1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,440 ‫سنأخذك إلى والديك.‬ 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,400 ‫أخبري والديك بأنك بخير،‬ ‫وبأن أحدًا لم يفعل بك شيئًا غريبًا.‬ 4 00:00:21,680 --> 00:00:22,560 ‫جدتي!‬ 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,120 ‫- "مارتا"!‬ ‫- جدتي!‬ 6 00:00:24,680 --> 00:00:25,720 ‫"مارتا"، حبيبتي.‬ 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,360 ‫أليس لديك ما تخبريننا به؟‬ 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 ‫كان كل شيء على ما يُرام يا أبي.‬ 9 00:00:30,360 --> 00:00:31,800 ‫- أنت صديقة زوجي، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,120 ‫- منذ أعوام كثيرة؟‬ ‫- كثيرة…‬ 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,120 ‫هذا غريب، لم يذكرك لي قط.‬ 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,200 ‫ما خطبك؟‬ 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 ‫تزداد قوة الشرطة والجيش في كل يوم.‬ 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,120 ‫نمنحهم السلطة، ليقوموا بحمايتنا.‬ 15 00:00:44,200 --> 00:00:47,040 ‫حين يأتون للنيل منا، من سيحمينا؟‬ 16 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 ‫وجدنا حبيبتك، "خوليا".‬ ‫إنها تنتحل شخصية أختها، "سارا".‬ 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,160 ‫أعطيناها رمادك فلم تذرف دمعة واحدة.‬ 18 00:00:55,240 --> 00:00:59,480 ‫كنت أفكر… إن أحدًا لا يبحث عنك.‬ ‫ليس هناك من ينتظرك.‬ 19 00:00:59,840 --> 00:01:02,880 ‫قد يكون هذا جيدًا‬ ‫بالنسبة إلى والدتك وحبيبتك.‬ 20 00:01:02,960 --> 00:01:06,120 ‫لو عملت لحسابي، فسأتركهما على قيد الحياة.‬ ‫وأنت أيضًا.‬ 21 00:01:08,640 --> 00:01:10,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أتريدين أن تلعبي؟‬ 22 00:01:10,440 --> 00:01:12,200 ‫- لن يسمحوا لي.‬ ‫- حسنًا.‬ 23 00:01:12,520 --> 00:01:15,760 ‫قالت سيدتي‬ ‫إنك ستتولين رعاية ابن أخيها، "سيرجيو".‬ 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 ‫ارحلا، بسرعة! الشرطة!‬ 25 00:01:18,880 --> 00:01:19,720 ‫من هذا الطفل؟‬ 26 00:01:20,240 --> 00:01:24,840 ‫أحضرته "دانييلا" من القطاع 2،‬ ‫لكن لا يمكننا أن نقول إنه متسخ.‬ 27 00:01:24,920 --> 00:01:27,080 ‫لا تقلق يا أبي. للطفل أب.‬ 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,840 ‫- سيسلّمانه إليه.‬ ‫- أتعرفين قدر المتاعب التي تواجهينها؟‬ 29 00:01:29,920 --> 00:01:32,760 ‫الأوضاع عسيرة هناك. يجب أن نفعل شيئًا.‬ 30 00:01:33,800 --> 00:01:34,640 ‫حظًا موفقًا.‬ 31 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 ‫وداعًا.‬ 32 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 ‫ستركبان مع البضائع.‬ 33 00:01:40,200 --> 00:01:44,520 ‫هيا بنا. لا بد أن ابنتي تتساءل‬ ‫إن كنت قد ساعدتكم أم أبلغت عنكم.‬ 34 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 ‫"خوليا"…‬ 35 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 ‫آسفة يا أمي. لا أستطيع.‬ 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 ‫"الشرطة تفكك جماعة إرهابية خطيرة"‬ 37 00:02:20,480 --> 00:02:21,320 ‫طاب صباحك.‬ 38 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 ‫شكرًا.‬ 39 00:02:22,640 --> 00:02:23,920 ‫من أجل سلامتكم،‬ 40 00:02:24,000 --> 00:02:27,280 ‫نتيجة الأحداث التي وقعت ليلة أمس‬ 41 00:02:27,360 --> 00:02:29,920 ‫والخطر الوشيك من وقوع هجوم إرهابي،‬ 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 ‫الحكومة الوطنية‬ 43 00:02:31,440 --> 00:02:34,760 ‫رفعت الإنذار الأمني إلى المستوى الـ5‬ ‫حتى إشعار آخر.‬ 44 00:02:35,520 --> 00:02:39,080 ‫السير في الشوارع ممنوع بين الـ7 مساء‬ 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,200 ‫والـ8 من صباح اليوم التالي.‬ 46 00:02:41,360 --> 00:02:45,040 ‫يُطبق حظر التجوال الممتد حتى إشعار آخر.‬ 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,560 ‫ستُجرى عمليات تفتيش عشوائية داخل القطاع 2.‬ 48 00:02:48,720 --> 00:02:51,040 ‫نطالبكم بحمل بطاقات هوياتكم في كل الأوقات‬ 49 00:02:51,120 --> 00:02:53,200 ‫والتعاون مع قوات الشرطة.‬ 50 00:02:54,440 --> 00:02:56,120 ‫نشكركم على حسن تعاونكم.‬ 51 00:02:56,400 --> 00:02:58,880 ‫الحكومة الوطنية تضمن حمايتكم.‬ 52 00:02:59,160 --> 00:03:00,640 ‫أهنئك أيها الرائد.‬ 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 ‫لا يردعك شيء.‬ 54 00:03:03,400 --> 00:03:05,000 ‫كف عن التملّق يا "نافارو"!‬ 55 00:03:05,760 --> 00:03:09,040 ‫في مجال عملنا، تكون يومًا على القمة،‬ 56 00:03:10,520 --> 00:03:12,480 ‫وفي اليوم التالي تُذبح.