1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,840 ‫زوجان يقولان إنهما والدا "سيرجيو".‬ 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,880 ‫يقولان إنه قد اختُطف.‬ 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 ‫هل سيموت ابني؟‬ 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,960 ‫نحن متفائلان الآن.‬ 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,600 ‫يحتاج الصبي إلى رعاية طبية مستمرة.‬ 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,720 ‫يجب أن تتخذا قرارًا.‬ 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,040 ‫ما الذي يمكننا توفيره له؟‬ 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 ‫يمكننا منحه حبنا.‬ 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,880 ‫قال الوزير إننا نستطيع العودة.‬ 11 00:00:33,960 --> 00:00:35,800 ‫عندها يمكنكما أن تختليا بـ"خوان".‬ 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,880 ‫مرحبًا يا أختي الصغرى. فعلت ما أردت.‬ 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,800 ‫زدنا الجرعة، لكن مات أكثر من نصفهم.‬ 14 00:00:46,320 --> 00:00:49,160 ‫التحليلات الجديدة التي طلبتها…‬ ‫نسبة الأجسام المضادة مرتفعة جدًا.‬ 15 00:00:49,240 --> 00:00:51,560 ‫- لم تصل إلى المعسكر.‬ ‫- "مارتا"! الفتاة!‬ 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,280 ‫أعرف هؤلاء الأطفال من المبنى الطبي.‬ 17 00:00:55,280 --> 00:00:56,640 ‫لقد أُخذوا من بيننا.‬ 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,520 ‫أخذوا بعضًا منا ووضعونا في حافلة.‬ 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,360 ‫يجب أن نجد عائلاتهم.‬ 20 00:01:04,840 --> 00:01:07,320 ‫من أين حصلت على هذه الملصقات؟ ماذا تعرف؟‬ 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,480 ‫قد يكون هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.‬ 22 00:01:09,560 --> 00:01:13,160 ‫- هل تعرفت على أي من الأطفال؟‬ ‫- أحدهم كان ابني.‬ 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,760 ‫حقيقة أننا جميعًا معًا،‬ 24 00:01:15,840 --> 00:01:17,880 ‫هي مجازفة كبيرة جدًا، كما نعلم.‬ 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,600 ‫لكن هناك شيء أعظم…‬ 26 00:01:19,960 --> 00:01:24,240 ‫الإثارة والأمل في أن تروا أولادكم مجددًا‬ ‫ذات يوم.‬ 27 00:01:24,320 --> 00:01:25,800 ‫طفلنا يا "فرناندو".‬ 28 00:01:26,880 --> 00:01:29,760 ‫- الوضع يزداد قبحًا.‬ ‫- ماذا يمكن أن يحدث؟‬ 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,480 ‫قد يُفرض الحجر الصحي على "مدريد".‬ 30 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 ‫انتبهوا! إنها مريضة!‬ 31 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 ‫- لديها الفيروس.‬ ‫- توقفوا!‬ 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,800 ‫المحطة التالية: المنطقة "ب 1".‬ 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,040 ‫هذا مقزز!‬ 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,720 ‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬ ‫- لقد تقيأ عليّ!‬ 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,520 ‫- لكن، ما الذي…‬ ‫- انتبهوا!‬ 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,920 ‫- أرجوك، أوقف الحافلة!‬ ‫- توقف!‬ 37 00:02:35,680 --> 00:02:37,360 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سكير.‬ 38 00:02:37,440 --> 00:02:39,080 ‫لقد أزعج إحدى السيدات، ثم انهار.‬ 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 ‫لا!‬ 40 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ انهض!‬ 41 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 ‫أيها الوغد السكير…‬ 42 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 ‫- ساعدوني لأجعله ينهض.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 ‫أجل، تأخرت عن العمل فحسب.‬ 44 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 ‫تعالي، بسرعة!‬ 45 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 ‫لا يتحرك أحد!‬ 46 00:03:10,840 --> 00:03:11,760 ‫لقد مات.‬ 47 00:03:14,960 --> 00:03:16,640 ‫- انتباه.‬ ‫- أجل، تفضل.‬ 48 00:03:16,920 --> 00:03:17,800 ‫الحافلة رقم 15.‬ 49 00:03:18,720 --> 00:03:21,760 ‫- لدينا حالة طبية طارئة.‬ ‫- حسنًا، عُلم.‬ 50 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 ‫تفعيل بروتوكول التعريف الكيميائي العضوي.‬ 51 00:03:25,120 --> 00:03:26,240 ‫"منطقة الخطر"‬ 52 00:03:30,840 --> 00:03:34,680 ‫توقفوا! فليتراجع الجميع! ارفعوا أيديكم.‬ 53 00:03:38,120 --> 00:03:41,360 ‫لا يتحرك أحد!‬ ‫هذه الحافلة خاضعة للحجر الصحي الآن.‬ 54 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 ‫"لا تخف"‬ 55 00:03:49,760 --> 00:03:53,480 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 56 00:03:55,880 --> 00:03:58,680 ‫"تذكروا المطر"‬ 57 00:03:59,800 --> 00:04:02,560 ‫"اسخروا منهم"‬ 58 00:04:03,840 --> 00:04:07,000 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 59 00:04:07,520 --> 00:04:11,120 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 60 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 ‫كنت في الاجتماع أمس.‬ 61 00:04:22,960 --> 00:04:23,920 ‫اسمي "أليسيا".‬ 62 00:04:24,000 --> 00:04:24,840 ‫أجل!‬ 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,400 ‫لهذا تبدين مألوفة.‬ 64 00:04:28,040 --> 00:04:28,960 ‫أنا "إميليا".‬ 65 00:04:30,160 --> 00:04:32,240 ‫أردت أن آتي إليك، لكنني لم أستطع.‬ 66 00:04:38,120 --> 00:04:38,960 ‫هذا "ماتيو"،‬ 67 00:04:40,360 --> 00:04:41,200 ‫ابني.‬ 68 00:04:41,960 --> 00:04:42,800 ‫وسيم جدًا.‬ 69 00:04:42,880 --> 00:04:43,960 ‫من أجل صحتكم،‬ 70 00:04:44,040 --> 00:04:48,080 ‫ستُجرى الفحوص الإلزامية الثلاثاء المقبل،‬ ‫من الـ8 صباحًا وحتى الـ6 مساء.‬ 71 00:04:48,560 --> 00:04:49,680 ‫الحافلة الطبية…‬ 72 00:04:49,760 --> 00:04:51,360 ‫متى رأيته آخر مرة؟‬ 73 00:04:53,400 --> 00:04:54,840 ‫تكون قد مرت 3 أعوام في مايو.‬ 74 00:04:59,000 --> 00:05:01,640 ‫كان مريضًا جدًا، فأخذناه إلى المستشفى.‬ 75 00:05:02,880 --> 00:05:06,640 ‫كان يتعافى هناك. كان… قد تحسّن.‬ 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 ‫أنا و"فرناندو" كنا سعيدان جدًا.‬ 77 00:05:11,360 --> 00:05:14,560 ‫وذات يوم… في الـ6 صباحًا،‬ 78 00:05:15,240 --> 00:05:17,880 ‫دخلت ممرضة وقالت إن ابننا قد مات.‬ 79 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 ‫لكنه لم يمت.‬ 80 00:05:22,280 --> 00:05:23,120 ‫رأيته.‬ 81 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 ‫كان على قيد الحياة.‬ 82 00:05:26,640 --> 00:05:29,000 ‫كان ذلك بعد بضعة أيام. قال الجميع‬ 83 00:05:29,080 --> 00:05:31,960 ‫إن علي الخروج من المنزل، ومواصلة حياتي.‬ 84 00:05:33,480 --> 00:05:34,800 ‫لذا، عدت إلى العمل‬ 85 00:05:36,520 --> 00:05:38,680 ‫أساسًا لأنني كنت أخشى أن أُفصل.‬ 86 00:05:40,880 --> 00:05:42,720 ‫كنت أعمل بتنظيف‬ 87 00:05:43,600 --> 00:05:46,240 ‫البنايات الحكومية.‬ ‫كنت في السجل المدني في ذلك اليوم.‬ 88 00:05:46,720 --> 00:05:48,120 ‫كنت أقوم بعملي‬ 89 00:05:49,080 --> 00:05:50,560 ‫حين سمعت صوت خطوات‬ 90 00:05:52,960 --> 00:05:54,080 ‫ورأيت صبيًا.