00:06:57,080 --> 00:06:59,680 - Алло? - Мэм, что это за сирены? 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Успокойся, Роза. 115 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 Кто-то пытался пересечь Стену. Всё под контролем. 116 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Они все заражены? 117 00:07:06,000 --> 00:07:09,360 Люди говорят, началась эпидемия. Что же будет, мэм? 118 00:07:10,200 --> 00:07:11,960 В нашем секторе мало случаев. 119 00:07:12,440 --> 00:07:15,960 - Готовь завтрак. День будет трудный. - Да, мэм. Позову Рэя. 120 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 Хорошо. 121 00:07:22,080 --> 00:07:25,040 Не забывайте, что работникам больниц, 122 00:07:25,120 --> 00:07:27,400 поликлиник и аптек раздаются 123 00:07:27,480 --> 00:07:30,040 вот такие специальные маски. 124 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 Их очень легко использовать. 125 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 Вот как они надеваются на лицо. 126 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 А перчатки? 127 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Санитарный протокол… 128 00:07:37,800 --> 00:07:38,640 Какие новости? 129 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 Во Втором секторе сотни заражений. 130 00:07:41,600 --> 00:07:45,160 Больницы переполнены, Луис. Ситуация выходит из-под контроля. 131 00:07:45,240 --> 00:07:48,520 Скажем журналистам распространять только нужную информацию. 132 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 - Чтобы не сеять панику. - Мы пытаемся сделать лучше, 133 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 но вирус уже вышел из-под контроля. Ситуация критическая. 134 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Нужны радикальные меры. 135 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Я не могу ей помочь. 136 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 Жар спал. 137 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Это жаропонижающее. 138 00:08:20,840 --> 00:08:23,720 Это ничего не значит. Как мертвому припарки. 139 00:08:25,440 --> 00:08:28,200 Ты справишься, Мануэла. Иди сюда. 140 00:08:31,200 --> 00:08:33,840 Не знаю, храбрая твоя жена или глупая. 141 00:08:34,080 --> 00:08:36,920 Но если она будет стоять там, ты скоро овдовеешь. 142 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Лучше за свою жизнь опасайся. 143 00:08:39,360 --> 00:08:40,640 Нечего делать больше. 144 00:08:41,440 --> 00:08:42,280 Нечего? 145 00:08:42,480 --> 00:08:48,200 Хочешь сказать, ты нам не нужен больше? Это ты хочешь сказать? Ты бесполезен? 146 00:08:48,280 --> 00:08:51,320 - Тебя пристрелить можно, да? - Тебе дури не хватит. 147 00:08:51,760 --> 00:08:54,160 - Думаешь, я не могу? - Уго, хватит! 148 00:08:54,600 --> 00:08:56,080 - Хватит! - Давай, убей меня. 149 00:08:56,280 --> 00:08:58,800 Стреляй, давай. Но девушка всё равно умрет. 150 00:08:58,920 --> 00:09:02,920 Я годами боролся с вирусом. Была только одна надежда — 151 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 девочка. 152 00:09:04,080 --> 00:09:06,000 Одна из тысяч подопытных детей. 153 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Вот что ты с ними делал, сукин сын? Опыты ставил? 154 00:09:10,040 --> 00:09:12,120 Ты слишком глуп. Ты не поймешь, 155 00:09:12,280 --> 00:09:15,400 на какие жертвы приходится идти для борьбы с вирусом. 156 00:09:16,000 --> 00:09:20,280 Даже не разглядел чудо, то сокровище, которое жило с тобой рядом. 157 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Иронично, а? 158 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Уго, хватит! 159 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Хватит! 160 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Успокойся, Уго. 161 00:09:32,440 --> 00:09:33,640 Если это так, 162 00:09:34,760 --> 00:09:36,360 то и я могу спасти Мануэлу. 163 00:09:43,560 --> 00:09:44,640 Да, конечно. 164 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Конечно, я в курсе. 165 00:09:48,960 --> 00:09:49,800 Да. 166 00:09:50,280 --> 00:09:52,480 Мне нужен весь доступный медперсонал. 167 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 Хорошо. 168 00:09:54,880 --> 00:09:56,440 - Директор тоже тут… - Сэр. 169 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 …и она согласна со мной. Извините. 170 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 Роберто, мне нужен весь доступный медперсонал. 171 00:10:03,720 --> 00:10:07,040 Известите людей, пусть соберут зараженных в одном районе. 172 00:10:08,160 --> 00:10:09,040 Справишься? 173 00:10:10,320 --> 00:10:12,120 - Да, сейчас позвоню. - Сэр? 174 00:10:12,320 --> 00:10:13,160 Роса! 175 00:10:13,520 --> 00:10:14,360 Я занят. 176 00:10:14,760 --> 00:10:16,320 Это управление президента. 177 00:10:19,440 --> 00:10:20,400 Извините. 178 00:10:20,800 --> 00:10:21,640 Алло. 179 00:10:22,200 --> 00:10:23,040 Да. 180 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Да, господин президент. 181 00:10:26,760 --> 00:10:28,120 Да, конечно, я в курсе. 182 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 Конечно, сейчас приедем. 183 00:10:32,800 --> 00:10:34,960 Президент хочет нас видеть немедленно. 184 00:10:35,040 --> 00:10:36,280 - Пошли. - Стой, Луис. 185 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 - Надо поговорить. - Это не подождет? 186 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 Сейчас. Пожалуйста, это важно. 187 00:10:47,760 --> 00:10:50,120 Помнишь волонтеров, о которых я говорила? 188 00:10:50,920 --> 00:10:53,520 Доноры с высокой антивирусной активностью. 189 00:10:53,600 --> 00:10:54,440 Да. 190 00:10:57,080 --> 00:10:58,320 Это были не взрослые. 