1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:16,960 --> 00:00:18,160 ‫ما خطبك؟‬ 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,040 ‫تزداد قوة الشرطة والجيش في كل يوم.‬ 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 ‫نمنحهم السلطة، ليقوموا بحمايتنا.‬ 5 00:00:24,160 --> 00:00:27,080 ‫حين يأتون للنيل منا، من سيحمينا؟‬ 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,520 ‫هناك خطة خفية.‬ 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,480 ‫سيغلّفون الأمر بأقنعة مختلفة،‬ ‫ لكنهم سيقتلون الناس.‬ 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 ‫أحدهم سينجح في تحقيق ذلك هنا…‬ ‫دوره يبدو تقنيًا.‬ 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 ‫لا يعجبني ما تلمح إليه.‬ 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,720 ‫تعازيّ لوفاة الوزير.‬ 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 ‫أعرف أنكما كنتما صديقين مقربين.‬ 12 00:00:45,280 --> 00:00:48,400 ‫وجدنا حبيبتك، "خوليا".‬ ‫إنها تنتحل شخصية أختها، "سارا".‬ 13 00:00:48,520 --> 00:00:49,640 ‫لو عملت لحسابي،‬ 14 00:00:49,720 --> 00:00:51,000 ‫فسأتركهما على قيد الحياة.‬ 15 00:00:52,240 --> 00:00:54,800 ‫أرسلني "ألفارو" إلى هنا. أهذا ابنه؟‬ 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,240 ‫تقول طوال الوقت إن كل الأطفال في خطر.‬ 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,480 ‫هنا في هذا المنزل،‬ ‫نعرف جيدًا ما تستطيع الحكومة فعله.‬ 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,880 ‫- اعتبروا "رامون" عدوًا.‬ ‫- وماذا أصبح "ألفارو"؟‬ 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,560 ‫ماذا يمكن أن تصبح أنت؟‬ 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,040 ‫لا أحد فوق سلامة الدولة،‬ 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,480 ‫ولا حتى الوزير.‬ 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 ‫أيها الوزير، ابق منبطحًا!‬ 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,720 ‫- من وخزك هكذا يا حبيبتي؟‬ ‫- في المركز الطبي…‬ 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,240 ‫أخبرونا بأننا عينات فريدة.‬ 25 00:01:18,440 --> 00:01:21,640 ‫قررت سيدتي أنك ستتولين‬ ‫رعاية ابن أخيها، "سيرجيو".‬ 26 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 ‫وُلد "سيرجيو" مريضًا، لكن السيدة تعتني به.‬ 27 00:01:24,560 --> 00:01:25,760 ‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬ 28 00:01:25,840 --> 00:01:28,360 ‫لأحرص على أن يكبر ابنك في مكان يشبه قليلًا‬ 29 00:01:28,440 --> 00:01:30,960 ‫بلادنا كما عهدناها في الماضي‬ ‫والتي ما كان يجب أن نخسرها.‬ 30 00:01:35,360 --> 00:01:37,920 ‫"(مدريد)، قبل 25 عامًا"‬ 31 00:01:38,000 --> 00:01:42,320 ‫قلت لك يا "ألفارو"… هل أخبرتك أم لا؟‬ ‫تبًا! أين كان صوابك؟‬ 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,040 ‫ستجف تمامًا خلال سنة. لهذا لم نصطد شيئًا.‬ 33 00:01:45,120 --> 00:01:47,000 ‫- حسنًا…‬ ‫- هربت كل الأسماك.‬ 34 00:01:47,080 --> 00:01:51,320 ‫بالطبع. توديع الخزان‬ ‫أهم من ولادة طفلي الأول.‬ 35 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 ‫كان موعدها بعد شهر. تبًا، ليست غلطتنا.‬ 36 00:01:53,480 --> 00:01:56,280 ‫هيا، احزم كل الأغراض.‬ ‫بسرعة. تأكد من إغلاقها.‬ 37 00:02:03,400 --> 00:02:04,360 ‫- "لويس".‬ ‫- ماذا؟‬ 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,520 ‫- ماذا تعني؟ توخ الحذر.‬ ‫- ماذا؟‬ 39 00:02:06,600 --> 00:02:09,240 ‫إن سقطنا في النهر ومت،‬ ‫فسأضطر إلى تربية الطفل.‬ 40 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 ‫أجل، بالطبع.‬ 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,240 ‫لكن هذا يعني‬ ‫أنني سأحصل على ترقية في الحكومة.‬ 42 00:02:13,320 --> 00:02:16,280 ‫لا يا "ألفارو" اصمت، أنا جاد. أنا متوتر.‬ 43 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 ‫اسمع، ستصل في الوقت المناسب.‬ 44 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 ‫ستكون الأمور بخير. ستكون أبًا رائعًا.‬ 45 00:02:23,240 --> 00:02:25,560 ‫بالطبع، وكيف تعرف ذلك؟‬ 46 00:02:26,200 --> 00:02:27,840 ‫لأنك أحسنت تربيتي.‬ 47 00:02:28,960 --> 00:02:30,560 ‫أنت أقرب شيء لديّ للأب.‬ 48 00:02:33,920 --> 00:02:36,840 ‫هيا… بعد 10 دقائق، ستحمل طفلك.‬ 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 ‫- والآن، أنصت.‬ ‫- لا يا "ألفارو"، مزاجي لا يسمح.‬ 50 00:02:43,960 --> 00:02:45,680 ‫- "لويس"، أرجوك. ثق بي.‬ ‫- تبًا يا "ألفارو".‬ 51 00:02:46,320 --> 00:02:49,080 ‫ستذكرك هذه الأغنية دائمًا‬ ‫بميلاد ابنك الأول.‬ 52 00:03:04,720 --> 00:03:05,560 ‫"ألفارو".‬ 53 00:03:09,640 --> 00:03:10,480 ‫"ألفارو"؟‬ 54 00:03:17,080 --> 00:03:20,200 ‫"رغم أنه لم يعد معنا،‬ ‫إلا أننا لن ننساه أبدًا."‬ 55 00:03:20,520 --> 00:03:23,360 ‫كانت هذه كلمات الرئيس‬ 56 00:03:23,440 --> 00:03:27,000 ‫خلال جنازة "ألفارو مايزتيغي"،‬ ‫وزير الشؤون الخارجية،‬ 57 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 ‫التي انتهت قبل بضع دقائق.‬ 58 00:03:28,960 --> 00:03:31,320 ‫حضرها كبار مسؤولي الحكومة‬ 59 00:03:31,400 --> 00:03:35,080 ‫بالإضافة إلى ممثلين‬ ‫من كل الطبقات الاجتماعية‬ 60 00:03:35,320 --> 00:03:39,280 ‫والكثير من المواطنين‬ ‫لذين أرادوا تقديم التعازي‬ 61 00:03:39,360 --> 00:03:41,880 ‫في رجل يجسد مُثل أمتنا‬ 62 00:03:41,960 --> 00:03:44,480 ‫وقد دافع عنها حتى خارج حدودنا.‬ 63 00:04:04,640 --> 00:04:07,680 ‫"اليتيم"‬ 64 00:04:16,040 --> 00:04:17,400 ‫"لا تخف"‬ 65 00:04:18,920 --> 00:04:22,640 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 66 00:04:25,000 --> 00:04:27,840 ‫"تذكروا المطر"‬ 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,680 ‫"اسخروا منهم"‬ 68 00:04:33,000 --> 00:04:36,600 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 69 00:04:36,680 --> 00:04:40,280 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 70 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 ‫شاي ساخن؟‬ 71 00:04:59,720 --> 00:05:00,560 ‫حسنًا.‬ 72 00:05:01,400 --> 00:05:02,240 ‫شكرًا.‬ 73 00:05:09,160 --> 00:05:10,000 ‫مرحبًا يا "سارا".‬ 74 00:05:10,640 --> 00:05:11,480 ‫مرحبًا يا سيدي.‬ 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,000 ‫كيف حالك؟‬ 76 00:05:14,200 --> 00:05:15,640 ‫أنا بخير، شكرًا.‬ 77 00:05:16,760 --> 00:05:18,520 ‫لم ننته من حديثنا السابق.‬ 78 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 ‫- لا تنسي.‬ ‫- أيها الرائد، المزيد من النبيذ؟‬ 79 00:05:24,680 --> 00:05:25,520 ‫لا.‬ 80 00:05:26,520 --> 00:05:27,360 ‫حسنًا.‬ 81 00:05:32,360 --> 00:05:33,200 ‫معذرة.‬ 82 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 ‫هل رأيته؟‬ 83 00:05:39,720 --> 00:05:41,040 ‫هل اتصل والدك؟‬ 84 00:05:41,120 --> 00:05:44,920 ‫- ربما لا يزال في الوزارة.‬ ‫- طوال الليل؟ من دون أن يتصل؟‬ 85 00:05:46,280 --> 00:05:47,600 ‫تبًا يا أمي. ماذا نفعل؟‬ 86 00:05:48,440 --> 00:05:50,440 ‫سأطلب من "إنريكي" إرسال أحدهم إليه.‬ 87 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 ‫معذرة.‬ 88 00:05:54,440 --> 00:05:57,800 ‫أيها الرائد… لا أظن أننا التقينا.‬ ‫أنا شقيق "لاورا".