‬ 91 00:05:56,840 --> 00:05:57,680 ‫"ماتيو"؟‬ 92 00:06:04,240 --> 00:06:05,360 ‫"ماتيو"!‬ 93 00:06:05,440 --> 00:06:08,640 ‫كان ظهره لي. لم أر وجهه، لكن شعره…‬ 94 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 ‫خالجني شعور داخلي…‬ 95 00:06:16,040 --> 00:06:16,880 ‫أقسم لك،‬ 96 00:06:17,480 --> 00:06:21,200 ‫إن قلبي قد توقف، لكن ليس للحظة أو لحظتين،‬ 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,000 ‫بل لفترة طويلة.‬ 98 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 ‫كان ابني.‬ 99 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 ‫صرخت، "ماتيو"!‬ 100 00:06:28,240 --> 00:06:29,960 ‫كنت على وشك تحطيم الباب.‬ 101 00:06:30,040 --> 00:06:32,480 ‫أقسم إنني كنت سأحطمه.‬ 102 00:06:32,560 --> 00:06:35,600 ‫ناديت باسمه، لكنه لم يردّ.‬ 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,600 ‫فجأة، دخل شرطيان‬ 104 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 ‫وسحباني إلى بعيد.‬ 105 00:06:40,120 --> 00:06:41,040 ‫لا!‬ 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,720 ‫حاولت أن أشرح لهما.‬ 107 00:06:46,280 --> 00:06:48,400 ‫حاولت أن أخبر الشرطة،‬ 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,120 ‫وأصدقائي،‬ 109 00:06:50,200 --> 00:06:51,640 ‫وزوجي،‬ 110 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 ‫لكن أحدًا لم يصدقني.‬ 111 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 ‫لم يصدقني أحد.‬ 112 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 ‫ماذا؟ ما هذا بحق السماء؟‬ 113 00:07:05,320 --> 00:07:06,440 ‫طاب صباحك.‬ 114 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 ‫أنت حقير يا "إيفان".‬ 115 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 ‫لست السبب يا "مانويلا". بل جيناتي.‬ 116 00:07:11,120 --> 00:07:14,320 ‫وصلت عائلتي إلى ذروتها.‬ ‫لم يعد بوسعي أن أفعل شيئًا سوى الفشل.‬ 117 00:07:15,160 --> 00:07:16,000 ‫حقًا؟‬ 118 00:07:16,080 --> 00:07:17,280 ‫غير معقول.‬ 119 00:07:17,880 --> 00:07:19,680 ‫في حالتي، العكس صحيح.‬ 120 00:07:20,280 --> 00:07:21,360 ‫لقد وصلت إلى الحضيض.‬ 121 00:07:22,520 --> 00:07:24,120 ‫لذا، أتمنى أن أحظى بمستقبل مشرق.‬ 122 00:07:25,320 --> 00:07:27,280 ‫بعكس مستقبلك، على ما يبدو.‬ 123 00:07:27,360 --> 00:07:30,280 ‫هل أنا ثمل،‬ ‫أم أنك تحاولين أن تقولي لي شيئًا؟‬ 124 00:07:30,600 --> 00:07:31,440 ‫أنت ثمل.‬ 125 00:07:33,720 --> 00:07:34,560 ‫"مانويلا"!‬ 126 00:07:36,280 --> 00:07:38,040 ‫تبدين جميلة بشعرك منسدلًا.‬ 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,280 ‫دعني وشأني يا "إيفان". حقًا!‬ 128 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 ‫آسفة، لم أعرف أنك هنا.‬ 129 00:07:55,400 --> 00:07:58,720 ‫- كنت أستبدل المناشف.‬ ‫- لا تقلقي، أنت بخير.‬ 130 00:08:02,840 --> 00:08:04,280 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 131 00:08:05,120 --> 00:08:07,240 ‫تقيأ رجل ثمل عليّ في الحافلة.‬ 132 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 ‫- مسكينة.‬ ‫- ثم مات.‬ 133 00:08:10,560 --> 00:08:12,080 ‫جاءت الشرطة من أجله.‬ 134 00:08:12,760 --> 00:08:14,560 ‫- هذا سبب تأخري.‬ ‫- أجل…‬ 135 00:08:17,280 --> 00:08:18,160 ‫هل أنت بخير؟‬ 136 00:08:18,960 --> 00:08:20,640 ‫- هل تشعرين بالغثيان؟‬ ‫- لا.‬ 137 00:08:21,240 --> 00:08:22,720 ‫تعالي، اجلسي.‬ 138 00:08:23,000 --> 00:08:24,480 ‫تعالي، اجلسي هنا.‬ 139 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 ‫أتشعر بالاشمئزاز بسبب ما رأيت فحسب؟‬ 140 00:08:28,840 --> 00:08:30,160 ‫- لا أعرف…‬ ‫- وأخيرًا!‬ 141 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 ‫- كيف جرت الأمور في السجل المدني؟‬ ‫- ماذا؟‬ 142 00:08:33,720 --> 00:08:36,000 ‫- قلت لي إن عليك الذهاب…‬ ‫- أجل!‬ 143 00:08:36,280 --> 00:08:38,400 ‫- رائع… سويت كل شيء.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 144 00:08:38,920 --> 00:08:41,440 ‫تحركي. لن تُدار شؤون المنزل من تلقاء نفسها.‬ 145 00:08:41,520 --> 00:08:42,760 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- خذي يا "سارا".‬ 146 00:08:42,840 --> 00:08:45,680 ‫خذيها إلى إعادة التدوير.‬ ‫ضعها في حاوية الزجاج.‬ 147 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ‫حسنًا يا "روزا".‬ 148 00:08:47,800 --> 00:08:48,720 ‫سأراك بعد قليل.‬ 149 00:09:16,960 --> 00:09:18,040 ‫"أليسيا".‬ 150 00:09:18,680 --> 00:09:21,200 ‫بحق السماء! أفزعتني يا "فرناندو".‬ 151 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 ‫أين كنت؟‬ 152 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 ‫كنت… خرجت لأسير قليلًا.‬ 153 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 ‫وأنت؟‬ 154 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 ‫هل كنت تتبعني؟‬ 155 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 ‫اركبي السيارة. سآخذك إلى المنزل.‬ 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,000 ‫لا.‬ 157 00:09:37,720 --> 00:09:40,160 ‫آسفة، لكني لن آركب السيارة.‬ 158 00:09:41,680 --> 00:09:43,840 ‫"أليشيا"، لا تعودي إلى هذا الحديث.‬ 159 00:09:44,760 --> 00:09:47,040 ‫لا أستطيع تحمل ذلك مجددًا يا "أليسيا".‬ 160 00:09:47,120 --> 00:09:50,640 ‫ماذا لو أن ابننا على قيد الحياة؟ ‬ ‫"فرناندو"، أرجوك…‬ 161 00:09:51,920 --> 00:09:55,680 ‫لم نر جثته قط يا "فرناندو". لم نره.‬ 162 00:09:56,200 --> 00:09:59,720 ‫لو أن هناك أي أمل، فيجب أن أواصل المحاولة.‬ 163 00:09:59,800 --> 00:10:01,120 ‫أرجوك.‬ 164 00:10:02,880 --> 00:10:04,040 ‫آسفة.‬ 165 00:10:16,320 --> 00:10:17,280 ‫تبًا!‬ 166 00:10:19,680 --> 00:10:20,560 ‫طاب صباحك.‬ 167 00:10:22,400 --> 00:10:24,800 ‫- هل أنت مسؤولة عن هذا؟‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 168 00:10:25,880 --> 00:10:27,920 ‫- نحن نبحث عن الآباء والأمهات.‬ ‫- لماذا؟‬ 169 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 ‫هل تعرفين أن الأطفال قد ماتوا؟‬ 170 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 ‫- هكذا يقولون.‬ ‫- اسمعي، الزمي الصمت!‬ 171 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 ‫لقد واصل الآباء والأمهات حياتهم.‬ 172 00:10:35,160 --> 00:10:37,840 ‫آخر ما يحتاجون إليه هو أمل زائف.‬ 173 00:10:38,880 --> 00:10:40,080 ‫لن أقولها لك مجددًا.‬ 174 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 ‫أريدك أن تتركيهم وشأنهم، هل تسمعينني؟‬ 175 00:10:44,880 --> 00:10:45,720 ‫هل سمعتني؟‬ 176 00:10:45,800 --> 00:10:47,360 ‫بكل وضوح.‬ 177 00:10:50,800 --> 00:10:51,640 ‫ماذا كان اسمه؟‬ 178 00:10:52,640 --> 00:10:53,480 ‫ماذا؟‬ 179 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 ‫ابنك. ماذا كان اسمه؟‬ 180 00:10:55,440 --> 00:10:57,840 ‫أقسم أن أقتلك…‬ 181 00:10:58,160 --> 00:11:00,600 ‫أنت لا تعرفين ما عانته زوجتي.‬ 182 00:11:00,680 --> 00:11:04,080 ‫لقد خسرت كل شيء.‬ ‫لقد أعطوها مهدئات، فلم تعد إلى سابق عهدها.‬ 183 00:11:04,720 --> 00:11:07,320 ‫تحسّنت حالتها كثيرًا الآن، فلا تتحدّيني.‬ 184 00:11:07,400 --> 00:11:10,360 ‫ربما تعلمت التزام الصمت،‬ ‫وهو أمر مختلف تمامًا.‬ 185 00:11:13,640 --> 00:11:15,240 ‫أحد الأطفال ظهر من جديد.