191 00:11:01,880 --> 00:11:04,880 Антитела вырабатываются только в растущем организме, 192 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 пережившем первичное заражение. 193 00:11:11,920 --> 00:11:14,560 Вот что… я скрывала от тебя, Луис. 194 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Это дети. 195 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 У взрослых уже сформировалась иммунная система. 196 00:11:31,240 --> 00:11:35,480 Кровь для… переливания Ивана была от одного из этих детей? 197 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 Да. 198 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 Откуда ты их брала? 199 00:11:45,400 --> 00:11:46,280 Большинство… 200 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 …это потеряшки, без семьи, 201 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 без надежды, без родителей, лишенные всего. 202 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 И я дала им дом. 203 00:11:57,840 --> 00:11:59,080 Заботилась о них. 204 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 Я дала им… всё. 205 00:12:02,280 --> 00:12:05,520 Относилась к ним как к ангелам. Ведь они ангелы и есть. 206 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 Луис, они чудесные. 207 00:12:08,920 --> 00:12:10,840 Мне не хватило бы тысячи жизней, 208 00:12:11,120 --> 00:12:14,400 чтобы поблагодарить их за жертву во имя спасения нашего сына. 209 00:12:16,880 --> 00:12:18,840 Серхио тоже из тех детей? 210 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 Без… без этой крови… 211 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 …наш сын 212 00:12:29,120 --> 00:12:31,520 был бы мертв. Ты понимаешь это, Луис? 213 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 А президент в курсе? 214 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Да. 215 00:12:54,320 --> 00:12:55,160 Поехали. 216 00:12:56,360 --> 00:12:57,320 Он ждет. 217 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Доброе утро! Пора вставать, дети! 218 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 Давайте-ка. 219 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 Встаем. 220 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Просыпайтесь, подъем. 221 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 Смотрите, кто пришел! 222 00:13:20,320 --> 00:13:23,240 Марта снова с нами. Просыпайтесь все! 223 00:13:23,440 --> 00:13:24,720 - Подъем! - Матео! 224 00:13:24,800 --> 00:13:27,120 Поздоровайтесь с вашей подружкой. Вот! 225 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 - Молодцы, ребята. - Мы снова вместе. 226 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 Я принес одеяла. Детям холодно, наверное. 227 00:13:36,120 --> 00:13:37,400 Тут очень влажно. 228 00:13:45,120 --> 00:13:47,480 - Внутрь нельзя, я передам. - Хорошо. 229 00:13:47,920 --> 00:13:48,800 Всё в порядке? 230 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 Да, спасибо. 231 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 А что… они там делают? 232 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 Не твое дело. Иди, или я звоню майору. 233 00:14:01,720 --> 00:14:02,560 Ты понял? 234 00:14:03,880 --> 00:14:04,840 Так точно. 235 00:14:05,760 --> 00:14:07,760 Я пойду. Простите за беспокойство. 236 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 Вы очень сильная женщина. 237 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 Почему же вы не заразились? 238 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 Заткнись и делай дело. 239 00:14:24,800 --> 00:14:25,640 Сейчас же! 240 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 Альма. 241 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Луис. 242 00:14:49,320 --> 00:14:50,160 Добрый вечер. 243 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 Рад был узнать об Иване. 244 00:14:54,240 --> 00:14:56,200 - Спасибо. - Меня держали в курсе. 245 00:14:57,960 --> 00:15:00,440 - Спасибо, господин президент. - Проходите. 246 00:15:01,080 --> 00:15:03,400 Вы же знакомы с майором Хименесом? 247 00:15:03,480 --> 00:15:05,960 Да, в последнее время мы часто встречались. 248 00:15:06,600 --> 00:15:09,280 Может, потому он у меня ассоциируется с плохими новостями. 249 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 Садитесь, пожалуйста. 250 00:15:12,320 --> 00:15:13,160 Итак. 251 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 Вы здесь, потому что я вам всецело доверяю. 252 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 И вы должны… помочь мне преодолеть кризис. 253 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 Ситуация очень серьезная. 254 00:15:21,800 --> 00:15:23,280 Но мы прорвемся. 255 00:15:24,200 --> 00:15:28,360 А всё благодаря вашей работе и знаниям. Особенно твоим, Альма. 256 00:15:28,960 --> 00:15:32,120 Результаты ваших исследований могут спасти всех нас. 257 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Спасибо, господин президент. 258 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Напомните мне цифры. 259 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 Согласно нашим данным, восемь из каждых 10 000 детей — особые. 260 00:15:39,160 --> 00:15:42,080 У них достаточно антител для производства вакцины. 261 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 И каждый особый ребенок спасает… 262 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 Около 500 незараженных людей. 263 00:15:46,480 --> 00:15:48,560 Зараженным нужно куда больше крови. 264 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 Луис, мы выпускаем обращение. 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,440 Я уже подписал указ. 266 00:15:54,040 --> 00:15:56,640 Там будет сказано, что мы эвакуируем молодежь 267 00:15:57,160 --> 00:15:59,520 и вывозим из города в целях безопасности. 