‬ 89 00:05:58,160 --> 00:06:00,040 ‫- تعازيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 90 00:06:00,240 --> 00:06:02,520 ‫بالمناسبة… أهنئك.‬ 91 00:06:02,960 --> 00:06:05,400 ‫- علام؟‬ ‫- أنا أعمل في مكتب الرئيس.‬ 92 00:06:05,480 --> 00:06:08,600 ‫أنا مجرد موظف، لكنني سمعت الأخبار.‬ 93 00:06:09,040 --> 00:06:09,880 ‫ما هي؟‬ 94 00:06:10,320 --> 00:06:13,560 ‫تنقلات الوزارة. اسمه على شفاه الجميع.‬ 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,920 ‫لا تصدق هذه الشائعات.‬ 96 00:06:16,160 --> 00:06:18,480 ‫كلما ذُكر اسمك، قلّت فرصك.‬ 97 00:06:18,560 --> 00:06:19,840 ‫تلك مبادئ السياسة.‬ 98 00:06:19,920 --> 00:06:22,160 ‫لأي منصب سيُرشح؟‬ 99 00:06:22,240 --> 00:06:23,720 ‫نائب الرئيس.‬ 100 00:06:26,800 --> 00:06:29,120 ‫إذًا دعني أسرق نائب الرئيس المستقبلي.‬ 101 00:06:31,040 --> 00:06:32,000 ‫لم تخبرني.‬ 102 00:06:32,720 --> 00:06:34,360 ‫لقد طلبت الابتعاد قليلًا، صحيح؟‬ 103 00:06:35,400 --> 00:06:36,680 ‫أحتاج إلى معروف.‬ 104 00:06:38,960 --> 00:06:40,320 ‫لا يمكننا الاتصال بـ"لويس".‬ 105 00:06:42,680 --> 00:06:43,960 ‫هل أسأل معارفي؟‬ 106 00:06:55,840 --> 00:06:57,320 ‫"لاورا".‬ 107 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 ‫أنا آسف جدًا لعدم حضوري في الوقت المناسب.‬ 108 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 ‫لا عليك.‬ 109 00:07:03,280 --> 00:07:05,320 ‫أخبرتني "ألما" بأنه كان أمرًا ملحًّا.‬ 110 00:07:08,160 --> 00:07:10,360 ‫"لاورا"، يجب أن أذهب وأقوم بشيء مهم الآن.‬ 111 00:07:11,080 --> 00:07:14,200 ‫سآتي وأقضي معك بعض الوقت في المنزل‬ ‫عصر اليوم، اتفقنا؟‬ 112 00:07:30,520 --> 00:07:32,560 ‫أريد التحدث معك الآن.‬ 113 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 ‫أمرك يا سيدي الوزير.‬ 114 00:07:38,480 --> 00:07:39,720 ‫ألديك ما تقوله؟‬ 115 00:07:40,560 --> 00:07:43,840 ‫أنا أسف جدًا… بشأن حادث صديقك.‬ 116 00:07:44,240 --> 00:07:46,000 ‫لم أستطع إخبارك في الجنازة.‬ 117 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 ‫حادث؟‬ 118 00:07:50,760 --> 00:07:53,360 ‫حاول أحدهم قتلي بالأمس.‬ ‫هل كان هذا حادثًا أيضًا؟‬ 119 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 ‫ماذا؟‬ 120 00:07:54,840 --> 00:07:56,400 ‫- أنت؟‬ ‫- أجل، أنا.‬ 121 00:07:57,240 --> 00:07:59,280 ‫وزير في الحكومة، مثل "ألفارو".‬ 122 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 ‫الذي دفنتموه للتو.‬ 123 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 ‫عجبًا.‬ 124 00:08:04,360 --> 00:08:08,040 ‫سمعت بحدوث تبادل لإطلاق النار بالأمس‬ ‫بسبب إرهابية كانت تلوذ بالفرار.‬ 125 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 ‫لا يُعقل أنك كنت برفقتها…‬ 126 00:08:12,600 --> 00:08:13,560 ‫أليس كذلك؟‬ 127 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 ‫عم تتحدث؟‬ 128 00:08:27,000 --> 00:08:27,840 ‫"روزا"؟‬ 129 00:08:28,640 --> 00:08:29,480 ‫"روزا".‬ 130 00:08:30,640 --> 00:08:31,480 ‫أجل يا سيدي.‬ 131 00:08:33,120 --> 00:08:36,640 ‫بعدما ينصرف الرائد "خيمينيز"،‬ ‫أرجوك أن تفتحي جميع النوافذ.‬ 132 00:08:38,920 --> 00:08:40,920 ‫لا أريد أن تفوح من منزلي رائحة الفضلات.‬ 133 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 ‫- هل سمعت ذلك؟‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 134 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 ‫أمرك يا سيدي.‬ 135 00:08:50,200 --> 00:08:51,840 ‫هل قال إنه تعرض إلى إطلاق النار؟‬ 136 00:08:53,760 --> 00:08:55,840 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ ‫- ألم تريه؟‬ 137 00:08:56,320 --> 00:08:57,720 ‫أريد أن أطمئن عليه.‬ 138 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 ‫الوقت غير مناسب.‬ 139 00:09:11,600 --> 00:09:13,160 ‫"لويس"، حبيبي.‬ 140 00:09:13,920 --> 00:09:14,760 ‫ما الخطب؟‬ 141 00:09:16,360 --> 00:09:17,640 ‫هل أطلق أحدهم النار عليك؟‬ 142 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 ‫هلا تخبرني بما يجري؟‬ 143 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 ‫أنا بخير. لا تقلقي.‬ 144 00:09:25,640 --> 00:09:26,920 ‫كيف لي ألّا أقلق؟‬ 145 00:09:27,360 --> 00:09:29,240 ‫هل تقول إنك بخير؟‬ 146 00:09:29,960 --> 00:09:32,360 ‫لا، لست بخير ولا أنا كذلك.‬ 147 00:09:33,680 --> 00:09:35,200 ‫أتظن أنني نمت ليلة أمس؟‬ 148 00:09:36,280 --> 00:09:39,760 ‫سأل عنك الجميع في الجنازة،‬ ‫واضطُررت إلى التظاهر بأن كل شيء طبيعي.‬ 149 00:09:40,640 --> 00:09:43,000 ‫دخلت كالمجنون، وأهنت الرائد.‬ 150 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 ‫سأسألك مجددًا.‬ 151 00:09:45,640 --> 00:09:46,960 ‫ما الخطب؟‬ 152 00:09:50,200 --> 00:09:51,160 ‫سنتحدث الليلة.‬ 153 00:09:52,080 --> 00:09:53,440 ‫ماذا تعني بـ"الليلة"؟‬ 154 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 ‫- هل ستخرج مجددًا؟‬ ‫- أجل، يجب أن أخرج.‬ 155 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 ‫- سأتصل بك حين أستطيع.‬ ‫- لا، أخبرني الآن.‬ 156 00:09:59,800 --> 00:10:01,640 ‫أطالب بأن تخبرني الآن.‬ 157 00:10:06,240 --> 00:10:07,640 ‫لديك أسرارك أيضًا.‬ 158 00:10:09,480 --> 00:10:10,720 ‫ماذا تقول؟‬ 159 00:10:13,840 --> 00:10:16,320 ‫- منذ متى ونحن معًا؟‬ ‫- منذ عمر طويل.‬ 160 00:10:18,400 --> 00:10:21,400 ‫أعرف أنك تخفين عني أمورًا منذ بضعة أسابيع.‬ 161 00:10:24,680 --> 00:10:25,640 ‫أنا لا أطالب بشيء.‬ 162 00:10:27,600 --> 00:10:31,240 ‫يحق لك إخفاء الأسرار،‬ ‫لكن لا تطالبي بما لا تعطينني إياه.‬ 163 00:10:39,160 --> 00:10:40,320 ‫سنتحدث لاحقًا.‬ 164 00:10:49,200 --> 00:10:50,920 ‫- أبي.‬ ‫- ليس الآن يا "إيفان".‬ 165 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 ‫أزل هذا الزجاج، وإلا فسيتأذى شخص ما.‬ 166 00:10:53,080 --> 00:10:54,000 ‫أبي، أرجوك.‬ 167 00:10:54,880 --> 00:10:55,840 ‫أنت لست بخير.‬ 168 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 ‫ولا أنا.‬ 169 00:11:02,760 --> 00:11:03,600 ‫عمتي…‬ 170 00:11:04,480 --> 00:11:06,360 ‫هل ستأخذينني إلى المسبح؟‬ 171 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 ‫لقد وعدتني.‬ 172 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 ‫هل أذنت لك بالدخول؟‬ 173 00:11:11,440 --> 00:11:12,280 ‫"سيرجيو"، عزيزي…‬ 174 00:11:13,000 --> 00:11:14,320 ‫- آسفة يا سيدتي.‬ ‫- خذيه.‬ 175 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 ‫- أمرك.‬ ‫- إلى المسبح أو الحديقة، لا يهم.‬ 176 00:11:17,640 --> 00:11:19,960 ‫- لكننا نخرج متأخرين في أيام السبت…‬ ‫- لا أبالي!‬ 177 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 ‫"سارا"، كم تريدين؟ ما الثمن؟‬ 178 00:11:22,720 --> 00:11:23,600 ‫خذيه معك.‬ 179 00:11:24,160 --> 00:11:25,000 ‫حسنًا.‬ 180 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 ‫هذا هو الأفضل له.‬ 181 00:11:28,840 --> 00:11:29,760 ‫تعال يا "سيرجيو".‬ 182 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 ‫في الأعوام الأخيرة،‬ ‫تم تطوير الألواح الشمسية‬ 183 00:11:36,080 --> 00:11:38,040 ‫- وتنسيقها مع…‬ ‫- هيا.‬ 184 00:11:38,720 --> 00:11:42,000 ‫ادخل. التالي! تحرك.‬ 185 00:11:42,080 --> 00:11:43,360 ‫…الدخول ممنوع منعًا باتًا‬ 186 00:11:43,440 --> 00:11:46,840 ‫على أي شخص لم يجتز الفحص الإلزامي‬ 187 00:11:46,920 --> 00:11:48,360 ‫أو تظهر عليه أي أعراض.