‬ 186 00:11:16,240 --> 00:11:17,080 ‫إنه حي.‬ 187 00:11:19,120 --> 00:11:19,960 ‫"إميليا"؟‬ 188 00:11:24,960 --> 00:11:26,000 ‫لقد مات ابني.‬ 189 00:11:27,320 --> 00:11:28,160 ‫هل سمعتني؟‬ 190 00:11:28,960 --> 00:11:33,360 ‫إن واصلت هذا العبث،‬ ‫فسأحتجزك إلى نهاية عمرك.‬ 191 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 ‫أنت.‬ 192 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 ‫كثرت لقاءاتنا مؤخرًا.‬ 193 00:11:42,280 --> 00:11:43,200 ‫توخ الحذر.‬ 194 00:11:52,160 --> 00:11:53,000 ‫ماذا حدث؟‬ 195 00:11:54,200 --> 00:11:55,240 ‫ابنه…‬ 196 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 ‫أحد الأطفال المفقودين.‬ 197 00:12:00,800 --> 00:12:01,640 ‫اللعنة!‬ 198 00:12:24,560 --> 00:12:25,520 ‫طاب صباحك.‬ 199 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 ‫مرحبًا.‬ 200 00:12:28,960 --> 00:12:30,160 ‫لم آت لرؤيتك.‬ 201 00:12:30,960 --> 00:12:31,800 ‫في الواقع…‬ 202 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 ‫هذا مؤسف.‬ 203 00:12:33,800 --> 00:12:35,080 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 204 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 ‫عائلتك؟‬ 205 00:12:38,560 --> 00:12:39,400 ‫الجميع بخير.‬ 206 00:12:40,240 --> 00:12:41,080 ‫أشكرك.‬ 207 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 ‫يسعدني ذلك.‬ 208 00:12:44,280 --> 00:12:46,960 ‫أيها الرائد، يا لها من مفاجأة!‬ 209 00:12:47,520 --> 00:12:48,360 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 210 00:12:48,520 --> 00:12:50,440 ‫أجل، بالطبع. لنذهب إلى غرفة المكتب.‬ 211 00:12:50,880 --> 00:12:52,120 ‫- "سارا".‬ ‫- نعم؟‬ 212 00:12:52,560 --> 00:12:54,080 ‫قهوة من فضلك.‬ 213 00:12:54,480 --> 00:12:55,320 ‫أمرك.‬ 214 00:13:07,760 --> 00:13:09,960 ‫وقع حادث خطير جدًا صباح اليوم.‬ 215 00:13:10,320 --> 00:13:13,120 ‫أعتقد أنه من واجبي أن أخطركما شخصيًا.‬ 216 00:13:13,200 --> 00:13:14,920 ‫- أشكرك.‬ ‫- تابع.‬ 217 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 ‫لا نريد أن نخيف أحدًا،‬ ‫ونأمل أن تكون واقعة فردية.‬ 218 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 ‫ادخل في صلب الموضوع أيها الرائد.‬ 219 00:13:24,120 --> 00:13:28,800 ‫تم تأكيد وجود إصابة بالفيروس النوروفي‬ ‫منذ نصف ساعة في القطاع الأول.‬ 220 00:13:29,560 --> 00:13:31,800 ‫رجل على متن حافلة عمّال.‬ 221 00:13:33,440 --> 00:13:34,480 ‫ماذا حدث؟‬ 222 00:13:35,080 --> 00:13:38,200 ‫بدأ يتقيأ وانهار، ثم مات فورًا.‬ 223 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 ‫هل أجروا الفحوص؟‬ 224 00:13:40,720 --> 00:13:42,280 ‫أجل. ومن دون شك،‬ 225 00:13:42,840 --> 00:13:44,680 ‫اتضح أنه مصاب بسلالة شرسة جدًا…‬ 226 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 ‫يا لها من كارثة!‬ 227 00:13:47,160 --> 00:13:49,680 ‫كيف أمكنه المرور من الفحوص الطبي‬ ‫عند الحاجز؟‬ 228 00:13:49,760 --> 00:13:52,200 ‫- من المسؤول؟ من المخطئ؟‬ ‫- نحن نحقق في الأمر.‬ 229 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 ‫لقد عزلنا كل من كان على متن الحافلة،‬ 230 00:13:55,680 --> 00:13:59,880 ‫باستثناء شخصين لاذا بالفرار:‬ ‫رجل، وربما امرأة.‬ 231 00:14:00,280 --> 00:14:03,160 ‫- لا توجد أوصاف مطابقة بعد.‬ ‫- هل تقصد‬ 232 00:14:03,240 --> 00:14:05,920 ‫أنه يوجد في قطاعنا مصابان على الأقل؟‬ 233 00:14:06,080 --> 00:14:07,800 ‫سنجدهما. أعدك بذلك.‬ 234 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 ‫مهلًا!‬ 235 00:14:14,360 --> 00:14:15,960 ‫في أية ساعة وصلت اليوم؟‬ 236 00:14:18,080 --> 00:14:21,040 ‫أرأيت هذين الشخصين يركضان في هذا الاتجاه؟‬ 237 00:14:21,120 --> 00:14:22,520 ‫ردّي يا "سارا". من فضلك.‬ 238 00:14:22,600 --> 00:14:26,600 ‫حسنًا. وصلت في الـ7:30 صباحًا، مثل كل يوم.‬ 239 00:14:27,760 --> 00:14:30,080 ‫- قبل الفطور.‬ ‫- ماذا عن الآخرين؟‬ 240 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 ‫حسنًا، جاء "هوغو" معي و…‬ 241 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 ‫"روزا" و"مانويلا" تقيمان هنا.‬ 242 00:14:35,880 --> 00:14:37,520 ‫- الخادمتان المقيمتان.‬ ‫- أجل.‬ 243 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 ‫شكرًا يا "سارا". يمكنك الانصراف.‬ 244 00:14:42,880 --> 00:14:44,640 ‫يجب أن نطبق بعض الإجراءات.‬ 245 00:15:01,000 --> 00:15:01,840 ‫"مانويلا".‬ 246 00:15:03,680 --> 00:15:04,520 ‫أجل؟‬ 247 00:15:06,720 --> 00:15:09,360 ‫الرجل الذي كان في الحافلة…‬ ‫مصاب بالفيروس النوروفي.‬ 248 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- سمعت ذلك من الرائد.‬ 249 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 ‫غير معقول.‬ 250 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 ‫غير معقول!‬ 251 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 ‫اهدئي.‬ 252 00:15:27,320 --> 00:15:30,440 ‫- لن يصيبك مكروه.‬ ‫- لقد مات أمام عينيّ.‬ 253 00:15:31,360 --> 00:15:32,200 ‫لقد مات!‬ 254 00:15:48,840 --> 00:15:52,080 ‫لو كنت مصابة، لانتشر على جلدك طفح أحمر.‬ 255 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 ‫لا شيء على جسدك. أنت بخير.‬ 256 00:15:55,520 --> 00:15:56,440 ‫أريني ذراعك.‬ 257 00:16:03,840 --> 00:16:05,560 ‫الإصابة بالعدوى ليست بهذه السهولة.‬ 258 00:16:05,640 --> 00:16:06,960 ‫لقد تقيأ عليّ يا "سارا".‬ 259 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 ‫يجب أن أخبر السيدة.‬ 260 00:16:09,600 --> 00:16:11,480 ‫لن تقولي شيئًا لأحد.‬ 261 00:16:11,880 --> 00:16:12,760 ‫هل سمعتني؟‬ 262 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 ‫ماذا إن كنت مصابة؟‬ 263 00:16:14,640 --> 00:16:16,840 ‫لا ينتشر الفيروس إلا من خلال سوائل الجسد.‬ 264 00:16:19,640 --> 00:16:20,680 ‫حقًا، استرخي.‬ 265 00:16:22,800 --> 00:16:23,840 ‫دعيني أفحصك.‬ 266 00:16:42,800 --> 00:16:45,560 ‫أتعرف هذا الصبي يا عزيزتي؟ انظري عن كثب.‬ 267 00:16:50,200 --> 00:16:51,560 ‫إنه يشبه أحدهم كثيرًا.‬ 268 00:16:53,040 --> 00:16:53,880 ‫لكنه…‬ 269 00:16:54,520 --> 00:16:55,480 ‫كان أكثر نحافة.‬ 270 00:16:56,560 --> 00:16:57,400 ‫و…‬ 271 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 ‫كان شعره أقصر.‬ 272 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 ‫هل كان اسمه "ماتيو"؟‬ 273 00:17:01,920 --> 00:17:03,560 ‫لا… كان اسمه "بيدرو".‬ 274 00:17:06,720 --> 00:17:07,880 ‫إنهما متشابهان جدًا.‬ 275 00:17:07,960 --> 00:17:09,280 ‫عيناه،‬ 276 00:17:10,280 --> 00:17:12,800 ‫كان فيهما… تلك النظرة الجدية.‬ 277 00:17:13,920 --> 00:17:15,320 ‫أجل، يشبهه.‬ 278 00:17:16,560 --> 00:17:18,240 ‫قد يكون ذلك الصبي، لكن أكبر سنًا.‬ 279 00:17:19,600 --> 00:17:20,960 ‫لكن اسمه لم يكن "ماتيو".‬ 280 00:17:21,240 --> 00:17:23,440 ‫حسنًا، ربما غيّروا اسمه، صحيح؟‬ 281 00:17:29,360 --> 00:17:30,200 ‫سأفتح الباب.‬ 282 00:17:36,440 --> 00:17:37,640 ‫- "إميليا".‬ ‫- أجل؟‬ 283 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 ‫هل سمعت؟‬ 284 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 ‫بم؟‬ 285 00:17:40,560 --> 00:17:43,080 ‫الشخصان اللذان كانا في منزلك قبل أيام.‬ 286 00:17:43,160 --> 00:17:44,880 ‫- أجل.