‬ 57 00:03:12,560 --> 00:03:14,320 ‫"(ألما لوبيز دوران)،‬ ‫المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة"‬ 58 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 ‫لكن، أجل…‬ 59 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 ‫اليوم لدينا سبب للاحتفال.‬ 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 ‫"لا تخف"‬ 61 00:03:32,800 --> 00:03:36,440 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 62 00:03:38,840 --> 00:03:41,640 ‫"تذكروا المطر"‬ 63 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 ‫"اسخروا منهم"‬ 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 65 00:03:50,480 --> 00:03:54,120 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 66 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 ‫تفضلي يا حبيبتي.‬ 67 00:04:02,360 --> 00:04:03,480 ‫شكرًا يا أبي.‬ 68 00:04:03,840 --> 00:04:04,760 ‫على الرحب والسعة.‬ 69 00:04:06,720 --> 00:04:07,880 ‫هل أنت جائعة يا حبيبتي؟‬ 70 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 ‫أجل.‬ 71 00:04:09,480 --> 00:04:10,840 ‫أنت تكبرين كثيرًا.‬ 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 ‫طالت قامتك عن وقت وصولك.‬ 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 ‫سأقيس طولك اليوم.‬ 74 00:04:15,760 --> 00:04:16,640 ‫أنت قليل الكلام.‬ 75 00:04:17,800 --> 00:04:18,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 76 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 ‫أنا قلق على "مارتا".‬ 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,680 ‫بعد ما حدث ليلة أمس…‬ ‫من المستحيل أن أتركها وحدها.‬ 78 00:04:25,080 --> 00:04:26,080 ‫سأبقى معها.‬ 79 00:04:26,320 --> 00:04:27,240 ‫لا تقلق.‬ 80 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 ‫ستكون بخير معنا.‬ 81 00:04:29,600 --> 00:04:30,440 ‫لا يا "إميليا".‬ 82 00:04:31,480 --> 00:04:32,840 ‫أفضّل أن آخذها معي.‬ 83 00:04:34,520 --> 00:04:35,360 ‫لا.‬ 84 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 ‫لا، لأنه لا خير لها في ذلك المنزل.‬ 85 00:04:38,960 --> 00:04:41,000 ‫هذا ليس من أجلي. بل من أجلها.‬ 86 00:04:41,760 --> 00:04:43,760 ‫اتخذت قراري. ستأتي معي.‬ 87 00:04:54,040 --> 00:04:55,600 ‫- ماذا ستقول؟‬ ‫- الحقيقة.‬ 88 00:04:56,800 --> 00:04:59,960 ‫اقتحم أحدهم المنزل بالأمس.‬ ‫لديهما أبناء. سيتفهّمان.‬ 89 00:05:00,880 --> 00:05:02,440 ‫غريب أن ذلك الشخص لم يأخذ شيئًا.‬ 90 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 ‫أي لص كان سيأخذ شيئًا.‬ 91 00:05:24,120 --> 00:05:24,960 ‫سأخرج.‬ 92 00:05:25,840 --> 00:05:26,760 ‫إلى أين؟‬ 93 00:05:29,560 --> 00:05:30,480 ‫أراك عند الحاجز!‬ 94 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 ‫- شكرًا.‬ ‫- ولك أيضًا.‬ 95 00:06:04,880 --> 00:06:05,800 ‫ضعيها في الماء.‬ 96 00:06:06,160 --> 00:06:07,320 ‫- أمرك يا سيدتي.‬ ‫- مهلًا.‬ 97 00:06:15,720 --> 00:06:17,000 ‫إنها جميلة جدًا يا أمي.‬ 98 00:06:17,120 --> 00:06:18,080 ‫أجل، جدًا.‬ 99 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 ‫- "إيفان"…‬ ‫- ستجعلينني أستمتع بالاستيقاظ مبكرًا.‬ 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 ‫بل إنك لم تنم بعد.‬ 101 00:06:29,000 --> 00:06:31,880 ‫هل أعجبتك الزهور؟ كلفتني الكثير.‬ 102 00:06:32,520 --> 00:06:35,320 ‫يا لك من… يهنئني البعض‬ 103 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 ‫على منصبي الجديد، بعكس آخرين.‬ 104 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 ‫- هل أحضرته؟‬ ‫- أجل.‬ 105 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 ‫تفضلي.‬ 106 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 ‫أخوك يبلغك التحية.‬ 107 00:06:44,680 --> 00:06:45,520 ‫انظر.‬ 108 00:06:47,520 --> 00:06:51,320 ‫حسنًا، المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة!‬ 109 00:06:51,400 --> 00:06:52,240 ‫ما رأيك؟‬ 110 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 ‫هذا رائع يا أمي!‬ 111 00:06:54,000 --> 00:06:54,880 ‫رائع!‬ 112 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 ‫- أنت لا تفهم معنى ذلك.‬ ‫- أعرف أنه منصب مهم.‬ 113 00:06:57,640 --> 00:06:59,760 ‫ولا أحد يستطيع فعل ذلك أفضل من أمي.‬ 114 00:07:00,840 --> 00:07:04,360 ‫ستكون المسؤولة عن محاربة الفيروس النوروفي‬ ‫على جميع الجبهات.‬ 115 00:07:04,440 --> 00:07:06,720 ‫الفيروس النوروفي المسكين. لقد هُزِم بالفعل! ‬ 116 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 ‫عجبًا.‬ 117 00:07:10,240 --> 00:07:11,520 ‫ليلة أخرى بلا نوم؟‬ 118 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 ‫كما تشاء. سينتهي هذا أسرع مما تظن.