1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
NOS CAPÍTULOS ANTERIORES
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
Iván, isto é muito perigoso para ti
e para todos nós.
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
Manuela?
5
00:00:25,600 --> 00:00:26,880
Manuela?
6
00:00:27,320 --> 00:00:28,160
Alejo?
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
- O meu filho está bem?
- Não, ele foi infetado com o vírus.
8
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
Não duvidou por um instante?
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,920
Não achou que um deles
podia ser o seu filho?
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
Diz que os pais
andam à procura dos filhos.
11
00:00:41,440 --> 00:00:42,720
Queres que resolva isso?
12
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
Podes fazê-lo?
13
00:00:45,040 --> 00:00:46,680
Vais melhorar, ouviste?
14
00:00:47,040 --> 00:00:48,160
Não trouxeram a Manuela.
15
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
Ela está grávida, senhor.
16
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Onde está a jovem?
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,440
Ela estava a morrer. Foi infetada há dias.
18
00:00:56,520 --> 00:00:58,840
Traz o corpo dela. Onde é que ela está?
19
00:00:58,920 --> 00:01:01,360
A Manuela está aqui. Vão buscá-la.
Levem a carrinha.
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
Aonde vamos?
21
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
Não!
22
00:01:13,080 --> 00:01:14,480
O meu marido é boa pessoa,
23
00:01:14,560 --> 00:01:18,200
mas nunca quis acreditar que o Mateo
estava vivo. Ainda não acredita.
24
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
Ele não pode morrer!
25
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
Faz o que for preciso.
26
00:01:21,160 --> 00:01:22,000
O que for preciso.
27
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
Abre por um segundo, querida.
28
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
O ritmo cardíaco está a descer.
É melhor parar.
29
00:01:30,040 --> 00:01:31,520
Preciso de mais um saco.
30
00:01:31,880 --> 00:01:33,520
Sabem algo sobre o noravírus?
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,600
- Iván!
- Este é o tipo de vírus
32
00:01:35,680 --> 00:01:39,600
que assim que entra no organismo,
ataca-o rapidamente.
33
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
O contágio dá-se
através dos fluidos corporais.
34
00:01:42,840 --> 00:01:46,000
Por isso é importante evitar
todo o tipo de contacto físico.
35
00:02:23,520 --> 00:02:24,360
Comandante!
36
00:02:25,160 --> 00:02:26,120
Ainda aqui está?
37
00:02:27,800 --> 00:02:28,880
Já estou de saída.
38
00:02:29,240 --> 00:02:30,200
Está tudo bem?
39
00:02:31,640 --> 00:02:33,480
Não quero deixar pontas soltas.
40
00:02:34,360 --> 00:02:36,800
Evacuámos o campo.
Os camiões já partiram.
41
00:02:37,640 --> 00:02:38,840
A negra desapareceu.
42
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
Sim.
43
00:02:42,040 --> 00:02:44,520
Não gosto que ande por aí meia morta.
44
00:02:44,600 --> 00:02:45,560
Se estiver viva,
45
00:02:45,960 --> 00:02:47,760
não vai durar muito. Acredite.
46
00:02:52,080 --> 00:02:54,520
Destrua todas as provas
que restarem, sim?
47
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
Sim.
48
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
Merda!
49
00:03:18,160 --> 00:03:19,040
Não te mexas!
50
00:03:20,720 --> 00:03:21,800
O que fazes aqui?
51
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
- O que queres?
- Calma.
52
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Só preciso que nos ajudes. Só isso.
53
00:03:27,080 --> 00:03:29,200
Há uma jovem muito doente ali fora.
54
00:03:30,080 --> 00:03:32,480
Que jovem? A negra? Ela ainda está viva?
55
00:03:33,320 --> 00:03:34,160
Impossível!
56
00:03:34,560 --> 00:03:37,200
Se não nos ajudares, ela morre. Calma.
57
00:03:37,280 --> 00:03:39,800
Claro que vai morrer. E não será a única.
58
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
Leva-me até ela.
59
00:03:41,440 --> 00:03:43,080
- Calma.
- Leva-me até ela.
60
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
Fora! Não te aproximes de mim!
61
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
Está bem.
62
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
- Fora.
- Calma.
63
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
Larga a arma!
64
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
Larga ou corto-te o pescoço!
65
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Já a tenho.
66
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
Está bem.
67
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
Foda-se.
68
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
O que fazemos?
69
00:04:15,040 --> 00:04:16,240
- Não sei.
- O que faço?
70
00:04:16,320 --> 00:04:18,760
- Não sei!
- O que fazemos? Ela está a morrer.
71
00:04:18,840 --> 00:04:19,800
Ela vai morrer!
72
00:04:20,400 --> 00:04:21,240
Foda-se.
73
00:04:23,160 --> 00:04:25,320
Está bem. Vai buscar a Manuela.
74
00:04:26,600 --> 00:04:29,120
- Tens a certeza?
- Sim, ouve-me. Trá-la.
75
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Confia em mim.
76
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
E nós voltamos para dentro.
77
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
O DISCURSO
78
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Promete-me que farás tudo para a curar.
79
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Anda, vamos!
80
00:04:50,880 --> 00:04:52,320
SEM MEDO
81
00:04:53,880 --> 00:04:57,560
CONSTRÓI O FUTURO
82
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
LEMBRA-TE DA CHUVA
83
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
RI-TE DELES
84
00:05:08,000 --> 00:05:11,040
CONTRA O MURO, MEMÓRIA
85
00:05:11,600 --> 00:05:15,280
OS DIREITOS CONQUISTAM-SE
86
00:05:19,400 --> 00:05:20,240
Anda cá!
87
00:05:21,280 --> 00:05:22,160
Vá, anda!
88
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
Fecha a porta, Álex!
89
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Fala!
90
00:05:29,480 --> 00:05:33,360
Begoña, vais dizer-me
onde está a minha neta.
91
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
- Calma.
- Onde está ela?
92
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
Calma. Se a levaram,
foi para o bem dela.
93
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Onde está a minha neta, sua cabra?
94
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
- Emilia!
- Emilia, chega!
95
00:05:41,880 --> 00:05:43,680
Está bem! Por favor, Emilia!
96
00:05:43,760 --> 00:05:46,640
- Onde está ela? Eu mato-te, cabra!
- Pronto! Basta!
97
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Chega, por favor.
98
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
- Sai, por favor.
- Jovem, eu...
99
00:05:50,040 --> 00:05:52,240
Sai daqui, caralho! Já!
100
00:05:52,680 --> 00:05:53,520
Vai!
101
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
Emilia.
102
00:06:12,360 --> 00:06:13,200
Estás bem?
103
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
Não.
104
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
Para vossa segurança, não saiam de casa.