‬ ‫- الزوجان.‬ 287 00:17:44,960 --> 00:17:45,840 ‫ماذا عنهما؟‬ 288 00:17:46,240 --> 00:17:47,320 ‫لقد قُتلا.‬ 289 00:17:48,040 --> 00:17:49,320 ‫ماذا قلت يا "بيغونيا"؟‬ 290 00:17:49,680 --> 00:17:50,520 ‫أجل.‬ 291 00:17:51,360 --> 00:17:53,880 ‫وجدوهما بالأمس في الشارع، ميتين.‬ 292 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 ‫ماذا حدث؟‬ 293 00:17:57,920 --> 00:18:00,360 ‫هذا ما أتساءل عنه يا "إميليا". ماذا حدث؟‬ 294 00:18:00,920 --> 00:18:02,880 ‫أي نوعية من الناس تأتي إلى منزلك؟‬ 295 00:18:05,600 --> 00:18:08,080 ‫كانا شخصين لطيفين جدًا يا "بيغونيا".‬ 296 00:18:11,320 --> 00:18:14,400 ‫- لا أعرف ما…‬ ‫- بربك، اللطفاء لا يتعرضون إلى متاعب.‬ 297 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 ‫لو كنت مكانك، لأحسنت اختيار أصدقائي…‬ 298 00:18:17,840 --> 00:18:20,120 ‫لأنني لا أستطيع مواصلة التغاضي عن أخطائك.‬ 299 00:18:28,760 --> 00:18:29,720 ‫"أليكس".‬ 300 00:18:30,880 --> 00:18:34,160 ‫سأذهب إلى الهاتف العمومي لأجري مكالمة.‬ ‫سأعود على الفور يا "مارتا".‬ 301 00:18:44,200 --> 00:18:45,760 ‫حسنًا يا "إميليا". شكرًا.‬ 302 00:18:48,280 --> 00:18:51,520 ‫فلتكن هذه آخر مرة‬ ‫تتلقى مكالمة شخصية في هذا المنزل.‬ 303 00:18:56,320 --> 00:18:57,840 ‫هل لي أن أسألك إلى أين تذهب؟‬ 304 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 ‫- السرّة!‬ ‫- السرّة!‬ 305 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 ‫- السرّة!‬ ‫- ليست هي!‬ 306 00:19:07,400 --> 00:19:09,720 ‫ماذا تعني؟‬ 307 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 ‫- لا تصحح لي!‬ ‫- "سارا"؟‬ 308 00:19:12,440 --> 00:19:13,800 ‫- ماذا؟‬ ‫- "سارا"، أرجوك.‬ 309 00:19:13,880 --> 00:19:15,400 ‫- هلا تأتين؟‬ ‫- أجل.‬ 310 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 ‫سآتي حالًا. ارتد هذا.‬ 311 00:19:18,360 --> 00:19:19,320 ‫مرحبًا يا "هوغو".‬ 312 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 ‫مرحبًا يا "سيرجيو".‬ 313 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 ‫تفضل.‬ 314 00:19:24,400 --> 00:19:25,680 ‫سأعود على الفور، اتفقنا؟‬ 315 00:19:29,720 --> 00:19:30,560 ‫ما الأمر؟‬ 316 00:19:30,640 --> 00:19:32,760 ‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬ 317 00:19:34,520 --> 00:19:35,360 ‫ماذا؟‬ 318 00:19:35,640 --> 00:19:36,480 ‫أمس.‬ 319 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 ‫لا أصدق!‬ 320 00:19:42,800 --> 00:19:43,960 ‫المسكين.‬ 321 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 ‫أرجو ألّا يعرف الحقيقة قريبًا.‬ 322 00:19:46,880 --> 00:19:48,200 ‫هذه ليست مصادفة يا "هوغو".‬ 323 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 ‫- أعرف.‬ ‫- لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬ 324 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 ‫أعرف.‬ 325 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 ‫- هل أرتدي سترتي؟‬ ‫- أجل، ارتدها.‬ 326 00:19:56,320 --> 00:19:57,800 ‫لا يمكنني إغلاق أزرارها.‬ 327 00:20:01,840 --> 00:20:03,520 ‫سأساعدك، لا تقلق.‬ 328 00:20:04,160 --> 00:20:05,720 ‫سيُدفنان بعد ظهر اليوم.‬ 329 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 ‫أريد أن أذهب وأتحدث مع جده.‬ 330 00:20:09,520 --> 00:20:11,120 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- لا، ابقي هنا.‬ 331 00:20:12,120 --> 00:20:13,680 ‫من الأفضل أن تبقي معه.‬ 332 00:20:17,520 --> 00:20:19,080 ‫هل تظن أنها غلطتنا؟‬ 333 00:20:21,720 --> 00:20:25,440 ‫أتظن أنهما قُتلا… لئلا يستردّا ابنهما؟‬ 334 00:20:25,520 --> 00:20:26,360 ‫لا أعرف.‬ 335 00:20:32,080 --> 00:20:33,600 ‫- كن حذرًا يا "هوغو".‬ ‫- حسنًا.‬ 336 00:20:33,680 --> 00:20:35,360 ‫- هل سمعتني؟‬ ‫- "سارا"!‬ 337 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 ‫أنا آتية يا حبيبي.‬ 338 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 ‫هل فعلت كل هذا بنفسك؟‬ 339 00:20:48,760 --> 00:20:49,800 ‫تعال إلى هنا.‬ 340 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 ‫أنت بطل! أحسنت صنعًا.‬ 341 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 ‫عانقني.‬ 342 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 ‫- دعونا نراه، أرجوكم.‬ ‫- اجلس من فضلك.‬ 343 00:21:08,880 --> 00:21:10,320 ‫- اهدأ.‬ ‫- دعونا نراه.‬ 344 00:21:10,440 --> 00:21:13,360 ‫لن نقول شيئًا. فقدناه منذ 6 أعوام.‬ 345 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 ‫قيل لنا إن كليهما قد ماتا.‬ 346 00:21:16,840 --> 00:21:18,480 ‫…ستُسجنان، أو أسوأ.‬ 347 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 ‫يجب أن تثقا بي.‬ 348 00:21:27,760 --> 00:21:30,480 ‫لا تقلقا. ما هذه… إلا البداية.‬ 349 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 ‫كيف كان شكل أمي؟‬ 350 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 ‫يجب أن تثقا بي.‬ 351 00:21:36,240 --> 00:21:37,080 ‫"هوغو".‬ 352 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 ‫يجب أن تثقا بي.‬ 353 00:21:39,440 --> 00:21:40,280 ‫"هوغو"!‬ 354 00:21:41,440 --> 00:21:42,280 ‫أجل، آسف.‬ 355 00:21:42,680 --> 00:21:46,400 ‫أريدك أن تشتري بعض الأشياء.‬ ‫تعال إلى المطبخ. سأعطيك قائمة.‬ 356 00:21:46,480 --> 00:21:49,440 ‫أنا آسف، لا يمكنني العمل اليوم.‬ ‫سآخذ إجازة اليوم.‬ 357 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 ‫هل ستأخذ إجازة اليوم؟‬ 358 00:21:51,960 --> 00:21:54,360 ‫اطلب من الوزير أن يخصمه من أيام عطلتك.‬ 359 00:21:54,960 --> 00:21:57,760 ‫الآن تذكرت، أنت لا تحصل على أيام إجازة.‬ 360 00:21:57,840 --> 00:22:00,400 ‫ما لديك هو عمل قد يقتل من أجله أي شخص.‬ 361 00:22:01,040 --> 00:22:03,600 ‫إما أن تستقيل أو تشنق نفسك،‬ ‫لكن لا توجد إجازات.‬ 362 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 ‫- تعال إلى المطبخ.‬ ‫-- أنا جاد يا "روزا".‬ 363 00:22:06,000 --> 00:22:07,120 ‫سأخرج فورًا.‬ 364 00:22:07,760 --> 00:22:09,880 ‫افعل ما تشاء. أنا لست أمك.‬ 365 00:22:17,240 --> 00:22:18,080 ‫سيدي.‬ 366 00:22:20,560 --> 00:22:22,040 ‫يجب أن أتحدث معك…‬ 367 00:22:22,840 --> 00:22:23,680 ‫على انفراد.‬ 368 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 ‫لقد سئمتهما. لم أعد أطيقهما.‬ 369 00:22:36,640 --> 00:22:37,840 ‫أتريد المزيد من القهوة؟‬ 370 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 ‫تعرفين ما أريده.‬ 371 00:22:47,400 --> 00:22:48,280 ‫إياك حتى أن تفكر!‬ 372 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 ‫متى حدث ذلك؟‬ 373 00:22:54,440 --> 00:22:55,280 ‫بالأمس.‬ 374 00:22:55,360 --> 00:22:56,200 ‫أين؟‬ 375 00:22:56,520 --> 00:22:57,600 ‫في الشارع يا سيدي.‬ 376 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 ‫أعدتهما إلى المنزل.‬ 377 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 ‫وكنا نتحدث طوال الطريق. كانا…‬ 378 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 ‫كانا سعيدين.‬ 379 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 ‫أخيرًا عانقا ابنهما مجددًا.‬ 380 00:23:08,800 --> 00:23:10,080 ‫هل تم القبض على أحد؟‬ 381 00:23:12,200 --> 00:23:13,040 ‫لا يا سيدي.