‬ 119 00:07:14,160 --> 00:07:16,440 ‫آسفة أيها الوزير، الضجة هذه المرة‬ 120 00:07:16,520 --> 00:07:19,480 ‫بسبب المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة.‬ 121 00:07:20,080 --> 00:07:22,360 ‫أليس هذا لطيفًا؟ لقد ذهب وقضى لي حاجة.‬ 122 00:07:23,320 --> 00:07:27,000 ‫حسنًا، كلفيه بقضاء الحاجات في أثناء النهار.‬ ‫فهو يجد ما يشغله ليلًا.‬ 123 00:07:27,120 --> 00:07:29,200 ‫- هذه قائمة ضيوفي لهذه الليلة.‬ ‫- حسنًا.‬ 124 00:07:34,680 --> 00:07:35,840 ‫هل هاتفك معك؟‬ 125 00:07:36,120 --> 00:07:37,400 ‫لا، تركته في السيارة.‬ 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,480 ‫لم لا تذهب وتحضره؟‬ 127 00:07:39,600 --> 00:07:40,440 ‫إنه في السيارة.‬ 128 00:07:43,360 --> 00:07:44,200 ‫سيدي.‬ 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,160 ‫أبي؟‬ 130 00:07:48,280 --> 00:07:49,440 ‫أبي، انتظر!‬ 131 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 ‫أرأيت هذا الخبر؟‬ 132 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 ‫ليس الآن يا "دانييلا".‬ 133 00:07:54,800 --> 00:07:55,720 ‫كنت تعرف!‬ 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,400 ‫أنا آسفة، أُبلغت في الصباح الباكر.‬ 135 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 ‫هل لك دخل بالأمر؟‬ 136 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 ‫بالطبع لا!‬ 137 00:08:01,080 --> 00:08:03,040 ‫لم يعرف أحد سواك بأنهم سيرحلون.‬ 138 00:08:03,800 --> 00:08:04,640 ‫تعالي.‬ 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,280 ‫الشرطة تقوم بعملها.‬ 140 00:08:08,400 --> 00:08:10,280 ‫لا يستطيع أحد أن يهزم دهاء الدولة.‬ 141 00:08:11,320 --> 00:08:14,520 ‫أولًا، تطلبين المساعدة.‬ ‫ثم تتهمينني بالإبلاغ عنهم؟‬ 142 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 ‫إياك أن تخاطبيني بهذا الأسلوب مرة أخرى.‬ 143 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 ‫ليس لديك فكرة عن مدى خطورة الأمر.‬ 144 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 ‫أنت طائشة وغير مسؤولة.‬ 145 00:08:26,600 --> 00:08:30,200 ‫الوقوف بلا حراك تصرف غير مسؤول‬ ‫بينما تعرف حقيقة ما يحدث.‬ 146 00:08:30,960 --> 00:08:32,480 ‫على الأقل أحاول مساعدتهم…‬ 147 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 ‫وهذه هي النتيجة.‬ 148 00:08:38,800 --> 00:08:40,360 ‫لا يا "دانيلا"…‬ 149 00:08:43,320 --> 00:08:45,680 ‫أرجوك، لا أقصد أنها غلطتك.‬ 150 00:08:49,200 --> 00:08:52,440 ‫لكن لا يمكنك تغيير العالم‬ ‫بالنوايا الحسنة فحسب.‬ 151 00:08:54,680 --> 00:08:56,720 ‫كان الطفل في تلك الشاحنة يا أبي.‬ 152 00:08:58,880 --> 00:08:59,720 ‫الطفل الرضيع.‬ 153 00:09:13,840 --> 00:09:14,680 ‫معذرة.‬ 154 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 ‫من هناك؟‬ 155 00:10:21,240 --> 00:10:22,080 ‫من هناك؟‬ 156 00:10:25,520 --> 00:10:26,360 ‫"بيداد"…‬ 157 00:10:32,680 --> 00:10:33,520 ‫"إميليا"!‬ 158 00:10:34,160 --> 00:10:35,720 ‫"إميليا"، اقرئي هذا من فضلك.‬ 159 00:10:37,360 --> 00:10:40,040 ‫"الشرطة تفكك جماعة إرهابية خطيرة"‬ 160 00:10:42,400 --> 00:10:45,400 ‫الأوغاد! كيف يسمونهم إرهابيين؟‬ 161 00:10:46,880 --> 00:10:48,880 ‫أبرياء يحاولون الهروب من هذا المستنقع!‬ 162 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 ‫تعال.‬ 163 00:10:53,120 --> 00:10:55,000 ‫مرحبًا، هل سمعتما؟‬ 164 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 ‫كم هذا مخيف، إرهابيون!‬ 165 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 ‫فظيع، مخيف حقًا.‬ 166 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 ‫على الأقل نحن بأمان.‬ 167 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 ‫نحن محظوظون جدًا بمن لدينا من قوات الشرطة.‬ 168 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 ‫أجل، إنها أكفاء جدًا يا "بيغونيا".‬ 169 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 ‫أتصدقين أن الناس يتذمرون؟‬ 170 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 ‫ما زلت أذكر الأوضاع قبل 25 عامًا،‬ ‫كل هؤلاء الإرهابيين يأتون ويذهبون،‬ 171 00:11:14,240 --> 00:11:18,680 ‫وكأنها أرضهم. كانوا يجوبون الشوارع.‬ ‫كلهم من السمر.‬ 172 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 ‫كان من الصعب إيجاد شخص أبيض في الجوار.‬ 173 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 ‫كانت المدينة تشبه "نيو دلهي"، أتتذكرين؟‬ 174 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 ‫- علينا الذهاب وفتح المتجر.‬ ‫- اسمعي.‬ 175 00:11:26,400 --> 00:11:29,160 ‫سآتي على الفور لأحضر قارورة نبيذ وأحتفل.‬ 176 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 ‫تفضلي، جريدة أخرى لك.‬ 177 00:11:32,600 --> 00:11:33,440 ‫لماذا؟