1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,840 ‫זוג שטוען שהוא הוריו של סרחיו.‬ 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,880 ‫הם אומרים שהוא נלקח. ‬ 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 ‫הבן שלי ימות?‬ 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,960 ‫אנחנו מלאי תקווה עכשיו.‬ 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,600 ‫הילד זקוק לטיפול רפואי מתמשך.‬ 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,720 ‫עליכם לקבל החלטה.‬ 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,040 ‫מה נוכל להציע לו?‬ 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 ‫נוכל לתת לו את אהבתנו.‬ 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,880 ‫השר אמר שנוכל לחזור.‬ 11 00:00:33,960 --> 00:00:35,800 ‫ואז תוכלו להיות לבד עם חואן.‬ 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,880 ‫שלום, אחות קטנה. עשיתי מה שרצית.‬ 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,800 ‫הגדלנו המינון, יותר מחצי מתו.‬ 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,160 ‫הניתוח החדש שרצית…‬ ‫רמת הנוגדנים גבוהה מאוד.‬ 15 00:00:49,240 --> 00:00:51,800 ‫היא מעולם לא הגיעה למחנה.‬ ‫-מרתה! הילדה!‬ 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,280 ‫אני מכירה את הילדים האלה מהבניין הרפואי.‬ 17 00:00:55,280 --> 00:00:56,800 ‫לקחו אותם.‬ 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,480 ‫הם לקחו חלק מאיתנו והעלו אותנו לאוטובוס.‬ 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,360 ‫עלינו למצוא את המשפחות.‬ 20 00:01:04,840 --> 00:01:07,320 ‫ממי קיבלת את הכרזות האלה? מה אתה יודע?‬ 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 ‫ייתכן שהילדים האלה בחיים.‬ 22 00:01:09,560 --> 00:01:13,160 ‫את מזהה מישהו מהילדים?‬ ‫-אחד מהם היה הבן שלי.‬ 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,760 ‫העובדה שכולנו כאן ביחד,‬ 24 00:01:15,840 --> 00:01:17,880 ‫היא סיכון גדול מאוד, כידוע לנו.‬ 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,600 ‫אבל יש משהו גדול יותר…‬ 26 00:01:19,960 --> 00:01:24,240 ‫הריגוש והתקווה‬ ‫שיום אחד תראו את ילדיכם שוב.‬ 27 00:01:24,320 --> 00:01:25,800 ‫התינוק שלנו, פרננדו.‬ 28 00:01:26,880 --> 00:01:29,760 ‫זה נהיה יותר ויותר מכוער.‬ ‫-מה יכול לקרות?‬ 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,480 ‫מדריד יכולה להיות בהסגר.‬ 30 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 ‫זהירות! היא חולה!‬ 31 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 ‫היא נושאת את הנגיף.‬ ‫-עצרו!‬ 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,800 ‫התחנה הבאה: אזור בי-אחת.‬ 33 00:02:26,040 --> 00:02:26,920 ‫זה מגעיל!‬ 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,720 ‫אדוני, אתה בסדר?‬ ‫-הוא הקיא עליי.‬ 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,520 ‫אבל מה…‬ ‫-זהירות!‬ 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,920 ‫בבקשה, תעצור את האוטובוס.‬ ‫-עצור!‬ 37 00:02:35,680 --> 00:02:37,360 ‫מה קרה?‬ ‫-איזה שיכור.‬ 38 00:02:37,440 --> 00:02:39,080 ‫הוא הטריד גברת ואז התמוטט.‬ 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,480 ‫לא!‬ 40 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 ‫מה לעזאזל אתה עושה? קום!‬ 41 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 ‫שיכור בן זונה…‬ 42 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 ‫תעזרו לי להרים אותו.‬ ‫-את בסדר?‬ 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 ‫כן, רק שאני מאחרת לעבודה.‬ 44 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 ‫בואי, מהר!‬ 45 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 ‫שאף אחד לא יזוז!‬ 46 00:03:10,680 --> 00:03:11,560 ‫הוא מת.‬ 47 00:03:14,960 --> 00:03:16,840 ‫שימו לב.‬ ‫-כן, דבר.‬ 48 00:03:16,920 --> 00:03:17,880 ‫אוטובוס מספר 15.‬ 49 00:03:18,720 --> 00:03:21,720 ‫יש לנו מקרה חירום רפואי.‬ ‫-אוקיי, קיבלתי.‬ 50 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 ‫הפעלת פרוטוקול זיהוי ביוכימי.‬ 51 00:03:25,080 --> 00:03:26,240 ‫- אזור הצללים -‬ 52 00:03:30,840 --> 00:03:34,680 ‫עצרו! כולם, להתרחק!‬ ‫תראו לי את הידיים שלכם.‬ 53 00:03:38,120 --> 00:03:41,360 ‫שאף אחד לא יזוז!‬ ‫האוטובוס הזה נמצא עכשיו בהסגר.‬ 54 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 ‫- אין פחד -‬ 55 00:03:49,760 --> 00:03:53,480 ‫- בונים את העתיד -‬ 56 00:03:55,880 --> 00:03:58,680 ‫- זוכרים את הגשם -‬ 57 00:03:59,800 --> 00:04:02,560 ‫- צוחקים עליהם -‬ 58 00:04:03,840 --> 00:04:07,000 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 59 00:04:07,520 --> 00:04:11,120 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 60 00:04:20,320 --> 00:04:21,520 ‫הייתי בפגישה אתמול.‬ 61 00:04:22,960 --> 00:04:23,920 ‫שמי אליסיה.‬ 62 00:04:24,000 --> 00:04:24,840 ‫כן!‬ 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 ‫לכן נראית לי מוכרת.‬ 64 00:04:28,040 --> 00:04:28,960 ‫אני אמיליה.‬ 65 00:04:30,160 --> 00:04:32,360 ‫רציתי לגשת אלייך, אבל לא יכולתי.‬ 66 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 ‫זה מתיאו,‬ 67 00:04:40,360 --> 00:04:41,200 ‫הבן שלי.‬ 68 00:04:41,960 --> 00:04:42,800 ‫כל כך נאה.‬ 69 00:04:42,880 --> 00:04:43,720 ‫למען בריאותכם,‬ 70 00:04:44,040 --> 00:04:48,080 ‫בדיקות רפואיות מחייבות יתרחשו ביום שלישי,‬ ‫מ-08:00 עד 18:00.‬ 71 00:04:48,560 --> 00:04:49,640 ‫האוטובוס הרפואי…‬ 72 00:04:49,720 --> 00:04:51,360 ‫כמה זמן לא ראית אותו?‬ 73 00:04:53,400 --> 00:04:54,840 ‫זה יהיה שלוש שנים במאי.‬ 74 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 ‫הוא היה די חולה,‬ ‫אז לקחנו אותו לבית החולים.‬ 75 00:05:02,880 --> 00:05:06,640 ‫הוא התאושש שם. הוא הרגיש… טוב יותר.‬ 76 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 ‫פרננדו ואני היינו כל כך מאושרים.‬ 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,560 ‫ואז, יום אחד… בשש בבוקר,‬ 78 00:05:15,240 --> 00:05:17,880 ‫אחות באה ואמרה שהבן שלנו מת.‬ 79 00:05:20,440 --> 00:05:21,760 ‫אבל הוא לא מת.‬ 80 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 ‫ראיתי אותו.‬ 81 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 ‫הוא היה בחיים.‬ 82 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 ‫זה היה כמה ימים לאחר מכן.‬ 83 00:05:28,200 --> 00:05:31,800 ‫כולם אמרו שאני צריכה לצאת מהבית,‬ ‫להמשיך בחיי.‬ 84 00:05:33,480 --> 00:05:34,800 ‫אז חזרתי לעבודה,‬ 85 00:05:36,520 --> 00:05:38,680 ‫בעיקר כי פחדתי שיפטרו אותי.‬ 86 00:05:41,040 --> 00:05:42,720 ‫נהגתי לנקות‬ 87 00:05:43,600 --> 00:05:46,640 ‫בניינים ממשלתיים.‬ ‫הייתי במרכז ההתפקדות באותו היום.