‬ 382 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 ‫بالطبع لا.‬ 383 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 ‫أريد إجازة لفترة ما بعد الظهيرة.‬ 384 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 ‫أريد أن أحضر الجنازة. يجب أن أكون هناك.‬ 385 00:23:24,960 --> 00:23:27,080 ‫أجل، بالطبع. افعل ما يلزم.‬ 386 00:23:27,920 --> 00:23:28,760 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 387 00:23:33,840 --> 00:23:34,800 ‫"هوغو"!‬ 388 00:23:36,720 --> 00:23:37,960 ‫سأذهب معك.‬ 389 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 ‫لا أعرف يا سيدي. إنها في القطاع 2،‬ ‫في المقابر العامة…‬ 390 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 ‫قلت إنني سأذهب معك.‬ 391 00:23:45,440 --> 00:23:46,960 ‫جهّز السيارة. انتظرني.‬ 392 00:23:57,840 --> 00:23:59,200 ‫معذرة، يجب أن أخرج.‬ 393 00:24:00,320 --> 00:24:01,160 ‫إلى أين؟‬ 394 00:24:02,280 --> 00:24:03,120 ‫إلى أين؟‬ 395 00:24:04,920 --> 00:24:08,440 ‫بشأن ما حدث صباح اليوم،‬ ‫اتخذي القرارات الطبية اللازمة.‬ 396 00:24:09,920 --> 00:24:11,360 ‫اتصلي بي إن وقعت مشكلة.‬ 397 00:24:14,880 --> 00:24:17,160 ‫شكرًا أيها الرائد. أطلعني على المستجدّات.‬ 398 00:24:29,360 --> 00:24:32,600 ‫إنه يتصرف بغرابة شديدة…‬ ‫لم يعد يخبرني بما يدور في ذهنه.‬ 399 00:24:34,360 --> 00:24:35,240 ‫إنه يتجنبني.‬ 400 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 ‫لقد تغير.‬ 401 00:24:40,360 --> 00:24:43,320 ‫أشعر بأنه لم يعد يحبني، على الأقل…‬ ‫ليس كما كان يحبني من قبل.‬ 402 00:24:45,240 --> 00:24:46,320 ‫- هل تحبينه؟‬ ‫- لا.‬ 403 00:24:46,960 --> 00:24:48,040 ‫بلى. لا أعرف…‬ 404 00:24:48,960 --> 00:24:50,200 ‫لنا تاريخ حافل معًا…‬ 405 00:24:52,120 --> 00:24:54,960 ‫لكن، مؤخرًا،‬ 406 00:24:55,680 --> 00:24:57,200 ‫لا ضرورة لمناقشة هذا معك.‬ 407 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 ‫هذا ليس الزمان ولا المكان المناسبين.‬ ‫ آسفة، أنا…‬ 408 00:25:00,320 --> 00:25:01,720 ‫- منفعلة.‬ ‫- لا عليك.‬ 409 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 ‫أريد تفعيل فحوص جديدة عند الحاجز.‬ 410 00:25:05,200 --> 00:25:07,720 ‫أحتاج إلى عينات من الأنسجة. ألديك الجثمان؟‬ 411 00:25:07,800 --> 00:25:08,960 ‫أخذه رجالي.‬ 412 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 ‫أيمكنك أن توصلني إلى مكتبي؟‬ 413 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 ‫- سنتحدث أكثر في السيارة.‬ ‫- لا يا "ألما"…‬ 414 00:25:14,720 --> 00:25:16,400 ‫- يجب أن أطلب منك شيئًا.‬ ‫- ما هو؟‬ 415 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 ‫لا تغادري المنزل.‬ 416 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 ‫تولي الأمور الملحّة عبر الهاتف.‬ 417 00:25:22,560 --> 00:25:23,440 ‫ليوم واحد فقط،‬ 418 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 ‫إلى أن يجدوا المصابين.‬ 419 00:25:28,840 --> 00:25:30,160 ‫لا تنظري إليّ هكذا.‬ 420 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 ‫أنا أهتم بأمرك. ما بيدي حيلة.‬ 421 00:25:38,040 --> 00:25:39,440 ‫"ألما"، هلا تصغين إليّ؟‬ 422 00:25:49,600 --> 00:25:54,240 ‫كم أحب اهتمامك بي…‬ ‫لا فكرة لديك كم أحبه ذلك.‬ 423 00:26:14,520 --> 00:26:15,720 ‫من أجل سلامتكم،‬ 424 00:26:15,880 --> 00:26:19,320 ‫عليكم انتظار دوركم لدخول القطاع الأول.‬ 425 00:26:19,440 --> 00:26:22,760 ‫يجب أن تقدموا وثائقكم عند الطلب.‬ 426 00:26:23,240 --> 00:26:24,080 ‫مهلًا.‬ 427 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 ‫لا تخافي.‬ 428 00:26:27,440 --> 00:26:28,760 ‫أرسلتنا "إميليا".‬ 429 00:26:37,800 --> 00:26:40,720 ‫تريد رؤيتكم مجددًا، بعد ظهر اليوم…‬ ‫في المكان نفسه.‬ 430 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 431 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 ‫ما تفعلانه أمر بالغ الأهمية.‬ 432 00:26:48,680 --> 00:26:50,880 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- كان يجب أن يقوم به شخص ما.‬ 433 00:26:53,480 --> 00:26:54,760 ‫مظهركما رائع.‬ 434 00:26:55,920 --> 00:26:56,880 ‫حبيبان ظريفان جدًا.‬ 435 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 ‫أعرف!‬ 436 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 ‫شكرًا.‬ 437 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 ‫إلى اللقاء.‬ 438 00:27:07,560 --> 00:27:08,400 ‫هلا نذهب؟‬ 439 00:27:09,400 --> 00:27:10,240 ‫هيا بنا.‬ 440 00:27:14,520 --> 00:27:17,320 ‫"صحة وسلامة كل المواطنين هي أولويتنا"‬ 441 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 ‫"هل تعرفونهم؟"‬ 442 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 ‫"هل تعرفونهم؟"‬ 443 00:27:38,600 --> 00:27:40,960 ‫حين وصلت هنا، كنت أكره "مدريد".‬ 444 00:27:43,000 --> 00:27:45,520 ‫ظننت أنه أسوأ قرار اتخذناه على الإطلاق.‬ 445 00:27:45,840 --> 00:27:47,680 ‫أردت أن أعود إلى "أستورياس".‬ 446 00:27:47,960 --> 00:27:50,800 ‫- ألم تعد تريد العودة؟‬ ‫- أبدًا. الآن، أنا سعيد لأنني أتيت.‬ 447 00:27:51,160 --> 00:27:52,000 ‫لماذا؟‬ 448 00:27:54,720 --> 00:27:55,560 ‫لأننا…‬ 449 00:27:56,680 --> 00:27:58,200 ‫نقوم بعمل مهم.‬ 450 00:28:02,520 --> 00:28:05,320 ‫من أجل سلامتكم، نرجو تجهيز تصريح المرور‬ 451 00:28:05,400 --> 00:28:09,400 ‫والوثائق ليطّلع عليها ضباط الشرطة.‬ 452 00:28:16,840 --> 00:28:17,680 ‫ماذا تفعل؟‬ 453 00:28:19,360 --> 00:28:20,320 ‫لا تتحركي.‬ 454 00:28:56,400 --> 00:28:58,200 ‫لقد عدت إلى عالم الأحياء.‬ 455 00:28:58,280 --> 00:29:00,280 ‫لا أشعر برغبة في التحدث.‬ 456 00:29:00,560 --> 00:29:01,760 ‫"مانويلا"، لا تغضبي.‬ 457 00:29:01,840 --> 00:29:03,480 ‫لست غاضبة. إنني أعمل.‬ 458 00:29:09,560 --> 00:29:10,840 ‫أرأيت؟ أنت غاضبة!‬ 459 00:29:12,720 --> 00:29:14,480 ‫كان عيد ميلاد صديقتي أمس.‬ 460 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 ‫- ماذا كنت سأفعل؟ أرفض الدعوة؟‬ ‫- "إيفان"،‬ 461 00:29:16,480 --> 00:29:20,000 ‫أنت ناضج بما يكفي لتفعل ما تشاء بحياتك.‬ 462 00:29:20,840 --> 00:29:21,920 ‫أنت تشعرين بالغيرة.‬ 463 00:29:23,040 --> 00:29:24,000 ‫بربك يا "مانويلا".‬ 464 00:29:24,680 --> 00:29:27,520 ‫في المرة المقبلة، سأصطحبك معي… ما رأيك؟‬ 465 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 ‫اسمع…‬ 466 00:29:35,400 --> 00:29:36,240 ‫ما خطبها؟‬ 467 00:29:36,320 --> 00:29:39,120 ‫أنا هنا لأعمل، لا لأتدخل في حياة الآخرين.‬ 468 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 ‫"إيفان".‬ 469 00:29:45,680 --> 00:29:49,040 ‫- دعها وشأنها. لا تضايقها بعد الآن.‬ ‫- أريد أن أعرف ما الخطب فحسب.‬ 470 00:29:49,120 --> 00:29:50,640 ‫إنها مرتعبة.‬ 471 00:29:52,640 --> 00:29:53,480 ‫مم؟‬ 472 00:29:56,280 --> 00:29:57,400 ‫إنها حامل يا "إيفان".‬ 473 00:29:59,200 --> 00:30:00,040 ‫ماذا؟‬ 474 00:30:04,000 --> 00:30:04,960 ‫لم تخبرني.‬ 475 00:30:05,680 --> 00:30:08,440 ‫لكن، في عمري،‬ ‫يمكنني تبيّن ذلك بمجرد النظر إليها.‬ 476 00:30:08,520 --> 00:30:10,160 ‫ماذا توقعت؟‬ 477 00:30:10,480 --> 00:30:13,880 ‫أنت لم تعد طفلًا. تعرف أن الحياة ليست لعبة.‬ 478 00:30:15,200 --> 00:30:16,880 ‫لا يمكنك الهروب طوال الوقت.