‬ 178 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 ‫اقرئي إحداهما، وضعي الأخرى في إطار.‬ 179 00:11:38,720 --> 00:11:40,680 ‫هراء يا فتى.‬ 180 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 ‫العمال الذين يذهبون إلى القطاع الأول‬ ‫كل يوم‬ 181 00:11:47,120 --> 00:11:49,840 ‫يجب ألّا يظهروا بطاقة الهوية الشخصية فحسب،‬ 182 00:11:49,920 --> 00:11:51,840 ‫بل وسجلات وصولهم أيضًا…‬ 183 00:11:52,400 --> 00:11:53,240 ‫فتشه!‬ 184 00:11:53,320 --> 00:11:55,480 ‫…الموقّعة من المشرف.‬ 185 00:11:56,040 --> 00:11:58,120 ‫هيا، لنذهب.‬ 186 00:11:58,480 --> 00:12:00,640 ‫- أبي، لا تضغط.‬ ‫- آسف يا حبيبتي.‬ 187 00:12:01,040 --> 00:12:03,200 ‫… تعاونوا مع قوات الشرطة.‬ 188 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 ‫- وماذا عن خالتي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 189 00:12:05,840 --> 00:12:06,680 ‫حبيبتي.‬ 190 00:12:07,680 --> 00:12:09,080 ‫عزيزتي،‬ 191 00:12:09,160 --> 00:12:12,560 ‫تذكري أن تنادي الخالة "خوليا"‬ ‫بـ"أمي" من الآن فصاعدًا.‬ 192 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 ‫الأمر مهم.‬ 193 00:12:13,560 --> 00:12:15,480 ‫- وإلّا، ستكون في مأزق.‬ ‫- الوثائق.‬ 194 00:12:15,600 --> 00:12:16,440 ‫حسنًا.‬ 195 00:12:16,520 --> 00:12:19,440 ‫آسفة… أنسى أحيانًا.‬ 196 00:12:22,120 --> 00:12:23,800 ‫اسمعي يا حبيبتي.‬ 197 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 ‫أعرف أنه أمر صعب.‬ 198 00:12:27,200 --> 00:12:28,640 ‫لكنك ستبلين بلاء حسنًا.‬ 199 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 ‫- الوثائق وتصريح المرور.‬ ‫- أجل.‬ 200 00:12:32,960 --> 00:12:35,680 ‫- نحن ننتظر شخصًا.‬ ‫- اخرجا من الصف، إذًا.‬ 201 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 ‫هيا، تنحيا جانبًا!‬ 202 00:12:39,520 --> 00:12:41,400 ‫لا بأس. لا تقلقي.‬ 203 00:12:41,880 --> 00:12:45,240 ‫من أجل صحتكم، الدخول ممنوع منعًا باتًا‬ 204 00:12:45,320 --> 00:12:48,440 ‫على أي شخص لم يجتز الفحص الإلزامي‬ 205 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 ‫أو تظهر عليه أي أعراض.‬ 206 00:12:52,000 --> 00:12:53,120 ‫أين أنت؟‬ 207 00:12:56,360 --> 00:12:57,200 ‫تفضّل.‬ 208 00:12:59,000 --> 00:13:01,080 ‫- شكرًا يا "أليكس".‬ ‫- طاب يومك يا "هيرمان".‬ 209 00:13:14,680 --> 00:13:16,200 ‫هل وشيت بهم أيها الوغد؟‬ 210 00:13:16,560 --> 00:13:17,880 ‫لم أفعل شيئًا! دعني وشأني!‬ 211 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 ‫انظر! أترى هذا؟‬ 212 00:13:20,440 --> 00:13:23,880 ‫- اتركاني! لست الفاعل!‬ ‫- بسببك، مات أناس أبرياء.‬ 213 00:13:23,960 --> 00:13:25,160 ‫الآن يجب أن تدفع الثمن.‬ 214 00:13:25,520 --> 00:13:26,760 ‫حسنًا!‬ 215 00:13:34,480 --> 00:13:36,920 ‫هنا، تدفع ثمن ما تشتريه فحسب.‬ 216 00:13:38,320 --> 00:13:39,160 ‫أخفض سلاحك.‬ 217 00:13:39,640 --> 00:13:40,480 ‫"إميليا"…‬ 218 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 ‫كم مر من الوقت؟‬ 219 00:13:43,800 --> 00:13:44,840 ‫أخفض سلاحك.‬ 220 00:13:46,800 --> 00:13:47,640 ‫"خورخي".‬ 221 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 ‫الدخول ممنوع منعًا باتًا‬ 222 00:13:53,240 --> 00:13:57,000 ‫على أي شخص مريض أو غير مسجل‬ ‫أو يرتدي ملابس غير لائقة.‬ 223 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 ‫آسفة على تأخري.‬ 224 00:13:58,640 --> 00:13:59,480 ‫- تملكنا القلق.‬ ‫- مرحبًا!‬ 225 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 ‫- أين كنت؟‬ ‫- حبيبتي، مرحبًا!‬ 226 00:14:01,600 --> 00:14:04,120 ‫- لم أعرف أنك قادمة!‬ ‫- مفاجأة… هيا بنا.‬ 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 ‫أظهروا وثائقكم من فضلكم.‬ 228 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 ‫أين كنت؟‬ 229 00:14:10,680 --> 00:14:11,840 ‫- تفضّل.‬ ‫- أجل.‬ 230 00:14:17,640 --> 00:14:18,480 ‫الفتاة؟‬ 231 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 ‫أليس لها تصريح مرور؟‬ 232 00:14:20,160 --> 00:14:22,560 ‫صحيح… نحن نعمل لدى وزير الصحة.‬ 233 00:14:24,320 --> 00:14:26,840 ‫لقد صرّح لنا بإحضارها، صحيح يا عزيزتي؟‬ 234 00:14:27,240 --> 00:14:28,080 ‫أجل.‬ 235 00:14:30,440 --> 00:14:32,080 ‫سأتصل به لأؤكد الأمر.‬ 236 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 ‫- بالطبع.‬ ‫- تعالوا.‬ 237 00:14:38,440 --> 00:14:39,280 ‫انتظروا هنا.‬ 238 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 ‫لا بأس. لا تقلقي.‬ 239 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 ‫ماذا يجري؟ الوضع غريب جدًا اليوم؟‬ 240 00:14:45,680 --> 00:14:46,640 ‫ألم تسمعي؟