268 00:15:59,920 --> 00:16:01,600 Майор отвечает за сборы. 269 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 Как скажете, президент. 270 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 А что будет с детьми? 271 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 Они будут в хороших руках, как и всегда. 272 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 Будем проводить анализы. 273 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 Можно ли гарантировать безопасность доноров для вакцины? 274 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 Сделаем всё возможное. 275 00:16:17,160 --> 00:16:20,920 И будем вечно благодарны им… а также их семьям. 276 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 «Благодарны»? Это же дети. 277 00:16:23,280 --> 00:16:26,760 Сотни невинных детей, выживание которых мы не можем гарантировать. 278 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 Если не найдем вакцину, они и так умрут. 279 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 Мы даем им шанс. 280 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 Мы даем каждому шанс выжить. 281 00:16:33,360 --> 00:16:34,720 «Каждому». 282 00:16:34,840 --> 00:16:37,160 Значит, жителей Второго сектора мы тоже вакцинируем? 283 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 Правительство сделает всё возможное. 284 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 Как и всегда. 285 00:16:44,920 --> 00:16:45,760 Луис, 286 00:16:46,840 --> 00:16:48,400 я хочу задать тебе вопрос. 287 00:16:50,200 --> 00:16:53,560 Что ты чувствовал, когда вакцина спасла жизнь твоего сына? 288 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 Выбора нет, Луис. 289 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Да. 290 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 Часть детей может умереть. 291 00:17:04,680 --> 00:17:08,600 Возможно, нам не хватит вакцины на всё население. 292 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 Но нам нужно выбрать: 293 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 рискнуть жизнью этих детей… 294 00:17:15,800 --> 00:17:18,000 …или позволить вирусу нас уничтожить. 295 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 Пришло нам время отказаться 296 00:17:24,040 --> 00:17:26,880 от невыполнимых идеалов и действовать решительно. 297 00:17:36,520 --> 00:17:37,360 Хорошо. 298 00:17:39,560 --> 00:17:41,400 Я поддержу, господин президент. 299 00:17:43,000 --> 00:17:44,080 - Спасибо… - Однако 300 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 я сначала хотел бы ознакомиться с отчетом. 301 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 Конечно, вот он. 302 00:17:50,520 --> 00:17:51,360 Спасибо. 303 00:17:54,880 --> 00:17:57,320 ЦМИ — ЦЕНТР МЕДИЦИНСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ НОМЕР 31/8028 304 00:18:05,840 --> 00:18:06,680 Чёрт! 305 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Ты такая бледная. 306 00:18:12,720 --> 00:18:14,520 Сколько пакетов крови нужно? 307 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 Ты холодная. 308 00:18:27,840 --> 00:18:28,920 Она же еще жива? 309 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 Да. 310 00:18:33,440 --> 00:18:34,520 Тогда продолжаем. 311 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Давайте. 312 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 - Принеси воды, ладно? - Конечно. 313 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Осторожно. 314 00:18:51,400 --> 00:18:52,240 Лучше? 315 00:18:52,720 --> 00:18:53,560 Да. 316 00:18:56,080 --> 00:18:58,440 Если станет плохо, сразу скажи. 317 00:18:59,280 --> 00:19:00,480 Обещай, ладно? 318 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Не волнуйся. 319 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 Это невозможно. Не сработает. 320 00:19:10,280 --> 00:19:14,120 Господин президент, граждане нашей страны голодали, 321 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 переживали войны, тяжелые бедствия. 322 00:19:17,520 --> 00:19:21,440 Их даже лишили свободы. Но нельзя просить у отцов и матерей 323 00:19:21,520 --> 00:19:23,080 просто отдать своих детей. 324 00:19:23,160 --> 00:19:25,520 Для этого есть правоохранительные органы. 325 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 Мы соберем их, сэр, не волнуйтесь. 326 00:19:28,840 --> 00:19:30,120 Начнется восстание. 327 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Мы его подавим. 328 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 И прольете кровь невинных людей. 329 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 - Вы этого хотите? - Подавленный мятеж 330 00:19:36,400 --> 00:19:39,720 - или неуправляемая пандемия? - Я хочу того же, что и вы. 331 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Но я твердо верю, что нам нужно действовать иначе. 332 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Что вы предлагаете? 333 00:19:45,960 --> 00:19:47,520 Нужно их убедить. 334 00:19:47,600 --> 00:19:49,360 Подготовим речь, 335 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 объясним им тяжесть ситуации, но… 336 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 …надо их убедить, что мы сделаем всё возможное, 337 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 чтобы их дети были в безопасности. 338 00:20:02,800 --> 00:20:05,560 Ладно. Если хотите, сэр, я позвоню журналистам. 339 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Нет. 340 00:20:07,480 --> 00:20:10,080 - Это должен сказать тот, кому верят. - Ты. 341 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 Я? 342 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 Да, почему бы и нет? 343 00:20:14,880 --> 00:20:16,040 Отличная идея. 344 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 - Нет… - Люди тебе верят. 