‬ 88 00:05:46,720 --> 00:05:47,960 ‫עשיתי את העבודה שלי‬ 89 00:05:49,080 --> 00:05:50,560 ‫כששמעתי צעדים‬ 90 00:05:52,960 --> 00:05:54,080 ‫וראיתי ילד.‬ 91 00:05:56,840 --> 00:05:57,680 ‫מתיאו?‬ 92 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 ‫מתיאו!‬ 93 00:06:05,440 --> 00:06:08,880 ‫גבו היה מופנה אליי.‬ ‫לא ראיתי את פניו, אבל השיער…‬ 94 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 ‫הייתה לי תחושה בבטן…‬ 95 00:06:16,040 --> 00:06:16,880 ‫אני נשבעת,‬ 96 00:06:17,480 --> 00:06:21,200 ‫הלב שלי הפסיק לפעום,‬ ‫אבל לא לשנייה או שתיים,‬ 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,000 ‫במשך זמן רב.‬ 98 00:06:23,560 --> 00:06:25,200 ‫זה היה הבן שלי.‬ 99 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 ‫צעקתי, "מתיאו!"‬ 100 00:06:28,240 --> 00:06:29,960 ‫עמדתי לבעוט את הדלת מהמקום.‬ 101 00:06:30,040 --> 00:06:32,480 ‫אני נשבעת, התכוונתי להפיל אותה.‬ 102 00:06:32,560 --> 00:06:35,600 ‫צעקתי את השם שלו, אבל הוא לא ענה.‬ 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,600 ‫פתאום, שני שוטרים נכנסו‬ 104 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 ‫וגררו אותי משם.‬ 105 00:06:40,120 --> 00:06:41,040 ‫לא!‬ 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,720 ‫ניסיתי להסביר.‬ 107 00:06:46,200 --> 00:06:48,400 ‫ניסיתי לספר למשטרה,‬ 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,120 ‫לחברים שלי,‬ 109 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 ‫לבעלי.‬ 110 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 ‫אבל אף אחד לא האמין לי.‬ 111 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 ‫אף אחד לא האמין לי.‬ 112 00:06:59,840 --> 00:07:01,240 ‫מה? מה לעזאזל?‬ 113 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 ‫בוקר טוב.‬ 114 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 ‫אתה משהו מיוחד, איוון.‬ 115 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 ‫זה לא אני, מנואלה. אלה הגנים שלי.‬ 116 00:07:11,120 --> 00:07:14,320 ‫המשפחה שלי הגיעה לשיאה.‬ ‫אני יכול רק לפשל.‬ 117 00:07:15,160 --> 00:07:16,000 ‫באמת?‬ 118 00:07:16,080 --> 00:07:17,120 ‫מה אתה אומר.‬ 119 00:07:17,880 --> 00:07:19,680 ‫במקרה שלי, זה ההפך הגמור.‬ 120 00:07:20,240 --> 00:07:21,320 ‫הגעתי לתחתית.‬ 121 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 ‫אז אני מקווה לעתיד נחמד.‬ 122 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 ‫בניגוד לשלך, מסתבר.‬ 123 00:07:27,840 --> 00:07:30,160 ‫אני שיכור, או שאת מנסה להגיד לי משהו?‬ 124 00:07:30,600 --> 00:07:31,440 ‫אתה שיכור.‬ 125 00:07:33,720 --> 00:07:34,560 ‫מנואלה!‬ 126 00:07:36,280 --> 00:07:38,040 ‫את נראית נהדר עם שיער פזור.‬ 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,280 ‫עזוב אותי, איוון. באמת!‬ 128 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 ‫סליחה, לא ידעתי שאת כאן.‬ 129 00:07:55,400 --> 00:07:58,720 ‫החלפתי את המגבות.‬ ‫-אל תדאגי, זה בסדר.‬ 130 00:08:02,840 --> 00:08:04,280 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 131 00:08:05,000 --> 00:08:07,240 ‫מישהו שיכור הקיא עליי באוטובוס.‬ 132 00:08:07,880 --> 00:08:10,480 ‫מסכנה.‬ ‫-ואז הוא התעלף.‬ 133 00:08:10,560 --> 00:08:12,160 ‫אפילו המשטרה באה לקחת אותו.‬ 134 00:08:12,760 --> 00:08:14,560 ‫לכן איחרתי.‬ ‫ -טוב…‬ 135 00:08:17,200 --> 00:08:18,160 ‫את בסדר?‬ 136 00:08:18,960 --> 00:08:20,640 ‫יש לך בחילה?‬ ‫-לא.‬ 137 00:08:21,240 --> 00:08:22,920 ‫בואי, שבי.‬ 138 00:08:23,000 --> 00:08:24,480 ‫בואי, שבי כאן.‬ 139 00:08:26,600 --> 00:08:28,360 ‫את רק נגעלת ממה שראית?‬ 140 00:08:28,840 --> 00:08:30,160 ‫לא יודעת…‬ ‫-הגיע הזמן!‬ 141 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 ‫איך היה במרכז ההתפקדות?‬ ‫-מה?‬ 142 00:08:33,720 --> 00:08:36,200 ‫אמרת שהיית צריכה ללכת…‬ ‫-כן!‬ 143 00:08:36,280 --> 00:08:38,400 ‫נהדר. הכול הסתדר.‬ ‫-טוב, יופי.‬ 144 00:08:38,920 --> 00:08:41,440 ‫אל תשבו שם, הבית לא יתנהל מעצמו.‬ 145 00:08:41,520 --> 00:08:42,760 ‫בטח.‬ ‫-הינה, שרה.‬ 146 00:08:42,840 --> 00:08:45,680 ‫קחי את אלה למחזור.‬ ‫שימי אותם במיכל הזכוכית.‬ 147 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ‫כמובן, רוזה.‬ 148 00:08:47,720 --> 00:08:48,560 ‫נתראה עוד מעט.‬ 149 00:09:16,960 --> 00:09:17,920 ‫אליסיה.‬ 150 00:09:18,600 --> 00:09:21,200 ‫למען השם! הבהלת אותי, פרננדו.‬ 151 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 ‫איפה היית?‬ 152 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 ‫רק… יצאתי קצת.‬ 153 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 ‫ואתה?‬ 154 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 ‫עקבת אחריי?‬ 155 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 ‫תיכנסי למכונית. אני אקח אותך הביתה.‬ 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,000 ‫לא.‬ 157 00:09:37,720 --> 00:09:40,160 ‫אני מצטערת, אבל אני לא נכנסת.‬ 158 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 ‫אליסיה, לא שוב, אוקיי?‬ 159 00:09:44,760 --> 00:09:46,480 ‫אני לא יכול לעבור את זה שוב.‬ 160 00:09:47,120 --> 00:09:50,640 ‫מה אם הבן שלנו עדיין בחיים? פרננדו, בבקשה…‬ 161 00:09:51,920 --> 00:09:55,680 ‫מעולם לא ראינו את הגופה, פרננדו. מעולם לא.‬ 162 00:09:56,200 --> 00:09:59,720 ‫אם יש סיכוי, עליי להמשיך לנסות.‬ 163 00:10:00,280 --> 00:10:01,120 ‫בבקשה.‬ 164 00:10:02,880 --> 00:10:04,000 ‫אני מצטערת.‬ 165 00:10:16,320 --> 00:10:17,280 ‫לעזאזל!‬ 166 00:10:19,680 --> 00:10:20,560 ‫בוקר טוב.‬ 167 00:10:22,400 --> 00:10:24,800 ‫את עומדת מאחורי זה?‬ ‫-מה הבעיה עם זה?‬ 168 00:10:25,800 --> 00:10:27,760 ‫אנחנו מחפשים את ההורים.‬ ‫-בשביל מה?‬ 169 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 ‫ידעת שהילדים האלה מתים?‬ 170 00:10:30,720 --> 00:10:32,640 ‫זה מה שאומרים.‬ ‫-תשתקי!‬ 171 00:10:32,720 --> 00:10:34,560 ‫ההורים המשיכו הלאה בחייהם.‬ 172 00:10:35,120 --> 00:10:37,840 ‫הדבר האחרון שהם צריכים הוא תקוות שווא.‬ 173 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 ‫לא אגיד לך שוב.‬ 174 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 ‫אני רוצה שתעזבי אותם לנפשם, שמעת אותי?‬ 175 00:10:44,800 --> 00:10:45,720 ‫שמעת אותי?‬ 176 00:10:46,280 --> 00:10:47,360 ‫בבירור.‬ 177 00:10:50,720 --> 00:10:51,640 ‫איך קראו לו?‬ 178 00:10:52,640 --> 00:10:53,480 ‫מה?‬ 179 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 ‫הבן שלך. איך קראו לו?‬ 180 00:10:55,440 --> 00:10:58,080 ‫אני נשבע שאני אהרוג אותך…‬ 181 00:10:58,160 --> 00:11:00,600 ‫אין לך מושג מה עבר על אשתי.‬ 182 00:11:00,680 --> 00:11:04,080 ‫היא איבדה הכול. סיממו אותה בכדורים,‬ ‫והיא לא חזרה לעצמה.‬ 183 00:11:04,680 --> 00:11:07,320 ‫היא מרגישה הרבה יותר טוב,‬ ‫אז אל תתעסקי איתי.