105
00:06:23,680 --> 00:06:26,480
Recordamos que é proibido andar na rua
106
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
sem uma autorização especial.
107
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
Sim, está bem. Obrigado.
108
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
- O que foi?
- O alarme da muralha.
109
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Um grupo tentou entrar. Como está o Iván?
110
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
Muito melhor.
111
00:06:47,120 --> 00:06:48,480
É incrível, Alma.
112
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
É do ministério.
Temos um problema muito grave.
113
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
As infeções multiplicaram-se
nos últimos dois dias.
114
00:06:57,080 --> 00:06:59,920
- Estou?
- Minha senhora, que sirenes são essas?
115
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
Calma, Rosa.
116
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
Gente não autorizada tentou entrar,
mas está tudo controlado.
117
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
São os infetados?
118
00:07:06,000 --> 00:07:09,360
Dizem que é uma epidemia.
O que vai acontecer, senhora?
119
00:07:10,200 --> 00:07:11,960
Há poucos casos neste setor.
120
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
Faz o pequeno-almoço.
Será um dia longo.
121
00:07:14,400 --> 00:07:16,240
Sim, senhora. Vou chamar o Rai.
122
00:07:16,320 --> 00:07:17,160
Está bem.
123
00:07:22,080 --> 00:07:24,280
Lembrem-se: os profissionais de saúde
124
00:07:24,520 --> 00:07:27,400
estão a distribuir máscaras grátis
como esta
125
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
em hospitais, centros de saúde
e farmácias.
126
00:07:30,120 --> 00:07:32,160
São muito fáceis de usar.
127
00:07:32,240 --> 00:07:33,960
Colocam-se assim.
128
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
E as luvas?
129
00:07:36,720 --> 00:07:38,680
- Alerta sanitário...
- O que disse?
130
00:07:39,040 --> 00:07:41,120
Há centenas de casos no Setor 2.
131
00:07:41,600 --> 00:07:45,160
Os hospitais estão sobrelotados.
Está a ficar descontrolado.
132
00:07:45,240 --> 00:07:48,520
Diremos aos jornalistas para transmitirem
só informação relevante e útil.
133
00:07:48,600 --> 00:07:51,480
- Não devem alarmar ninguém.
- Vamos tentar controlá-los,
134
00:07:51,560 --> 00:07:54,960
mas o vírus já está descontrolado.
A situação é extrema.
135
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
Exige medidas radicais.
136
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
Não a posso ajudar.
137
00:08:17,840 --> 00:08:19,040
A febre dela baixou.
138
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
Efeito dos antipiréticos.
139
00:08:20,840 --> 00:08:23,800
Não significa nada. É como tapar
uma ferida de bala com um penso.
140
00:08:25,400 --> 00:08:26,480
Sê forte, Manuela.
141
00:08:27,360 --> 00:08:28,200
Anda cá.
142
00:08:31,200 --> 00:08:34,000
Não sei se a tua mulher
é corajosa ou estúpida.
143
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Mas se ela se aproximar,
ficarás viúvo.
144
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Cala-te, preocupa-te com a tua vida.
145
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
Não há mais nada a fazer.
146
00:08:41,440 --> 00:08:44,600
Nada?
És um inútil. É isso que queres dizer?
147
00:08:44,720 --> 00:08:48,200
É isso que estás a dizer?
Não serves para nada.
148
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
Devo dar-te um tiro? É isso?
149
00:08:50,240 --> 00:08:51,320
Não tens coragem.
150
00:08:51,760 --> 00:08:54,160
- Achas que não consigo?
- Hugo, chega!
151
00:08:54,600 --> 00:08:56,080
- Chega!
- Força, mata-me.
152
00:08:56,160 --> 00:08:58,840
Mata-me.
Mas a rapariga vai morrer na mesma.
153
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
Passei anos a combater o vírus!
E só tivemos uma centelha de esperança:
154
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
uma menina, entre os milhares de miúdos
que testámos.
155
00:09:06,760 --> 00:09:09,960
Era isso que faziam aos miúdos?
Filho da mãe! Era isso?
156
00:09:10,040 --> 00:09:12,200
Não entenderias. És demasiado burro
157
00:09:12,280 --> 00:09:15,400
para entender os sacrifícios
que temos de fazer numa batalha destas.
158
00:09:16,000 --> 00:09:20,280
Coitado. Não percebes que tens um milagre,
um tesouro em tua casa.
159
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Irónico, não é?
160
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Já chega, Hugo!
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Basta!
162
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Calma, Hugo.
163
00:09:32,440 --> 00:09:33,680
Se isso for verdade,
164
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
também posso salvar a Manuela.
165
00:09:43,560 --> 00:09:44,640
Sim, claro.
166
00:09:45,840 --> 00:09:47,160
Claro que estou a par.
167
00:09:48,960 --> 00:09:52,360
Sim. Preciso de todo
o pessoal médico disponível.
168
00:09:53,320 --> 00:09:54,160
Ótimo.
169
00:09:55,000 --> 00:09:58,600
- A diretora geral concorda comigo.
- Com licença.
170
00:09:59,560 --> 00:10:02,640
Roberto, preciso de todo
o pessoal médico disponível.
171
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Faz um comunicado
e reúnam os infetados na mesma área.
172
00:10:08,160 --> 00:10:09,040
Tratas disso?
173
00:10:10,320 --> 00:10:12,120
- Sim, ligo já.
- Senhor?
174
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
Rosa! Estou ocupado.
175
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
Ligaram da Presidência.
176
00:10:19,440 --> 00:10:20,400
Com licença.
177
00:10:20,800 --> 00:10:21,640
Estou?
178
00:10:22,200 --> 00:10:23,040
Sim.
179
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
Olá, senhor Presidente.
180
00:10:26,760 --> 00:10:28,360
Sim, claro, estou a par.
181
00:10:29,720 --> 00:10:31,560
Com certeza, vamos já para aí.
182
00:10:32,880 --> 00:10:34,960
O Presidente tem urgência
em falar connosco.
183
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
- Vamos.
- Espera.
184
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
- Temos de falar.
- Pode esperar?
185
00:10:38,280 --> 00:10:40,240
Agora. É importante, por favor.
186
00:10:47,760 --> 00:10:50,240
Lembras-te dos voluntários
de que te falei?
187
00:10:50,840 --> 00:10:53,520
Os dadores cujo sangue
tinha alta carga viral.
188
00:10:53,600 --> 00:10:54,440
Sim.
189
00:10:57,080 --> 00:10:58,040
Não são adultos.
190
00:11:01,920 --> 00:11:04,880
Os anticorpos só se produzem
em organismos em desenvolvimento
191
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
que sobreviveram à exposição inicial.