345 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 Кроме того, 346 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 ходят слухи, что вы в оппозиции мне. 347 00:20:23,080 --> 00:20:24,320 Они пойдут на пользу. 348 00:20:24,520 --> 00:20:26,840 Это не воспримут как официальную речь. 349 00:20:26,920 --> 00:20:28,040 Отец, 350 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 обращающийся к семьям. Идеально. 351 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Речь… от самого сердца, 352 00:20:34,160 --> 00:20:35,520 но обоснованная научно. 353 00:20:42,200 --> 00:20:43,040 Хорошо. 354 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 Я сделаю. 355 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Спасибо, Луис. 356 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 Но мне нужно пару часов на подготовку. 357 00:20:49,960 --> 00:20:50,880 Хорошо. 358 00:20:52,840 --> 00:20:54,960 Вы трое, за мной. Держитесь вместе. 359 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 Мэм. 360 00:21:00,600 --> 00:21:01,680 - Что? - Подождите. 361 00:21:01,960 --> 00:21:04,680 Господи, и тебе в туалет надо? Давай бегом. 362 00:21:37,760 --> 00:21:41,280 Педро, я пойду с девочками. Как закончишь, подожди нас. 363 00:21:42,120 --> 00:21:43,920 Сам не уходи ни в коем случае. 364 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 Мальчик. 365 00:21:54,160 --> 00:21:55,120 Мальчик! 366 00:21:59,840 --> 00:22:00,760 Ты Педро? 367 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 - Мне ни с кем нельзя говорить! - Погоди. 368 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 Скажи мне вот что. 369 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 Тебя родители не называли Матео? 370 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 Знакомо тебе это имя? 371 00:22:13,320 --> 00:22:14,160 А что? 372 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Ну… 373 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 Возможно, я твой отец. 374 00:22:23,120 --> 00:22:23,960 Правда? 375 00:22:24,200 --> 00:22:25,160 Что ты делаешь? 376 00:22:25,280 --> 00:22:27,000 - Ничего. - С кем ты говоришь? 377 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Ни с кем. 378 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Не ври мне. 379 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Как там Иван? 380 00:22:39,280 --> 00:22:42,320 Он с сестрой, мэм. Я сказала ей не подходить к нему, 381 00:22:42,400 --> 00:22:44,440 - но вы ее знаете. - Он не заразен. 382 00:22:45,040 --> 00:22:47,760 Как прошло с президентом? Что решили делать? 383 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 Не смейте входить! 384 00:22:49,680 --> 00:22:50,560 Милый! 385 00:22:50,800 --> 00:22:52,640 - Ты упадешь. Папа! - Что такое? 386 00:22:55,400 --> 00:22:56,960 - Отпусти! Где она? - Стой. 387 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 - Надо ей помочь. - Папа! 388 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 - Иван! - Нет, Иван! Нельзя вставать. 389 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 Ты слишком слаб. Успокоительное! 390 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Где Мануэла, мама? Что ты с ней сделала? 391 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Иван, за ней поехали Уго и Сара. 392 00:23:08,600 --> 00:23:10,920 Нет, нужно ее забрать! Нужно ей помочь… 393 00:23:11,000 --> 00:23:13,080 Прости! Мы ничего не могли сделать. 394 00:23:14,840 --> 00:23:15,680 Откуда ты знаешь? 395 00:23:18,520 --> 00:23:19,640 Я говорила с дядей. 396 00:23:20,320 --> 00:23:21,840 Ты чудом вылечился. 397 00:23:22,200 --> 00:23:23,800 Она была беременна. 398 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Не расстраивай брата. 399 00:23:25,680 --> 00:23:27,440 - Прошу. - Сердца у тебя нет. 400 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 Мануэла… 401 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 - Тихо. - Всё хорошо. 402 00:23:32,240 --> 00:23:33,760 Ты убила своего внука. 403 00:23:33,840 --> 00:23:35,840 Они были вместе. Почему ее не привезли? 404 00:23:35,920 --> 00:23:37,720 - Оставь маму. - Почему ее не привезли? 405 00:23:37,840 --> 00:23:39,360 - Ты чудовище, мама! - Тихо! 406 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 - Папа, сделай что-нибудь. - Идем! 407 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 Ненавижу тебя! 408 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 - Всё будет хорошо. - Ненавижу тебя! 409 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 Всё будет хорошо. 410 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 - Как ты мог позволить? - Тихо, идем в кабинет. 411 00:23:54,640 --> 00:23:56,240 - Она убийца. - Заходи. 412 00:23:56,840 --> 00:23:59,320 - Как ты позволил ей… - Заходи. Садись. 413 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 Сядь, помолчи и послушай меня! 414 00:24:09,960 --> 00:24:10,880 Не отключайся. 415 00:24:11,040 --> 00:24:11,880 Эй. 416 00:24:12,680 --> 00:24:13,920 Мне нехорошо. 417 00:24:15,360 --> 00:24:17,560 Всё, мы закончили. Стоп. Отключи ее! 418 00:24:18,840 --> 00:24:19,800 Эй, отключи ее! 419 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 Не волнуйся. Смотри на меня. 420 00:24:23,160 --> 00:24:24,480 - Я в норме. - Нет. 421 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 - Я в норме. - Нет. 422 00:24:26,200 --> 00:24:28,440 - Дай ей что-нибудь! - Да. Ей нужна глюкоза. 423 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 - Всё хорошо. - Покажи. 424 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 Вон, принеси таблетки. 425 00:24:33,280 --> 00:24:35,080 - Ты меня видишь? - Я в норме. 