‬ 184 00:11:07,400 --> 00:11:10,680 ‫אולי היא למדה להיות בשקט,‬ ‫וזה לא אותו הדבר.‬ 185 00:11:13,560 --> 00:11:15,240 ‫אחד הילדים הופיע מחדש.‬ 186 00:11:16,120 --> 00:11:17,080 ‫הוא חי.‬ 187 00:11:19,040 --> 00:11:19,880 ‫אמיליה?‬ 188 00:11:24,960 --> 00:11:26,000 ‫הבן שלי מת.‬ 189 00:11:27,320 --> 00:11:28,160 ‫שמעת אותי?‬ 190 00:11:28,960 --> 00:11:33,360 ‫אם תמשיכי עם החרא הזה,‬ ‫אכלא אותך עד שתירקבי.‬ 191 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 ‫אתה.‬ 192 00:11:38,440 --> 00:11:40,360 ‫דרכינו מצטלבות הרבה לאחרונה.‬ 193 00:11:42,280 --> 00:11:43,200 ‫תיזהר.‬ 194 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 ‫מה קרה?‬ 195 00:11:54,200 --> 00:11:55,240 ‫ובכן, הבן שלו…‬ 196 00:11:56,320 --> 00:11:57,960 ‫הוא אחד הילדים הנעדרים.‬ 197 00:12:00,800 --> 00:12:01,640 ‫לעזאזל!‬ 198 00:12:24,560 --> 00:12:25,520 ‫בוקר טוב.‬ 199 00:12:26,240 --> 00:12:27,080 ‫שלום.‬ 200 00:12:28,960 --> 00:12:30,160 ‫לא באתי לראות אותך.‬ 201 00:12:30,960 --> 00:12:31,800 ‫טוב…‬ 202 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 ‫חבל.‬ 203 00:12:33,800 --> 00:12:34,720 ‫הכול בסדר?‬ 204 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 ‫המשפחה שלך?‬ 205 00:12:38,520 --> 00:12:39,360 ‫כולם בסדר.‬ 206 00:12:40,240 --> 00:12:41,320 ‫תודה.‬ 207 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 ‫אני שמח מאוד.‬ 208 00:12:44,280 --> 00:12:46,960 ‫רב-פקד, איזו הפתעה!‬ 209 00:12:47,520 --> 00:12:48,440 ‫אפשר לדבר?‬ 210 00:12:48,520 --> 00:12:50,360 ‫כן, כמובן. בוא נלך לחדר העבודה.‬ 211 00:12:50,880 --> 00:12:52,120 ‫שרה.‬ ‫-כן?‬ 212 00:12:52,560 --> 00:12:53,880 ‫קפה, בבקשה.‬ 213 00:12:54,480 --> 00:12:55,320 ‫כמובן.‬ 214 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 ‫תקרית חמורה מאוד התרחשה הבוקר.‬ 215 00:13:10,320 --> 00:13:13,120 ‫אני מאמין שזו חובתי להודיע לכם באופן אישי.‬ 216 00:13:13,200 --> 00:13:14,920 ‫אנו מעריכים את זה.‬ ‫-קדימה.‬ 217 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 ‫אנו לא רוצים להבהיל אף אחד,‬ ‫ומקווים שזה מקרה מבודד.‬ 218 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 ‫תגיע לנקודה, רב-פקד.‬ 219 00:13:24,120 --> 00:13:28,800 ‫מקרה נורה-וירוס אושר לפני חצי שעה‬ ‫באזור אחת.‬ 220 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 ‫אדם באוטובוס של עובדים.‬ 221 00:13:33,440 --> 00:13:34,480 ‫מה קרה?‬ 222 00:13:35,040 --> 00:13:38,160 ‫הוא התחיל להקיא והתמוטט,‬ ‫ומת במקום.‬ 223 00:13:39,160 --> 00:13:40,640 ‫הם כבר עשו את הבדיקות?‬ 224 00:13:41,080 --> 00:13:42,400 ‫כן. וללא ספק,‬ 225 00:13:42,840 --> 00:13:44,680 ‫זה זן אגרסיבי מאוד…‬ 226 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 ‫איזה אסון!‬ 227 00:13:47,160 --> 00:13:49,680 ‫איך הם עברו את הבדיקות הרפואיות בגדר?‬ 228 00:13:49,760 --> 00:13:52,200 ‫מי אחראי? מי אשם?‬ ‫-אנחנו עובדים על זה.‬ 229 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 ‫בודדנו את כל מי שהיה באוטובוס,‬ 230 00:13:55,680 --> 00:13:59,880 ‫פרט לשני אנשים שברחו: גבר,‬ ‫וייתכן שגם אישה.‬ 231 00:14:00,280 --> 00:14:03,160 ‫אין עדיין תיאורים תואמים.‬ ‫-אתה מנסה לומר‬ 232 00:14:03,240 --> 00:14:05,920 ‫שלפחות שני אנשים נדבקו באזור שלנו?‬ 233 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 ‫אנו נאתר אותם. אני מבטיח.‬ 234 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 ‫רגע!‬ 235 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 ‫באיזו שעה הגעת היום?‬ 236 00:14:18,080 --> 00:14:20,560 ‫ראית את שני האנשים האלה רצים בכיוון הזה?‬ 237 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 ‫תעני, שרה. בבקשה.‬ 238 00:14:22,600 --> 00:14:26,600 ‫בסדר. הגעתי בשבע וחצי בבוקר, כמו בכל יום.‬ 239 00:14:27,640 --> 00:14:30,080 ‫לפני ארוחת הבוקר.‬ ‫-מה עם האחרים?‬ 240 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 ‫טוב, הוגו בא איתי ו…‬ 241 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 ‫רוזה ומנואלה ישנות כאן.‬ 242 00:14:35,880 --> 00:14:37,520 ‫עוזרות הבית.‬ ‫-כן.‬ 243 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 ‫תודה, שרה. את יכולה ללכת.‬ 244 00:14:42,880 --> 00:14:44,560 ‫עלינו ליישם כמה הנחיות.‬ 245 00:15:01,000 --> 00:15:01,840 ‫מנואלה.‬ 246 00:15:03,680 --> 00:15:04,520 ‫כן?‬ 247 00:15:06,640 --> 00:15:09,360 ‫האיש באוטובוס… זה היה נורה-וירוס.‬ 248 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 ‫מה?‬ ‫-שמעתי את זה מהרב-פקד.‬ 249 00:15:13,120 --> 00:15:16,040 ‫לא יכול להיות!‬ 250 00:15:25,480 --> 00:15:26,320 ‫תירגעי.‬ 251 00:15:27,240 --> 00:15:30,440 ‫שום דבר לא יקרה לך.‬ ‫-הוא מת לנגד עיניי, שרה!‬ 252 00:15:31,360 --> 00:15:32,200 ‫הוא מת!‬ 253 00:15:48,840 --> 00:15:52,080 ‫אם נדבקת, הייתה לך פריחה אדומה על כל הגוף.‬ 254 00:15:53,280 --> 00:15:54,720 ‫אין לך כלום. את בסדר.‬ 255 00:15:55,440 --> 00:15:56,520 ‫נראה את הזרוע שלך.‬ 256 00:16:03,840 --> 00:16:05,040 ‫לא קל להידבק בזה.‬ 257 00:16:05,640 --> 00:16:06,960 ‫הוא הקיא עליי, שרה.‬ 258 00:16:08,400 --> 00:16:09,520 ‫עליי לספר לגברת.‬ 259 00:16:09,600 --> 00:16:11,360 ‫את לא אומרת שום דבר לאף אחד.‬ 260 00:16:11,840 --> 00:16:12,680 ‫שמעת אותי?‬ 261 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 ‫מה אם נדבקתי?‬ 262 00:16:14,640 --> 00:16:16,840 ‫הנגיף מופץ רק על ידי נוזלי גוף.‬ 263 00:16:19,560 --> 00:16:20,680 ‫באמת, תירגעי.‬ 264 00:16:22,800 --> 00:16:23,920 ‫טוב, תני לי לראות.‬ 265 00:16:42,760 --> 00:16:45,560 ‫את מכירה את הילד הזה, יקירה? תסתכלי טוב.‬ 266 00:16:50,200 --> 00:16:51,560 ‫הוא דומה מאוד לאחד מהם.‬ 267 00:16:53,040 --> 00:16:53,880 ‫אבל…‬ 268 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 ‫הוא היה רזה יותר.‬ 269 00:16:56,560 --> 00:16:57,400 ‫ו…‬ 270 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 ‫השיער שלו היה קצר יותר.‬ 271 00:16:59,960 --> 00:17:00,920 ‫קראו לו מתיאו?‬ 272 00:17:01,920 --> 00:17:03,560 ‫לא… שמו היה פדרו.‬ 273 00:17:06,680 --> 00:17:07,880 ‫הם דומים מאוד.‬ 274 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 ‫העיניים שלו,‬ 275 00:17:10,280 --> 00:17:12,800 ‫היה להן את אותו… מבט רציני.‬ 276 00:17:13,880 --> 00:17:15,280 ‫כן, זה נראה כמוהו.‬ 277 00:17:16,520 --> 00:17:18,240 ‫ייתכן שזה הוא, רק מבוגר יותר.‬ 278 00:17:19,600 --> 00:17:21,160 ‫אבל שמו לא היה מתיאו.‬ 279 00:17:21,240 --> 00:17:23,440 ‫טוב, הם יכלו לשנות את שמו, נכון?‬ 280 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 ‫אני אפתח.‬ 281 00:17:36,400 --> 00:17:37,640 ‫אמיליה.‬ ‫-כן?‬ 282 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 ‫שמעת?‬ 283 00:17:39,240 --> 00:17:40,080 ‫על מה?‬ 284 00:17:40,560 --> 00:17:43,080 ‫השניים האלה שהיו אצלך באותו יום.