‬ 188 00:11:48,440 --> 00:11:50,360 ‫إنه ابن شقيق زوجة الوزير.‬ 189 00:11:50,640 --> 00:11:53,120 ‫- ها هو التفويض.‬ ‫- نحن نعمل في منزله.‬ 190 00:11:56,040 --> 00:11:57,240 ‫"تصريح دخول"‬ 191 00:11:58,400 --> 00:11:59,480 ‫اخلع نظارتك.‬ 192 00:12:14,800 --> 00:12:15,640 ‫تعال.‬ 193 00:12:16,440 --> 00:12:17,280 ‫شكرًا.‬ 194 00:12:19,760 --> 00:12:21,680 ‫- هل أنت متحمس لرؤية "مارتا"؟‬ ‫- جدًا!.‬ 195 00:12:21,760 --> 00:12:23,480 ‫"جدًا"؟ هيا، أسرع!‬ 196 00:12:34,480 --> 00:12:35,520 ‫تبدو في حالة مزرية.‬ 197 00:12:36,480 --> 00:12:37,320 ‫إذًا؟‬ 198 00:12:37,920 --> 00:12:39,040 ‫هل يجب أن أتأنق؟‬ 199 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 ‫كفاك هراء. اذهب إلى هذا العنوان.‬ 200 00:12:42,480 --> 00:12:45,400 ‫عليك إيجاد جهاز‬ ‫مشابه لما سيريك إياه "نافارو".‬ 201 00:12:51,560 --> 00:12:52,480 ‫هل من أحد هناك؟‬ 202 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 ‫لا أعرف. ن وجدت أحدًا، فاقتله،‬ 203 00:12:55,600 --> 00:12:56,520 ‫أيًا يكن.‬ 204 00:12:59,520 --> 00:13:01,120 ‫هل أوصلت أدوية أمي.‬ 205 00:13:01,200 --> 00:13:03,800 ‫جهاز الاستنشاق وعلبتان من حبوب الدواء.‬ 206 00:13:10,040 --> 00:13:10,920 ‫تحرك يا "نافارو".‬ 207 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 ‫"بقالة"‬ 208 00:13:19,720 --> 00:13:20,560 ‫تفضّلي.‬ 209 00:13:22,760 --> 00:13:24,320 ‫- سأضيفها إلى فاتورتك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 210 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "سيرجيو"؟ أنت هنا!‬ 211 00:13:27,000 --> 00:13:29,560 ‫- هذا رائع!‬ ‫- طاب صباحك يا "بيغونيا".‬ 212 00:13:29,840 --> 00:13:31,200 ‫طاب صباحك يا "سارا"!‬ 213 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 ‫حسنًا، من هذا الصبي؟‬ 214 00:13:34,120 --> 00:13:36,800 ‫إنه ابن شقيق زوجة الوزير.‬ 215 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 ‫يا للروعة!‬ 216 00:13:38,640 --> 00:13:40,640 ‫إذًا، يجب أن تهتموا به كثيرًا.‬ 217 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 ‫أهذا كله ملككم؟ أيمكنني لمس الأشياء؟‬ 218 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 ‫بالتأكيد، تعال. انظر.‬ 219 00:13:49,120 --> 00:13:53,200 ‫لدينا فاصوليا وأناناس وصابون وإسفنج…‬ 220 00:13:54,240 --> 00:13:55,440 ‫أيمكنني أن آكل بعضًا منه؟‬ 221 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 ‫"سيرجيو"، لا يمكنك أكله.‬ 222 00:13:59,760 --> 00:14:03,040 ‫اسمع… لديك حساسية من المكسرات، هل تتذكر؟‬ 223 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 ‫- إنه مثل جوز الصنوبر، صحيح؟‬ ‫- مثله تمامًا.‬ 224 00:14:06,760 --> 00:14:08,760 ‫لا يمكنك أكله… هلا تتذكر ذلك؟‬ 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 ‫ما رأيك في شيء شهي؟ "مارتا"، ماذا نأخذ؟‬ 226 00:14:12,680 --> 00:14:14,160 ‫- لنر…‬ ‫- ماذا أحضر لك؟‬ 227 00:14:15,640 --> 00:14:17,600 ‫لدينا حلوى. هل تحب الحلوى؟‬ 228 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 ‫أجل.‬ 229 00:14:19,600 --> 00:14:20,440 ‫أجل؟‬ 230 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 ‫سيأخذون طفلي.‬ 231 00:14:31,440 --> 00:14:33,400 ‫إنهم يلاحقون أولادنا.‬ 232 00:14:33,480 --> 00:14:35,360 ‫- سيأتون ليأخذوا…‬ ‫- قناص! انبطحوا!‬ 233 00:14:37,640 --> 00:14:38,960 ‫لا تتحركوا!‬ 234 00:14:58,400 --> 00:15:01,360 ‫- سيأخذون طفلي.‬ ‫- لا، لن يأخذه أحد.‬ 235 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 ‫سيأتون ليأخذوا أبناءنا.‬ 236 00:15:04,200 --> 00:15:07,680 ‫سيأخذونهم من المدارس والشوارع ومن بيوتنا،‬ 237 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 ‫ومن المتنزهات، وستصبح الملاعب خالية.‬ 238 00:15:11,040 --> 00:15:14,240 ‫سيبكي الآباء والأمهات على أطفالهم.‬ 239 00:16:06,400 --> 00:16:07,560 ‫"لويس"!‬ 240 00:16:08,360 --> 00:16:10,040 ‫- "إميليا"!‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 241 00:16:10,840 --> 00:16:11,680 ‫تبًا!‬ 242 00:16:13,720 --> 00:16:14,560 ‫لا أعرف.‬ 243 00:16:15,720 --> 00:16:19,400 ‫يجب أن أعرف ماذا حدث لصديقي.‬ ‫خطر لي أنني قد أجد شيئًا هنا.‬ 244 00:16:21,520 --> 00:16:23,040 ‫- وأنت؟‬ ‫- "كلارا".‬ 245 00:16:23,680 --> 00:16:27,480 ‫طلبت مني أن آتي…‬ ‫خبأت شيئًا هنا وأرادت أن أحضره إليها.‬ 246 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 ‫ما هو؟‬ 247 00:16:28,960 --> 00:16:30,120 ‫لا أعرف يا "لويس".‬ 248 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 ‫وثائق، أدلة، شيء ما.‬ 249 00:16:32,720 --> 00:16:34,080 ‫لا أعرف كذلك.‬ 250 00:16:38,360 --> 00:16:40,680 ‫من أجل سلامتكم، احتفظوا بوثائقكم معكم‬ 251 00:16:40,760 --> 00:16:42,680 ‫ليراها ضباط الشرطة حين يطلبونها.‬ 252 00:16:44,520 --> 00:16:46,600 ‫إذًا يا "سيرجيو"، هل يعجبك العالم الحقيقي؟‬ 253 00:16:59,960 --> 00:17:02,280 ‫- ماذا يعزفون؟‬ ‫- هل يعجبك أم لا؟‬ 254 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 ‫- كيف نرقص على هذه الموسيقى؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 255 00:17:05,680 --> 00:17:06,600 ‫كيفما تريدان.‬ 256 00:17:19,920 --> 00:17:21,080 ‫- تعال.‬ ‫- لا.‬ 257 00:17:21,160 --> 00:17:24,480 ‫- ماذا؟ أترفض الرقص معي؟‬ ‫- لا تفعلي بي هذا. لا…‬ 258 00:17:24,640 --> 00:17:26,480 ‫- هيا!‬ ‫- لم أرقص منذ وقت طويل جدًا.‬ 259 00:17:26,560 --> 00:17:29,120 ‫حان الوقت، إذًا. تعال إلى هنا!‬ 260 00:17:34,720 --> 00:17:35,560 ‫أبي!‬ 261 00:17:35,880 --> 00:17:37,200 ‫- أجل؟‬ ‫- هل أرقص معك؟‬ 262 00:17:37,280 --> 00:17:38,120 ‫بالطبع!‬ 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 ‫سنتبادل شريكينا. أين شريكي في الرقص؟‬ 264 00:17:41,200 --> 00:17:42,080 ‫"سيرجيو"؟‬ 265 00:17:42,840 --> 00:17:44,000 ‫"سيرجيو"؟‬ 266 00:17:44,920 --> 00:17:46,720 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لقد اختفى. "سيرجيو"!‬ 267 00:17:46,800 --> 00:17:48,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد اختفى!‬ 268 00:17:48,200 --> 00:17:49,680 ‫- "سيرجيو"!‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 269 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 ‫"سيرجيو"!‬ 270 00:17:51,480 --> 00:17:52,520 ‫- "سيرجيو"!‬ ‫- سأذهب من هنا.‬ 271 00:17:52,600 --> 00:17:54,080 ‫حسنًا، سنذهب في هذا الاتجاه.‬ 272 00:17:54,360 --> 00:17:55,520 ‫- "سيرجيو"!‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 273 00:17:55,600 --> 00:17:57,560 ‫- هل رأيت صبيًا يرتدي نظارة؟‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 274 00:17:58,840 --> 00:18:00,360 ‫- "سيرجيو"!‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 275 00:18:01,280 --> 00:18:02,120 ‫"سيرجيو"!‬ 276 00:18:02,640 --> 00:18:05,080 ‫هل تسلل صبي من هنا؟ هل رأيت صبيًا؟‬ 277 00:18:06,920 --> 00:18:09,040 ‫هل رأيت صبيًا يرتدي نظارة هنا؟‬ 278 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 ‫تبًا! "سيرجيو"!‬ 279 00:18:18,600 --> 00:18:19,640 ‫"سيرجيو"؟‬ 280 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 ‫"سيرجيو"!‬ 281 00:18:23,840 --> 00:18:24,800 ‫"سيرجيو"!‬ 282 00:18:29,960 --> 00:18:30,800 ‫انتبهي.