426 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 Видишь меня? У тебя сахар понижен. 427 00:24:38,160 --> 00:24:39,520 Смотри на меня. 428 00:24:39,960 --> 00:24:41,280 Вот, держи. Смотри. 429 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 Ничего. Не волнуйся. 430 00:24:43,840 --> 00:24:44,680 Хорошо. 431 00:24:50,040 --> 00:24:51,120 Невероятно. 432 00:24:52,080 --> 00:24:52,920 Мануэла. 433 00:24:54,440 --> 00:24:55,560 - Ничего себе! - Мануэла! 434 00:24:55,640 --> 00:24:56,480 Уго. 435 00:24:56,920 --> 00:24:57,760 Мануэла. 436 00:24:58,920 --> 00:24:59,760 Сара. 437 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 Лихорадка почти прошла! Невероятно. Откуда вы знали? 438 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 Милая моя! 439 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 Дорогая. 440 00:25:12,880 --> 00:25:13,760 Сестра звонит. 441 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 Поэтому ты не ответишь. 442 00:25:16,920 --> 00:25:19,240 Если не отвечу, она что-нибудь подумает. 443 00:25:21,960 --> 00:25:22,800 Бери же. 444 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 Включи громкую связь. Иди сюда. 445 00:25:28,240 --> 00:25:30,000 - Альма? - Наконец-то. 446 00:25:30,080 --> 00:25:33,200 - Ты чего не отвечаешь? - Телефон оставил. 447 00:25:33,560 --> 00:25:34,400 Как Иван? 448 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 Кровь девочки сработала. 449 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 А родители ее туда поехали. Ты их не видел? 450 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Что? 451 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 Слушай. Как там служанка? 452 00:25:43,200 --> 00:25:44,040 Умерла? 453 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Иван… 454 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 Алехо? 455 00:25:47,960 --> 00:25:49,760 - Уго! - Что с моей дочерью? 456 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 Чёрт! 457 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Где моя дочь? Я тебя убью, подонок. 458 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 - Уго! - Я убью тебя! 459 00:25:55,920 --> 00:25:59,200 Уго! Не надо, он нам нужен, чтоб найти Марту. 460 00:26:00,480 --> 00:26:03,200 Пожалуйста, не надо! Не надо! 461 00:26:16,880 --> 00:26:19,840 В целях безопасности действует Санитарный протокол номер один. 462 00:26:19,920 --> 00:26:21,880 Действует Санитарный протокол номер один. 463 00:26:22,160 --> 00:26:24,720 Ношение масок в общественных местах обязательно. 464 00:26:24,800 --> 00:26:28,240 При появлении температуры обратитесь в медицинский центр. 465 00:26:28,320 --> 00:26:29,840 Следуйте указаниям 466 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 медработников и сотрудников правоохранительных органов. 467 00:26:33,200 --> 00:26:37,160 Действует Санитарный протокол номер один. 468 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 Звонок. Звони в звонок. 469 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Тихо. Там Хулия, оставь открытой. 470 00:26:48,640 --> 00:26:50,880 - Давай, пошел. - Откуда пистолет? 471 00:26:51,040 --> 00:26:52,720 - Уго! - Алекс, помоги Хулии. 472 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 Помогите нам. 473 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Неси ее в спальню. 474 00:26:57,000 --> 00:26:58,280 - Она слаба. - Ничего. 475 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 - Осторожно, Алекс. - Осторожно. 476 00:27:02,280 --> 00:27:03,320 Как ты, милая? 477 00:27:04,120 --> 00:27:05,480 Хорошо. Потом расскажу. 478 00:27:05,560 --> 00:27:07,160 - Ты бледная. - Не волнуйся. 479 00:27:23,360 --> 00:27:26,240 - Кто это, Хьюго? - Ублюдок, похитивший мою дочь. 480 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 Он забрал Марту. Это брат Альмы. 481 00:27:28,880 --> 00:27:30,320 - Что? - Ее используют. 482 00:27:30,800 --> 00:27:33,360 Им нужна кровь детей для лечения от вируса. 483 00:27:33,440 --> 00:27:35,800 Ты что натворил, сукин сын? Я тебя убью! 484 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 - Что ты натворил? - Тихо. 485 00:27:37,520 --> 00:27:40,240 - Надо найти Луиса. Не трать силы. - А если они заодно? 486 00:27:40,640 --> 00:27:42,400 Тут он нам и пригодится. 487 00:27:42,480 --> 00:27:46,000 Идемте. Я с вами. А ты останься с этим уродом. 488 00:27:46,480 --> 00:27:50,080 Я тоже останусь, мам. Мануэла слаба, и я могу ей понадобиться. 489 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 Хорошо, дорогая. 490 00:27:52,080 --> 00:27:53,240 - Удачи. - Хорошо. 491 00:27:53,560 --> 00:27:56,320 - Идем, Уго. - Алекс, иди сюда. 492 00:27:57,240 --> 00:27:59,680 Свяжи его как следует. И не спускай глаз. 493 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Уго. 494 00:28:01,600 --> 00:28:03,320 - Верни Марту. - Обязательно. 495 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 И позаботься о маме, прошу. 496 00:28:05,880 --> 00:28:07,040 - Уго! - Хорошо? 497 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Конечно. 498 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Иду! 499 00:28:18,800 --> 00:28:20,320 Сэр! Отпустите! 500 00:28:20,840 --> 00:28:21,680 Сэр! 501 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 Где моя дочь? 502 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 - Где она? - Рэй, уведи его! 503 00:28:24,840 --> 00:28:25,680 - Роза! - Мэм, 504 00:28:25,760 --> 00:28:27,680 - я не могла их остановить. - Не трогай! 505 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 - Что ты тут делаешь? - А ты как думаешь? 506 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 Как вы смеете врываться в мой дом? 507 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 - Мне надо поговорить с твоим мужем. - Мой муж занят. 