‬ 285 00:17:43,160 --> 00:17:44,880 ‫כן.‬ ‫-הזוג הזה.‬ 286 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 ‫כן, מה איתם?‬ 287 00:17:46,240 --> 00:17:47,320 ‫הם נהרגו.‬ 288 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 ‫מה אמרת, בגוניה?‬ 289 00:17:49,680 --> 00:17:50,520 ‫כן.‬ 290 00:17:51,320 --> 00:17:53,880 ‫אתמול מצאו אותם מתים ברחוב.‬ 291 00:17:56,640 --> 00:17:57,840 ‫מה קרה?‬ 292 00:17:57,920 --> 00:18:00,240 ‫זה גם מה שאני תוהה, אמיליה. מה קרה?‬ 293 00:18:00,920 --> 00:18:03,080 ‫אילו מין אנשים מגיעים לבית שלך?‬ 294 00:18:05,600 --> 00:18:08,080 ‫הם היו אנשים נחמדים מאוד, בגוניה.‬ 295 00:18:11,320 --> 00:18:14,400 ‫אני לא יודעת מה…‬ ‫-אנשים טובים לא מסתבכים בצרות.‬ 296 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 ‫במקומך, הייתי מחפשת חברים טובים יותר…‬ 297 00:18:17,840 --> 00:18:20,120 ‫כי לא אוכל להמשיך להעלים עין.‬ 298 00:18:28,760 --> 00:18:29,720 ‫אלכס.‬ 299 00:18:30,800 --> 00:18:33,640 ‫אני יוצאת לתא הטלפון לעשות שיחה.‬ ‫כבר אחזור, מרתה.‬ 300 00:18:44,160 --> 00:18:45,760 ‫טוב, אמיליה. תודה.‬ 301 00:18:48,160 --> 00:18:51,520 ‫שזו תהיה הפעם האחרונה‬ ‫שאתה מקבל שיחה אישית בבית הזה.‬ 302 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 ‫אפשר לדעת לאן אתה הולך?‬ 303 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 ‫פופיק!‬ ‫-פופצ'יק!‬ 304 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 ‫פופצ'יק!‬ ‫-זה לא ככה!‬ 305 00:19:07,400 --> 00:19:09,720 ‫מה זאת אומרת?‬ 306 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 ‫אל תנסה לתקן אותי!‬ ‫-שרה.‬ 307 00:19:12,440 --> 00:19:13,760 ‫מה?‬ ‫-שרה, בבקשה.‬ 308 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 ‫את יכולה לבוא הנה?‬ ‫-כן.‬ 309 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 ‫אני כבר באה. תלבש את זה.‬ 310 00:19:18,360 --> 00:19:19,320 ‫היי, הוגו.‬ 311 00:19:20,000 --> 00:19:20,840 ‫היי, סרחיו.‬ 312 00:19:21,320 --> 00:19:23,000 ‫הינה. יופי.‬ 313 00:19:24,320 --> 00:19:25,440 ‫אני כבר חוזרת, טוב?‬ 314 00:19:29,640 --> 00:19:30,480 ‫מה קרה?‬ 315 00:19:30,640 --> 00:19:32,760 ‫הוריו של סרחיו נמצאו מתים.‬ 316 00:19:34,480 --> 00:19:36,160 ‫מה?‬ ‫-אתמול.‬ 317 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 ‫אני לא מאמינה!‬ 318 00:19:42,800 --> 00:19:43,960 ‫מסכן.‬ 319 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 ‫אני מקווה שהוא לא יגלה את האמת בקרוב.‬ 320 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 ‫זה לא צירוף מקרים, הוגו.‬ 321 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 ‫אני יודע.‬ ‫-הם נרצחו, אני בטוחה.‬ 322 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 ‫אני יודע.‬ 323 00:19:52,200 --> 00:19:54,480 ‫ללבוש את הסוודר שלי?‬ ‫-כן, תלבש אותו.‬ 324 00:19:56,320 --> 00:19:57,800 ‫אני לא יכול לכפתר אותו.‬ 325 00:20:01,800 --> 00:20:03,520 ‫אני אעזור לך, אל תדאג.‬ 326 00:20:04,160 --> 00:20:05,720 ‫הם ייקברו אחר הצוהריים.‬ 327 00:20:06,440 --> 00:20:08,520 ‫אני רוצה ללכת לדבר עם הסבא.‬ 328 00:20:09,440 --> 00:20:11,160 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-לא, תישארי פה.‬ 329 00:20:12,120 --> 00:20:13,680 ‫עדיף שתישארי איתו.‬ 330 00:20:17,440 --> 00:20:19,080 ‫אתה חושב שזו אשמתנו?‬ 331 00:20:21,720 --> 00:20:25,440 ‫אתה חושב שהם נרצחו…‬ ‫כדי שלא יוכלו לקבל את בנם בחזרה?‬ 332 00:20:25,520 --> 00:20:26,360 ‫אני לא יודע.‬ 333 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 ‫תיזהר, הוגו.‬ ‫-כן.‬ 334 00:20:33,680 --> 00:20:35,600 ‫שמעת אותי?‬ ‫-שרה!‬ 335 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 ‫אני באה, מותק.‬ 336 00:20:45,960 --> 00:20:47,840 ‫עשית את זה בעצמך!‬ 337 00:20:48,760 --> 00:20:49,800 ‫בוא הנה.‬ 338 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 ‫אתה אלוף! עשית את זה כמו שצריך.‬ 339 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 ‫תן לי חיבוק.‬ 340 00:21:06,360 --> 00:21:08,800 ‫תן לי לראות אותו, בבקשה.‬ ‫-שב, בבקשה.‬ 341 00:21:08,880 --> 00:21:10,360 ‫תירגע.‬ ‫-תנו לנו לראות.‬ 342 00:21:10,440 --> 00:21:13,440 ‫לא נגיד כלום. איבדנו אותו לפני שש שנים.‬ 343 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 ‫אמרו לנו ששניהם מתו.‬ 344 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 ‫…תלך לכלא, או גרוע מזה.‬ 345 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 ‫עליכם לסמוך עליי.‬ 346 00:21:27,760 --> 00:21:30,480 ‫אל תדאגו. זו רק… ההתחלה, אוקיי?‬ 347 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 ‫איך אימא שלי הייתה?‬ 348 00:21:34,840 --> 00:21:36,160 ‫עליכם לסמוך עליי.‬ 349 00:21:36,240 --> 00:21:37,080 ‫הוגו.‬ 350 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 ‫עליכם לסמוך עליי.‬ 351 00:21:39,440 --> 00:21:40,280 ‫הוגו!‬ 352 00:21:41,360 --> 00:21:42,200 ‫כן, סליחה.‬ 353 00:21:42,680 --> 00:21:46,400 ‫אני צריכה שתאסוף כמה דברים.‬ ‫בוא למטבח. אתן לך רשימה.‬ 354 00:21:46,480 --> 00:21:49,440 ‫מצטער, אני לא יכול לעבוד היום.‬ ‫אני לוקח יום חופש.‬ 355 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 ‫אתה לוקח יום חופש?‬ 356 00:21:51,960 --> 00:21:54,360 ‫תגיד לשר לנכות את זה מימי החופש שלך.‬ 357 00:21:54,960 --> 00:21:57,200 ‫במחשבה שנייה, אתה לא מקבל ימי חופש.‬ 358 00:21:57,840 --> 00:22:00,400 ‫אבל כן יש לך עבודה‬ ‫שכל אחד היה הורג בשבילה.‬ 359 00:22:00,920 --> 00:22:03,600 ‫תוכל להתפטר או לתלות את עצמך,‬ ‫אך אין ימי חופש.‬ 360 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 ‫בוא למטבח.‬ ‫-אני רציני, רוזה.‬ 361 00:22:06,000 --> 00:22:07,120 ‫אני עוזב עכשיו.‬ 362 00:22:07,760 --> 00:22:09,840 ‫תעשה מה שאתה רוצה. אני לא אימא שלך!‬ 363 00:22:17,120 --> 00:22:17,960 ‫אדוני.‬ 364 00:22:20,560 --> 00:22:21,880 ‫אני מוכרח לדבר איתך…‬ 365 00:22:22,800 --> 00:22:23,640 ‫לבד.‬ 366 00:22:30,960 --> 00:22:33,520 ‫נמאס לי מהם. אני לא יכולה לסבול אותם יותר.‬ 367 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 ‫עוד קפה?‬ 368 00:22:44,160 --> 00:22:45,440 ‫את יודעת מה אני רוצה.‬ 369 00:22:47,400 --> 00:22:48,240 ‫שלא תעז!‬ 370 00:22:52,640 --> 00:22:53,480 ‫מתי זה קרה?‬ 371 00:22:54,400 --> 00:22:55,840 ‫אתמול.‬ ‫-איפה?‬ 372 00:22:56,520 --> 00:22:57,600 ‫ברחוב, אדוני.‬ 373 00:22:59,360 --> 00:23:00,600 ‫לקחתי אותם הביתה.‬ 374 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 ‫דיברנו כל הדרך. הם היו…‬ 375 00:23:04,400 --> 00:23:05,480 ‫הם היו מאושרים.‬ 376 00:23:06,720 --> 00:23:08,720 ‫הם סוף סוף חיבקו את בנם שוב.‬ 377 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 ‫מישהו נעצר?‬ 378 00:23:12,200 --> 00:23:13,040 ‫לא, אדוני.‬ 379 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 ‫ברור שלא.