‬ 283 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 ‫توقف! "سيرجيو"!‬ 284 00:18:36,080 --> 00:18:37,840 ‫آسفة.‬ 285 00:18:39,920 --> 00:18:42,200 ‫مستحيل.‬ 286 00:18:42,520 --> 00:18:45,440 ‫معذرة، هل رأيتن صبيًا بهذا الطول؟‬ 287 00:18:46,800 --> 00:18:48,920 ‫- كان بمفرده.‬ ‫- لم أره.‬ 288 00:18:49,000 --> 00:18:51,160 ‫هناك الكثير من الناس يتجولون.‬ 289 00:18:51,240 --> 00:18:53,720 ‫كان يرتدي سترة زرقاء جديدة.‬ 290 00:18:54,760 --> 00:18:55,600 ‫أبي!‬ 291 00:18:57,760 --> 00:18:58,800 ‫لم أجده يا "هوغو"!‬ 292 00:18:59,160 --> 00:19:00,680 ‫- أين هو؟‬ ‫- لا تفزعي.‬ 293 00:19:00,760 --> 00:19:02,000 ‫- أين؟‬ ‫- لا تفزعي.‬ 294 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 ‫ماذا تعني؟‬ 295 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 ‫- قد لا تكون نظارته.‬ ‫- ماذا تعني؟ أين وجدتها؟‬ 296 00:19:07,440 --> 00:19:10,080 ‫- وجدتها "مارتا" على الأرض.‬ ‫- على الأرض!‬ 297 00:19:10,160 --> 00:19:12,800 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- ربما كان في المتجر.‬ 298 00:19:12,880 --> 00:19:15,400 ‫- ربما فزع وذهب إلى هناك.‬ ‫- لنذهب إلى المتجر.‬ 299 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 ‫هيا، بسرعة!‬ 300 00:19:16,680 --> 00:19:18,040 ‫"بقالة"‬ 301 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 ‫اتركني!‬ 302 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 ‫"سيرجيو"؟‬ 303 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 ‫من أنت؟‬ 304 00:19:28,400 --> 00:19:29,240 ‫مهلًا!‬ 305 00:19:29,840 --> 00:19:30,880 ‫اتركني!‬ 306 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 ‫- إلى أين أيها البغيض؟‬ ‫- دعني!‬ 307 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 ‫- ماذا فعلت به؟‬ ‫- دعني!‬ 308 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 ‫هل أنت بخير يا "سيرجيو"؟‬ 309 00:19:43,080 --> 00:19:44,240 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 310 00:19:44,560 --> 00:19:45,640 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 311 00:19:49,720 --> 00:19:50,560 ‫هيا بنا.‬ 312 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 ‫- انظرا.‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 313 00:19:56,840 --> 00:19:57,760 ‫"سيرجيو"، عزيزي!‬ 314 00:19:57,840 --> 00:19:59,440 ‫- أين كان؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 315 00:19:59,880 --> 00:20:00,840 ‫هل أنت بخير يا حبيبي؟‬ 316 00:20:02,880 --> 00:20:04,920 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- حاول أحدهم اختطافه.‬ 317 00:20:08,560 --> 00:20:09,400 ‫انظر.‬ 318 00:20:23,240 --> 00:20:25,760 ‫لم يبق شيء في غرفة النوم. هل وجدت شيئًا؟‬ 319 00:20:25,840 --> 00:20:28,160 ‫هاتف "ألفارو"، لكن أحدهم محا كل شيء.‬ 320 00:20:28,240 --> 00:20:31,760 ‫ربما كانت "كلارا"…‬ ‫المسكينة كانت خائفة جدًا.‬ 321 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 ‫"إميليا"، يجب ألّا تكوني هنا. هذا خطير.‬ 322 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 ‫جئت من أجل حفيدتي.‬ 323 00:20:36,480 --> 00:20:38,200 ‫لا يمكنني الوقوف مكتوفة اليدين.‬ 324 00:20:38,280 --> 00:20:41,440 ‫حسنًا. احتفظي بالهاتف، على الأقل.‬ ‫اتصلي بي إن حدث أي شيء.‬ 325 00:20:41,640 --> 00:20:42,480 ‫لا.‬ 326 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 ‫دعيني أساعدك.‬ 327 00:20:45,040 --> 00:20:46,480 ‫تأخرت 25 عامًا.‬ 328 00:20:49,040 --> 00:20:50,400 ‫ألن تسامحيني أبدًا؟‬ 329 00:21:02,840 --> 00:21:04,200 ‫- "إميليا"!‬ ‫- أجل؟‬ 330 00:21:05,040 --> 00:21:05,880 ‫انظري.‬ 331 00:21:07,520 --> 00:21:08,600 ‫هناك من فتحها عنوة.‬ 332 00:21:16,440 --> 00:21:17,400 ‫يجب أن نرحل.‬ 333 00:21:18,440 --> 00:21:20,720 ‫أجل… جاء شخص إلى هنا قبلنا.‬ 334 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 ‫أحضري أغراضها ولنرحل.‬ 335 00:21:33,720 --> 00:21:37,200 ‫- لو وجدت شيئًا بين متعلقاتها.‬ ‫- سأخبرك.‬ 336 00:21:38,800 --> 00:21:39,640 ‫افعل الشيء نفسه.‬ 337 00:21:47,680 --> 00:21:49,360 ‫- اعتني بنفسك.‬ ‫- سأفعل.‬ 338 00:21:51,200 --> 00:21:54,360 ‫"شقق (سيغما)"‬ 339 00:22:15,160 --> 00:22:17,160 ‫"(نافارو)"‬ 340 00:22:47,000 --> 00:22:47,840 ‫طاب صباحك.‬ 341 00:22:48,600 --> 00:22:51,680 ‫السيدة في الأعلى. سأخبرها بأنك هنا.‬ ‫اتبعني من فضلك.‬ 342 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 ‫شكرًا.‬ 343 00:22:58,280 --> 00:22:59,120 ‫ادخل.‬ 344 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 ‫ابتسمي يا "مانويلا".‬ 345 00:23:09,160 --> 00:23:10,480 ‫أرجوك.‬ 346 00:23:11,800 --> 00:23:14,400 ‫عودي بسرعة. افتقدتك بالفعل.‬ 347 00:23:20,280 --> 00:23:21,120 ‫الرائد.‬ 348 00:23:24,080 --> 00:23:25,560 ‫وجودك هنا زائد.‬ 349 00:23:33,920 --> 00:23:36,880 ‫- كيف حالهما؟‬ ‫- إنهما بخير، يلعبان.‬ 350 00:23:37,400 --> 00:23:39,920 ‫يبدو "سيرجيو" غير متأثر بما حدث.‬ 351 00:23:40,320 --> 00:23:43,040 ‫لا أصدق هؤلاء الأطفال! ما زلت أرتجف!‬ 352 00:23:46,080 --> 00:23:46,920 ‫سأفتح الباب.‬ 353 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 ‫- أجل؟‬ ‫- معذرة.‬ 354 00:23:53,520 --> 00:23:56,560 ‫- هل تملكون متجر البقالة؟‬ ‫- "هوغو"، إنه هو!‬ 355 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 ‫السافل الذي اختطف "سيرجيو". ماذا تفعل هنا؟‬ 356 00:23:59,920 --> 00:24:03,000 ‫- مهلًا!‬ ‫- لحظة واحدة. يجب أن ندخل.‬ 357 00:24:03,080 --> 00:24:06,120 ‫- لن يدخل أحد.‬ ‫- نعتقد أن طفلنا في الداخل.‬ 358 00:24:08,000 --> 00:24:09,240 ‫طاب مساؤكم.‬ 359 00:24:09,880 --> 00:24:11,560 ‫- ما هذا؟‬ ‫- طاب مساؤك.‬ 360 00:24:12,480 --> 00:24:14,680 ‫إنهم أصدقاء جاؤوا لزيارتنا.‬ 361 00:24:15,400 --> 00:24:17,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- تفضلوا بالدخول.‬ 362 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 ‫طاب يومك.‬ 363 00:24:21,320 --> 00:24:23,040 ‫- ويومك يا عزيزتي.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 364 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 ‫سُررت برؤيتك.‬ 365 00:24:38,680 --> 00:24:41,320 ‫آسفة لأنني لم أستطع الاعتذار‬ ‫عما حدث اليوم.‬ 366 00:24:42,040 --> 00:24:42,880 ‫لا عليك.‬ 367 00:24:44,040 --> 00:24:46,080 ‫جئت لأخبرك بشيء أكثر خطورة.‬ 368 00:24:46,160 --> 00:24:49,200 ‫- لا تخفني.‬ ‫- آسف على ما سأخبرك به.‬ 369 00:24:49,280 --> 00:24:51,720 ‫لكنني… أريدك أن تفهّمي سبب قيامي بهذا.‬ 370 00:24:52,040 --> 00:24:53,160 ‫إذًا، أخبرني من فضلك.‬ 371 00:24:53,800 --> 00:24:57,320 ‫لدينا سبب للاعتقاد بأن "لويس"… زوجك، متشكك‬ 372 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 ‫في الحكومة وفي هذا النظام.‬ 373 00:25:01,640 --> 00:25:02,560 ‫هذا مستحيل!‬ 374 00:25:03,240 --> 00:25:06,280 ‫"لويس" يعشق الرئيس.‬ ‫إنه مستعد للتضحية بحياته من أجل الوطن.‬ 375 00:25:07,280 --> 00:25:10,280 ‫هذه الشقة… التي زارها زوجك،‬ 376 00:25:10,920 --> 00:25:15,560 ‫كانت ملكًا لصديقكما الراحل، "ألفارو"…‬ ‫وزير الشؤون الخارجية.‬ 377 00:25:15,640 --> 00:25:17,520 ‫كانت عشيقته تعيش هناك.‬ 378 00:25:19,200 --> 00:25:20,400 ‫لم تكن مجرد علاقة عابرة…‬ 379 00:25:20,840 --> 00:25:22,920 ‫بل كانا مغرمين، وكانت حاملًا.