508 00:28:35,360 --> 00:28:37,520 Он готовит речь государственной важности. 509 00:28:37,600 --> 00:28:39,920 - Он должен мне объяснить. Луис… - Прошу вас 510 00:28:40,000 --> 00:28:42,320 - немедленно покинуть мой дом. - Хватит! 511 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 У меня час до трансляции. Даю тебе пять минут. 512 00:28:45,880 --> 00:28:47,000 Идем со мной. Идем. 513 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 Ни слова, ясно тебе, гад? 514 00:29:25,320 --> 00:29:27,680 Дверь заперта. Схожу за ключами. 515 00:29:31,200 --> 00:29:32,040 Секунду! 516 00:29:38,520 --> 00:29:41,440 - Что случилось? - Слушай, Алекс. Поехали со мной. 517 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 - Даниэла, я не могу… - Это срочно. 518 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 Пожалуйста. 519 00:29:51,400 --> 00:29:53,200 Они снова забрали мою внучку! 520 00:29:53,360 --> 00:29:54,880 Марта в полном порядке. 521 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 Она с другими детьми, которые вырабатывают антитела. 522 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 Мы очень ценим ее и заботимся о ней. 523 00:30:01,920 --> 00:30:03,240 Ты знал? 524 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 Я… 525 00:30:07,040 --> 00:30:11,600 Я знаю, что вирус расходится гораздо быстрее ожидаемого… 526 00:30:12,480 --> 00:30:15,040 …и только моя жена может остановить его. 527 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 Что вы делаете с детьми? 528 00:30:19,160 --> 00:30:21,560 Это очень сложный процесс. Вы не поймете. 529 00:30:21,640 --> 00:30:24,400 «Сложный»? Это значит «опасный». 530 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 Верните ее сейчас же, Луис. 531 00:30:28,120 --> 00:30:30,560 Я не могу, Эмилия. Не сейчас. 532 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 Прошу тебя, прояви терпение. 533 00:30:33,240 --> 00:30:34,080 Терпение? 534 00:30:34,160 --> 00:30:37,800 Ты просишь меня о терпении, когда на кону жизнь моей внучки? 535 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 Она в опасности! Ты что такое говоришь, Луис? 536 00:30:40,960 --> 00:30:44,320 Сукин ты сын! Альма, у меня ваш брат. 537 00:30:44,400 --> 00:30:47,480 Если не отдадите Марту, я его голыми руками придушу. 538 00:30:47,560 --> 00:30:51,160 Если с ним что-то случится, вы никогда не увидите Марту. 539 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Это ясно? 540 00:30:53,240 --> 00:30:54,160 Уведи его, Рэй. 541 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 Я вам верил, сэр. 542 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Эмилия. 543 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 Это всего на пару дней. 544 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Нам нужна эта вакцина. 545 00:31:14,080 --> 00:31:17,400 Хорошо, что мой муж умер и не видит, кем ты стал, Луис. 546 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 Ты жестокий… 547 00:31:21,040 --> 00:31:21,880 …вероломный 548 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 и мерзкий человек! 549 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 Сара? 550 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Сара, подойди. 551 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 - Заткнись, а? - Сара, ослабь веревку. 552 00:31:40,600 --> 00:31:42,520 - Ты что? - У меня руки онемели. 553 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Пожалуйста, Сара. 554 00:31:46,440 --> 00:31:48,440 Одно движение, и я тебе башку снесу. 555 00:31:49,040 --> 00:31:50,280 - Ты меня понял? - Да. 556 00:32:04,600 --> 00:32:07,800 Скажи, Сара, как ты узнала, что твоя кровь подействует? 557 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 Полиция! 558 00:32:10,360 --> 00:32:11,200 Полиция! 559 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 - Ни с места! - Стоять! 560 00:32:13,560 --> 00:32:14,880 - Ни с места! - Хорошо. 561 00:32:21,720 --> 00:32:22,640 Вот и всё. 562 00:32:22,720 --> 00:32:23,680 Хулия. 563 00:32:30,360 --> 00:32:31,200 Уведите ее. 564 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Хорошо. 565 00:32:43,280 --> 00:32:45,520 Так ты всё-таки Хулия, вторая сестра. 566 00:32:45,600 --> 00:32:47,200 Гореть тебе в аду, Бегония. 567 00:33:09,840 --> 00:33:12,000 Передай крестнику, что я спас тебе жизнь. 568 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 Да. 569 00:33:18,440 --> 00:33:20,400 Спасибо, что сообщили, майор. 570 00:33:22,480 --> 00:33:24,560 Всё хорошо, милый. Ничего не меняй. 571 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 Ты отлично справишься. 572 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 Люди тебя обожают, Луис. 573 00:33:31,520 --> 00:33:32,440 А я люблю тебя. 574 00:33:37,680 --> 00:33:38,520 Так. 575 00:33:38,840 --> 00:33:41,240 Сколько уже раз? Тысячу? Полторы? 576 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 Так и не научился ты завязывать галстук. 577 00:33:45,160 --> 00:33:46,000 Даниэла! 578 00:33:47,640 --> 00:33:49,240 Ты не будешь смотреть речь? 579 00:33:52,680 --> 00:33:55,640 - Ладно тебе… забудем о разногласиях. - Я поговорю. 580 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 Даниэла, 581 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 дорогая моя. 582 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 Это важный момент для твоего отца, 583 00:34:03,880 --> 00:34:05,920 для меня и для всей страны. 584 00:34:07,520 --> 00:34:09,000 Пожалуйста, побудь с ним. 585 00:34:11,040 --> 00:34:11,880 Луис. 586 00:34:13,640 --> 00:34:15,080 Будущее принадлежит нам. 587 00:34:15,480 --> 00:34:16,560 Господин министр. 