‬ 241 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 ‫لا بد أنك أخبرت أحدًا بحق السماء.‬ 242 00:14:52,600 --> 00:14:54,720 ‫إن لم تمانع، أنا سأطرح الأسئلة.‬ 243 00:14:55,400 --> 00:14:58,840 ‫"إميليا"، يجب أن أذكرك‬ ‫بأنك لم تتولى القيادة منذ سنوات.‬ 244 00:14:58,920 --> 00:15:00,800 ‫ألا يعجبك الأمر؟ تعرف ما عليك فعله.‬ 245 00:15:01,640 --> 00:15:02,480 ‫هيا يا عزيزي.‬ 246 00:15:02,840 --> 00:15:06,400 ‫فكر مليًا. من كان يعرف بشأن الشاحنة أيضًا؟‬ 247 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 ‫أخبرني.‬ 248 00:15:12,360 --> 00:15:13,880 ‫لقد ساعدنا الوزير يا "إميليا".‬ 249 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 ‫فقط لعبور الحاجز.‬ ‫لم يعرف أحد بأنهم سيرحلون!‬ 250 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 ‫- "إميليا"؟‬ ‫- أجل؟‬ 251 00:15:22,240 --> 00:15:24,120 ‫خذهما واختبؤوا.‬ 252 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 ‫أنا آتية يا "بيغونيا".‬ 253 00:15:37,640 --> 00:15:38,480 ‫مرحبًا…‬ 254 00:15:38,600 --> 00:15:40,200 ‫- أجل؟‬ ‫- لم أغلقت المتجر؟‬ 255 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 ‫نحن نجري جردًا.‬ 256 00:15:42,880 --> 00:15:43,840 ‫الكثير من العمل.‬ 257 00:15:46,360 --> 00:15:48,800 ‫تفضلي… نبيذك. ادفعي لي لاحقًا.‬ 258 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 ‫أنت رائعة.‬ 259 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 ‫حسنًا، شكرًا لك إذًا.‬ 260 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 ‫-- وداعًا يا "بيغونيا".‬ ‫-- وداعًا يا "إميليا".‬ 261 00:16:05,920 --> 00:16:09,240 ‫ماذا تحسبان هذا المكان؟‬ ‫روضة للأطفال؟ فندقًا؟‬ 262 00:16:09,320 --> 00:16:11,760 ‫- "روزا"، ليلة أمس…‬ ‫- لا أريد سماع تفاصيل.‬ 263 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 ‫- لكل شأنه الخاص.‬ ‫- كان هناك اقتحام.‬ 264 00:16:15,520 --> 00:16:17,160 ‫- آسفة.‬ ‫- "روزا".‬ 265 00:16:19,080 --> 00:16:22,160 ‫سيدتي، آسف لأننا أحضرنا ابنتنا إلى العمل.‬ 266 00:16:22,760 --> 00:16:26,480 ‫بالأمس، حدث اقتحام.‬ ‫دخل شخص غريب إلى غرفتها.‬ 267 00:16:26,560 --> 00:16:29,640 ‫- يا إلهي! هل أنتم بخير؟‬ ‫- ضبطناه في الوقت المناسب.‬ 268 00:16:30,040 --> 00:16:31,560 ‫ربما كان لصًا.‬ 269 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 ‫لم نعرف ماذا نفعل. كنا خائفين.‬ 270 00:16:33,800 --> 00:16:36,360 ‫يمكنها البقاء معنا بينما نعمل.‬ 271 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 ‫- لن تزعجك.‬ ‫- كيف تزعجني هذه الطفلة الظريفة؟‬ 272 00:16:40,040 --> 00:16:41,640 ‫أعرف أنها ملاك…‬ 273 00:16:43,680 --> 00:16:46,400 ‫سأعرّفك بـ"سيرجيو" ويمكنكما أن تلعبا معًا.‬ 274 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 ‫- هل يعجبك هذا؟‬ ‫- لا.‬ 275 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 ‫أفضل إبقاءها هنا، في منطقة الخدمة، معنا.‬ 276 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 ‫ستكون أفضل حالًا مع "سيرجيو".‬ 277 00:16:56,640 --> 00:16:57,480 ‫بالطبع.‬ 278 00:16:57,840 --> 00:17:01,360 ‫يجب أن يكون خدمنا أكفاء ومحترمين.‬ 279 00:17:01,920 --> 00:17:05,520 ‫وفوق كل شيء، لا بد أن يكونوا طيبي القلب.‬ ‫صحيح يا "روزا"؟‬ 280 00:17:05,600 --> 00:17:07,720 ‫- أجل يا سيدتي.‬ ‫- تعالي يا ملاكي.‬ 281 00:17:08,000 --> 00:17:09,520 ‫ستتعرّفين بصديق جديد.‬ 282 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 ‫ستنسجمين مع "سيرجيو".‬ 283 00:17:13,480 --> 00:17:15,240 ‫أنتما لا تعرفان كم أنتما محظوظان.‬ 284 00:17:15,680 --> 00:17:18,040 ‫إنها في مزاج جيد بسبب المنصب الجديد.‬ 285 00:17:18,400 --> 00:17:20,520 ‫- منصب جديد؟‬ ‫- إنها المديرة.‬ 286 00:17:21,640 --> 00:17:24,440 ‫مديرة… لا أعرف، منصب مهم.‬ 287 00:17:24,920 --> 00:17:27,760 ‫ماذا عن والديك؟ هل هما سعيدان بالعمل هنا؟‬ 288 00:17:28,960 --> 00:17:31,800 ‫بالطبع، أنا سعيدة أيضًا. أتعرفين السبب؟‬ 289 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 ‫لأنهما مجتهدان في العمل.‬ 290 00:17:34,320 --> 00:17:37,760 ‫كما أن ابنتهما رائعة.‬ 291 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 ‫إنها مطيعة ولطيفة،‬ 292 00:17:41,240 --> 00:17:43,960 ‫وذكية وجميلة جدًا‬ 293 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 ‫وجديرة بالثقة.‬ 294 00:17:46,040 --> 00:17:48,640 ‫أحضري لي البقالة بعد ساعة،‬ ‫ولا تتأخري دقيقة أخرى.‬ 295 00:17:48,720 --> 00:17:50,560 ‫أخرجي القمامة أيضًا. إنها جاهزة.‬ 296 00:17:50,640 --> 00:17:52,640 ‫احرصي على إعادة تدوير الزجاجات.‬ 297 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 ‫حسنًا يا "روزا".‬ 298 00:18:01,160 --> 00:18:03,600 ‫أقول فقط إن هذا ليس طبيعيًا.