‬ 380 00:23:17,600 --> 00:23:19,080 ‫אני רוצה לצאת מוקדם היום.‬ 381 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 ‫אני רוצה ללכת להלוויה. אני חייב.‬ 382 00:23:24,960 --> 00:23:27,080 ‫כן, כמובן. מה שתצטרך.‬ 383 00:23:27,920 --> 00:23:28,760 ‫תודה, אדוני.‬ 384 00:23:33,840 --> 00:23:34,800 ‫הוגו!‬ 385 00:23:36,720 --> 00:23:37,960 ‫אני אבוא איתך.‬ 386 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 ‫אני לא יודע, אדוני. זה באזור שתיים,‬ ‫בבית הקברות העירוני…‬ 387 00:23:42,320 --> 00:23:43,800 ‫אמרתי שאני הולך איתך.‬ 388 00:23:45,400 --> 00:23:46,960 ‫תכין את המכונית. חכה לי.‬ 389 00:23:57,840 --> 00:23:59,200 ‫סליחה, אני חייב ללכת.‬ 390 00:24:00,320 --> 00:24:01,160 ‫לאן?‬ 391 00:24:02,600 --> 00:24:03,680 ‫לאן אתה הולך?‬ 392 00:24:04,760 --> 00:24:08,440 ‫באשר למה שקרה הבוקר,‬ ‫תקבלו החלטות בריאותיות-ביטחוניות נחוצות.‬ 393 00:24:09,920 --> 00:24:11,360 ‫תתקשרי אם יהיו בעיות.‬ 394 00:24:14,880 --> 00:24:17,160 ‫תודה, רב-פקד. תמשיך לעדכן אותי.‬ 395 00:24:29,360 --> 00:24:32,680 ‫הוא מתנהג כל כך מוזר…‬ ‫הוא כבר לא אומר לי מה עובר לו בראש.‬ 396 00:24:34,320 --> 00:24:35,240 ‫הוא מתחמק ממני.‬ 397 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 ‫הוא השתנה.‬ 398 00:24:40,360 --> 00:24:43,360 ‫אני מרגישה שהוא לא אוהב אותי יותר,‬ ‫טוב… לא כמו קודם.‬ 399 00:24:45,240 --> 00:24:46,320 ‫את אוהבת אותו?‬ ‫-לא.‬ 400 00:24:46,960 --> 00:24:48,040 ‫כן. אני לא יודעת…‬ 401 00:24:48,960 --> 00:24:50,200 ‫יש לנו כזו היסטוריה…‬ 402 00:24:52,120 --> 00:24:54,960 ‫אבל לאחרונה,‬ ‫יש גם דברים רבים שמפרידים בינינו.‬ 403 00:24:55,560 --> 00:24:57,200 ‫אין צורך לדבר על זה איתך.‬ 404 00:24:57,280 --> 00:24:59,480 ‫זה לא הזמן או המקום.‬ ‫סליחה, אני קצת…‬ 405 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 ‫המומה.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 406 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 ‫אני דורשת בדיקות חדשות בגדר.‬ 407 00:25:05,200 --> 00:25:07,720 ‫אני צריכה דגימת רקמות. הגופה בחזקתך?‬ 408 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 ‫כן. אנשיי לקחו אותו.‬ 409 00:25:09,720 --> 00:25:11,480 ‫תוכל להקפיץ אותי למשרד שלי?‬ 410 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 ‫נמשיך לדבר באוטו.‬ ‫-לא, עלמה…‬ 411 00:25:14,720 --> 00:25:16,440 ‫אני חייב לבקש ממך משהו.‬ ‫-מה?‬ 412 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 ‫אל תצאי מהבית.‬ 413 00:25:20,120 --> 00:25:22,160 ‫תטפלי בעניינים דחופים בטלפון.‬ 414 00:25:22,240 --> 00:25:23,160 ‫רק ליום אחד,‬ 415 00:25:24,800 --> 00:25:26,080 ‫עד שימצאו את הנגועים.‬ 416 00:25:28,800 --> 00:25:30,160 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 417 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 ‫אכפת לי ממך. אני לא שולט בזה.‬ 418 00:25:38,000 --> 00:25:39,480 ‫עלמה, את מוכנה להקשיב לי?‬ 419 00:25:49,600 --> 00:25:54,240 ‫אני אוהבת שאכפת לך ממני…‬ ‫אין לך מושג כמה אני אוהבת את זה.‬ 420 00:26:14,520 --> 00:26:15,800 ‫למען ביטחונכם,‬ 421 00:26:15,880 --> 00:26:19,360 ‫עליכם לחכות לתורכם להיכנס לאזור אחת.‬ 422 00:26:19,440 --> 00:26:22,760 ‫עליכם להציג את מסמכיכם כשתידרשו לעשות כן.‬ 423 00:26:23,240 --> 00:26:24,080 ‫חכי.‬ 424 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 ‫תירגעי. אמיליה שלחה אותנו.‬ 425 00:26:37,800 --> 00:26:40,720 ‫היא רוצה לפגוש אתכם שוב, אחר הצוהריים…‬ ‫אותו המקום.‬ 426 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 ‫תודה רבה.‬ 427 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 ‫אתם עושים משהו חשוב מאוד.‬ 428 00:26:48,680 --> 00:26:50,880 ‫תודה רבה.‬ ‫-מישהו היה צריך לעשות את זה.‬ 429 00:26:53,400 --> 00:26:54,600 ‫שניכם נאים מאוד.‬ 430 00:26:55,800 --> 00:26:56,880 ‫איזה זוג חמוד.‬ 431 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 ‫אני יודע!‬ 432 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 ‫תודה.‬ 433 00:27:01,080 --> 00:27:01,920 ‫ביי.‬ 434 00:27:07,560 --> 00:27:08,400 ‫שנלך?‬ 435 00:27:09,400 --> 00:27:10,240 ‫קדימה.‬ 436 00:27:14,520 --> 00:27:17,320 ‫- בריאות ובטיחות כל האזרחים‬ ‫היא העדיפות שלנו -‬ 437 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 ‫- אתם מכירים אותם? -‬ 438 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 ‫- אתם מכירים אותם? -‬ 439 00:27:38,440 --> 00:27:40,960 ‫כשהגעתי לכאן, שנאתי את מדריד.‬ 440 00:27:42,880 --> 00:27:45,360 ‫חשבתי שזו ההחלטה הכי גרועה שקיבלנו אי פעם.‬ 441 00:27:45,840 --> 00:27:47,360 ‫רק רציתי לחזור לאסטוריאס.‬ 442 00:27:47,960 --> 00:27:48,800 ‫כבר לא?‬ 443 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 ‫אין מצב. עכשיו אני שמח שבאתי.‬ 444 00:27:51,160 --> 00:27:52,000 ‫למה?‬ 445 00:27:54,720 --> 00:27:55,560 ‫טוב, כי…‬ 446 00:27:56,640 --> 00:27:58,200 ‫אנחנו עושים עבודה חשובה.‬ 447 00:28:02,520 --> 00:28:05,320 ‫למען ביטחונכם, אנא הכינו את רישיון המעבר‬ 448 00:28:05,400 --> 00:28:09,400 ‫ואת מסמכיכם לרשותם של אוכפי החוק.‬ 449 00:28:16,640 --> 00:28:17,600 ‫מה אתה עושה?‬ 450 00:28:19,360 --> 00:28:20,320 ‫אל תזוזי.‬ 451 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 ‫חזרתי לעולם החיים.‬ 452 00:28:58,280 --> 00:28:59,960 ‫לא מתחשק לי לדבר, בסדר?‬ 453 00:29:00,560 --> 00:29:01,760 ‫מנואלה, אל תכעסי.‬ 454 00:29:01,840 --> 00:29:03,480 ‫אני לא כועסת. אני עובדת.‬ 455 00:29:09,560 --> 00:29:10,840 ‫רואה, את כועסת.‬ 456 00:29:12,720 --> 00:29:14,480 ‫אתמול היה יום הולדת לחבר שלי.‬ 457 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 ‫מה יכולתי לעשות? להבריז?‬ ‫-איוון,‬ 458 00:29:16,480 --> 00:29:20,000 ‫אתה בוגר מספיק כדי לעשות מה שאתה רוצה‬ ‫עם החיים שלך.‬ 459 00:29:20,840 --> 00:29:21,920 ‫את מקנאת.‬ 460 00:29:23,040 --> 00:29:24,240 ‫בחייך, מנואלה.‬ 461 00:29:24,800 --> 00:29:27,520 ‫בפעם הבאה, אקח אותך איתי… מה את אומרת?‬ 462 00:29:28,080 --> 00:29:29,160 ‫תראה…‬ 463 00:29:35,280 --> 00:29:36,240 ‫מה יש לה?‬ 464 00:29:36,320 --> 00:29:39,120 ‫אני כאן כדי לעבוד,‬ ‫לא להתערב בחיים של אחרים.‬ 465 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 ‫איוון…‬ 466 00:29:45,560 --> 00:29:49,040 ‫תניח לה. תפסיק להציק לה.‬ ‫-אני רק רוצה לדעת מה קרה.‬ 467 00:29:49,120 --> 00:29:50,640 ‫היא מבועתת.‬ 468 00:29:52,640 --> 00:29:53,480 ‫ממה?‬ 469 00:29:56,280 --> 00:29:57,400 ‫היא בהיריון, איוון.‬ 470 00:29:59,200 --> 00:30:00,040 ‫מה?‬ 471 00:30:04,000 --> 00:30:04,960 ‫היא לא סיפרה לי.‬ 472 00:30:05,680 --> 00:30:08,440 ‫אבל בגילי, אני יודעת רק מלהסתכל עליה.‬ 473 00:30:08,520 --> 00:30:10,000 ‫למה ציפית?‬ 474 00:30:10,480 --> 00:30:13,880 ‫אתה כבר לא ילד.‬ ‫אתה יודע שהחיים הם לא משחק.