588 00:34:17,320 --> 00:34:18,160 Уже пора? 589 00:34:25,840 --> 00:34:27,400 Пять, четыре… 590 00:34:31,680 --> 00:34:35,080 Сегодня я обращаюсь к вам не только как министр здравоохранения, 591 00:34:35,160 --> 00:34:37,240 но и как отец семейства. 592 00:34:38,680 --> 00:34:39,840 Как мы все знаем, 593 00:34:39,920 --> 00:34:42,840 наша страна переживает очень тяжелые времена. 594 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 Несмотря на все прошлые попытки 595 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 искоренить вирус, угрожающий нашим жизням, 596 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 эпидемия лишь ускорилась и вышла из-под контроля. 597 00:34:56,840 --> 00:34:58,080 Наше управление 598 00:34:58,840 --> 00:35:01,520 и особенно моя жена, Альма Лопес Дюран, 599 00:35:02,520 --> 00:35:05,200 как никогда близки к открытию вакцины, 600 00:35:05,280 --> 00:35:08,520 которая может положить конец бедствию. 601 00:35:09,640 --> 00:35:10,680 Сукин сын. 602 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 Но перед этим, 603 00:35:12,760 --> 00:35:16,600 и учитывая высокую опасность заражения среди групп риска, 604 00:35:17,040 --> 00:35:18,640 Правительство приняло решение 605 00:35:18,720 --> 00:35:21,600 отправить всех детей до 15 лет включительно 606 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 в лагеря, 607 00:35:25,640 --> 00:35:30,280 где они будут здоровы и в безопасности вдали от основных очагов заражения. 608 00:35:31,640 --> 00:35:33,440 Я прекрасно осознаю 609 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 серьезность подобных требований. 610 00:35:37,800 --> 00:35:39,680 Я так же, как и вы, понимаю, 611 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 что нет на свете ничего важнее семьи. 612 00:35:44,200 --> 00:35:47,160 Людей, с которыми мы решили разделить эту жизнь. 613 00:35:48,280 --> 00:35:50,840 Детей, которым мы вместе подарили эту жизнь. 614 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 Вот почему 615 00:35:53,600 --> 00:35:56,720 я понимаю, что нет ничего хуже, чем разлука с ними. 616 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 Однако бывают времена, 617 00:36:00,640 --> 00:36:04,320 когда у нас нет выбора, кроме как принять серьезность положения 618 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 и двигаться вперед 619 00:36:10,040 --> 00:36:13,720 с мыслями о том, как будет лучше для них и для нашего будущего. 620 00:36:15,000 --> 00:36:16,840 Вот почему вам сейчас так важно 621 00:36:17,800 --> 00:36:20,480 внимательно выслушать то, что я сейчас скажу. 622 00:36:43,920 --> 00:36:47,640 Примерно через час сотрудники правоохранительных органов 623 00:36:47,720 --> 00:36:51,080 начнут ходить по домам и искать ваших детей. 624 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Спрячьте их. 625 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 Не отдавайте. 626 00:37:03,320 --> 00:37:06,760 Они скажут, что это для их же блага, что хотят защитить их. 627 00:37:07,040 --> 00:37:07,920 Но это не так. 628 00:37:10,240 --> 00:37:14,320 Идеалами всеобщего спасения они прикрывают банальный геноцид. 629 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Они не хотят защитить ваших детей от вируса. 630 00:37:17,840 --> 00:37:21,640 Они будут проводить на них опыты, чтобы найти лекарство для себя. 631 00:37:22,520 --> 00:37:23,360 Взять его. 632 00:37:24,120 --> 00:37:25,080 Взять его! 633 00:37:25,600 --> 00:37:27,640 Я обращаюсь к отцам и матерям нашей страны. 634 00:37:29,720 --> 00:37:32,000 Не позволяйте им забирать ваших детей. 635 00:37:35,360 --> 00:37:37,440 Уже более ста лет назад наша страна 636 00:37:37,520 --> 00:37:40,040 утратила дух братства и демократии. 637 00:37:41,320 --> 00:37:45,040 В нашей истории уже был момент, когда такие же диктаторы 638 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 приказали казнить человека, 639 00:37:48,000 --> 00:37:52,600 слова которого не утратили актуальности и даже стали еще важнее, чем раньше. 640 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 Луис, открой дверь! 641 00:37:57,720 --> 00:37:59,960 Федерико Гарсия Лорка однажды написал: 642 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 «Есть мысли, 643 00:38:02,320 --> 00:38:04,400 которые томятся в четырех стенах. 644 00:38:05,200 --> 00:38:07,960 Но если их начнут кричать на улице, 645 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 они тут же завоюют мир». 646 00:38:13,880 --> 00:38:14,720 И теперь 647 00:38:15,680 --> 00:38:18,640 пришло время вам выйти на улицы и кричать что есть мочи. 648 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 Открывай дверь, Луис! 649 00:38:25,040 --> 00:38:27,640 И я буду стоять рядом с вами и вашими детьми. 650 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 Будущее принадлежит вам. 651 00:38:36,520 --> 00:38:38,120 За достойную страну 652 00:38:39,360 --> 00:38:40,760 и за свободу. 653 00:38:41,120 --> 00:38:42,160 За свободу! 654 00:38:42,640 --> 00:38:44,480 - За свободу! - За свободу! 655 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 - За свободу! - За свободу! 656 00:38:53,120 --> 00:38:54,680 Открой дверь, Луис! 657 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 Открывай, сукин ты сын! 658 00:38:59,120 --> 00:39:00,680 Открой дверь! 659 00:39:01,080 --> 00:39:02,440 Луис, открывай! 660 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 Что ты наделал? 661 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 - Ты молодчина, папа. - Всё хорошо? 662 00:39:14,080 --> 00:39:15,880 - Да, жми на педаль! - Едем. 663 00:39:16,280 --> 00:39:17,160 Сэр! 664 00:39:17,240 --> 00:39:18,320 Сэр. Откройте! 665 00:39:18,400 --> 00:39:19,240 Поехали! 666 00:39:19,600 --> 00:39:21,040 - Сэр! - Поехали! 