192
00:11:11,920 --> 00:11:14,560
Era isso que eu te escondia, Luis.
193
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
São crianças.
194
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
Os adultos já têm
o sistema imunitário configurado.
195
00:11:31,240 --> 00:11:35,480
O sangue da transfusão do Iván
é de uma dessas crianças?
196
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Sim.
197
00:11:42,000 --> 00:11:43,160
Como as arranjas?
198
00:11:45,400 --> 00:11:46,360
A maioria delas
199
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
são crianças perdidas, sem família,
200
00:11:51,320 --> 00:11:54,280
sem esperança, sem pais, nada.
201
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
Dei-lhes um lar.
202
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Cuidei deles.
203
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
Dei-lhes tudo.
204
00:12:02,280 --> 00:12:05,520
Tratei-os como anjos,
porque é isso que são.
205
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
Luis, são um milagre.
206
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Mil vidas não chegarão
207
00:12:11,200 --> 00:12:14,400
para lhes agradecer por tudo,
por salvar a vida do nosso filho.
208
00:12:16,880 --> 00:12:19,120
O Sergio também é uma dessas crianças?
209
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
Sem esse sangue,
210
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
o nosso filho
211
00:12:29,120 --> 00:12:31,520
estaria morto. Percebes, Luis?
212
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
O Presidente sabe?
213
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Sim.
214
00:12:54,320 --> 00:12:55,160
Despacha-te.
215
00:12:56,360 --> 00:12:57,440
Ele está à espera.
216
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
Bom dia! É hora de acordar, crianças!
217
00:13:12,160 --> 00:13:13,000
Vá lá.
218
00:13:13,120 --> 00:13:14,880
Vamos levantar-nos.
219
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Levanta-te, vamos.
220
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
Vejam quem está aqui!
221
00:13:20,320 --> 00:13:23,360
A Marta está outra vez connosco.
Toca a acordar!
222
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
- Levantem-se!
- Mateo!
223
00:13:24,840 --> 00:13:27,120
Deem as boas-vindas à nossa amiga. Isso!
224
00:13:27,200 --> 00:13:29,640
- Muito bem.
- Estamos todos juntos outra vez.
225
00:13:32,600 --> 00:13:35,160
Trouxe cobertores.
Os miúdos devem ter frio.
226
00:13:36,120 --> 00:13:37,680
Isto aqui é muito húmido.
227
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
- Ninguém pode entrar. Eu levo-os.
- Está bem.
228
00:13:47,920 --> 00:13:50,320
- Estão bem?
- Estão sim, obrigada.
229
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
E... o que fazem aqui?
230
00:13:56,080 --> 00:13:58,760
Não é da sua conta.
Vá, ou chamo o Comandante.
231
00:14:01,720 --> 00:14:02,560
Ouviu?
232
00:14:03,880 --> 00:14:04,840
Perfeitamente.
233
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
Eu vou. Desculpe o incómodo.
234
00:14:18,480 --> 00:14:19,840
És uma mulher muito forte.
235
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
És imune ao contágio?
236
00:14:22,280 --> 00:14:23,520
Cala-te e começa.
237
00:14:24,520 --> 00:14:25,360
Agora!
238
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
Alma.
239
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Luis.
240
00:14:49,320 --> 00:14:50,160
Olá.
241
00:14:52,560 --> 00:14:54,160
Fico feliz por saber do Iván.
242
00:14:54,240 --> 00:14:56,440
- Obrigada.
- Mantiveram-me informado.
243
00:14:57,960 --> 00:15:00,160
- Obrigado, Sr. Presidente.
- Por favor, entrem.
244
00:15:01,080 --> 00:15:03,400
Conhecem o Comandante Jiménez, certo?
245
00:15:03,480 --> 00:15:05,880
Sim, temo-nos visto muitas vezes.
246
00:15:06,680 --> 00:15:09,320
Talvez seja por isso que o associo
a más notícias.
247
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
Sentem-se, por favor.
248
00:15:12,320 --> 00:15:13,160
Bem.
249
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
Estão aqui porque confio plenamente em vós
250
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
e preciso que me ajudem
a enfrentar esta crise.
251
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
A situação é muito grave.
252
00:15:22,080 --> 00:15:23,680
Mas vamos ultrapassar isto.
253
00:15:24,200 --> 00:15:26,680
Graças ao vosso trabalho e conhecimento,
254
00:15:27,240 --> 00:15:28,360
sobretudo ao teu, Alma.
255
00:15:28,960 --> 00:15:32,120
Os resultados da tua investigação
até agora poderão salvar-nos.
256
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
Obrigada, Sr. Presidente.
257
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Recorda-me os números.
258
00:15:35,320 --> 00:15:39,080
Calculamos que, em cada dez mil crianças,
oito sejam especiais
259
00:15:39,160 --> 00:15:42,080
e tenham anticorpos suficientes
para produzir uma vacina.
260
00:15:42,920 --> 00:15:46,200
- Cada criança especial pode salvar...
- Umas 500 pessoas não infetadas.
261
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
Os infetados precisam
de muito mais sangue.
262
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
Luis, vamos emitir um comunicado.
263
00:15:52,160 --> 00:15:53,520
Assinei agora a ordem.
264
00:15:54,160 --> 00:15:56,640
O comunicado diz
que temos de evacuar as crianças
265
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
e tirá-las da cidade para as proteger.
266
00:15:59,880 --> 00:16:03,080
- O Comandante tratará da evacuação.
- Às suas ordens, Presidente.
267
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
O que acontecerá às crianças?
268
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
Estarão bem entregues, como até aqui.
269
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
Vamos só fazer uns testes.
270
00:16:10,480 --> 00:16:13,560
Podemos garantir a segurança
dos que produzem vacinas?
271
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
Faremos o melhor que pudermos.
272
00:16:17,160 --> 00:16:20,920
E ficaremos eternamente gratos
a eles e às suas famílias.
273
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
Gratos? Estamos a falar de crianças.
274
00:16:23,280 --> 00:16:26,760
Centenas de crianças inocentes
cuja sobrevivência não podemos garantir.
275
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
Se não encontrarmos uma vacina em breve,
também morrerão.
276
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
Assim, têm uma oportunidade.
277
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
Damos a todos
uma hipótese de sobrevivência.
278
00:16:33,640 --> 00:16:34,720
A todos.
279
00:16:34,840 --> 00:16:37,160
Também vamos vacinar
pessoas no Setor 2?
280
00:16:37,240 --> 00:16:39,720
O governo chegará até onde puder.
281
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
Como sempre.
282
00:16:44,920 --> 00:16:45,760
Luis,
283
00:16:46,840 --> 00:16:48,600
quero fazer-te uma pergunta.