‬ 479 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 ‫أنت لا تخدعني.‬ 480 00:30:23,400 --> 00:30:24,520 ‫أعرفك منذ زمن طويل.‬ 481 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 ‫- آسفة.‬ ‫- لا عليك.‬ 482 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 ‫لم أعرف أنك تحب كرة القدم.‬ 483 00:31:10,080 --> 00:31:11,840 ‫في سنك، كنت الأفضل في صفي.‬ 484 00:31:12,240 --> 00:31:13,280 ‫حقًا؟‬ 485 00:31:14,720 --> 00:31:16,560 ‫إذًا، يمكنك أن تعلمني كيف أركل الكرة.‬ 486 00:31:16,640 --> 00:31:17,520 ‫تركل الكرة…‬ 487 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 ‫وتجعل الكرة تقفز… وتسدد الأهداف.‬ 488 00:31:19,680 --> 00:31:21,000 ‫ما رأيك؟‬ 489 00:31:21,080 --> 00:31:22,040 ‫النجدة!‬ 490 00:31:22,880 --> 00:31:23,760 ‫ليساعدني أحد!‬ 491 00:31:24,080 --> 00:31:25,720 ‫"لويس"! "ألما"!‬ 492 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 ‫يجب أن تساعدونا!‬ 493 00:31:29,120 --> 00:31:31,200 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- اسمح لنا بالدخول، أرجوك!‬ 494 00:31:32,920 --> 00:31:35,600 ‫- تراجعي.‬ ‫- "ألما"، دعينا ندخل من فضلك.‬ 495 00:31:36,160 --> 00:31:38,560 ‫- ما الأمر يا "إيزابيل"؟‬ ‫- جاؤوا ليأخذونا.‬ 496 00:31:39,000 --> 00:31:42,160 ‫كان بستاني منزلنا على متن الحافلة.‬ ‫يريدون أخذنا جميعًا.‬ 497 00:31:42,520 --> 00:31:44,840 ‫لا تقتربوا، قد تكونان مصابتين بالعدوى!‬ 498 00:31:45,560 --> 00:31:48,520 ‫اهدئي يا "إيزابيل".‬ ‫إنه الإجراء الأمن المتبع فحسب.‬ 499 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 ‫ستقضاين بضعة أيام تحت الملاحظة فحسب.‬ ‫سأشرف على كل شيء.‬ 500 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 ‫- اهدئي.‬ ‫- "لاورا"!‬ 501 00:31:55,120 --> 00:31:56,920 ‫"سيرجيو"، لا!‬ 502 00:31:57,000 --> 00:31:59,600 ‫"سيرجيو"، لا تقترب.‬ ‫قد تكونان مريضتين! تعال.‬ 503 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 ‫- "ألما"!‬ ‫- تعال يا "سيرجيو".‬ 504 00:32:02,040 --> 00:32:06,160 ‫"ألما"، أنت أم أيضًا.‬ ‫دعي ابنتي تبقى معكم، على الأقل.‬ 505 00:32:06,360 --> 00:32:08,400 ‫أرجوك، أتوسل إليك. نحن صديقتان.‬ 506 00:32:08,480 --> 00:32:10,680 ‫تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك‬ ‫يا "إيزابيل".‬ 507 00:32:10,760 --> 00:32:13,280 ‫- "ألما"، أرجوك.‬ ‫- أريد أن تدخل "لاورا".‬ 508 00:32:13,360 --> 00:32:14,560 ‫توقفا! الشرطة!‬ 509 00:32:14,640 --> 00:32:15,640 ‫هيا.‬ 510 00:32:15,720 --> 00:32:17,240 ‫- لا تتحركا!‬ ‫- توقفا!‬ 511 00:32:17,320 --> 00:32:19,120 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لا تتحركا!‬ 512 00:32:19,200 --> 00:32:21,680 ‫- "إيفان"، لنذهب أيضًا.‬ ‫- توقفا!‬ 513 00:32:22,760 --> 00:32:23,840 ‫- يجب أن نتحدث.‬ ‫- هيا.‬ 514 00:32:23,920 --> 00:32:26,640 ‫توقفا! اركبا الشاحنة!‬ 515 00:32:26,720 --> 00:32:29,120 ‫- ضعا أيديكما خلف ظهريكما.‬ ‫- أرجوك.‬ 516 00:32:29,680 --> 00:32:31,800 ‫- أرجوك، لا تؤذنا.‬ ‫- هيا.‬ 517 00:32:31,880 --> 00:32:33,360 ‫- لا تؤذنا.‬ ‫- هيا!‬ 518 00:32:33,760 --> 00:32:35,920 ‫- هيا!‬ ‫- إلى أين تأخذوننا؟‬ 519 00:32:38,280 --> 00:32:39,600 ‫اركبي، هيا!‬ 520 00:32:44,280 --> 00:32:45,120 ‫"مانويلا".‬ 521 00:32:46,000 --> 00:32:46,960 ‫"مانويلا"!‬ 522 00:32:51,160 --> 00:32:52,120 ‫"مانويلا"، توقفي!‬ 523 00:32:54,200 --> 00:32:55,320 ‫إلى أين يذهبون؟‬ 524 00:32:56,040 --> 00:32:58,160 ‫- ماذا سيفعلون؟‬ ‫- اهدئي من فضلك.‬ 525 00:32:58,240 --> 00:33:00,600 ‫- يجب أن تحافظي على هدوئك.‬ ‫- اتركيني يا "سارا"!‬ 526 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 ‫ابتعدي!‬ 527 00:33:07,040 --> 00:33:08,400 ‫"مانويلا"، افتحي الباب.‬ 528 00:33:08,480 --> 00:33:11,240 ‫- سيسمعوننا. افتحي الباب من فضلك.‬ ‫- ابتعدي!‬ 529 00:34:54,640 --> 00:34:56,600 ‫أيها الرائد.‬ 530 00:34:59,200 --> 00:35:00,040 ‫ماذا حدث؟‬ 531 00:35:00,120 --> 00:35:02,520 ‫لست متأكدًا إن كنت قد سمعت،‬ ‫لكن بعد ظهر أمس،‬ 532 00:35:02,600 --> 00:35:04,840 ‫أُطلق النار على زوج وزوجة في الشارع.‬ 533 00:35:05,760 --> 00:35:06,920 ‫أجل، سمعت بذلك.‬ 534 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 ‫هل نجري تحقيقًا في الأمر؟‬ 535 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 ‫"نافارو"، هذا البلد مثقل بمشكلات أهم بكثير‬ 536 00:35:17,240 --> 00:35:19,080 ‫من مجرد عملية سطو في القطاع 2.‬ 537 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 ‫- ألا تتفق معي؟‬ ‫- لم يكن سطوًا.‬ 538 00:35:23,120 --> 00:35:23,960 ‫معذرة؟‬ 539 00:35:24,320 --> 00:35:27,200 ‫بحثت عن ملفاتهما. بيانات العائلة سرية.‬ 540 00:35:27,920 --> 00:35:28,880 ‫أليس هذا غريبًا؟‬ 541 00:35:30,160 --> 00:35:31,680 ‫مع كامل احترامي أيها الرائد،‬ 542 00:35:32,200 --> 00:35:34,920 ‫قتلهما أحدهم وجعل الأمر يبدو كعملية سطو.‬ 543 00:35:36,320 --> 00:35:37,560 ‫لم يملكا شيئًا.‬ 544 00:35:38,320 --> 00:35:39,840 ‫ماذا كان سيسرق؟‬ 545 00:35:40,400 --> 00:35:43,720 ‫تعرف أنني أقدّر مهنيتك بشدة، أليس كذلك؟‬ 546 00:35:44,880 --> 00:35:45,720 ‫بلى.‬ 547 00:35:49,200 --> 00:35:52,520 ‫ليست وظيفتك… أن تخرج وتحقق بنفسك.‬ 548 00:35:53,440 --> 00:35:56,440 ‫ولا حتى أن تفكر… من تلقاء نفسك.‬ 549 00:35:56,520 --> 00:35:58,440 ‫ما عليك سوى أن تنفذ ما آمرك بفعله.‬ 550 00:36:02,240 --> 00:36:04,080 ‫لا تخلط بين الأمور مرة أخرى.‬ 551 00:36:07,320 --> 00:36:08,240 ‫لن أفعل يا سيدي.‬ 552 00:36:16,520 --> 00:36:18,720 ‫- دعيني وشأني يا "سارا".‬ ‫- لا، لن أفعل.‬ 553 00:36:18,800 --> 00:36:22,120 ‫أرجوك، افتحي الباب. لا يمكن أن تبقي هنا‬ ‫طوال اليوم يا "مانويلا".‬ 554 00:36:22,200 --> 00:36:23,360 ‫هل "مانويلا" في الداخل؟‬ 555 00:36:26,520 --> 00:36:28,600 ‫"مانويلا"، افتحي الباب. افتحي!‬ 556 00:36:28,680 --> 00:36:29,760 ‫أرجوك، سيسمعون…‬ 557 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 ‫إذًا، فليسمعوا!‬ 558 00:36:32,880 --> 00:36:34,360 ‫"مانويلا"، رجاء، افتحي الباب.‬ 559 00:36:38,000 --> 00:36:39,240 ‫أعرف أنك حامل.‬ 560 00:36:41,600 --> 00:36:42,720 ‫أريد التحدث معك.‬ 561 00:36:53,960 --> 00:36:55,360 ‫- لا تقترب مني.‬ ‫- اهدئي.‬ 562 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 ‫الزم مكانك.‬ 563 00:36:58,080 --> 00:37:00,720 ‫لا تخط خطوة أخرى. قل ما تريد من مكانك.‬ 564 00:37:00,800 --> 00:37:03,560 ‫حسنًا، لن أتحرك… لكن دعيني أخبرك شيئًا.‬ 565 00:37:05,360 --> 00:37:07,160 ‫أعرف القرار لك.‬ 566 00:37:09,440 --> 00:37:11,080 ‫لا يعرف أحد ما تريدين سواك.‬ 567 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 ‫أفهم أنك تريدين الابتعاد عني.‬ 568 00:37:15,240 --> 00:37:17,480 ‫كثيرًا ما أرغب في الهروب من نفسي أيضًا.‬ 569 00:37:19,440 --> 00:37:21,000 ‫لكن، قبل أن تتخذي قرارًا،‬ 570 00:37:22,160 --> 00:37:25,240 ‫كنت أنوي أن أقول هذا،‬ ‫لكنني لم أستطع لأنني…‬ 571 00:37:26,640 --> 00:37:29,720 ‫كان يغلبني النعاس أو الثمالة.‬ 572 00:37:30,760 --> 00:37:32,840 ‫أو الخوف من أن أجعل من نفسي أضحوكة.‬ 573 00:37:34,440 --> 00:37:35,720 ‫أريد أن أخبرك…‬ 574 00:37:37,560 --> 00:37:39,880 ‫بأنك الشخص الوحيد‬ ‫الذي يهمني في هذا المنزل.