‬ 380 00:25:24,560 --> 00:25:26,400 ‫لكنه لم يكن مجرد ملتقى للعشيقين.‬ 381 00:25:28,560 --> 00:25:29,680 ‫بل كانا يتآمران هناك.‬ 382 00:25:32,920 --> 00:25:34,360 ‫كان "ألفارو" خائنًا.‬ 383 00:25:36,160 --> 00:25:37,000 ‫مهلًا…‬ 384 00:25:44,680 --> 00:25:45,880 ‫أتعرفين هذه المرأة؟‬ 385 00:25:48,000 --> 00:25:48,840 ‫معرفة سطحية.‬ 386 00:25:49,560 --> 00:25:50,760 ‫أجل، إنهما…‬ 387 00:25:51,960 --> 00:25:53,200 ‫صديقان قديمان.‬ 388 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 ‫لها سجل جنائي أيضًا.‬ 389 00:26:03,560 --> 00:26:06,280 ‫أتعرفين سبب تغيب "لويس" عن جنازة "ألفارو"؟‬ 390 00:26:08,080 --> 00:26:09,720 ‫كان يساعد الشابة،‬ 391 00:26:10,760 --> 00:26:11,800 ‫العشيقة،‬ 392 00:26:13,000 --> 00:26:14,200 ‫على الهروب من البلاد.‬ 393 00:26:16,120 --> 00:26:17,840 ‫كان يعرف أننا نبحث عنها.‬ 394 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 ‫لا أفهم.‬ 395 00:26:23,520 --> 00:26:26,960 ‫كأنك تتحدث عن شخص غريب، شخص آخر.‬ 396 00:26:31,040 --> 00:26:31,920 ‫احتفظي بها.‬ 397 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 ‫لا… أنا لا أريدها.‬ 398 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 ‫سأحل المشكلة.‬ 399 00:26:38,800 --> 00:26:40,960 ‫"لويس"… مستاء جدًا. إنه مشوش.‬ 400 00:26:41,040 --> 00:26:43,800 ‫حتمًا يتصور أنه يساعد صديقه الراحل.‬ 401 00:26:47,520 --> 00:26:48,480 ‫سأتحدث معه.‬ 402 00:26:49,600 --> 00:26:50,760 ‫معذرة يا أمي.‬ 403 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 ‫- أجل يا حبيبتي.‬ ‫- هل أنت منشغلة؟‬ 404 00:26:53,240 --> 00:26:55,120 ‫- لا.‬ ‫- كنت أهم بالانصراف.‬ 405 00:27:03,560 --> 00:27:06,640 ‫- كنت سأذهب إلى "لاورا" عصر اليوم.‬ ‫- هذه فكرة رائعة.‬ 406 00:27:09,040 --> 00:27:09,880 ‫أمي.‬ 407 00:27:10,200 --> 00:27:11,040 ‫ذلك الرجل…‬ 408 00:27:12,280 --> 00:27:13,120 ‫"ذلك الرجل"…‬ 409 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 ‫قدم إلينا معروفًا ضخمًا للتو.‬ 410 00:27:18,440 --> 00:27:20,600 ‫لا، أنا آسف. هذا مستحيل.‬ 411 00:27:21,120 --> 00:27:23,840 ‫إنه يعيش في القطاع الأول مع عائلته.‬ ‫نحن نعمل في منزلهم.‬ 412 00:27:23,920 --> 00:27:26,000 ‫أعرف أنه هو. أشعر بذلك في أعماقي.‬ 413 00:27:31,080 --> 00:27:33,280 ‫- دعونا نراه، أرجوكم.‬ ‫- اجلس من فضلك.‬ 414 00:27:33,360 --> 00:27:35,000 ‫- اهدأ.‬ ‫- دعونا نراه.‬ 415 00:27:35,080 --> 00:27:37,880 ‫لن نقول شيئًا. فقدناه منذ 6 أعوام.‬ 416 00:27:39,840 --> 00:27:40,920 ‫ابننا الأكبر …‬ 417 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 ‫أصابه المرض بين ليلة وضحاها،‬ ‫وأخذناه إلى المستشفى.‬ 418 00:27:44,480 --> 00:27:45,880 ‫أخبرونا بأنه مصاب بالعدوى.‬ 419 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 ‫فحصونا أيضًا.‬ 420 00:27:48,680 --> 00:27:51,240 ‫أمرونا بإحضار طفلنا الأصغر، "خوان"،‬ 421 00:27:51,680 --> 00:27:54,200 ‫- ليفحصوه.‬ ‫- هل كان مصابًا بالفيروس أيضًا؟‬ 422 00:27:55,200 --> 00:27:56,080 ‫لم يغادرا المستشفى.‬ 423 00:27:57,120 --> 00:27:59,440 ‫قيل لنا إن كليهما قد ماتا.‬ 424 00:28:03,080 --> 00:28:04,160 ‫لم نتمكن من رؤيتهما.‬ 425 00:28:05,760 --> 00:28:07,080 ‫عدنا إلى المنزل من دونهما…‬ 426 00:28:08,040 --> 00:28:09,320 ‫من دون طفلينا.‬ 427 00:28:10,400 --> 00:28:12,920 ‫كان ابننا الأكبر مريضًا جدًا،‬ ‫لكن كان "خوان" بخير.‬ 428 00:28:13,600 --> 00:28:15,560 ‫عرفه أبي في المتجر.‬ 429 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 ‫كان ابني يشبهه تمامًا في صغره.‬ 430 00:28:17,720 --> 00:28:18,600 ‫أيمكنني رؤيته؟‬ 431 00:28:19,640 --> 00:28:21,320 ‫سأعرف إن كان هو حين أراه.‬ 432 00:28:21,960 --> 00:28:24,480 ‫له… عينان بنيتان واسعتان.‬ 433 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 ‫ويعاني ضعفًا في الإبصار في إحدى عينيه.‬ 434 00:28:27,040 --> 00:28:29,640 ‫كما أنه أفطس الأنف ويعاني حساسية من اللوز.‬ 435 00:28:30,000 --> 00:28:32,680 ‫و… لديه شامتان كبيرتان خلف أذنه.‬ 436 00:28:36,280 --> 00:28:37,200 ‫أرجوكم.‬ 437 00:28:46,400 --> 00:28:47,240 ‫أبي؟‬ 438 00:28:54,040 --> 00:28:55,000 ‫أتريد شرابًا؟‬ 439 00:28:57,080 --> 00:28:59,040 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا ترى؟‬ 440 00:29:00,480 --> 00:29:02,480 ‫أعطني الزجاجة.‬ 441 00:29:04,360 --> 00:29:05,680 ‫هيا، اخرج من السيارة.‬ 442 00:29:07,040 --> 00:29:07,960 ‫هيا بنا.‬ 443 00:29:10,080 --> 00:29:11,320 ‫هيا، انهض.‬ 444 00:29:11,880 --> 00:29:13,080 ‫تبًا! هيا، اخرج.‬ 445 00:29:15,800 --> 00:29:16,640 ‫ما الأمر؟‬ 446 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 ‫لا؟‬ 447 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 ‫هيا بنا.‬ 448 00:29:30,480 --> 00:29:31,960 ‫"إيفان"، هل ستتغير يومًا؟‬ 449 00:29:33,680 --> 00:29:35,800 ‫لن تصمد طويلًا إن استمررت على هذا الحال.‬ 450 00:29:43,680 --> 00:29:45,000 ‫أنا حقير يا أبي.‬ 451 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 ‫أنا حقير.‬ 452 00:29:48,440 --> 00:29:49,600 ‫كنت أحب "ألفارو" بصدق.‬ 453 00:29:50,480 --> 00:29:51,520 ‫صدقًا.‬ 454 00:29:53,040 --> 00:29:54,880 ‫لم أخبره قط لأنه لم يحبني.‬ 455 00:29:56,320 --> 00:29:58,320 ‫بربك. لا تكن سخيفًا.‬ 456 00:30:00,280 --> 00:30:03,400 ‫كان "ألفارو" يحبك… كابنه.‬ 457 00:30:04,280 --> 00:30:05,720 ‫لقد حضر ولادتك.‬ 458 00:30:06,680 --> 00:30:08,560 ‫بالكاد وصلنا في الوقت المناسب، لكن وصلنا.‬ 459 00:30:08,640 --> 00:30:12,240 ‫قررت أن تأتي قبل شهر من موعد ولادتك.‬ 460 00:30:13,200 --> 00:30:15,120 ‫- المرة الوحيدة التي حافظت فيها على موعدي.‬ ‫- لا.‬ 461 00:30:15,200 --> 00:30:18,680 ‫لا. وصولك قبل موعدك بشهر؟‬ ‫هذا لا يُعتبر حفاظًا على المواعيد.‬ 462 00:30:18,960 --> 00:30:19,800 ‫هيا بنا.‬ 463 00:30:20,080 --> 00:30:21,560 ‫هيا، انهض.‬ 464 00:30:24,760 --> 00:30:27,080 ‫- كنا قد ذهبنا لصيد الأسماك.‬ ‫- صيد الأسماك؟‬ 465 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 ‫- أجل.‬ ‫- هل صدتما شيئًا؟‬ 466 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 ‫أجل.‬ 467 00:30:32,000 --> 00:30:33,120 ‫صغير سمك القرش.‬ 468 00:30:33,760 --> 00:30:34,960 ‫صغير سمك القرش؟‬ 469 00:30:36,080 --> 00:30:38,640 ‫يُقال إن أسماك القرش خطيرة.‬ ‫لكنها ليست كذلك.‬ 470 00:30:41,160 --> 00:30:44,800 ‫إنها حساسة جدًا. حين تخاف، تهاجم.‬ 471 00:30:45,440 --> 00:30:46,280 ‫هذا صحيح.‬ 472 00:30:49,320 --> 00:30:50,160 ‫أبي…‬ 473 00:30:51,440 --> 00:30:53,800 ‫الرائد، "إنريكي"…‬ 474 00:30:54,760 --> 00:30:55,720 ‫كان مع أمي.‬ 475 00:30:57,440 --> 00:30:58,360 ‫لا تثق به.‬ 476 00:30:59,160 --> 00:31:00,280 ‫إنه يريد الإطاحة بك.‬ 477 00:31:02,040 --> 00:31:04,200 ‫- هيا بنا.‬ ‫- توخ الحذر.‬ 478 00:31:10,120 --> 00:31:11,760 ‫- مرحبًا أيها الطفلان.‬ ‫- مرحبًا.‬ 479 00:31:11,880 --> 00:31:13,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 480 00:31:15,160 --> 00:31:16,200 ‫هل تلعبان؟‬ 481 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 ‫- أجل.‬ ‫- أجل!‬ 482 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 ‫- ماذا تصنعان؟‬ ‫- شيء صغير.‬ 483 00:31:21,200 --> 00:31:22,680 ‫أنت ظريف جدًا.