284
00:16:50,240 --> 00:16:53,560
Como te sentiste, quando viste a vacina
salvar a vida do teu filho?
285
00:16:58,000 --> 00:16:59,720
Não podemos fazer nada, Luis.
286
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Sim,
287
00:17:02,040 --> 00:17:03,840
algumas crianças podem morrer.
288
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
Também é possível que não haja
vacinas suficientes para toda a população.
289
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
Mas temos de escolher
290
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
entre arriscar com aquelas crianças
291
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
ou deixar que o vírus nos mate.
292
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
Chegou a hora de esquecer
293
00:17:24,040 --> 00:17:26,640
ideais absurdos e de agir com firmeza.
294
00:17:36,520 --> 00:17:37,360
Muito bem.
295
00:17:39,560 --> 00:17:41,360
Estou ao seu lado, Presidente.
296
00:17:43,000 --> 00:17:43,960
- Obrigado.
- Mas...
297
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
Gostaria de ler o relatório
antes tomar medidas.
298
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Sim, aqui tens.
299
00:17:50,520 --> 00:17:51,360
Obrigado.
300
00:18:05,840 --> 00:18:06,680
Foda-se!
301
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Estás tão pálida.
302
00:18:12,720 --> 00:18:14,840
De quantos sacos de sangue precisas?
303
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
Estás gelada.
304
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
Ela ainda está viva?
305
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
Sim.
306
00:18:33,440 --> 00:18:34,520
Vamos continuar.
307
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Continuemos.
308
00:18:37,400 --> 00:18:39,400
- Traz-me água, por favor.
- Claro.
309
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Bebe devagar.
310
00:18:51,400 --> 00:18:52,240
Melhor?
311
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
Sim.
312
00:18:56,080 --> 00:18:58,440
Promete-me que me dizes
se te sentires doente.
313
00:18:59,280 --> 00:19:00,640
Promete-me, por favor.
314
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Não te preocupes.
315
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
Isto é impossível. Não vai resultar.
316
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
Presidente,
317
00:19:12,160 --> 00:19:14,280
as pessoas neste país passaram fome,
318
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
viveram guerras, superaram grandes crises.
319
00:19:17,520 --> 00:19:21,440
Até viveram sem liberdade,
mas não podemos pedir aos pais e mães
320
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
que entreguem os filhos.
321
00:19:23,320 --> 00:19:25,440
É para isso que serve a Polícia.
322
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
Fique descansado, iremos reuni-las.
323
00:19:28,840 --> 00:19:31,320
- Haverá uma revolta.
- Que será reprimida.
324
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
Derramando o sangue de inocentes.
325
00:19:33,800 --> 00:19:36,320
- É isso que quer?
- Preferes reprimir uma revolta
326
00:19:36,400 --> 00:19:39,480
ou ter uma pandemia incontrolável?
- Quero o mesmo que vocês.
327
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
Mas acredito que devemos
fazer as coisas de outra forma.
328
00:19:44,840 --> 00:19:47,520
- O que sugeres?
- Temos de convencer o povo.
329
00:19:47,840 --> 00:19:52,040
Temos de fazer uma declaração
e explicar a gravidade da situação, mas...
330
00:19:52,760 --> 00:19:57,200
Temos de dizer que faremos
todos os possíveis para garantir
331
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
a segurança dessas crianças.
332
00:20:02,800 --> 00:20:05,560
Está bem.
Quando quiser, convoco a imprensa.
333
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Não.
334
00:20:07,480 --> 00:20:10,080
- Deve ser alguém em quem confiem.
- Tu.
335
00:20:11,040 --> 00:20:13,680
- Eu?
- Sim, porque não?
336
00:20:14,880 --> 00:20:16,040
É uma ótima ideia.
337
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
- Não.
- Tens credibilidade.
338
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
Além disso,
339
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
os rumores de que estás contra mim
340
00:20:23,080 --> 00:20:24,280
podem ser benéficos.
341
00:20:24,640 --> 00:20:26,840
Não o verão como um discurso oficial.
342
00:20:26,920 --> 00:20:28,040
Um pai de família
343
00:20:28,120 --> 00:20:30,560
a falar às famílias. É perfeito.
344
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
Um discurso sentido e emocional,
345
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
com base na ciência.
346
00:20:42,200 --> 00:20:43,040
Está bem.
347
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
Eu faço-o.
348
00:20:46,440 --> 00:20:47,280
Obrigado, Luis.
349
00:20:47,360 --> 00:20:50,880
- Preciso de umas horas para me preparar.
- Perfeito.
350
00:20:52,840 --> 00:20:54,960
Vocês os três, venham comigo.
Fiquem juntos.
351
00:20:59,280 --> 00:21:00,120
Menina.
352
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
- O que foi?
- Espera.
353
00:21:01,960 --> 00:21:05,080
Caramba! Não estavas aflito para ir
à casa de banho? Despacha-te!
354
00:21:37,760 --> 00:21:41,280
Pedro, vou com as meninas.
Quando acabares, espera por nós.
355
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Nem penses em ir embora sozinho.
356
00:21:52,160 --> 00:21:53,000
Rapaz?
357
00:21:54,160 --> 00:21:55,120
Rapaz!
358
00:21:59,840 --> 00:22:00,760
És o Pedro?
359
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
- Não posso falar com ninguém.
- Espera.
360
00:22:04,720 --> 00:22:06,080
Diz-me só uma coisa.
361
00:22:06,600 --> 00:22:09,680
Lembras-te se os teus pais
te chamavam Mateo?
362
00:22:11,000 --> 00:22:12,120
Soa-te familiar?
363
00:22:13,320 --> 00:22:14,160
Porquê?
364
00:22:15,200 --> 00:22:16,040
Bem...
365
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
Porque posso ser o teu pai.
366
00:22:23,120 --> 00:22:25,160
- A sério?
- O que estás a fazer?
367
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
- Nada.
- Com quem estás a falar?
368
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Com ninguém.
369
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Não me mintas.
370
00:22:37,560 --> 00:22:38,600
Como está o Iván?
371
00:22:39,280 --> 00:22:42,320
Ele está com a irmã.
Eu disse-lhe para não se aproximar,
372
00:22:42,400 --> 00:22:44,720
mas sabe como ela é.
- Ele não é contagioso.
373
00:22:45,000 --> 00:22:48,040
Como correu com o Presidente?
Vão fazer alguma coisa?
374
00:22:48,120 --> 00:22:50,560
- Não se atrevam a entrar!
- Meu amor!
375
00:22:50,800 --> 00:22:52,880
- Vais cair. Pai!
- O que se passa?
376
00:22:55,400 --> 00:22:56,960
- Larga-me! Vou buscá-la!
- Para.
377
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
- Temos de a ajudar!
- Pai!
378
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
- Iván!