667 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Сэр! 668 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 Сэр! 669 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 - Заводи. - Едем. 670 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 - Поехали! - Открывайте! 671 00:39:29,280 --> 00:39:30,120 Откройте! 672 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 НАС ЖДЕТ ПРОЦВЕТАНИЕ 673 00:39:51,000 --> 00:39:53,120 БУДУЩЕЕ ПРИНАДЛЕЖИТ… 674 00:40:01,320 --> 00:40:04,920 Для вашей безопасности помните о действии Санитарного протокола. 675 00:40:05,000 --> 00:40:07,720 Соблюдайте ограничения и сообщайте органам 676 00:40:07,800 --> 00:40:10,720 при обнаружении зараженных в вашем районе. 677 00:40:10,880 --> 00:40:13,400 - У меня больной из Первого сектора. - Открывай. 678 00:40:15,080 --> 00:40:18,680 - Он тяжело болен. Не лучшая идея… - Открой дверь сейчас же. 679 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 Ладно. 680 00:41:00,240 --> 00:41:02,480 - Что тут творится? - Майор, сэр! 681 00:41:02,560 --> 00:41:04,800 Я везу заключенного. Вы меня задерживаете. 682 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 Виноват. Уже иду. 683 00:41:08,400 --> 00:41:09,240 Проезжайте. 684 00:41:53,680 --> 00:41:54,720 Погнали! 685 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 Погнали! 686 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Чуть не попались! 687 00:42:18,400 --> 00:42:20,280 За свободу! 688 00:42:20,360 --> 00:42:22,320 За свободу! 689 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 За свободу! 690 00:42:25,480 --> 00:42:26,560 Смотрите. 691 00:42:30,880 --> 00:42:32,360 За свободу! 692 00:42:33,200 --> 00:42:34,720 За свободу! 693 00:42:45,320 --> 00:42:46,880 За свободу! 694 00:42:48,320 --> 00:42:49,760 За свободу! 695 00:42:53,680 --> 00:42:55,240 Ты покорил их сердца, пап. 696 00:42:56,680 --> 00:42:59,320 Рано радоваться. Худшее еще впереди. 697 00:43:00,480 --> 00:43:02,000 За свободу! 698 00:43:08,200 --> 00:43:10,560 За свободу! 699 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 Ты чего не ешь? 700 00:43:28,840 --> 00:43:30,280 Марта, сядь за стол. 701 00:43:30,720 --> 00:43:31,800 Давай, кушай. 702 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Не передумал? 703 00:43:40,840 --> 00:43:43,440 Пока не скажешь, что тебе сказал тот человек, 704 00:43:43,720 --> 00:43:46,520 за стол не сядешь. Ясно тебе? 705 00:43:51,520 --> 00:43:52,720 Марта, идем со мной. 706 00:43:52,960 --> 00:43:54,040 Пошли, быстренько. 707 00:44:01,960 --> 00:44:03,360 Куда вы увезли Марту? 708 00:44:05,360 --> 00:44:06,200 Где она? 709 00:44:06,920 --> 00:44:08,200 Какая чудесная кровь. 710 00:44:08,800 --> 00:44:12,480 Невероятно! У тебя иммунный ответ даже сильнее, чем у девчонки. 711 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 Ничего себе! 712 00:44:20,240 --> 00:44:22,800 Кто-то списал бы на генетику. Но знаешь что, 713 00:44:23,560 --> 00:44:26,040 Энрике рассказал мне твой маленький секрет. 714 00:44:32,600 --> 00:44:37,760 И я подумал: если она не мать девочки, чем же объяснить такое чудо биологии? 715 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 Я не верю в чудеса. 716 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Я верю в науку. 717 00:44:44,680 --> 00:44:46,600 И я видел то, что у тебя на шее. 718 00:44:48,680 --> 00:44:50,200 Это родимое пятно. 719 00:44:52,720 --> 00:44:53,680 Какое совпадение! 720 00:44:55,280 --> 00:44:56,800 У твоей племянницы тоже. 721 00:44:57,800 --> 00:44:59,960 Точно в том же месте. 722 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 Не понимаю, о чём ты. 723 00:45:08,600 --> 00:45:09,440 Варианта два. 724 00:45:12,920 --> 00:45:15,040 Скажи мне, что у тебя там, 725 00:45:17,120 --> 00:45:19,720 или я сам это достану. 726 00:45:24,040 --> 00:45:25,320 Тогда доставай. 727 00:45:28,760 --> 00:45:30,600 Я вас люблю больше всего на свете. 728 00:45:30,680 --> 00:45:34,040 - Мы любим тебя сильнее. - Мы сильнее любим, папа. 729 00:45:36,040 --> 00:45:37,680 Отвернись, будет сюрприз. 730 00:45:41,920 --> 00:45:42,920 Возьмитесь за руки. 731 00:45:58,480 --> 00:46:00,160 Ты знаешь, кем был мой отец? 732 00:46:03,200 --> 00:46:04,040 Марта! 733 00:46:04,480 --> 00:46:05,680 - Тетя! - Милая моя! 734 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 Ты цела, любимая? 735 00:46:07,680 --> 00:46:09,240 Ты в порядке, хорошая моя? 736 00:46:20,520 --> 00:46:23,800 Этот человек — преступник и изменник. 737 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 Скоро он будет заключен под стражу. 738 00:46:26,080 --> 00:46:28,800 Это касается и всех, кто помогал ему 739 00:46:29,080 --> 00:46:31,080 в исполнении этого гнусного плана. 740 00:46:31,160 --> 00:46:34,640 Президент назвал меня предательницей перед всей страной. 741 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 Он меня казнит, это вопрос времени. 742 00:46:38,160 --> 00:46:41,320 Я нашел то, что нам поможет. Кажется, у нас есть лекарство от вируса. 743 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 Всецело поддерживаю любые меры 744 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 по поддержанию закона и порядка. 745 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 - Любые меры, сэр? - Любые. 746 00:46:50,440 --> 00:46:53,840 У вас пять секунд, чтобы разойтись, или мы откроем огонь! 747 00:46:53,920 --> 00:46:55,040 По команде! 748 00:47:00,960 --> 00:47:02,720 Граждане нашей страны, 749 00:47:03,080 --> 00:47:06,320 как и всегда, проявили спокойствие и законопослушность. 750 00:47:06,960 --> 00:47:09,680 На улицах царят мир и порядок. 751 00:47:19,480 --> 00:47:20,960 Рад знакомству с тобой. 752 00:47:21,320 --> 00:47:23,760 Перевод субтитров: Игорь Козлов