‬ 475 00:30:15,200 --> 00:30:16,880 ‫אתה לא יכול לברוח כל הזמן.‬ 476 00:30:19,320 --> 00:30:20,440 ‫אתה לא עובד עליי.‬ 477 00:30:23,200 --> 00:30:24,520 ‫אני מכירה אותך מילדות.‬ 478 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 ‫סליחה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 479 00:31:07,040 --> 00:31:08,600 ‫לא ידעתי שאתה אוהב כדורגל.‬ 480 00:31:10,120 --> 00:31:12,160 ‫בגילך, הייתי הכי טוב בשכבה.‬ 481 00:31:12,240 --> 00:31:13,280 ‫באמת?‬ 482 00:31:14,800 --> 00:31:16,560 ‫אז תוכל ללמד אותי לבעוט.‬ 483 00:31:16,640 --> 00:31:17,520 ‫לבעוט…‬ 484 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 ‫לכדרר… להבקיע שערים.‬ 485 00:31:20,160 --> 00:31:21,000 ‫מה אתה אומר?‬ 486 00:31:21,080 --> 00:31:22,040 ‫הצילו!‬ 487 00:31:22,880 --> 00:31:24,000 ‫שמישהו יעזור!‬ 488 00:31:24,080 --> 00:31:25,720 ‫לואיס! עלמה!‬ 489 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 ‫אתם צריכים לעזור לנו!‬ 490 00:31:29,120 --> 00:31:31,520 ‫מה את רוצה?‬ ‫-תן לנו להיכנס, בבקשה.‬ 491 00:31:32,920 --> 00:31:35,600 ‫לכו אחורה.‬ ‫-עלמה, תכניסי אותנו, בבקשה.‬ 492 00:31:36,240 --> 00:31:38,560 ‫מה קרה, איזבל?‬ ‫-הם באו לקחת אותנו.‬ 493 00:31:39,120 --> 00:31:42,440 ‫הגנן שלנו היה על האוטובוס.‬ ‫הם רוצים לקחת את כולנו.‬ 494 00:31:42,520 --> 00:31:44,840 ‫תתרחקו, אולי הן נדבקו!‬ 495 00:31:45,440 --> 00:31:48,480 ‫תירגעי, איזבל. זה רק נוהל בטיחות.‬ 496 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 ‫רק תהיו תחת השגחה כמה ימים.‬ ‫אני אפקח על הכול.‬ 497 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 ‫תירגעי.‬ ‫-לאורה!‬ 498 00:31:55,120 --> 00:31:56,920 ‫סרחיו, לא!‬ 499 00:31:57,000 --> 00:31:59,600 ‫אל להתקרב. הן עלולות להיות חולות! בוא הנה.‬ 500 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 ‫עלמה!‬ ‫-בוא הנה, סרחיו.‬ 501 00:32:01,960 --> 00:32:06,280 ‫עלמה, גם את אימא. לפחות תשמרי על הבת שלי.‬ 502 00:32:06,360 --> 00:32:08,400 ‫בבקשה, אני מתחננת. אנחנו חברות.‬ 503 00:32:08,480 --> 00:32:10,200 ‫את יודעת שלא אוכל, איזבל.‬ 504 00:32:10,760 --> 00:32:13,280 ‫עלמה, בבקשה.‬ ‫-אני רוצה שלאורה תיכנס.‬ 505 00:32:13,360 --> 00:32:14,560 ‫עצרו! משטרה!‬ 506 00:32:14,640 --> 00:32:15,640 ‫קדימה.‬ 507 00:32:15,720 --> 00:32:17,240 ‫אל תזוזו!‬ ‫-עצרו!‬ 508 00:32:17,320 --> 00:32:19,120 ‫קדימה.‬ ‫-אל תזוזו!‬ 509 00:32:19,200 --> 00:32:21,680 ‫איוון, בוא גם אתה.‬ ‫-עצרו!‬ 510 00:32:22,600 --> 00:32:23,840 ‫עלינו לדבר.‬ ‫-קדימה.‬ 511 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 ‫עצרו! היכנסו לוואן!‬ 512 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ ‫-בבקשה.‬ 513 00:32:29,560 --> 00:32:31,800 ‫בבקשה, אל תפגעו בנו.‬ ‫-קדימה.‬ 514 00:32:31,880 --> 00:32:33,200 ‫אל תפגעו בנו.‬ ‫-קדימה!‬ 515 00:32:33,760 --> 00:32:35,920 ‫קדימה!‬ ‫-לאן אתם לוקחים אותנו?‬ 516 00:32:38,280 --> 00:32:39,600 ‫תיכנסי, קדימה.‬ 517 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 ‫מנואלה!‬ 518 00:32:51,160 --> 00:32:52,120 ‫מנואלה, תעצרי!‬ 519 00:32:54,200 --> 00:32:55,320 ‫לאן הם הולכים?‬ 520 00:32:56,040 --> 00:32:58,160 ‫מה הם עושים?‬ ‫-תירגעי, בבקשה.‬ 521 00:32:58,240 --> 00:33:00,600 ‫את חייבת להירגע.‬ ‫-תעזבי אותי, שרה!‬ 522 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 ‫תתרחקי!‬ 523 00:33:07,040 --> 00:33:08,400 ‫מנואלה, פתחי את הדלת.‬ 524 00:33:08,480 --> 00:33:11,240 ‫ישמעו אותנו. תפתחי את הדלת, בבקשה.‬ ‫-לכי מפה!‬ 525 00:34:54,640 --> 00:34:56,600 ‫רב-פקד.‬ 526 00:34:59,200 --> 00:35:00,040 ‫מה קרה?‬ 527 00:35:00,120 --> 00:35:02,520 ‫אני לא בטוח ששמעת,‬ ‫אך אתמול אחר הצוהריים,‬ 528 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 ‫ירו בבעל ואישה ברחוב.‬ 529 00:35:05,760 --> 00:35:06,840 ‫כן, שמעתי על זה.‬ 530 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 ‫שנחקור את זה?‬ 531 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 ‫נבארו, למדינה יש בעיות יותר חמורות‬ 532 00:35:17,240 --> 00:35:19,080 ‫מסתם שוד באזור שתיים.‬ 533 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 ‫אינך מסכים?‬ ‫-זה לא היה שוד.‬ 534 00:35:23,120 --> 00:35:23,960 ‫סליחה?‬ 535 00:35:24,320 --> 00:35:27,200 ‫חיפשתי אותם. המידע על המשפחה מסווג.‬ 536 00:35:27,920 --> 00:35:28,880 ‫זה לא מוזר?‬ 537 00:35:30,160 --> 00:35:31,680 ‫עם כל הכבוד, רב-פקד,‬ 538 00:35:32,280 --> 00:35:34,920 ‫מישהו הרג אותם וגרם לזה להיראות כמו שוד.‬ 539 00:35:36,280 --> 00:35:37,560 ‫לא היה להם כלום.‬ 540 00:35:38,320 --> 00:35:39,440 ‫מה היה לגנוב?‬ 541 00:35:40,400 --> 00:35:43,720 ‫אתה יודע שאני מעריך מאוד את המקצועיות שלך,‬ ‫נכון?‬ 542 00:35:44,880 --> 00:35:45,720 ‫כן.‬ 543 00:35:49,200 --> 00:35:52,520 ‫התפקיד שלך הוא לא לצאת ולחקור בעצמך.‬ 544 00:35:53,440 --> 00:35:56,440 ‫ואפילו לא לחשוב… בעצמך.‬ 545 00:35:56,520 --> 00:35:58,520 ‫אתה עושה רק מה שאני אומר לך לעשות.‬ 546 00:36:02,160 --> 00:36:03,440 ‫אל תתבלבל שוב.‬ 547 00:36:07,280 --> 00:36:08,400 ‫לא אעשה זאת, אדוני.‬ 548 00:36:16,440 --> 00:36:18,720 ‫תעזבי אותי, שרה.‬ ‫-לא אעזוב אותך.‬ 549 00:36:18,800 --> 00:36:22,120 ‫בבקשה, תפתחי.‬ ‫את לא יכולה להישאר נעולה כל היום, מנואלה.‬ 550 00:36:22,200 --> 00:36:23,120 ‫מנואלה בפנים?‬ 551 00:36:26,400 --> 00:36:28,600 ‫מנואלה, תפתחי את הדלת. תפתחי!‬ 552 00:36:28,680 --> 00:36:29,760 ‫בבקשה, הם ישמעו…‬ 553 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 ‫שישמעו!‬ 554 00:36:32,880 --> 00:36:34,360 ‫מנואלה, תפתחי, בבקשה.‬ 555 00:36:38,000 --> 00:36:39,240 ‫אני יודע שאת בהיריון.‬ 556 00:36:41,600 --> 00:36:42,720 ‫אני רוצה לדבר איתך.‬ 557 00:36:53,960 --> 00:36:55,360 ‫אל תתקרב אליי.‬ ‫-תירגעי.‬ 558 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 ‫תישאר במקומך.‬ 559 00:36:58,080 --> 00:37:00,720 ‫לא עוד צעד. תגידי מה שאת רוצה משם.‬ 560 00:37:00,800 --> 00:37:03,560 ‫בסדר, אני לא זז, אבל תני לי להגיד לך משהו.‬ 561 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 ‫אני יודע שההחלטה שלך.‬ 562 00:37:09,400 --> 00:37:11,080 ‫רק את יודעת מה את רוצה.‬ 563 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 ‫אני מבין שאת רוצה להתרחק.‬ 564 00:37:15,200 --> 00:37:17,480 ‫גם אני רוצה לברוח מעצמי לעיתים קרובות.‬ 565 00:37:19,400 --> 00:37:20,920 ‫אבל לפני שתקבלי החלטה,‬ 566 00:37:22,160 --> 00:37:25,240 ‫התכוונתי להגיד את זה,‬ ‫אבל לא הייתי מסוגל כי…‬ 567 00:37:26,640 --> 00:37:30,000 ‫הייתי עייף או שיכור מדי.‬ 568 00:37:30,760 --> 00:37:32,840 ‫או שהייתי מבועתת ועשיתי מעצמי צחוק.‬ 569 00:37:34,440 --> 00:37:35,520 ‫אני רוצה להגיד לך…‬ 570 00:37:37,560 --> 00:37:39,560 ‫את היחידה שחשובה בבית הזה.