‬ 299 00:18:04,520 --> 00:18:06,080 ‫أردت أن أذهب وحدي يا "هوغو".‬ 300 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 ‫كان مفتاح منزل والدته.‬ 301 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 ‫- أردت أن أطمئن عليها.‬ ‫- ماذا لو كان فخًا؟‬ 302 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 ‫لم يكن فخًا.‬ 303 00:18:14,760 --> 00:18:17,440 ‫أنا واثق من أنهم يراقبوننا‬ ‫ومن أنهم قد تتبعوك.‬ 304 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 ‫لم يتبعني أحد.‬ 305 00:18:32,280 --> 00:18:33,120 ‫سأعود إلى هناك.‬ 306 00:18:35,960 --> 00:18:36,800 ‫معذرة؟‬ 307 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 ‫أريد أن أعطيها بعض البقالة.‬ 308 00:18:40,120 --> 00:18:42,280 ‫إنها مسنة ولم تأكل منذ أيام.‬ 309 00:18:43,160 --> 00:18:44,520 ‫ماذا سيحدث لها؟‬ 310 00:18:45,120 --> 00:18:45,960 ‫ماذا عنك…‬ 311 00:18:46,560 --> 00:18:49,240 ‫- إن اكتشفوا أنك "خوليا"؟‬ ‫- لكنني "خوليا".‬ 312 00:18:49,640 --> 00:18:52,760 ‫إنها والدة حبيبي.‬ ‫كانت "سارا" ستفعل ذلك أيضًا.‬ 313 00:18:59,720 --> 00:19:02,080 ‫يمكنك أن توصلني إلى الحاجز وتعود.‬ 314 00:19:03,360 --> 00:19:04,720 ‫وعدتها بالذهاب.‬ 315 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 ‫حان وقت الذهاب.‬ 316 00:19:11,200 --> 00:19:12,160 ‫فيم العجلة؟‬ 317 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 ‫تلك المرأة مخبرة.‬ 318 00:19:15,280 --> 00:19:18,280 ‫أنا متأكدة من أنها تحسبني مع الإرهابيين.‬ 319 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 ‫أنني خدعت الجميع.‬ 320 00:19:20,000 --> 00:19:24,240 ‫لن تكون هناك مشكلة…‬ ‫بما أنك أصبحت صديقة للوزير.‬ 321 00:19:24,640 --> 00:19:26,480 ‫- معذرة؟‬ ‫- رأيتكما تتحدثان.‬ 322 00:19:26,640 --> 00:19:28,720 ‫- لقد دعوته إلى الطابق الأعلى.‬ ‫- إذًا؟‬ 323 00:19:29,400 --> 00:19:31,920 ‫لقد تركتنا منذ وقت طويل. أنت خائنة.‬ 324 00:19:32,640 --> 00:19:35,160 ‫لم تتغيري. أنت لا تستحين.‬ 325 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 ‫إياك أن تنعتني بالخائنة.‬ 326 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 ‫أنت تعرف ما عانيته.‬ 327 00:19:40,440 --> 00:19:42,760 ‫بم أنعتك إذًا؟ أخبريني.‬ 328 00:19:44,520 --> 00:19:46,040 ‫الشرطة! افتحوا الباب!‬ 329 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 ‫مرحبًا يا "بيداد"! أنا "سارا".‬ 330 00:19:52,120 --> 00:19:53,640 ‫ادخلي يا عزيزتي.‬ 331 00:19:54,720 --> 00:19:55,680 ‫أحضرت طعامًا.‬ 332 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 ‫جئت مع "هوغو"،‬ 333 00:19:58,800 --> 00:19:59,640 ‫زوجي.‬ 334 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 ‫ها هو.‬ 335 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 ‫طاب صباحك يا "بيداد".‬ 336 00:20:08,640 --> 00:20:09,480 ‫مرحبًا يا "هوغو".‬ 337 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 ‫صدقت.‬ 338 00:20:18,000 --> 00:20:18,960 ‫فيم صدقت؟‬ 339 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 ‫في أنك ستعودين.‬ 340 00:20:22,080 --> 00:20:22,960 ‫بالطبع.‬ 341 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 ‫ألم تصدقيني؟‬ 342 00:20:26,760 --> 00:20:28,080 ‫أحضرت لك بعض الفاكهة.‬ 343 00:20:28,760 --> 00:20:32,360 ‫خضراوات ودجاج.‬ ‫تناولي بعضًا منه اليوم وأعدّي الحساء غدًا.‬ 344 00:20:36,760 --> 00:20:38,640 ‫تشممي هذه البرتقالة… هيا.‬ 345 00:20:39,320 --> 00:20:40,160 ‫تشمميها.‬ 346 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 ‫كان يأتي الجيران ويساعدونني.‬ 347 00:20:48,040 --> 00:20:51,400 ‫لكن بعدما أخذوا "كارلوس"… وقتلوه،‬ 348 00:20:51,760 --> 00:20:53,480 ‫تخلوا عني جميعًا.‬ 349 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 ‫ما عندي من قدر يسير، يأخذونه مني.‬ 350 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 ‫من يا سيدتي؟‬ 351 00:21:00,240 --> 00:21:01,360 ‫اللصوص.‬ 352 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 ‫يدخلون في أثناء نومي.‬ 353 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 ‫أسمعهم يأخذون الأشياء.‬ 354 00:21:08,560 --> 00:21:10,720 ‫لا أجرؤ على مغادرة غرفة نومي.‬ 355 00:21:12,240 --> 00:21:14,680 ‫لا تقلقي. سنصلح القفل الآن،‬ 356 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 ‫لئلّا يدخل أحد.‬ 357 00:21:17,240 --> 00:21:19,400 ‫وسنعدّ لك طعامًا شهيًا.‬ 358 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اقتربي يا عزيزتي.‬ 359 00:21:23,400 --> 00:21:24,520 ‫سأبدأ في إعداد الطعام.‬ 360 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 ‫أعرف أنك "خوليا".