- Iván! Não te podes levantar.
379
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
Estás muito fraco. Um sedativo, agora!
380
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Onde está a Manuela, mãe?
O que lhe fizeram?
381
00:23:06,320 --> 00:23:08,520
Iván, o Hugo e a Sara foram buscá-la.
Espera.
382
00:23:08,600 --> 00:23:10,920
Não, temos de a ir buscar!
Temos de a ajudar.
383
00:23:11,000 --> 00:23:12,920
Lamento. Não pudemos fazer nada.
384
00:23:14,840 --> 00:23:15,680
Como sabes?
385
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
Falei com o teu tio.
386
00:23:20,320 --> 00:23:23,800
- Foi preciso um milagre para te salvar.
- Ela estava grávida.
387
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Não enerves o teu irmão.
388
00:23:25,680 --> 00:23:27,520
- Por favor.
- Não tens coração?
389
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
Manuela...
390
00:23:30,640 --> 00:23:32,160
- Calma.
- Vais ficar bem.
391
00:23:32,240 --> 00:23:35,800
Sabes que mataste o teu neto?
Estavam juntos. Ela não está aqui porquê?
392
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
- Deixa a tua mãe!
- Porque não está aqui?
393
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
- És um monstro, mãe!
- Silêncio!
394
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
- Pai, porque não fazes nada?
- Vá lá!
395
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Odeio-te!
396
00:23:44,360 --> 00:23:46,080
- Vais ficar bem.
- Odeio-te.
397
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Vais ficar bem.
398
00:23:52,280 --> 00:23:54,560
- Como permites isto?
- Vamos para o escritório.
399
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
- Ela é uma assassina.
- Entra.
400
00:23:56,840 --> 00:24:01,720
- Como pudeste deixá-la...
- Entra. Senta-te. Cala-te e ouve-me.
401
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
Não adormeças. Vá lá.
402
00:24:12,680 --> 00:24:13,920
Não me sinto bem.
403
00:24:15,360 --> 00:24:17,560
Pronto, acabou-se. Para com isto!
404
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
Tira-lhe isto.
405
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
Não te preocupes. Olha para mim.
406
00:24:23,160 --> 00:24:24,480
- Estou bem.
- Não estás.
407
00:24:24,560 --> 00:24:25,840
- Estou bem.
- Não.
408
00:24:26,200 --> 00:24:28,440
- Dá-lhe algo.
- Ela precisa de açúcar.
409
00:24:28,520 --> 00:24:30,120
- Estou bem.
- Deixa-me ver.
410
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Traz-me os comprimidos do armário.
411
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
- Consegues ver-me?
- Estou bem.
412
00:24:35,160 --> 00:24:37,520
Vês-me? Foi uma baixa de glicose.
413
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
Continua a olhar para mim.
414
00:24:39,960 --> 00:24:41,280
Muito bem, toma. Olha.
415
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
Está tudo bem. Não te preocupes.
416
00:24:43,840 --> 00:24:44,680
Já passou.
417
00:24:50,040 --> 00:24:51,120
Não posso crer.
418
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
Manuela.
419
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
- Não pode ser!
- Manuela!
420
00:24:55,640 --> 00:24:56,480
Hugo.
421
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
Manuela.
422
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Sara.
423
00:25:00,720 --> 00:25:04,360
Já quase não tem febre.
Não acredito. Como sabiam?
424
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Minha querida!
425
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
Minha querida.
426
00:25:12,880 --> 00:25:13,960
É a minha irmã.
427
00:25:14,920 --> 00:25:16,840
É por isso que não vais atender.
428
00:25:16,920 --> 00:25:19,360
Se não atender, saberá que algo se passa.
429
00:25:21,960 --> 00:25:22,800
Vá lá.
430
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
Põe-na em alta-voz. Anda cá.
431
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
- Alma?
- Até que enfim.
432
00:25:30,080 --> 00:25:33,200
- Porque não atendeste?
- Estava longe do telefone.
433
00:25:33,560 --> 00:25:34,400
Como está o Iván?
434
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
O sangue da menina está a resultar.
435
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
E os pais dela foram para aí. Viste-os?
436
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
O quê?
437
00:25:41,360 --> 00:25:43,120
Ouve. E a criada?
438
00:25:43,200 --> 00:25:44,040
Está morta?
439
00:25:44,360 --> 00:25:45,320
Iván...
440
00:25:45,400 --> 00:25:46,760
Alejo?
441
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
- Hugo!
- O que disse da minha filha?
442
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
Raios!
443
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Onde está a minha filha?
Eu mato-te, filho da puta!
444
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
- Hugo!
- Eu mato-te!
445
00:25:55,920 --> 00:25:56,760
Hugo!
446
00:25:57,440 --> 00:25:59,200
Precisamos dele para encontrar a Marta!
447
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
Por favor, para!
448
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
Para!
449
00:26:16,880 --> 00:26:19,840
Pela vossa saúde, está em vigor
o Alerta Sanitário de Nível 1.
450
00:26:19,920 --> 00:26:22,080
Alerta Sanitário de Nível 1.
451
00:26:22,160 --> 00:26:24,720
Usem máscaras em espaços públicos.
452
00:26:24,800 --> 00:26:28,240
Vá ao seu centro de saúde autorizado
se tiver febre.
453
00:26:28,320 --> 00:26:33,240
Obedeçam sempre às indicações
das equipas médicas e da Polícia.
454
00:26:33,320 --> 00:26:35,080
Alerta Sanitário de Nível 1.
455
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
Alerta Sanitário de Nível 1.
456
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
Toca à campainha.
457
00:26:46,440 --> 00:26:48,560
Não perguntes nada. Não feches.
Vem aí a Julia.
458
00:26:48,640 --> 00:26:50,960
- Vá, anda.
- De onde veio essa arma?
459
00:26:51,040 --> 00:26:52,760
- Hugo!
- Álex, ajuda a Julia.
460
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Ajudem-nos, por favor!
461
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Leva-a para o quarto.
462
00:26:57,000 --> 00:26:58,280
- Está fraca.
- Tudo bem.
463
00:26:58,360 --> 00:27:00,400
- Cuidado, Álex.
- Cuidado.
464
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
Como estás, filha?
465
00:27:04,120 --> 00:27:05,480
Conto-te mais logo.
466
00:27:05,560 --> 00:27:07,160
- Estás pálida.
- Não te preocupes.
467
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
- Quem é ele, Hugo?
- O cabrão que levou a minha filha.
468
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
Ele levou a Marta. É o irmão da Alma.
469
00:27:28,880 --> 00:27:30,400
- O quê?
- Estão a usá-la.
470
00:27:30,720 --> 00:27:33,400
Usam o sangue das crianças
para curar o vírus.