‬ 484 00:31:56,000 --> 00:31:56,840 ‫مرحبًا.‬ 485 00:31:58,080 --> 00:31:59,000 ‫ما هذه اللعبة؟‬ 486 00:32:00,360 --> 00:32:01,200 ‫مرحبًا.‬ 487 00:32:02,040 --> 00:32:03,280 ‫إنها تحدّثك.‬ 488 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 489 00:32:05,920 --> 00:32:07,440 ‫- هل تريدين اللعب؟‬ ‫- أجل.‬ 490 00:32:08,280 --> 00:32:09,120 ‫حسنًا…‬ 491 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 ‫أولًا، هذه القطعة. ثم، هذه.‬ 492 00:32:11,680 --> 00:32:14,000 ‫والآن… لقد سقطت.‬ 493 00:32:14,960 --> 00:32:16,600 ‫ثم الصليب، هنا.‬ 494 00:32:41,200 --> 00:32:42,160 ‫يجب أن نتحدث.‬ 495 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 ‫لا أريد أن نكون هكذا.‬ 496 00:32:45,640 --> 00:32:48,480 ‫إلى جانب الحب والعائلة وكل شيء آخر…‬ 497 00:32:49,960 --> 00:32:51,400 ‫لطالما كنا فريقًا واحدًا.‬ 498 00:32:51,960 --> 00:32:52,800 ‫صحيح؟‬ 499 00:32:53,480 --> 00:32:55,160 ‫- فريق ناجح.‬ ‫- "ألما"!‬ 500 00:32:57,560 --> 00:32:58,600 ‫أحتاج إلى بضعة أيام.‬ 501 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 ‫"بضعة أيام"؟ لماذا؟‬ 502 00:33:04,440 --> 00:33:06,720 ‫لا أظن أن "ألفارو" مات في حادث.‬ 503 00:33:09,040 --> 00:33:09,880 ‫وأريد…‬ 504 00:33:10,440 --> 00:33:11,400 ‫أن أعرف ما حدث.‬ 505 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 ‫أنا متفهّمة…‬ 506 00:33:13,520 --> 00:33:14,640 ‫تمامًا، لكن…‬ 507 00:33:16,560 --> 00:33:18,680 ‫يُقال إن "ألفارو" كان متورطًا في أمور غريبة،‬ 508 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 ‫وإنه كان يتآمر…‬ 509 00:33:21,800 --> 00:33:24,200 ‫- وإنه فقد ثقته بالرئيس و…‬ ‫- من قال ذلك؟‬ 510 00:33:24,280 --> 00:33:25,760 ‫- لا يهم.‬ ‫- بلى.‬ 511 00:33:26,240 --> 00:33:28,200 ‫تشويه سمعة شخص أمر سهل جدًا.‬ 512 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 ‫عرفت "ألفارو" لأكثر من 30 عامًا.‬ ‫أنت أيضًا تعرفينه منذ وقت طويل.‬ 513 00:33:33,880 --> 00:33:35,560 ‫أتظنين أنه كان قادرًا على…‬ 514 00:33:35,840 --> 00:33:37,520 ‫ارتكاب عمل غير أخلاقي أو ظالم؟‬ 515 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 ‫- لا أعرف.‬ ‫- حقًا؟‬ 516 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 ‫لا أثق في الناس مثلك.‬ 517 00:33:42,040 --> 00:33:43,000 ‫اسمع يا حبيبي.‬ 518 00:33:44,600 --> 00:33:45,520 ‫أسألك،‬ 519 00:33:46,640 --> 00:33:47,560 ‫بل أتوسل إليك،‬ 520 00:33:48,400 --> 00:33:50,480 ‫فكر… في عائلتك.‬ 521 00:33:51,240 --> 00:33:52,760 ‫لا توقع بنا في ورطة.‬ 522 00:33:54,800 --> 00:33:57,000 ‫سأفعل ما بوسعي لأبقيك على الحياد.‬ 523 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 ‫"على الحياد"؟‬ 524 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 ‫أي حياد تقصد؟‬ 525 00:34:00,400 --> 00:34:02,280 ‫لم يعد هناك حياد يا "لويس".‬ 526 00:34:02,360 --> 00:34:03,800 ‫- اهدئي.‬ ‫- لا أستطيع!‬ 527 00:34:03,880 --> 00:34:05,640 ‫طوال أعوام، أساندك!‬ 528 00:34:05,720 --> 00:34:08,560 ‫طوال أعوام، أقف إلى جانبك، أدعمك!‬ 529 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 ‫كنت تحصل على أي شيء تحتاج إليه. دائمًا.‬ 530 00:34:11,480 --> 00:34:12,320 ‫أي شيء.‬ 531 00:34:12,920 --> 00:34:14,520 ‫حان دوري الآن.‬ 532 00:34:15,360 --> 00:34:18,920 ‫هذا وقتي. زمني! منصبي الجديد.‬ 533 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 ‫قاتلت كثيرًا من أجله.‬ 534 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 ‫عيّنني الرئيس شخصيًا.‬ 535 00:34:25,800 --> 00:34:28,120 ‫إن راودهم الشك، إن تصوروا أنك تخطط لشيء…‬ 536 00:34:28,200 --> 00:34:29,320 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 537 00:34:32,560 --> 00:34:34,680 ‫لا تبدد كل شيء يا حبيبي.‬ 538 00:34:35,720 --> 00:34:37,120 ‫فكر في عائلتك.‬ 539 00:34:37,920 --> 00:34:40,680 ‫انس موت "ألفارو". لنمض قدمًا.‬ 540 00:34:42,320 --> 00:34:44,200 ‫لا تجب. انظر إليّ.‬ 541 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 ‫لنتناول العشاء.‬ 542 00:34:47,120 --> 00:34:48,040 ‫تناول بعض النبيذ.‬ 543 00:34:50,960 --> 00:34:51,800 ‫لا.‬ 544 00:34:53,320 --> 00:34:54,160 ‫لا؟‬ 545 00:34:56,560 --> 00:34:57,600 ‫لن أنسى الأمر.‬ 546 00:35:01,160 --> 00:35:03,320 ‫لن أتوقف حتى أعرف لماذا قتلوه.‬ 547 00:35:05,560 --> 00:35:07,800 ‫لن أغفر لمن فعلوا ذلك.‬ 548 00:35:24,440 --> 00:35:25,600 ‫- هذا رائع!‬ ‫- مهلًا!‬ 549 00:35:25,680 --> 00:35:27,560 ‫- هذا مهم.‬ ‫- نجحت.‬ 550 00:35:27,640 --> 00:35:30,600 ‫- انظر!‬ ‫- هنا، على القمة.‬ 551 00:35:30,680 --> 00:35:32,400 ‫- أجل، على القمة.‬ ‫- "سيرجيو"!‬ 552 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 ‫أضف القمة بنفسك.‬ 553 00:35:33,960 --> 00:35:36,360 ‫- هنا، على القمة.‬ ‫- إنه جاهز.‬ 554 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 ‫- أحسنت. ضعها!‬ ‫- هيا!‬ 555 00:35:38,760 --> 00:35:40,240 ‫هذا يفطر قلبي يا "هوغو".‬ 556 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 ‫لم أخذوا ابنهما؟‬ 557 00:35:44,880 --> 00:35:45,720 ‫لا أعرف.‬ 558 00:35:48,040 --> 00:35:50,600 ‫لكن علينا إعادته،‬ ‫وإلا سيبدؤون في طرح الأسئلة.‬ 559 00:35:50,680 --> 00:35:51,520 ‫أجل.‬ 560 00:35:52,440 --> 00:35:53,280 ‫معذرة.‬ 561 00:35:54,160 --> 00:35:55,480 ‫- معذرة!‬ ‫- جرب هذه القطعة.‬ 562 00:35:55,840 --> 00:35:57,200 ‫أيمكننا التحدّث للحظة؟‬ 563 00:35:57,280 --> 00:35:58,360 ‫- بالطبع.‬ ‫- أجل.‬ 564 00:35:59,480 --> 00:36:01,560 ‫تأكد من عدم رحيل هذا الشرطي.‬ 565 00:36:02,120 --> 00:36:05,560 ‫- إنها دجاجة!‬ ‫- دجاجة تطير في سيارة!‬ 566 00:36:06,200 --> 00:36:07,040 ‫إنه هو.‬ 567 00:36:15,680 --> 00:36:18,320 ‫استمعوا إليّ. الوقت يتأخر.‬ 568 00:36:18,760 --> 00:36:21,920 ‫يجب أن نعيده إلى العائلة،‬ ‫وإلا فسيصيبهم القلق.‬ 569 00:36:22,000 --> 00:36:23,280 ‫لا، مهلًا.‬ 570 00:36:23,760 --> 00:36:25,960 ‫لن يذهب إلى أي مكان. سيأتي معنا.‬ 571 00:36:26,040 --> 00:36:28,400 ‫بحثنا عنه لأكثر من 5 أعوام.‬ 572 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 ‫لا يمكنكما أن تأخذاه منا مرة أخرى.‬ ‫إنه ابننا.‬ 573 00:36:31,040 --> 00:36:34,360 ‫نحن نفهم. لدينا ابنة.‬ ‫نعرف معنى أن يفقد المرء ولده.‬ 574 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 ‫سنساعدكما، لكن يجب التصرف بشكل صحيح.‬ ‫هذا مهم.‬ 575 00:36:36,800 --> 00:36:38,960 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا، بحق السماء!‬ 576 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 ‫لقد سرقوا ابننا.‬ 577 00:36:40,520 --> 00:36:43,640 ‫- سيأتي معنا. قُضي الأمر!‬ ‫- حسنًا! لحظة واحدة!‬ 578 00:36:43,720 --> 00:36:45,280 ‫- أرجوك.‬ ‫- استمع إليّ.‬ 579 00:36:45,360 --> 00:36:48,160 ‫يعيش الصبي مع وزير الصحة.‬ 580 00:36:48,760 --> 00:36:51,480 ‫إن لم تتركوه يذهب معنا، فستُسجنون، أو أسوأ.‬ 581 00:36:51,560 --> 00:36:53,360 ‫- ألا تفهمون؟‬ ‫- ابتعدوا.‬ 582 00:36:53,440 --> 00:36:55,480 ‫- أبعدها.‬ ‫- ابتعدوا.‬ 583 00:36:56,400 --> 00:36:58,800 ‫- تبًا!‬ ‫- "سارا"، افتحي الباب. أنا "بيغونيا".‬ 584 00:37:01,160 --> 00:37:03,320 ‫"سارا"، أعرف أنك هنا. افتحي الباب فورًا.‬ 585 00:37:03,400 --> 00:37:05,560 ‫اسمعوا، تلك السيدة مخبرة.