‬ 361 00:21:36,080 --> 00:21:37,840 ‫لديك أنف "خوليا".‬ 362 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 ‫شفتا "خوليا".‬ 363 00:21:43,160 --> 00:21:44,400 ‫رائحتك كرائحتها.‬ 364 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 ‫نحن متشابهتان كثيرًا، لكن…‬ 365 00:21:54,320 --> 00:21:55,160 ‫أنا "سارا".‬ 366 00:21:59,920 --> 00:22:00,760 ‫حسنًا.‬ 367 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 ‫حسنًا.‬ 368 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 ‫أخبرتكم بالفعل.‬ 369 00:22:17,360 --> 00:22:19,600 ‫نحن نوصد الأبواب حين نجري جردًا لللبضائع.‬ 370 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 ‫- رأيت شخصًا مسلحًا.‬ ‫- لا يا "بيغونيا".‬ 371 00:22:23,880 --> 00:22:26,120 ‫- انتبه! حسنًا!‬ ‫- لا تتحرك.‬ 372 00:22:26,360 --> 00:22:27,880 ‫أبق يديك مرفوعتين.‬ 373 00:22:29,800 --> 00:22:31,080 ‫ستحطمون كل شيء!‬ 374 00:22:31,320 --> 00:22:33,320 ‫دعينا نؤدي عملنا، وإلّا ستأتين معنا.‬ 375 00:22:38,600 --> 00:22:40,840 ‫أنت… ساعدنا في إزاحة هذه الأكياس.‬ 376 00:22:40,920 --> 00:22:41,760 ‫أنا؟‬ 377 00:22:52,320 --> 00:22:53,280 ‫مهلًا.‬ 378 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 ‫ما هذا؟‬ 379 00:23:15,520 --> 00:23:17,280 ‫- قهوة.‬ ‫- ما مصدرها؟‬ 380 00:23:17,800 --> 00:23:21,000 ‫بالأمس أحضروا 3 أكياس. إنها قانونية.‬ 381 00:23:21,080 --> 00:23:24,000 ‫إذًا لا بد أن لديك إيصالًا أو بيان توصيل،‬ 382 00:23:24,080 --> 00:23:28,160 ‫- أو ترخيصًا حكوميًا، شهادات.‬ ‫- لا، آسفة. ليس لديّ شيء.‬ 383 00:23:28,440 --> 00:23:29,880 ‫لا أملك تلك الأوراق.‬ 384 00:23:30,160 --> 00:23:31,760 ‫سأُضطر إلى مصادرتها إذًا.‬ 385 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 ‫- خذا الأكياس. هيا.‬ ‫- لحظة واحدة.‬ 386 00:23:35,200 --> 00:23:36,160 ‫هل انتهيت من البحث؟‬ 387 00:23:36,240 --> 00:23:38,880 ‫يا امرأة، هل تملين عليّ كيفية أداء وظيفتي؟‬ ‫يا رفيقيّ…‬ 388 00:23:38,960 --> 00:23:42,960 ‫لا يوجد أحد هنا.‬ ‫أحضرا القهوة والصندوق والأكياس.‬ 389 00:23:54,320 --> 00:23:56,160 ‫يسرني أنه لا يوجد أحد هنا.‬ 390 00:23:57,200 --> 00:24:00,920 ‫فعلت ذلك لمصلحتكما، تعرفان، لحمايتكما.‬ 391 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 392 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 ‫لنر من سيفوز.‬ 393 00:24:14,880 --> 00:24:15,960 ‫أين تعيشين؟‬ 394 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 ‫- على الجانب الآخر من الحاجز.‬ ‫- كيف هي الحياة هناك؟ مخيفة؟‬ 395 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 ‫ليست مخيفة بالنسبة إليّ.‬ 396 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 ‫هل أنت فقيرة؟‬ 397 00:24:31,800 --> 00:24:32,760 ‫أظن ذلك.‬ 398 00:24:37,000 --> 00:24:40,160 ‫الأطفال بخير، أصحاء وسعداء.‬ 399 00:24:40,720 --> 00:24:45,040 ‫نجري عمليات جمع العينات والحقن بالتبادل.‬ ‫أرجو الحصول على مزيد من التعليمات قريبًا.‬ 400 00:24:47,120 --> 00:24:48,080 ‫لك حبي يا أختاه.‬ 401 00:25:01,480 --> 00:25:02,320 ‫هل أنتما بخير؟‬ 402 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 ‫تبًا، لقد قلبوا المكان‬ ‫رأسًا على عقب. سنساعدكما.‬ 403 00:25:06,480 --> 00:25:08,720 ‫لا تقلقي. سننظم كل شيء.‬ 404 00:25:11,040 --> 00:25:12,160 ‫الخروج آمن الآن.‬ 405 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 ‫"إميليا"،‬ 406 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 ‫أنا آسف إذ نلتقي مجددًا بهذه الطريقة.‬ 407 00:25:20,360 --> 00:25:21,280 ‫لقد ارتكبت خطأ.‬ 408 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 ‫لكن…‬ 409 00:25:23,840 --> 00:25:25,120 ‫لا تحمليها ضدي.‬ 410 00:25:26,760 --> 00:25:27,640 ‫سأحاول.‬ 411 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 ‫أسامحك على كل شيء.‬ 412 00:25:31,440 --> 00:25:32,280 ‫عودي.‬ 413 00:25:34,280 --> 00:25:36,040 ‫نحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى.‬ 414 00:25:38,880 --> 00:25:41,160 ‫ليس الآن يا "خورخي". سنتحدث لاحقًا.‬ 415 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 ‫حسنًا…‬ 416 00:26:07,680 --> 00:26:09,760 ‫حسنًا… لقد تحممت.‬ 417 00:26:09,840 --> 00:26:11,040 ‫الحساء جاهز.‬ 418 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 ‫يجب أن نتحرك.‬ ‫ستنهال علينا "روزا" بالأسئلة.‬ 419 00:26:14,440 --> 00:26:16,080 ‫سأحضر أدويتها. ثم نذهب.‬ 420 00:26:16,160 --> 00:26:17,600 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل، الآن.‬ 421 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 ‫- لديها ربو وتحتاج إلى جهاز استنشاق.‬ ‫- حسنًا. "خوليا".