471
00:27:33,480 --> 00:27:35,840
O que fizeste, filho da puta?
Eu mato-te!
472
00:27:35,920 --> 00:27:37,440
- O que fizeste?
- Calma.
473
00:27:37,520 --> 00:27:40,320
- Procurem o Luis. Não te canses.
- E se ele estiver com eles?
474
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
É por isso que o temos a ele.
475
00:27:42,480 --> 00:27:46,000
Vamos. Eu vou com vocês.
Fica aqui e vigia este sacana.
476
00:27:46,480 --> 00:27:50,320
Eu também fico, mãe. A Manuela está fraca
e pode precisar de mim.
477
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
Tudo bem, querida.
478
00:27:52,080 --> 00:27:53,480
- Boa sorte.
- Está bem.
479
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
- Hugo, vamos.
- Álex, anda cá.
480
00:27:57,240 --> 00:27:59,680
Acaba de o amarrar.
Não o percas de vista.
481
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Hugo.
482
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
- Traz a Marta de volta.
- Sim.
483
00:28:04,240 --> 00:28:05,800
Cuida da minha mãe, por favor.
484
00:28:05,880 --> 00:28:07,040
- Hugo!
- Está bem?
485
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Claro.
486
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Vou já!
487
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
Senhor! Larga-me!
488
00:28:20,840 --> 00:28:23,160
Senhor! Onde está a minha filha?
489
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
- Onde está ela?
- Leva-o, Rai!
490
00:28:24,840 --> 00:28:25,680
- Rosa!
- Senhora,
491
00:28:25,760 --> 00:28:27,560
não consegui travá-los.
- Não me toques!
492
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
- Porque estás aqui?
- O que achas?
493
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
Como se atreve a entrar
em minha casa assim?
494
00:28:32,760 --> 00:28:35,280
- Vim falar com o seu marido.
- Ele está muito ocupado,
495
00:28:35,360 --> 00:28:37,520
a preparar um discurso vital para o país.
496
00:28:37,600 --> 00:28:40,880
- Ele deve-me uma explicação.
- Saia já de minha casa.
497
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
Basta!
498
00:28:42,760 --> 00:28:45,800
Tenho uma hora até ao discurso.
Tens cinco minutos.
499
00:28:45,880 --> 00:28:47,000
Vem comigo. Anda.
500
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
Nem uma palavra.
501
00:29:25,320 --> 00:29:27,880
A porta está trancada.
Vou buscar as chaves.
502
00:29:31,200 --> 00:29:32,040
Já vai!
503
00:29:38,440 --> 00:29:41,560
- Porque estás aqui?
- Ouve, Álex. Tens de vir comigo.
504
00:29:41,640 --> 00:29:43,600
- Daniela, não posso.
- É urgente!
505
00:29:44,680 --> 00:29:45,520
Por favor.
506
00:29:51,400 --> 00:29:54,880
- Levaram a minha neta outra vez!
- A Marta está ótima.
507
00:29:56,520 --> 00:29:59,080
Ela está com os outros miúdos
que geram anticorpos.
508
00:29:59,160 --> 00:30:01,840
Ela é muito valiosa
e será tratada como tal.
509
00:30:02,240 --> 00:30:03,360
Sabias disso?
510
00:30:05,120 --> 00:30:05,960
Eu...
511
00:30:07,040 --> 00:30:11,600
Só sei que o vírus está a espalhar-se
muito mais depressa do que esperávamos
512
00:30:12,480 --> 00:30:15,080
e a minha mulher é a única
que o pode travar.
513
00:30:16,280 --> 00:30:17,960
O que fazem aos miúdos?
514
00:30:19,440 --> 00:30:21,560
É muito complexo. Não entenderias.
515
00:30:21,640 --> 00:30:24,400
Complexo? Queres dizer perigoso.
516
00:30:26,160 --> 00:30:30,560
- Devolve-me já a minha neta, Luis.
- Não posso, Emilia. Não imediatamente.
517
00:30:31,360 --> 00:30:34,080
- Só vos peço que sejam pacientes.
- Pacientes?
518
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
Pedes-me paciência,
quando a vida da minha neta está em jogo?
519
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
Ela corre perigo. Ouves o que dizes, Luis?
520
00:30:40,960 --> 00:30:44,320
És um filho da puta!
Alma, tenho o teu irmão.
521
00:30:44,600 --> 00:30:47,480
Se não me devolves a Marta, mato-o.
522
00:30:47,840 --> 00:30:51,160
Se lhe fizeres algo,
nunca mais verás a Marta.
523
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Entendido?
524
00:30:53,240 --> 00:30:54,080
Leva-o, Rai.
525
00:30:55,520 --> 00:30:57,000
Eu confiava em si, senhor.
526
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
Emilia.
527
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
É só por uns dias.
528
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Precisamos da vacina.
529
00:31:14,080 --> 00:31:17,560
Ainda bem que o meu marido não está aqui
para ver no que te tornaste, Luis.
530
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
És um homem mau,
531
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
traidor
532
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
e miserável!
533
00:31:33,640 --> 00:31:34,480
Sara?
534
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Sara, por favor!
535
00:31:38,120 --> 00:31:40,520
- Podes calar-te?
- Solta-me, por favor.
536
00:31:40,600 --> 00:31:42,560
- Nem penses.
- Tenho as mãos dormentes!
537
00:31:42,640 --> 00:31:43,600
Por favor, Sara.
538
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
Faz algo e rebento-te os miolos.
539
00:31:49,040 --> 00:31:50,280
- Ouviste?
- Sim.
540
00:32:04,480 --> 00:32:07,920
Diz-me uma coisa.
Como sabias que o teu sangue funcionaria?
541
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
Polícia!
542
00:32:10,360 --> 00:32:11,200
Polícia!
543
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
- Nem penses!
- Alto!
544
00:32:13,560 --> 00:32:14,960
- Nem penses!
- Está bem.
545
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Acabou-se.
546
00:32:23,000 --> 00:32:23,840
Julia.
547
00:32:30,360 --> 00:32:31,200
Levem-na.
548
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
Está bem.
549
00:32:43,280 --> 00:32:45,520
Julia? Então és a outra irmã.
550
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
Vai à merda, Begoña.
551
00:33:09,960 --> 00:33:11,880
Diz ao meu afilhado que te salvei a vida.
552
00:33:16,640 --> 00:33:17,480
Ótimo.
553
00:33:18,440 --> 00:33:20,520
Obrigada por me avisar, Comandante.
554
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
É ótimo, amor. Não mudes nada.
555
00:33:24,960 --> 00:33:26,840
Vais sair-te bem, como sempre.
556
00:33:28,280 --> 00:33:29,880
As pessoas adoram-te, Luis.