‬ 586 00:37:06,440 --> 00:37:09,800 ‫في الواقع، أنا أعرف الوزير. نحن على وفاق.‬ 587 00:37:09,880 --> 00:37:11,960 ‫لو شرحت الموقف، فسيتفهّم.‬ 588 00:37:15,560 --> 00:37:17,080 ‫يجب أن تثقا بي.‬ 589 00:37:17,160 --> 00:37:20,000 ‫- أرجوكما.‬ ‫- أتريدان استعادة ابنكما؟‬ 590 00:37:21,440 --> 00:37:22,920 ‫إذًا دعانا نأخذه.‬ 591 00:37:24,200 --> 00:37:25,640 ‫وإلا فلن ترياه مرة أخرى.‬ 592 00:37:27,080 --> 00:37:29,440 ‫"سارا"، افتحي الباب وإلا أبلغت الشرطة.‬ 593 00:37:31,040 --> 00:37:31,880 ‫أخف السكين.‬ 594 00:37:32,640 --> 00:37:33,480 ‫أخفها.‬ 595 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 ‫- لماذا تأخرت؟‬ ‫- كنا نلعب مع الطفلين.‬ 596 00:37:38,520 --> 00:37:39,680 ‫لم أسمعك.‬ 597 00:37:40,920 --> 00:37:42,720 ‫- كيف حالك يا "بيغونيا"؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 598 00:37:46,480 --> 00:37:49,240 ‫سيبدأ حظر التجوال بعد قليل.‬ ‫ألا يجب أن تأخذاه إلى منزله؟‬ 599 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 ‫بالطبع، سنأخذه الآن. بالطبع.‬ 600 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 ‫"لن يمنعنا شيء من استعادة المستقبل"‬ 601 00:38:10,120 --> 00:38:10,960 ‫ساعدني.‬ 602 00:38:12,520 --> 00:38:14,560 ‫- إنه ينهار.‬ ‫- اسمحي لي.‬ 603 00:38:16,680 --> 00:38:20,480 ‫يرفض الإصغاء إليّ.‬ ‫إنه لا يكترث لأي شيء، لا لي ولا للولدين.‬ 604 00:38:20,560 --> 00:38:23,440 ‫"ألما"… إنه رجل ضعيف.‬ 605 00:38:25,240 --> 00:38:28,360 ‫أنت تحبينه بطريقتك، وأنا أحترم ذلك.‬ 606 00:38:29,600 --> 00:38:32,040 ‫- هل تريدين شرابًا؟‬ ‫- ماء من فضلك.‬ 607 00:38:39,360 --> 00:38:40,280 ‫أهذا والدك؟‬ 608 00:38:45,000 --> 00:38:47,720 ‫إنه سافل، سكير.‬ 609 00:38:48,840 --> 00:38:51,520 ‫دفع أمي إلى الرحيل… بشكل دائم.‬ 610 00:38:52,600 --> 00:38:56,800 ‫أحتفظ بصورته كيلا أنسى أبدًا‬ ‫سبب وجود هذا الألم في داخلي.‬ 611 00:38:57,720 --> 00:38:59,040 ‫أحيانًا يكون شعورًا لا يُطاق.‬ 612 00:38:59,960 --> 00:39:00,800 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 613 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 ‫أنسى فقط حين أكون معك.‬ 614 00:39:06,240 --> 00:39:07,080 ‫"ألما"…‬ 615 00:39:08,600 --> 00:39:11,640 ‫سأعتني بك وبعائلتك.‬ 616 00:39:12,200 --> 00:39:15,160 ‫أقسم أنني سأفعل كل ما بوسعي لئلّا يقتلونه.‬ 617 00:39:15,240 --> 00:39:16,080 ‫أقسم لك.‬ 618 00:39:18,640 --> 00:39:19,840 ‫لكن عليك تركه.‬ 619 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 ‫ممتاز. أضيفي الفلفل. إنهم يحبونه.‬ 620 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 ‫يجب أن تكون القطع متساوية الحجم.‬ 621 00:39:37,840 --> 00:39:39,440 ‫- طاب مساؤك يا "روزا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 622 00:39:39,600 --> 00:39:42,320 ‫مرحبًا يا عزيزي. كيف كانت رحلتك؟‬ ‫دعني أنظر إليك.‬ 623 00:39:44,320 --> 00:39:45,160 ‫ما الأمر؟‬ 624 00:39:45,880 --> 00:39:47,000 ‫لا شيء يا عزيزي.‬ 625 00:39:47,680 --> 00:39:49,600 ‫أتحقق فقط لئلا تكون قد التقطت شيئًا.‬ 626 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 ‫حسنًا، اذهب.‬ 627 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 ‫خذاه إلى غرفته حتى يصبح العشاء جاهزًا.‬ 628 00:39:54,480 --> 00:39:56,800 ‫- "روزا"، أين ربّا عملنا؟‬ ‫- ليسا في المنزل.‬ 629 00:39:57,840 --> 00:39:58,680 ‫حسنًا.‬ 630 00:39:59,040 --> 00:40:00,320 ‫متى يعودان؟‬ 631 00:40:01,160 --> 00:40:03,560 ‫لا تقلقا. سأتصل بهما فورًا وأسألهما.‬ 632 00:40:03,960 --> 00:40:05,280 ‫الخدم أولوية.‬ 633 00:40:11,760 --> 00:40:13,200 ‫أريد أن أتحدث مع الوزير.‬ 634 00:40:14,000 --> 00:40:16,720 ‫يجب أن تؤجل ذلك يوم الاثنين‬ ‫لأنه لا يوجد أحد في المنزل.‬ 635 00:40:17,200 --> 00:40:18,040 ‫حسنًا.‬ 636 00:40:35,840 --> 00:40:37,200 ‫- سنرحل.‬ ‫- ماذا؟‬ 637 00:40:37,280 --> 00:40:40,360 ‫- هيا.‬ ‫- ستقضي الليلة في منزلنا.‬ 638 00:40:40,440 --> 00:40:42,840 ‫- ألا تريد أن تكون مع "مارتا"؟‬ ‫- بلى!‬ 639 00:40:42,920 --> 00:40:43,800 ‫لنذهب، إذًا!‬ 640 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 ‫هيا بنا.‬ 641 00:40:50,000 --> 00:40:52,080 ‫تبدو متعبًا جدًا.‬ 642 00:40:53,360 --> 00:40:54,520 ‫نومًا هنيئًا.‬ 643 00:40:55,320 --> 00:40:56,160 ‫أعطني قبلة.‬ 644 00:40:59,160 --> 00:41:00,000 ‫ما أروعك!‬ 645 00:41:02,640 --> 00:41:04,080 ‫- بحق السماء يا "هوغو"!‬ ‫- ما ألطفك!‬ 646 00:41:04,160 --> 00:41:05,440 ‫- لقد قُضي علينا!‬ ‫"أليكس".‬ 647 00:41:06,320 --> 00:41:07,160 ‫ماذا؟‬ 648 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 ‫طابت ليلتك.‬ 649 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 ‫- أين كان صوابك؟‬ ‫- "أليكس"، هل جُننت؟‬ 650 00:41:12,280 --> 00:41:14,680 ‫- لم نستطع تركه هناك.‬ ‫- لم لا؟‬ 651 00:41:14,760 --> 00:41:15,880 ‫"أليكس"، هلا تصمت؟‬ 652 00:41:17,400 --> 00:41:18,640 ‫لقد فعلتما الصواب.‬ 653 00:41:19,280 --> 00:41:20,960 ‫لقد فعلتما الصواب، قُضي الأمر.‬ 654 00:41:23,680 --> 00:41:27,160 ‫"خوليا"، "هوغو"،‬ ‫اخرجا في نزهة سير واستنشقا الهواء.‬ 655 00:41:27,320 --> 00:41:28,240 ‫سيفيدكما هذا.‬ 656 00:41:31,400 --> 00:41:33,680 ‫سأبقى مع الطفلين، و"أليكس" هنا.‬ 657 00:41:35,200 --> 00:41:36,400 ‫أجل، فكرة جيدة.‬ 658 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 ‫- أجل، هذا سيفيدني كثيرًا.‬ ‫- هيا.‬ 659 00:41:46,640 --> 00:41:48,440 ‫لم أفكر. تصرفت باندفاع.‬ 660 00:41:49,480 --> 00:41:52,040 ‫رأيته هناك فلم أتمالك نفسي.‬ ‫لم أستطع تركه يا "هوغو".‬ 661 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 ‫اهدئي. لا تفكري كثيرًا.‬ 662 00:41:54,200 --> 00:41:57,200 ‫فعلنا ما كان علينا فعله،‬ ‫لكن علينا الاتصال بالوزير صباح الغد.‬ 663 00:41:57,280 --> 00:42:00,240 ‫- عقدنا على المحك.‬ ‫- كيف يفعلون ذلك بالوالدين؟‬ 664 00:42:00,320 --> 00:42:03,520 ‫"الفيل الأبيض، حانة"‬ 665 00:42:03,760 --> 00:42:04,600 ‫ما الأمر؟‬ 666 00:42:05,360 --> 00:42:07,600 ‫تبًا! كانت حانة رائعة.‬ 667 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 ‫بالتأكيد، "الفيل الأبيض".‬ 668 00:42:09,560 --> 00:42:10,400 ‫هل كنت تعرفينها؟‬ 669 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 ‫بالطبع!‬ 670 00:42:11,400 --> 00:42:13,280 ‫وقعت في حب أختك هنا.‬ 671 00:42:13,680 --> 00:42:15,800 ‫- أختي، في هذا المكان؟‬ ‫- أقسم لك.‬ 672 00:42:15,880 --> 00:42:17,840 ‫لا يمكنني تخيلها هنا!‬ 673 00:42:17,920 --> 00:42:21,200 ‫في ذلك الوقت تقريبًا،‬ ‫أصبحت العزف المباشر غير قانوني.‬ 674 00:42:21,280 --> 00:42:23,600 ‫- الموسيقى التي تزعج الحكومة.‬ ‫- أجل.‬ 675 00:42:32,880 --> 00:42:35,520 ‫صديق تخلى عني في النهاية‬ 676 00:42:36,720 --> 00:42:39,320 ‫حدّثني بفرقة موسيقية مغمورة تعزف هنا.‬ 677 00:42:39,720 --> 00:42:41,160 ‫ماذا كان اسم الفرقة؟‬ 678 00:42:43,440 --> 00:42:44,280 ‫"خوان"…‬ 679 00:42:46,320 --> 00:42:47,160 ‫"خوان"…‬ 680 00:42:47,880 --> 00:42:49,560 ‫"خوان إستريوتيبو إيه لا مالاخيس".‬ 681 00:42:49,640 --> 00:42:53,040 ‫أجل… لكنني لا أتذكر أيًا من أغنياتهم.‬ 682 00:42:54,000 --> 00:42:57,880 ‫كل ما أتذكره أنني رأيت أختك‬ ‫منهمكة في الرقص على الحلبة،‬ 683 00:42:58,480 --> 00:43:00,840 ‫وكأن أحدًا لا يشاهدها.