‬ 571 00:37:40,920 --> 00:37:43,720 ‫לא התרחקתי מכאן יותר מדי, אבל אני חושד…‬ 572 00:37:44,440 --> 00:37:46,560 ‫שאת אחד הדברים הבודדים‬ ‫שחשובים בחיים.‬ 573 00:37:47,960 --> 00:37:50,360 ‫ואני לא מאמין איזה מזל יש לנו שנפגשנו.‬ 574 00:37:52,640 --> 00:37:56,160 ‫טוב, אני הבר מזל…‬ ‫כי את קיבלת קלפים מחורבנים.‬ 575 00:37:56,720 --> 00:37:58,400 ‫לא, איוון…‬ ‫-כן, מחורבנים.‬ 576 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 ‫אבל, אם אתה רוצה…‬ 577 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 ‫אם את… רוצה ללדת את התינוק הזה,‬ 578 00:38:07,360 --> 00:38:09,040 ‫רק שתדעי שגם אני רוצה אותו.‬ 579 00:38:10,560 --> 00:38:13,040 ‫אעשה כל מה שאוכל כדי לוודא שנהיה בסדר.‬ 580 00:38:13,920 --> 00:38:17,040 ‫אני לא יודע איך,‬ ‫אבל אני אומר לך שאמצא פתרון.‬ 581 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 ‫אם תסמכי עליי מעט,‬ 582 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 ‫נוכל להתקדם,‬ 583 00:38:24,360 --> 00:38:25,320 ‫לא משנה מה יקרה.‬ 584 00:38:27,560 --> 00:38:28,920 ‫לאן אתה ואני נלך?‬ 585 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 ‫הייתי על האוטובוס, איוון.‬ 586 00:38:40,560 --> 00:38:41,600 ‫ליד האיש שמת.‬ 587 00:38:43,080 --> 00:38:44,000 ‫זו הייתי אני.‬ 588 00:38:46,120 --> 00:38:47,240 ‫הם מחפשים אותי.‬ 589 00:38:50,480 --> 00:38:51,320 ‫לא…‬ 590 00:38:54,840 --> 00:38:55,680 ‫תירגעי.‬ 591 00:38:56,440 --> 00:38:57,400 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 592 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 ‫אני אהיה לצידך.‬ 593 00:39:16,680 --> 00:39:17,520 ‫-איוון…‬ 594 00:39:31,960 --> 00:39:32,800 ‫חכי כאן.‬ 595 00:39:33,400 --> 00:39:34,480 ‫אני אפתור את זה.‬ 596 00:39:35,480 --> 00:39:36,960 ‫זמננו אוזל, אלחו.‬ 597 00:39:37,560 --> 00:39:40,080 ‫המצב מחמיר. הנגיף עבר את הגדר.‬ 598 00:39:40,760 --> 00:39:41,800 ‫מה נעשה?‬ 599 00:39:41,880 --> 00:39:44,960 ‫תחלק את הילדים‬ ‫ותחליט עם איזו משפחה כל אחד ילך.‬ 600 00:39:46,200 --> 00:39:48,840 ‫הילדה שדיברנו עליה, שמה היה מרתה, נכון?‬ 601 00:39:51,360 --> 00:39:52,240 ‫נדבר אחר כך.‬ 602 00:39:54,600 --> 00:39:55,440 ‫תיכנס, מותק.‬ 603 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 ‫מה קרה?‬ 604 00:39:59,800 --> 00:40:00,760 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 605 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 ‫בוא לאימא.‬ 606 00:40:03,600 --> 00:40:05,160 ‫אתה יכול לספר לי הכול.‬ 607 00:40:06,480 --> 00:40:07,320 ‫תגיד לי.‬ 608 00:40:08,800 --> 00:40:09,760 ‫זו מנואלה, אימא.‬ 609 00:40:11,600 --> 00:40:12,720 ‫היא בהיריון.‬ 610 00:40:15,280 --> 00:40:16,200 ‫והיא חולה.‬ 611 00:40:18,080 --> 00:40:19,360 ‫היא הייתה באוטובוס.‬ 612 00:40:24,280 --> 00:40:25,560 ‫את חייבת לעזור לה.‬ 613 00:40:25,640 --> 00:40:30,800 ‫תשתמשי בחיסון גם אם הוא לא יצליח.‬ ‫אם לא ננסה לעזור לה, אני אמות!‬ 614 00:40:31,840 --> 00:40:35,400 ‫אני יודע שזה לא מה שרצית‬ ‫ושאני תמיד דופק הכול.‬ 615 00:40:35,480 --> 00:40:38,080 ‫אבל אני מבטיח שאני אוהב אותה. באמת.‬ 616 00:40:38,720 --> 00:40:41,920 ‫אני חושב שלהיות איתה‬ ‫יהיה הדבר הראשון שאעשה נכון בחיי.‬ 617 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 ‫שרה!‬ 618 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 ‫אימא, את כועסת?‬ 619 00:41:03,240 --> 00:41:04,080 ‫עליך?‬ 620 00:41:06,000 --> 00:41:08,600 ‫לעולם לא אוכל לכעוס עליך, אהובי.‬ 621 00:41:13,480 --> 00:41:14,320 ‫איפה היא?‬ 622 00:41:15,320 --> 00:41:16,480 ‫בשירותים למטה.‬ 623 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 ‫תישאר כאן.‬ 624 00:41:21,040 --> 00:41:22,680 ‫חכה עד שאחזור, בסדר?‬ 625 00:41:23,320 --> 00:41:24,480 ‫את תעזרי לה, נכון?‬ 626 00:41:25,320 --> 00:41:26,920 ‫אעשה את מה שהכי טוב בשבילה.‬ 627 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 ‫ובשבילך.‬ 628 00:41:32,720 --> 00:41:33,560 ‫לא, אימא.‬ 629 00:41:34,040 --> 00:41:35,760 ‫אימא, חכי!‬ 630 00:41:36,560 --> 00:41:37,560 ‫בבקשה, חכי!‬ 631 00:41:38,000 --> 00:41:40,160 ‫אימא. אל תתקשרי. הם יהרגו אותה.‬ 632 00:41:40,240 --> 00:41:41,080 ‫מספיק!‬ 633 00:41:42,920 --> 00:41:43,760 ‫אימא!‬ 634 00:41:49,840 --> 00:41:50,960 ‫אימא, בבקשה!‬ 635 00:41:53,040 --> 00:41:53,920 ‫ריי.‬ 636 00:41:54,000 --> 00:41:54,840 ‫גבירתי?‬ 637 00:41:55,320 --> 00:41:56,160 ‫פתח את הדלת.‬ 638 00:42:06,400 --> 00:42:07,240 ‫איפה היא?‬ 639 00:42:09,320 --> 00:42:10,160 ‫לאן היא הלכה?‬ 640 00:42:11,560 --> 00:42:12,400 ‫תמצאו אותה!‬ 641 00:42:12,880 --> 00:42:14,760 ‫תמצאו את מנואלה מייד!‬ 642 00:42:33,160 --> 00:42:34,760 ‫תוכל למצוא את מפתחות האוטו?‬ 643 00:42:49,640 --> 00:42:51,320 ‫רוזה, איפה את?‬ 644 00:42:52,080 --> 00:42:53,040 ‫מצאת אותה?‬ 645 00:42:54,840 --> 00:42:55,680 ‫לא, גבירתי.‬ 646 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 ‫אין כאן אף אחד.‬ 647 00:43:04,960 --> 00:43:07,400 ‫אבל שמעתי משהו למעלה. אני אבדוק.‬ 648 00:43:11,960 --> 00:43:13,200 ‫קדימה. מהר.‬ 649 00:43:14,400 --> 00:43:15,240 ‫מהר.‬ 650 00:43:18,080 --> 00:43:20,120 ‫תשמור עליה. בהצלחה.‬ ‫ -שרה, אני…‬ 651 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 ‫יהיה בסדר. מהר!‬ ‫-תודה.‬ 652 00:43:29,800 --> 00:43:30,640 ‫בהצלחה!‬ 653 00:43:49,520 --> 00:43:51,000 ‫אנחנו ממש מצטערים, אדוני.‬ 654 00:43:52,920 --> 00:43:54,880 ‫אנחנו כאן אם תצטרך משהו.‬ 655 00:43:58,880 --> 00:44:01,000 ‫אמרתי לבן שלי ולאשתו‬ 656 00:44:02,360 --> 00:44:04,120 ‫שהם לא צריכים לדבר איתך.‬ 657 00:44:05,160 --> 00:44:09,040 ‫אנשים כמוך לא עושים את הדבר הנכון.‬ 658 00:44:09,960 --> 00:44:11,200 ‫הם לא הקשיבו.‬ 659 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 ‫הם סמכו עליך.‬ 660 00:44:14,760 --> 00:44:16,000 ‫תראה אותם עכשיו.‬ 661 00:44:17,440 --> 00:44:19,000 ‫תראה לאן הגענו.‬ 662 00:44:20,120 --> 00:44:22,800 ‫אני מבטיח לך שאעשה כל שביכולתי‬ 663 00:44:22,880 --> 00:44:24,240 ‫כדי לתקן את זה.‬ 664 00:44:26,280 --> 00:44:27,120 ‫מאוחר מדי.‬ 665 00:44:31,600 --> 00:44:33,040 ‫אפשר לקחת אותך לאנשהו?‬ 666 00:44:34,640 --> 00:44:35,680 ‫לא.‬ 667 00:44:35,760 --> 00:44:36,840 ‫אין צורך.‬ 668 00:44:37,680 --> 00:44:38,520 ‫אני מתעקש.‬ 669 00:44:39,680 --> 00:44:40,520 ‫בבקשה.‬ 670 00:44:42,040 --> 00:44:43,880 ‫בחיים לא אכנס למכונית הזאת.‬ 671 00:44:44,560 --> 00:44:47,840 ‫ואלה לא הדגלים של המדינה הזאת.‬ 672 00:44:55,840 --> 00:44:57,160 ‫לא היה להם כלום.‬ 673 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 ‫עכשיו, אין להם אף אחד.‬ 674 00:45:05,880 --> 00:45:07,040 ‫לא, זה לא נכון.‬ 675 00:45:10,200 --> 00:45:11,240 ‫יש לו את נכדו.‬ 676 00:45:19,240 --> 00:45:20,280 ‫בוא איתי, לואיס.