557
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
E eu amo-te.
558
00:33:37,680 --> 00:33:38,520
Vejamos.
559
00:33:38,840 --> 00:33:41,240
Quantas vezes? Mil?
Mil e quinhentas?
560
00:33:41,600 --> 00:33:44,720
E ainda não sabes dar o nó da gravata
como deve ser, meu amor?
561
00:33:45,160 --> 00:33:46,000
Daniela!
562
00:33:47,640 --> 00:33:49,240
Não vais ver o discurso?
563
00:33:52,680 --> 00:33:55,520
- Vá... põe o rancor de parte.
- Eu trato dela.
564
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
Daniela,
565
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
filha.
566
00:34:01,640 --> 00:34:05,920
Este é um momento importante
para o teu pai, para mim, para o país.
567
00:34:07,520 --> 00:34:09,120
Seria bom que estivesses com ele.
568
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Luis.
569
00:34:13,640 --> 00:34:14,960
O futuro pertence-nos.
570
00:34:15,680 --> 00:34:16,760
Senhor ministro.
571
00:34:17,320 --> 00:34:18,160
Está na hora?
572
00:34:25,840 --> 00:34:27,400
Cinco, quatro...
573
00:34:31,680 --> 00:34:35,080
Hoje dirijo-me a vós,
não só como Ministro da Saúde,
574
00:34:35,440 --> 00:34:37,280
mas também como pai de família.
575
00:34:38,680 --> 00:34:39,840
Como sabem,
576
00:34:39,920 --> 00:34:43,200
o país está a passar
por um momento muito difícil.
577
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
Apesar de todos os nossos esforços
578
00:34:46,480 --> 00:34:50,160
para erradicar o vírus
que ameaça as nossas vidas,
579
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
a epidemia tornou-se cada vez mais furiosa
e imparável.
580
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
Este governo
581
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
e especialmente a minha mulher,
Alma López-Durán,
582
00:35:02,520 --> 00:35:05,200
estão muito perto
de encontrar uma solução,
583
00:35:05,280 --> 00:35:08,520
uma vacina que pode parar esta hemorragia.
584
00:35:09,640 --> 00:35:10,680
Filho da puta.
585
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
Mas, antes disso,
586
00:35:12,760 --> 00:35:16,600
e tendo em conta o alto risco de contágio
entre grupos de risco,
587
00:35:17,160 --> 00:35:18,400
o governo quer...
588
00:35:19,000 --> 00:35:21,840
... enviar todas as crianças
com 15 anos ou menos
589
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
para campos,
590
00:35:25,640 --> 00:35:27,680
onde estarão sãos e salvos,
591
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
longe das principais fontes de contágio.
592
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
Tenho plena consciência
593
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
do que este governo vos pede.
594
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
E sei, tal como todos vocês,
595
00:35:40,320 --> 00:35:42,880
que nada é mais importante
do que a família,
596
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
aquela pessoa que escolhemos
para partilhar a nossa vida,
597
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
os filhos que, juntos, trouxemos ao mundo.
598
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
É por isso,
599
00:35:53,560 --> 00:35:56,800
que sei que não há nada pior
do que separarmo-nos deles.
600
00:35:57,640 --> 00:35:58,960
No entanto, há alturas
601
00:36:00,760 --> 00:36:04,000
em que só nos resta aceitar
a gravidade da situação
602
00:36:06,400 --> 00:36:08,040
e dar um passo em frente,
603
00:36:10,040 --> 00:36:13,400
pensando no que é melhor
para eles e para o seu futuro.
604
00:36:15,000 --> 00:36:16,960
É por isso que é muito importante
605
00:36:17,800 --> 00:36:20,480
que ouçam com atenção o que vou dizer.
606
00:36:43,920 --> 00:36:47,640
Daqui a uma hora,
membros das forças de segurança
607
00:36:47,720 --> 00:36:51,400
começarão a chegar às vossas casas
para levar os vossos filhos.
608
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
Escondam-nos.
609
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
Não os entreguem.
610
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
Dirão que é para o bem deles,
que querem protegê-los.
611
00:37:07,040 --> 00:37:07,920
Não é verdade.
612
00:37:10,240 --> 00:37:14,320
Só querem mascarar como salvação
o que não passa de um genocídio.
613
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
Não querem proteger
os vossos filhos do vírus.
614
00:37:17,840 --> 00:37:21,480
Querem usá-los como cobaias
para se salvarem a eles mesmos.
615
00:37:22,520 --> 00:37:23,360
Vão buscá-lo.
616
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
Vão buscá-lo!
617
00:37:25,720 --> 00:37:27,640
Pais e mães deste país,
618
00:37:29,720 --> 00:37:32,000
não deixem que vos tirem os vossos filhos.
619
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Há mais de 100 anos, este país perdeu
620
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
os valores da fraternidade e democracia.
621
00:37:41,320 --> 00:37:45,200
Nesse período sombrio da nossa história,
outro governo indecente
622
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
mandou fuzilar um homem,
623
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
cujas palavras ainda ecoam hoje
624
00:37:50,880 --> 00:37:52,600
e são mais adequadas do que nunca.
625
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Abre a porta, Luis!
626
00:37:57,720 --> 00:37:59,880
Federico García Lorca escreveu:
627
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
"Há coisas
628
00:38:02,320 --> 00:38:04,400
fechadas dentro de muros,
629
00:38:05,480 --> 00:38:07,960
que se saíssem às ruas e gritassem,
630
00:38:09,320 --> 00:38:10,720
encheriam o mundo."
631
00:38:13,880 --> 00:38:14,720
Pois bem.
632
00:38:15,720 --> 00:38:18,640
Chegou a hora de irem para a rua gritar.
633
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
Abre a porta, Luis!
634
00:38:25,040 --> 00:38:27,600
Estarei convosco e com os vossos filhos.
635
00:38:28,880 --> 00:38:31,000
O futuro pertence-lhes.
636
00:38:36,520 --> 00:38:38,120
Por um país decente
637
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
e pela liberdade!
638
00:38:41,120 --> 00:38:42,160
Pela liberdade!
639
00:38:42,640 --> 00:38:44,480
- Pela liberdade!
- Pela liberdade!
640
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
- Pela liberdade!
- Pela liberdade!
641
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
Abre a porta, Luis!
642
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Abre a porta, cabrão!
643
00:38:59,120 --> 00:39:00,680
Abre a porta!
644
00:39:01,080 --> 00:39:02,600
Abre, Luis!
645
00:39:02,680 --> 00:39:04,200
O que fizeste?
646
00:39:11,640 --> 00:39:14,000
- Foste incrível, pai.
- Está tudo bem?
647
00:39:14,080 --> 00:39:15,320
- Sim acelera!