‬ 575 00:37:40,920 --> 00:37:43,720 ‫خبراتي محدودة، لكنني… أظن…‬ 576 00:37:44,440 --> 00:37:46,640 ‫أنك من الأشياء القليلة المهمة‬ ‫في هذه الحياة.‬ 577 00:37:47,960 --> 00:37:50,360 ‫ولا أصدق كم نحن محظوظان لأننا التقينا.‬ 578 00:37:52,640 --> 00:37:56,160 ‫في الواقع، أنا المحظوظ…‬ ‫لأنك وُلدت في ظروف قاسية.‬ 579 00:37:56,240 --> 00:37:58,400 ‫- لا، "إيفان"…‬ ‫- بلى، ظروف قاسية.‬ 580 00:38:00,360 --> 00:38:01,320 ‫لكن، لو أردت…‬ 581 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 ‫لو… أردت الاحتفاظ بهذا الطفل،‬ 582 00:38:07,440 --> 00:38:09,040 ‫فاعلمي، أنني أريده أيضًا.‬ 583 00:38:10,640 --> 00:38:13,040 ‫سأفعل ما بوسعي لأتأكد من أننا بخير.‬ 584 00:38:13,920 --> 00:38:17,040 ‫لا أعرف كيف، لكن صدقيني، سأجد حلًا.‬ 585 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 ‫لو أنك تثقين بي ولو قليلًا،‬ 586 00:38:22,160 --> 00:38:23,360 ‫فيمكننا أن نمضي قدمًا،‬ 587 00:38:24,360 --> 00:38:25,320 ‫مهما يحدث.‬ 588 00:38:27,560 --> 00:38:28,920 ‫إلى أين نذهب أنا وأنت؟‬ 589 00:38:37,160 --> 00:38:38,840 ‫كنت على متن الحافلة يا "إيفان".‬ 590 00:38:40,560 --> 00:38:41,600 ‫بجوار الرجل الميت.‬ 591 00:38:43,080 --> 00:38:44,280 ‫كنت أنا.‬ 592 00:38:46,120 --> 00:38:47,240 ‫إنهم يبحثون عني.‬ 593 00:38:50,520 --> 00:38:51,600 ‫لا…‬ 594 00:38:54,840 --> 00:38:55,680 ‫اهدئي.‬ 595 00:38:56,480 --> 00:38:57,840 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 596 00:38:59,360 --> 00:39:00,520 ‫سأكون إلى جانبك.‬ 597 00:39:16,680 --> 00:39:17,520 ‫"إيفان".‬ 598 00:39:31,960 --> 00:39:32,800 ‫انتظري هنا.‬ 599 00:39:33,400 --> 00:39:34,480 ‫سأجد حلًا.‬ 600 00:39:35,480 --> 00:39:36,960 ‫لقد نفد منا الوقت يا "أليخو".‬ 601 00:39:37,600 --> 00:39:40,080 ‫الأمور تزداد سوءًا. الفيروس عبر الحاجز.‬ 602 00:39:40,840 --> 00:39:41,680 ‫ماذا نفعل؟‬ 603 00:39:41,880 --> 00:39:44,960 ‫قسّم الأطفال وحدد مع أي عائلة يُوضع كل منهم.‬ 604 00:39:46,360 --> 00:39:48,840 ‫الفتاة التي تحدثنا عنها،‬ ‫كان اسمها "مارتا"، صحيح؟‬ 605 00:39:51,360 --> 00:39:52,240 ‫سنتحدث لاحقًا.‬ 606 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 ‫تفضل بالدخول يا حبيبي.‬ 607 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 ‫ما الأمر؟‬ 608 00:39:59,800 --> 00:40:00,760 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 609 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 ‫تعال إلى أمك.‬ 610 00:40:03,600 --> 00:40:05,160 ‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.‬ 611 00:40:06,480 --> 00:40:07,320 ‫أخبرني.‬ 612 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 ‫إنها "مانويلا" يا أمي.‬ 613 00:40:11,680 --> 00:40:12,720 ‫إنها حامل.‬ 614 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 ‫وقد مرضت.‬ 615 00:40:18,160 --> 00:40:19,360 ‫كانت على متن الحافلة.‬ 616 00:40:24,280 --> 00:40:25,560 ‫يجب أن تساعديها يا أمي.‬ 617 00:40:25,640 --> 00:40:30,800 ‫استخدمي اللقاح حتى إن لم ينجح.‬ ‫إن لم نحاول مساعدتها، فسأموت!‬ 618 00:40:31,880 --> 00:40:35,400 ‫أعرف أن هذا ليس ما كنت تريدينه‬ ‫وأنني أفسد كل شيء دائمًا.‬ 619 00:40:35,480 --> 00:40:38,080 ‫لكن صدقيني، أنا أحبها. بصدق.‬ 620 00:40:38,760 --> 00:40:42,240 ‫أظن أن حبي لها هو أول شيء‬ ‫يمكنني فعله بشكل صحيح في حياتي كلها.‬ 621 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 ‫"سارا"!‬ 622 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 ‫أمي، هل أنت غاضبة؟‬ 623 00:41:03,240 --> 00:41:04,080 ‫منك؟‬ 624 00:41:06,000 --> 00:41:08,600 ‫لا يمكنني أن أغضب منك يا حبيبي.‬ 625 00:41:13,520 --> 00:41:14,360 ‫أين هي؟‬ 626 00:41:15,360 --> 00:41:17,040 ‫في حمّام الطابق السفلي.‬ 627 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 ‫ابق هنا.‬ 628 00:41:21,040 --> 00:41:22,680 ‫انتظر حتى أعود، اتفقنا؟‬ 629 00:41:23,320 --> 00:41:24,480 ‫ستساعدينها، أليس كذلك؟‬ 630 00:41:25,360 --> 00:41:26,760 ‫سأفعل ما في صالحها.‬ 631 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 ‫وصالحك.‬ 632 00:41:32,720 --> 00:41:33,560 ‫لا يا أمي.‬ 633 00:41:34,040 --> 00:41:35,760 ‫انتظري يا أمي!‬ 634 00:41:36,480 --> 00:41:37,560 ‫أرجوك، انتظري!‬ 635 00:41:38,000 --> 00:41:40,120 ‫أمي. أرجوك، لا تتصلي بهم. سيقتلونها.‬ 636 00:41:40,240 --> 00:41:41,080 ‫كفى!‬ 637 00:41:42,920 --> 00:41:43,760 ‫أمي!‬ 638 00:41:49,840 --> 00:41:50,960 ‫أمي، أرجوك!‬ 639 00:41:53,040 --> 00:41:53,920 ‫"راي".‬ 640 00:41:54,000 --> 00:41:54,840 ‫سيدتي؟‬ 641 00:41:55,280 --> 00:41:56,120 ‫افتح الباب.‬ 642 00:42:06,480 --> 00:42:07,360 ‫أين هي؟‬ 643 00:42:09,360 --> 00:42:10,240 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 644 00:42:11,600 --> 00:42:12,440 ‫اعثرا عليها!‬ 645 00:42:12,800 --> 00:42:14,760 ‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬ 646 00:42:33,160 --> 00:42:34,800 ‫هل يمكنك إيجاد مفاتيح السيارة؟‬ 647 00:42:49,640 --> 00:42:51,320 ‫"روزا"، أين أنت؟‬ 648 00:42:52,080 --> 00:42:53,040 ‫هل وجدتها؟‬ 649 00:42:54,840 --> 00:42:55,680 ‫لا يا سيدتي.‬ 650 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 ‫لا يوجد أحد هنا.‬ 651 00:43:04,960 --> 00:43:07,400 ‫لكنني سمعت شيئًا في الطابق الأعلى.‬ ‫سأتحقق من ذلك.‬ 652 00:43:12,040 --> 00:43:13,200 ‫هيا. أسرعي.‬ 653 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 ‫أسرعي.‬ 654 00:43:18,080 --> 00:43:20,120 ‫- اعتن بها جيدًا. حظًا موفقًا.‬ ‫- "سارا"، أنا…‬ 655 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 ‫- لا تخف. أسرع!‬ ‫- شكرًا.‬ 656 00:43:29,800 --> 00:43:30,640 ‫حظًا موفقًا!‬ 657 00:43:49,520 --> 00:43:51,000 ‫تعازينا الحارّة يا سيدي.‬ 658 00:43:52,920 --> 00:43:54,880 ‫نحن هنا لو احتجت إلى أي شيء.‬ 659 00:43:58,880 --> 00:44:01,000 ‫كنت قد نصحت ابني وزوجته‬ 660 00:44:02,440 --> 00:44:04,200 ‫بعدم التحدث معكم.‬ 661 00:44:05,160 --> 00:44:09,040 ‫أمثالكم لا يفعلون خيرًا.‬ 662 00:44:09,960 --> 00:44:11,200 ‫لكنهما لم يصغيا.‬ 663 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 ‫لقد وثقا بكم.‬ 664 00:44:14,760 --> 00:44:16,000 ‫فكان هذا مصيرهما.‬ 665 00:44:17,480 --> 00:44:19,000 ‫تأملوا أين انتهى بهما الحال.‬ 666 00:44:19,640 --> 00:44:22,520 ‫أعدك بأن أبذل كل ما بوسعي‬ 667 00:44:22,880 --> 00:44:24,240 ‫لإصلاح الأمر.‬ 668 00:44:26,280 --> 00:44:27,120 ‫فات الأوان.‬ 669 00:44:31,600 --> 00:44:33,120 ‫أيمكننا اصطحابك إلى مكان ما؟‬ 670 00:44:34,640 --> 00:44:35,480 ‫لا.‬ 671 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 ‫لن يكون هذا ضروريًا.‬ 672 00:44:37,680 --> 00:44:38,520 ‫أنا أصرّ.‬ 673 00:44:39,680 --> 00:44:40,520 ‫أرجوك.‬ 674 00:44:42,040 --> 00:44:43,880 ‫من المستحيل أن أركب تلك السيارة.‬ 675 00:44:44,560 --> 00:44:47,840 ‫وهذه ليست رايات هذا البلد.‬ 676 00:44:55,920 --> 00:44:57,160 ‫لم يملكا شيئًا.‬ 677 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 ‫والآن، ليس لديه أحد.‬ 678 00:45:05,880 --> 00:45:07,040 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 679 00:45:10,200 --> 00:45:11,240 ‫لديه حفيده.