‬ 677 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 ‫בוא.‬ 678 00:46:11,960 --> 00:46:13,840 ‫זו הנכדה שלי, מרתה, ו…‬ 679 00:46:14,360 --> 00:46:15,400 ‫היא בת עשר.‬ 680 00:46:16,440 --> 00:46:18,120 ‫היא כאן כדי להגיד לכם משהו.‬ 681 00:46:20,520 --> 00:46:21,920 ‫אני שמחה שבאת, אליסיה.‬ 682 00:46:23,360 --> 00:46:25,040 ‫לא היה קל לבוא לכאן, נכון?‬ 683 00:46:25,520 --> 00:46:26,360 ‫טוב.‬ 684 00:46:27,280 --> 00:46:28,760 ‫כולכם אמיצים מאוד.‬ 685 00:46:31,760 --> 00:46:35,560 ‫לאלישה, כמו לכולם כאן, נאמר שהילד שלה מת.‬ 686 00:46:36,680 --> 00:46:39,840 ‫ביקשתי ממנה לתת לי תמונה של מתיאו,‬ ‫הבן שלה.‬ 687 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 ‫הראיתי אותה למרתה.‬ 688 00:46:44,520 --> 00:46:47,520 ‫אני מכירה ילד שנראה כמו הילד שבתמונה.‬ 689 00:46:48,560 --> 00:46:51,280 ‫יש לו את אותו המבט הרציני על הפנים.‬ 690 00:46:52,040 --> 00:46:53,320 ‫במקום ההוא,‬ 691 00:46:54,600 --> 00:46:56,240 ‫כולנו קצת פחדנו.‬ 692 00:46:56,320 --> 00:46:58,400 ‫"…נפתחים כעת לקבל את פנינו‬ 693 00:46:58,480 --> 00:46:59,560 ‫עם יותר תהילה…"‬ 694 00:46:59,640 --> 00:47:02,120 ‫כי היינו לבד‬ 695 00:47:03,160 --> 00:47:05,640 ‫ו… זה היה מקום ממש גדול.‬ 696 00:47:07,080 --> 00:47:08,960 ‫היו הרבה שומרים.‬ 697 00:47:10,480 --> 00:47:11,720 ‫לכולם היו רובים.‬ 698 00:47:15,320 --> 00:47:17,560 ‫אבל גם דברים טובים קרו שם.‬ 699 00:47:18,200 --> 00:47:20,080 ‫הם נתנו לנו יוגורט כחטיף.‬ 700 00:47:21,080 --> 00:47:22,600 ‫והכרנו חברים.‬ 701 00:47:24,760 --> 00:47:26,440 ‫חברי הטוב ביותר היה פליפה.‬ 702 00:47:27,680 --> 00:47:28,600 ‫הוא היה מצחיק,‬ 703 00:47:28,680 --> 00:47:30,880 ‫והאוזניים שלו קצת בלטו.‬ 704 00:47:31,480 --> 00:47:32,760 ‫פליפה…‬ 705 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 ‫אבל…‬ 706 00:47:37,480 --> 00:47:39,120 ‫אני לא בטוחה שפליפה בסדר.‬ 707 00:47:39,680 --> 00:47:41,520 ‫לפעמים, הזריקות‬ 708 00:47:42,080 --> 00:47:43,280 ‫גרמו לנו לחלות.‬ 709 00:47:44,800 --> 00:47:46,440 ‫איזה זריקות?‬ 710 00:47:46,520 --> 00:47:48,680 ‫מה הם עשו לך?‬ ‫-איך נדע שהם…‬ 711 00:47:48,760 --> 00:47:50,080 ‫לא פגעו בילדים?‬ 712 00:47:50,160 --> 00:47:51,520 ‫אנחנו עדיין לא יודעים,‬ 713 00:47:51,600 --> 00:47:53,320 ‫אך תנו לה לסיים את הסיפור.‬ 714 00:47:55,600 --> 00:47:57,880 ‫אבא שלי מצא אותי.‬ 715 00:47:59,560 --> 00:48:02,240 ‫אבא… סליחה שלא סיפרתי לך קודם.‬ 716 00:48:05,400 --> 00:48:08,000 ‫הוא הבטיח שהוא יחזור בשבילי. ‬ 717 00:48:12,760 --> 00:48:15,000 ‫הם לקחו אותנו באותו לילה.‬ 718 00:48:16,960 --> 00:48:19,400 ‫לא את כולנו, רק כמה.‬ 719 00:48:19,880 --> 00:48:20,800 ‫באוטובוס.‬ 720 00:48:21,680 --> 00:48:24,040 ‫הילד שנראה כמו מתיאו היה שם.‬ 721 00:48:24,920 --> 00:48:27,760 ‫גם החברה שלי, אנה. היא גבוהה מאוד,‬ 722 00:48:27,840 --> 00:48:30,440 ‫והיא אמרה שאבא שלה קרא לה "צפרדעונת".‬ 723 00:48:30,600 --> 00:48:32,640 ‫זאת אנה!‬ 724 00:48:36,600 --> 00:48:39,160 ‫אבל… אני לא יודעת איפה הם עכשיו.‬ 725 00:48:39,960 --> 00:48:42,400 ‫אבל נחפש אותם. הבן שלנו חייב להימצא.‬ 726 00:48:42,480 --> 00:48:44,880 ‫תקשיבי, יקירה, את זוכרת…‬ ‫-ראית את בתנו?‬ 727 00:48:44,960 --> 00:48:46,320 ‫אנחנו נמצא אותם.‬ 728 00:48:46,400 --> 00:48:48,880 ‫צריך להתארגן.‬ 729 00:48:48,960 --> 00:48:50,840 ‫אנחנו נמצא אותם. שמרו על תקווה.‬ 730 00:48:52,040 --> 00:48:52,880 ‫רגע.‬ 731 00:48:53,480 --> 00:48:55,600 ‫יש מישהו שביקש לדבר כאן,‬ 732 00:48:55,680 --> 00:48:57,280 ‫ואני בטוחה שיוכל לעזור לנו.‬ 733 00:49:06,520 --> 00:49:08,320 ‫למה הוא כאן? הוא יהרוג אותי.‬ 734 00:49:08,800 --> 00:49:11,560 ‫תירגעי, אני אגיד לו שגררתי אותך לכאן.‬ 735 00:49:12,720 --> 00:49:13,920 ‫אני רציני.‬ 736 00:49:14,000 --> 00:49:16,240 ‫אגיד שאת עורכת דין מצוינת.‬ ‫את עוזרת לי.‬ 737 00:49:17,480 --> 00:49:18,320 ‫אני…‬ 738 00:49:19,680 --> 00:49:22,120 ‫שר הבריאות.‬ 739 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 ‫הנושא הזה קרוב לליבי, כי בבית שלי,‬ 740 00:49:28,080 --> 00:49:29,640 ‫נמצא איתנו אחד מהילדים.‬ 741 00:49:31,080 --> 00:49:32,520 ‫עד לאחרונה,‬ 742 00:49:34,200 --> 00:49:37,080 ‫הייתי בטוח שהוא יתום.‬ 743 00:49:40,880 --> 00:49:42,120 ‫אני מצטער מאוד.‬ 744 00:49:44,560 --> 00:49:45,800 ‫הבת שלי, דניאלה, כאן.‬ 745 00:49:47,360 --> 00:49:48,320 ‫היי, מותק.‬ 746 00:49:49,520 --> 00:49:51,720 ‫אני בטוח שהיא מפחדת בדיוק כמוני.‬ 747 00:49:53,840 --> 00:49:55,000 ‫אני רוצה להודות לך.‬ 748 00:49:56,240 --> 00:49:58,360 ‫את תמיד נמצאת במקום הנכון.‬ 749 00:50:01,240 --> 00:50:03,160 ‫אני מבטיח לכם שאני בצד שלכם.‬ 750 00:50:04,680 --> 00:50:06,280 ‫אתם יכולים לסמוך עליי.‬ 751 00:50:06,360 --> 00:50:07,640 ‫איני יודע באיזה אופן.‬ 752 00:50:08,240 --> 00:50:10,640 ‫איני יודע איפה להתחיל בחיפוש אחר ילדיכם…‬ 753 00:50:11,240 --> 00:50:12,480 ‫איך להשיג צדק עבורכם,‬ 754 00:50:13,120 --> 00:50:16,280 ‫במניעת זוועה שכזו מלקרות שוב.‬ 755 00:50:19,320 --> 00:50:20,800 ‫אבל אני מבטיח שאעשה זאת.‬ 756 00:50:30,520 --> 00:50:31,360 ‫אני יודע…‬ 757 00:50:33,640 --> 00:50:36,040 ‫שאין דבר גרוע יותר מלאבד ילד.‬ 758 00:51:33,120 --> 00:51:35,800 ‫אתה יודע איפה הבן שלך?‬ ‫-איוון, זה מסוכן מאוד‬ 759 00:51:36,640 --> 00:51:38,040 ‫לך ולכולנו.‬ 760 00:51:38,760 --> 00:51:42,440 ‫אני אבדוק את סרחיו. אני ארד לשורש העניין.‬ ‫-תעשה מה שאתה רוצה!‬ 761 00:51:42,520 --> 00:51:46,360 ‫ראיתי את הבן שלי מת בבית החולים.‬ ‫-אתה יכול לומר בכנות שזה לא בנך?‬ 762 00:51:47,920 --> 00:51:48,880 ‫אני חולה.‬ 763 00:51:49,480 --> 00:51:52,920 ‫אני עלולה להדביק אותך.‬ ‫-אנחנו לא יכולים לחלות.‬ 764 00:51:53,480 --> 00:51:55,920 ‫לא תספר לי כלום?‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 765 00:51:56,000 --> 00:51:57,800 ‫יום אחד תתאהב שוב.‬ 766 00:51:58,720 --> 00:52:01,880 ‫אני רוצה את 20 האנשים‬ ‫היעילים והנאמנים ביותר בבניין.‬ 767 00:52:01,960 --> 00:52:03,840 ‫אני רוצה אותם עכשיו. מובן?‬ 768 00:52:04,440 --> 00:52:05,840 ‫מובן, אדוני.‬ 769 00:52:05,920 --> 00:52:09,360 ‫אולי ניפגש יום אחד ונשתכר ונראה מה יקרה?‬ 770 00:52:09,440 --> 00:52:11,280 ‫אנחנו נמצא את הבן שלך.‬ 771 00:52:11,360 --> 00:52:12,320 ‫אני מבטיח.‬ 772 00:52:12,840 --> 00:52:14,600 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא נדבק.‬ 773 00:52:17,560 --> 00:52:18,400 ‫בוא הנה.‬ 774 00:52:25,560 --> 00:52:27,080 ‫אם הבן שלי ימות, אתאבד!‬ 775 00:52:27,160 --> 00:52:28,240 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 776 00:52:28,320 --> 00:52:31,080 ‫אתה ההורה היחיד שיכול לעזור למצוא אותם.‬ 777 00:52:35,120 --> 00:52:36,600 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