‬ 684 00:43:05,520 --> 00:43:09,560 ‫رأيت أختك ترقص كثيرًا بعد ذلك،‬ 685 00:43:09,640 --> 00:43:11,560 ‫لكنها لم ترقص مثل تلك الليلة قط.‬ 686 00:43:13,320 --> 00:43:14,160 ‫أجل…‬ 687 00:43:14,560 --> 00:43:15,400 ‫كانت بارعة الجمال.‬ 688 00:43:20,560 --> 00:43:22,440 ‫لم أستطع أن أشيح بنظري عنها.‬ 689 00:43:23,480 --> 00:43:25,840 ‫حين استجمعت شجاعتي لأتحدث معها…‬ 690 00:43:25,920 --> 00:43:27,200 ‫الشرطة!‬ 691 00:43:31,680 --> 00:43:35,440 ‫ذات يوم، رأيتها ودعوتها لتناول القهوة.‬ ‫ثم أصبحنا لا نفترق.‬ 692 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 ‫أليست الحياة غريبة؟‬ 693 00:43:42,840 --> 00:43:43,680 ‫ما الأمر؟‬ 694 00:43:44,200 --> 00:43:45,040 ‫لا شيء.‬ 695 00:43:45,120 --> 00:43:46,880 ‫"مغلق بأمر المحكمة"‬ 696 00:43:46,960 --> 00:43:50,680 ‫- لا يصح أن أتكلم عنها بهذه الطريقة.‬ ‫- الأمر ليس كذلك.‬ 697 00:43:50,880 --> 00:43:51,720 ‫لا بأس.‬ 698 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 ‫- إذًا؟‬ ‫- كل شيء على ما يُرام.‬ 699 00:44:12,600 --> 00:44:13,440 ‫ما الأمر؟‬ 700 00:44:16,560 --> 00:44:17,400 ‫كانت أنت!‬ 701 00:44:18,400 --> 00:44:20,640 ‫الفتاة التي رأيتها ترقص في تلك الليلة…‬ 702 00:44:21,560 --> 00:44:23,080 ‫كانت أنت، لا أختك!‬ 703 00:44:25,920 --> 00:44:26,760 ‫"خوليا".‬ 704 00:44:28,040 --> 00:44:29,440 ‫هل للأمر أهمية الآن يا "هوغو"؟‬ 705 00:44:32,840 --> 00:44:34,680 ‫ما يهم هو ما حدث بعد ذلك.‬ 706 00:44:36,000 --> 00:44:37,080 ‫ألا توافقني الرأي؟‬ 707 00:44:44,200 --> 00:44:46,280 ‫- لنعد إلى المنزل.‬ ‫- لا.‬ 708 00:44:47,360 --> 00:44:49,560 ‫سأبقى هنا قليلًا. اسبقيني.‬ 709 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- نعم، سأكون بخير.‬ 710 00:44:52,720 --> 00:44:53,560 ‫أنا بخير.‬ 711 00:45:11,320 --> 00:45:12,640 ‫- "لويس"؟‬ ‫- "إميليا".‬ 712 00:45:14,080 --> 00:45:16,120 ‫نفذت ما كنت تريد وأعطيتني الهاتف.‬ 713 00:45:18,560 --> 00:45:20,200 ‫لم أستطع الاستسلام بسهولة.‬ 714 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 ‫آسف يا "إميليا".‬ 715 00:45:23,720 --> 00:45:25,160 ‫ربما اتصلت متأخرًا.‬ 716 00:45:25,720 --> 00:45:26,560 ‫لا…‬ 717 00:45:26,640 --> 00:45:28,680 ‫كنت أفتش في حقائبها، و…‬ 718 00:45:29,000 --> 00:45:31,520 ‫لم أجد شيئًا، مجرد ملابس وإيصالات…‬ 719 00:45:32,040 --> 00:45:32,880 ‫حسنًا،‬ 720 00:45:33,960 --> 00:45:35,120 ‫سنواصل البحث.‬ 721 00:45:35,760 --> 00:45:36,600 ‫أجل.‬ 722 00:45:38,400 --> 00:45:39,440 ‫هل وجدت شيئًا؟‬ 723 00:45:40,600 --> 00:45:42,760 ‫لا، موسيقى فحسب.‬ 724 00:45:44,840 --> 00:45:45,680 ‫أتسمعينها؟‬ 725 00:45:46,880 --> 00:45:47,720 ‫أجل.‬ 726 00:45:48,360 --> 00:45:49,400 ‫إنها لطيفة.‬ 727 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 ‫بالفعل.‬ 728 00:45:52,160 --> 00:45:53,080 ‫إنها حقًا لطيفة.‬ 729 00:46:00,440 --> 00:46:01,280 ‫جدتي!‬ 730 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 ‫"لويس"، حفيدتي تحتاج إليّ.‬ 731 00:46:05,120 --> 00:46:06,160 ‫سنتحدث قريبًا.‬ 732 00:46:07,840 --> 00:46:09,000 ‫طابت ليلتك يا "إميليا".‬ 733 00:46:09,840 --> 00:46:11,400 ‫طابت ليلتك يا "لويس".‬ 734 00:46:31,320 --> 00:46:32,640 ‫- حبيبتي.‬ ‫- "كارلوس"؟‬ 735 00:46:35,200 --> 00:46:37,560 ‫- حبيبي، هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 736 00:46:37,640 --> 00:46:41,160 ‫- ما الأمر؟ لم أنت هنا؟‬ ‫- خذيها. الأمر مهم جدًا.‬ 737 00:46:41,240 --> 00:46:42,280 ‫"مارتا" في خطر.‬ 738 00:46:42,600 --> 00:46:43,440 ‫ماذا؟‬ 739 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 ‫سأراك غدًا.‬ 740 00:46:45,720 --> 00:46:47,960 ‫- صدقيني، هذا سيبهجك.‬ ‫- انتظر.‬ 741 00:46:48,040 --> 00:46:49,400 ‫- انتظر.‬ ‫- يجب أن أذهب.‬ 742 00:46:49,840 --> 00:46:51,560 ‫أحبك. سأحبك دائمًا.‬ 743 00:46:56,320 --> 00:46:58,240 ‫مرحبًا يا "سارا"!‬ 744 00:46:58,840 --> 00:47:00,000 ‫طاب مساؤك يا "بيغونيا".‬ 745 00:47:00,080 --> 00:47:02,160 ‫إذًا، ماذا عن ابن عائلة الوزير؟‬ 746 00:47:02,240 --> 00:47:04,960 ‫- هل عاد إلى حيث يجب أن يكون؟‬ ‫- أجل، أعدناه إلى هناك.‬ 747 00:47:05,040 --> 00:47:06,960 ‫- الصبي المسكين.‬ ‫- ممتاز.‬ 748 00:47:07,320 --> 00:47:08,680 ‫- ممتاز.‬ ‫- نومًا هنيئًا.‬ 749 00:47:08,760 --> 00:47:10,440 ‫- وأنت أيضًا يا عزيزتي.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 750 00:47:10,520 --> 00:47:12,720 ‫- أراك غدًا.‬ ‫- أراك غدًا يا "بيغونيا".‬ 751 00:47:18,400 --> 00:47:19,240 ‫إلى اللقاء.‬ 752 00:47:36,200 --> 00:47:37,880 ‫"عينات فريدة"‬ 753 00:47:38,640 --> 00:47:39,840 ‫عينات فريدة.‬ 754 00:47:41,920 --> 00:47:43,800 ‫"الاسم: (بابلو مارتين كاساس)،‬ ‫تاريخ الميلاد: 12 فبراير 2036"‬ 755 00:47:46,080 --> 00:47:47,520 ‫"(فيليبي راموس غاليرا)، 8 أغسطس 2040"‬ 756 00:47:51,160 --> 00:47:52,440 ‫"(لوكاس إستيبان كاسترو)، 22 فبراير 2035"‬ 757 00:47:52,520 --> 00:47:53,960 ‫"(كارلوتا كريادو بارا)، 4 أغسطس 2036"‬ 758 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 ‫كلهم أطفال.‬ 759 00:47:55,960 --> 00:47:57,000 ‫لم تُسجل بياناتهم؟‬ 760 00:47:58,440 --> 00:47:59,840 ‫"(إيزابيل سانشيز ريفيرا)، 29 نوفمبر 2035"‬ 761 00:48:00,600 --> 00:48:01,560 ‫"سيرجيو".‬ 762 00:48:02,400 --> 00:48:03,520 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 763 00:48:06,440 --> 00:48:08,320 ‫يا إلهي! "مارتا"!‬ 764 00:48:09,040 --> 00:48:09,880 ‫تبًا!‬ 765 00:48:50,040 --> 00:48:52,280 ‫أنتما مفصولان.‬ ‫إياكما أن تدخلا بيتي مرة أخرى!‬ 766 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 ‫ساقطة لعينة!‬ 767 00:48:53,760 --> 00:48:56,480 ‫كان هناك آباء وأمهات‬ ‫يبحثون عن أبنائهم المفقودين.‬ 768 00:48:56,560 --> 00:48:59,880 ‫قالوا إن المستشفيات خدعتهم ليتركوا أبناءهم‬ 769 00:48:59,960 --> 00:49:01,440 ‫وقيل لهم إن أولادهم قد ماتوا.‬ 770 00:49:01,520 --> 00:49:03,000 ‫أعرف هؤلاء الأطفال.‬ 771 00:49:03,320 --> 00:49:05,640 ‫زدنا الجرعة، لكن مات أكثر من نصفهم.‬ 772 00:49:05,880 --> 00:49:08,520 ‫إذًا، يجب أن نحضر المزيد من الأطفال…‬ ‫عددًا أكبر بكثير.‬ 773 00:49:08,600 --> 00:49:11,120 ‫أحدهم كان ابني.‬ 774 00:49:11,200 --> 00:49:13,600 ‫زوجان يقولان إنهما والدا "سيرجيو".‬ 775 00:49:14,280 --> 00:49:16,440 ‫"خوان"، هذا اسمه الحقيقي.‬ 776 00:49:16,520 --> 00:49:17,680 ‫صحيح؟‬ 777 00:49:17,760 --> 00:49:19,480 ‫تتحدثان وكأنكما من كوكب آخر!‬ 778 00:49:19,560 --> 00:49:22,160 ‫أجل، كوكب يسود فيه الحب والاحترام‬ ‫بين الناس.‬ 779 00:49:22,440 --> 00:49:24,960 ‫ابنتك، "خوليا"، مختفية منذ أيام.‬ 780 00:49:25,040 --> 00:49:27,560 ‫أنت وغد يا "راي"! دعنا ندخل!‬ 781 00:49:27,640 --> 00:49:28,920 ‫"مانويلا"!‬ 782 00:49:29,960 --> 00:49:31,640 ‫خذ ما تشاء وارحل!‬ 783 00:49:35,400 --> 00:49:36,520 ‫كما تريدين.‬ 784 00:49:38,200 --> 00:49:40,320 ‫لن أسمح لهم بأخذ "مارتا" مجددًا.‬ 785 00:49:40,400 --> 00:49:43,560 ‫أفضل شيء للطفل أن يكون مع والديه، دائمًا.‬ 786 00:49:44,240 --> 00:49:45,200 ‫ماذا تعرف؟‬ 787 00:49:45,280 --> 00:49:47,320 ‫قد يكون هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.‬ 788 00:49:49,720 --> 00:49:52,160 ‫ترجمة "مي بدر"‬