‬ 680 00:45:19,240 --> 00:45:20,280 ‫تعال معي يا "لويس".‬ 681 00:45:21,800 --> 00:45:22,640 ‫تعال.‬ 682 00:46:11,960 --> 00:46:13,840 ‫هذه حفيدتي،"مارتا"، و…‬ 683 00:46:14,360 --> 00:46:15,400 ‫عمرها 10 أعوام.‬ 684 00:46:16,480 --> 00:46:18,400 ‫إنها هنا لأنها تريد أن تخبركم بشيء.‬ 685 00:46:20,440 --> 00:46:21,920 ‫أنا سعيدة بمجيئك يا "أليسيا".‬ 686 00:46:23,360 --> 00:46:25,040 ‫لم يكن المجيء إلى هنا سهلًا.‬ 687 00:46:25,520 --> 00:46:26,360 ‫حسنًا.‬ 688 00:46:27,280 --> 00:46:28,760 ‫جميعكم في غاية الشجاعة.‬ 689 00:46:31,760 --> 00:46:35,560 ‫"أليسيا"، مثل كل الحاضرين،‬ ‫قيل لها إن طفلها قد مات.‬ 690 00:46:36,680 --> 00:46:39,840 ‫طلبت منها أن تعطيني صورة لـ"ماتيو"، ابنها.‬ 691 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 ‫أريتها لـ"مارتا".‬ 692 00:46:44,520 --> 00:46:47,520 ‫أعرف صبيًا يشبه صاحب الصورة كثيرًا.‬ 693 00:46:48,560 --> 00:46:51,280 ‫كان يعلو وجهه التعبير الجدّي نفسه.‬ 694 00:46:52,040 --> 00:46:53,320 ‫في ذلك المكان،‬ 695 00:46:54,600 --> 00:46:56,240 ‫كنا جميعًا خائفين.‬ 696 00:46:56,320 --> 00:46:57,840 ‫"…يمنحنا الآن مكانًا‬ 697 00:46:58,320 --> 00:46:59,560 ‫بوافر المجد"‬ 698 00:46:59,880 --> 00:47:02,120 ‫لأننا كنا وحدنا.‬ 699 00:47:03,160 --> 00:47:05,640 ‫و… كان مكانًا كبيرًا جدًا.‬ 700 00:47:07,080 --> 00:47:08,960 ‫كان هناك العديد من الحراس.‬ 701 00:47:10,480 --> 00:47:11,720 ‫كانوا جميعًا مسلحين.‬ 702 00:47:15,320 --> 00:47:17,560 ‫لكن حدثت أشياء جيدة هناك أيضًا‬ 703 00:47:18,240 --> 00:47:20,080 ‫كانوا يعطوننا اللبن كوجبة خفيفة.‬ 704 00:47:21,080 --> 00:47:22,600 ‫واكتسبنا الكثير من الأصدقاء.‬ 705 00:47:24,760 --> 00:47:26,440 ‫كان أعز أصدقائي يُدعى "فيليبي".‬ 706 00:47:27,760 --> 00:47:28,600 ‫كان مرحًا جدًا،‬ 707 00:47:28,680 --> 00:47:30,880 ‫وكانت أذناه ناتئتين بعض الشيء.‬ 708 00:47:31,480 --> 00:47:32,760 ‫"فيليبي"…‬ 709 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 ‫لكنني…‬ 710 00:47:37,480 --> 00:47:39,120 ‫لا أعرف إن كان "فيليبي" بخير.‬ 711 00:47:39,720 --> 00:47:41,520 ‫أحيانًا، كانت الحقن‬ 712 00:47:42,080 --> 00:47:43,280 ‫تجعلنا نمرض بشدة.‬ 713 00:47:44,800 --> 00:47:46,440 ‫أي حقن؟‬ 714 00:47:46,520 --> 00:47:48,680 ‫- ماذا فعلوا بكم؟‬ ‫- ما أدرانا…‬ 715 00:47:48,760 --> 00:47:50,080 ‫بأنهم لم يؤذوا الأطفال؟‬ 716 00:47:50,160 --> 00:47:51,520 ‫لا نعرف بعد،‬ 717 00:47:51,600 --> 00:47:53,320 ‫لكن دعاها تكمل قصتها.‬ 718 00:47:55,600 --> 00:47:57,920 ‫وجدني أبي.‬ 719 00:47:59,560 --> 00:48:02,240 ‫أبي… آسفة لأنني لم أخبرك من قبل.‬ 720 00:48:05,400 --> 00:48:07,800 ‫وعدني بأن يعود ليأخذني.‬ 721 00:48:11,360 --> 00:48:12,200 ‫لكنهم…‬ 722 00:48:12,760 --> 00:48:14,760 ‫أخذونا في تلك الليلة.‬ 723 00:48:16,960 --> 00:48:19,400 ‫ليس كلنا، بل عدد قليل منا.‬ 724 00:48:19,880 --> 00:48:20,800 ‫على متن حافلة.‬ 725 00:48:21,680 --> 00:48:24,040 ‫كان معنا الصبي الذي يشبه "ماتيو".‬ 726 00:48:24,920 --> 00:48:27,480 ‫وكذلك صديقتي "آنا". إنها طويلة جدًا،‬ 727 00:48:27,880 --> 00:48:30,440 ‫وقالت إن والدها كان يناديها بـ"الضفدع".‬ 728 00:48:30,600 --> 00:48:32,640 ‫إنها "آنا"!‬ 729 00:48:36,600 --> 00:48:39,160 ‫لكنني… لا أعرف أين هم الآن.‬ 730 00:48:39,960 --> 00:48:42,400 ‫لكننا سنبحث عنهم. يجب أن يظهر ابننا.‬ 731 00:48:42,480 --> 00:48:44,880 ‫- اسمعي يا عزيزتي، هل تتذكرين…‬ ‫- هل رأيت ابنتنا؟‬ 732 00:48:44,960 --> 00:48:46,320 ‫سنجدهم.‬ 733 00:48:46,400 --> 00:48:48,880 ‫لننظم صفوفنا.‬ 734 00:48:48,960 --> 00:48:50,840 ‫سنجدهم. تحلوا بالأمل.‬ 735 00:48:52,040 --> 00:48:52,880 ‫مهلًا.‬ 736 00:48:53,480 --> 00:48:55,600 ‫هناك من طلب أن يتحدث هنا،‬ 737 00:48:55,680 --> 00:48:57,440 ‫وأنا واثقة من أنه يستطيع مساعدتنا.‬ 738 00:49:06,520 --> 00:49:08,320 ‫لماذا جاء إلى هنا؟ سيقتلني.‬ 739 00:49:08,800 --> 00:49:11,560 ‫اهدئي، سأخبره بأنني جررتك إلى هنا.‬ 740 00:49:13,000 --> 00:49:13,840 ‫أنا جاد.‬ 741 00:49:13,920 --> 00:49:16,440 ‫سأقول إنك محامية بارعة. إنك تساعديننا.‬ 742 00:49:17,480 --> 00:49:18,320 ‫أنا…‬ 743 00:49:19,680 --> 00:49:22,120 ‫أنا وزير الصحة.‬ 744 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 ‫هذا الموضوع قريب جدًا من قلبي،‬ ‫لأنه في منزلي،‬ 745 00:49:28,080 --> 00:49:29,640 ‫يعيش أحد هؤلاء الأطفال.‬ 746 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 ‫حتى وقت قريب،‬ 747 00:49:34,200 --> 00:49:37,080 ‫كنت متأكدًا من أنه يتيم.‬ 748 00:49:40,880 --> 00:49:42,120 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 749 00:49:44,560 --> 00:49:46,080 ‫ابنتي، "دانييلا"، هنا.‬ 750 00:49:47,360 --> 00:49:48,320 ‫مرحبًا يا حبيبتي.‬ 751 00:49:49,520 --> 00:49:51,720 ‫أنا واثق أنها خائفة مثلي.‬ 752 00:49:53,840 --> 00:49:55,000 ‫أود أن أشكرك.‬ 753 00:49:56,240 --> 00:49:58,360 ‫أنت دائمًا في المكان الصحيح.‬ 754 00:50:01,240 --> 00:50:03,240 ‫أعدكم بأنني في صفكم.‬ 755 00:50:04,680 --> 00:50:06,000 ‫يمكنكم الاعتماد عليّ.‬ 756 00:50:06,360 --> 00:50:07,480 ‫ما زلت لا أعرف كيف.‬ 757 00:50:08,320 --> 00:50:10,640 ‫لا أعرف من أين أبدأ البحث عن أبنائكم…‬ 758 00:50:11,280 --> 00:50:12,400 ‫وتحقيق العدالة لكم،‬ 759 00:50:13,120 --> 00:50:16,280 ‫والحيلولة دون تكرار هذه الجريمة الشنعاء.‬ 760 00:50:19,320 --> 00:50:20,840 ‫لكنني أعدكم بأن أفعل ذلك.‬ 761 00:50:30,520 --> 00:50:31,360 ‫أعرف…‬ 762 00:50:33,640 --> 00:50:35,760 ‫أنه لا يوجد ما هو أسوأ من فقدان طفل.‬ 763 00:51:33,200 --> 00:51:35,800 ‫- هل تعرف أين ابنك؟‬ ‫- "إيفان"، هذا خطير جدًا‬ 764 00:51:36,640 --> 00:51:38,040 ‫عليك وعلينا جميعًا.‬ 765 00:51:38,800 --> 00:51:41,440 ‫سأُخضع "سيرجيو" إلى الفحص.‬ ‫سأتوصل إلى حقيقة الأمر.‬ 766 00:51:41,520 --> 00:51:42,440 ‫افعل ما يحلو لك!‬ 767 00:51:42,520 --> 00:51:46,360 ‫- رأيت ابني ميتًا في المستشفى.‬ ‫- أيمكنك أن تقول بصدق إن هذا ليس ابنك؟‬ 768 00:51:47,920 --> 00:51:48,880 ‫أنا مريضة.‬ 769 00:51:49,600 --> 00:51:50,560 ‫قد أصيبك بالعدوى.‬ 770 00:51:50,920 --> 00:51:52,920 ‫لا يمكننا أن نمرض.‬ 771 00:51:53,480 --> 00:51:55,920 ‫- ألن تخبرني بأي شيء؟‬ ‫- لم يحدث شيء.‬ 772 00:51:56,000 --> 00:51:57,800 ‫ستقع في الحب مجددًا ذات يوم.‬ 773 00:51:58,720 --> 00:52:01,880 ‫أريد الرجال الـ20‬ ‫الأكثر كفاءة وولاء في هذه البناية.‬ 774 00:52:01,960 --> 00:52:03,840 ‫أريدهم الآن. مفهوم؟‬ 775 00:52:04,440 --> 00:52:05,560 ‫مفهوم يا سيدي.‬ 776 00:52:05,920 --> 00:52:09,360 ‫ما رأيك في أن نجتمع ذات يوم،‬ ‫ونثمل ونرى ما سيحدث؟‬ 777 00:52:09,440 --> 00:52:11,200 ‫سنجد ابنك.‬ 778 00:52:11,360 --> 00:52:12,320 ‫أعدك.‬ 779 00:52:12,840 --> 00:52:14,600 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أصابته العدوى.‬ 780 00:52:17,560 --> 00:52:18,400 ‫تعال.‬ 781 00:52:25,560 --> 00:52:27,080 ‫إن مات ابني، فسأنتحر!‬ 782 00:52:27,160 --> 00:52:28,240 ‫أين هي بحق السماء؟‬ 783 00:52:28,320 --> 00:52:31,080 ‫أنت الأب الوحيد‬ ‫القادر على مساعدتي في العثور عليهم.‬ 784 00:52:34,160 --> 00:52:36,600 ‫ترجمة "مي بدر"‬