- Vamos.
648
00:39:16,280 --> 00:39:17,160
Senhor!
649
00:39:17,240 --> 00:39:18,320
- Senhor.
- Abram!
650
00:39:18,400 --> 00:39:19,240
Arranca!
651
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
- Senhor!
- Arranca!
652
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Senhor!
653
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
Senhor!
654
00:39:23,680 --> 00:39:24,640
- Anda.
- Vamos.
655
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
- Arranca!
- Abram!
656
00:39:29,280 --> 00:39:30,120
Abram!
657
00:40:01,400 --> 00:40:04,760
Pela sua saúde, lembre-se
de que há um alerta sanitário em vigor.
658
00:40:05,000 --> 00:40:07,720
Respeite as restrições
e avise as autoridades
659
00:40:07,800 --> 00:40:10,840
de qualquer contágio no seu bairro.
660
00:40:10,920 --> 00:40:13,400
- Transporto um doente do Setor 1.
- Abra.
661
00:40:15,160 --> 00:40:18,680
- Está muito infetado. Não é boa ideia.
- Abra já a porta.
662
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Muito bem.
663
00:41:00,240 --> 00:41:02,480
- O que se passa aqui?
- Comandante.
664
00:41:02,560 --> 00:41:06,200
- Levo um detido para a DGS. Tenho pressa.
- É para já. Desculpe.
665
00:41:08,400 --> 00:41:09,240
Prossiga.
666
00:41:53,680 --> 00:41:54,720
Vamos!
667
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
Vamos!
668
00:42:00,560 --> 00:42:01,440
Foi por pouco!
669
00:42:18,400 --> 00:42:20,280
Pela liberdade!
670
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
Pela liberdade!
671
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
Pela liberdade!
672
00:42:25,480 --> 00:42:26,560
Olha.
673
00:42:30,880 --> 00:42:32,360
Pela liberdade!
674
00:42:33,200 --> 00:42:34,720
Pela liberdade!
675
00:42:45,320 --> 00:42:48,240
Pela liberdade!
676
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
Pela liberdade!
677
00:42:53,680 --> 00:42:54,920
Conquistaste-os, pai.
678
00:42:56,680 --> 00:42:59,440
Não se fiem nisso.
O pior ainda está para vir.
679
00:43:00,480 --> 00:43:02,000
Pela liberdade!
680
00:43:08,200 --> 00:43:10,560
Pela liberdade!
681
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
Porque não te deram nada?
682
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
Marta, vai comer.
683
00:43:30,720 --> 00:43:31,800
Vai, vai comer.
684
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Pensaste melhor?
685
00:43:40,840 --> 00:43:43,560
Até me dizeres o que o homem te disse
na casa de banho,
686
00:43:43,720 --> 00:43:46,520
não voltas a comer. Percebeste?
687
00:43:51,520 --> 00:43:52,600
Marta, vem comigo.
688
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Anda, vamos.
689
00:44:01,960 --> 00:44:03,360
Onde está a Marta?
690
00:44:05,360 --> 00:44:06,200
Onde está ela?
691
00:44:06,920 --> 00:44:08,200
Que sangue bonito.
692
00:44:08,920 --> 00:44:12,080
Incrível! A tua resposta imunológica
é ainda maior do que a da Marta.
693
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
Nunca vi nada igual.
694
00:44:20,240 --> 00:44:22,640
Dizem que é genético,
mas sabes que mais?
695
00:44:23,560 --> 00:44:25,680
O Enrique contou-me o teu segredo.
696
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
E pensei: "Se ela não é a mãe,
697
00:44:35,080 --> 00:44:37,760
como se explica este milagre biológico?"
698
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
Não acredito em milagres.
699
00:44:42,080 --> 00:44:43,280
Acredito na ciência
700
00:44:44,680 --> 00:44:46,560
e nessa coisa que tens na nuca.
701
00:44:48,680 --> 00:44:50,200
É um sinal de nascença.
702
00:44:52,720 --> 00:44:53,760
Que coincidência!
703
00:44:55,280 --> 00:44:56,800
A tua sobrinha também o tem.
704
00:44:57,800 --> 00:44:59,960
Exatamente no mesmo sítio.
705
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
Não sei do que falas.
706
00:45:08,600 --> 00:45:09,440
Olha.
707
00:45:12,920 --> 00:45:15,040
Diz-me o que tens aí dentro
708
00:45:17,120 --> 00:45:19,720
ou eu mesmo o arranco.
709
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
Força.
710
00:45:28,880 --> 00:45:30,600
Amo-te mais do que tudo.
711
00:45:30,680 --> 00:45:34,040
- Adoramos-te mais ainda.
- Adoramos-te mais, papá.
712
00:45:36,040 --> 00:45:37,840
Vira-te. Tenho outra surpresa.
713
00:45:42,040 --> 00:45:42,920
Deem as mãos.
714
00:45:58,480 --> 00:46:00,000
Sabes quem era o meu pai?
715
00:46:03,200 --> 00:46:04,040
Marta!
716
00:46:04,480 --> 00:46:05,680
- Tia!
- Meu amor!
717
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
Estás bem, querida?
718
00:46:07,680 --> 00:46:08,840
Estás bem, querida?
719
00:46:20,520 --> 00:46:23,800
Estamos à procura desse traidor.
720
00:46:23,880 --> 00:46:26,000
E em breve estará detido.
721
00:46:26,080 --> 00:46:28,800
O mesmo acontecerá
a todos os que o ajudaram
722
00:46:29,240 --> 00:46:30,600
no seu plano execrável.
723
00:46:31,160 --> 00:46:34,640
O Presidente chamou-me traidora
à frente de todo o país.
724
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
Quanto tempo até me mandar executar?
725
00:46:38,160 --> 00:46:41,440
Encontrei algo que nos pode ajudar.
Acho que temos uma cura para o vírus.
726
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
Tem o meu apoio
para tomar as medidas necessárias
727
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
para preservar a lei e a ordem.
728
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
- Todas as medidas, Presidente?
- Todas.
729
00:46:50,440 --> 00:46:52,720
Têm cinco segundos para dispersar
730
00:46:52,800 --> 00:46:53,840
ou abrimos fogo!
731
00:46:53,920 --> 00:46:55,040
À minha ordem!
732
00:47:01,200 --> 00:47:02,720
Os cidadãos deste país,
733
00:47:03,080 --> 00:47:06,320
responsáveis e honrados como sempre,
mantêm-se calmos
734
00:47:06,960 --> 00:47:09,680
e nas ruas reina a calma absoluta.
735
00:47:19,480 --> 00:47:20,960
É um prazer conhecer-te.
736
00:47:21,320 --> 00:47:23,760
Legendas: Sónia Pereira Cardoso