‬ 422 00:26:21,800 --> 00:26:22,640 ‫ثمة شيء ما…‬ 423 00:26:23,000 --> 00:26:23,840 ‫أجل؟‬ 424 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 ‫اسمعي…‬ 425 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 ‫آسف لأنني ترددت في المجيء.‬ 426 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 ‫أنا أناني.‬ 427 00:26:32,280 --> 00:26:35,560 ‫يمكنك الاعتماد عليّ‬ ‫لمساعدة هذه المرأة متى تريدين. اتفقنا؟‬ 428 00:26:38,400 --> 00:26:39,240 ‫شكرًا.‬ 429 00:27:23,200 --> 00:27:26,600 ‫رأيت السيدة العجوز أولًا.‬ ‫كل شيء في هذا المنزل لي، هل فهمت؟‬ 430 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 ‫- اهدأ.‬ ‫- ارحل!‬ 431 00:27:30,360 --> 00:27:32,720 ‫ارحل وابحث عن مكان آخر.‬ 432 00:27:33,800 --> 00:27:36,840 ‫وبهذه المناسبة، أعطني حذاءك. الآن!‬ 433 00:27:44,360 --> 00:27:45,320 ‫لم أمت.‬ 434 00:27:46,280 --> 00:27:49,000 ‫لكنني سأموت قريبًا.‬ ‫جئت لأرى أمي للمرة الأخيرة.‬ 435 00:27:52,640 --> 00:27:54,600 ‫هل دخلت منزلنا ليلة أمس؟‬ 436 00:27:55,360 --> 00:27:58,000 ‫آسف لأنني أخفتكم.‬ ‫كنت أحتاج إلى فعل شيء من أجلها.‬ 437 00:28:01,360 --> 00:28:05,800 ‫أرجوك، لديّ عائلة. ما أسرقه آخذه لأبنائي.‬ 438 00:28:05,880 --> 00:28:07,000 ‫- لا تقتله!‬ ‫- أرجوك.‬ 439 00:28:09,200 --> 00:28:10,120 ‫انهض.‬ 440 00:28:15,120 --> 00:28:18,640 ‫إن دخلت إلى هنا مجددًا،‬ ‫سأفجر رأسك، هل تسمعني؟‬ 441 00:28:18,720 --> 00:28:19,560 ‫أجل.‬ 442 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 ‫اخرج!‬ 443 00:28:26,520 --> 00:28:28,760 ‫"هوغو"، ما هذه الأصوات؟‬ 444 00:28:30,120 --> 00:28:31,600 ‫- يجب ألّا تعرف.‬ ‫- لا.‬ 445 00:28:31,680 --> 00:28:33,920 ‫ثق بي… يجب ألّا تعرف هي ولا "خوليا".‬ 446 00:28:34,840 --> 00:28:35,680 ‫أرجوك.‬ 447 00:28:45,560 --> 00:28:48,960 ‫"بيداد"، لا تقلقي.‬ ‫سقطت مني بعض الأواني والطاسات.‬ 448 00:28:49,480 --> 00:28:51,040 ‫نظمت كل شيء.‬ 449 00:28:51,760 --> 00:28:55,960 ‫اسمعي، أعددت لك حساء الثوم.‬ ‫سيكفيك لبضعة أيام.‬ 450 00:28:58,640 --> 00:29:00,200 ‫كان ابني على حق.‬ 451 00:29:01,640 --> 00:29:06,080 ‫لطالما قال إنه لا يزال هناك أناس طيبون‬ ‫مستعدون لتقديم المساعدة.‬ 452 00:29:08,680 --> 00:29:10,080 ‫أفتقده بشدة.‬ 453 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 ‫اسمعي يا "بيداد".‬ 454 00:29:38,240 --> 00:29:41,320 ‫سأصلح قفل منزلك، لئلّا يتمكن أحد من الدخول.‬ 455 00:29:44,200 --> 00:29:46,680 ‫حين تعود "سارا"، سنتركك لتستريحي قليلًا.‬ 456 00:29:47,120 --> 00:29:48,240 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 457 00:30:27,160 --> 00:30:29,520 ‫كنت في المقاومة مع ذلك الرجل، صحيح؟‬ 458 00:30:30,760 --> 00:30:32,040 ‫هل كنتما تحاربان النظام؟‬ 459 00:30:32,600 --> 00:30:34,360 ‫يبدو هذا ألطف مما كان يحدث.‬ 460 00:30:39,680 --> 00:30:40,560 ‫ما الذي كان يحدث؟‬ 461 00:30:41,160 --> 00:30:43,080 ‫كان الوضع صعبًا جدًا.‬ 462 00:30:45,080 --> 00:30:48,320 ‫فقدت الكثير من الأصدقاء… خلال تلك السنوات.‬ 463 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 ‫أهذا سبب انسحابك؟‬ 464 00:30:55,280 --> 00:30:56,600 ‫انسحبت من أجل ابنتيّ.‬ 465 00:31:00,000 --> 00:31:04,200 ‫أحد رفاق النضال وجد…‬ ‫عائلته بأكملها ميتة حين عاد إلى المنزل.‬ 466 00:31:07,080 --> 00:31:08,240 ‫تملكني الخوف.‬ 467 00:31:08,920 --> 00:31:09,760 ‫أوغاد.‬ 468 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 ‫أصحيح ما تقوله "إيريس" ووالدها؟‬ 469 00:31:16,240 --> 00:31:17,120 ‫ماذا تعني؟‬ 470 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 ‫الوزير يا "إميليا".‬ 471 00:31:20,320 --> 00:31:23,760 ‫ربما خاننا…‬ ‫لا بد أن أحدهم قد وشى بالشاحنة.‬ 472 00:31:26,200 --> 00:31:27,040 ‫لا أعرف.‬ 473 00:32:19,360 --> 00:32:20,680 ‫- دانييلا"!‬ ‫- أجل؟‬ 474 00:32:23,000 --> 00:32:24,080 ‫ها أنت.‬ 475 00:32:25,480 --> 00:32:28,040 ‫أجل… أسرق قرطين من أمي.‬ 476 00:32:29,320 --> 00:32:30,520 ‫ذلك الثوب الوردي…‬ 477 00:32:31,560 --> 00:32:32,800 ‫يناسبك حقًا.‬ 478 00:32:33,280 --> 00:32:36,440 ‫أكره حضور حفلات العشاء هذه،‬ ‫خاصة في يوم كهذا.‬ 479 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 ‫أجل.‬ 480 00:32:37,440 --> 00:32:39,880 ‫أعرف أنك تحضرينها من أجلها. شكرًا.‬ 481 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 ‫لديّ خبر سار جدًا.‬ 482 00:32:43,520 --> 00:32:44,360 ‫انظري.‬ 483 00:32:45,880 --> 00:32:46,720 ‫الطفل.‬ 484 00:32:48,160 --> 00:32:49,120 ‫لقد نجا.‬ 485 00:32:50,680 --> 00:32:52,800 ‫إنه في أحد المستشفيات، لكنه ليس في خطر.‬ 486 00:32:53,160 --> 00:32:56,680 ‫حين يتعافى، سنجد له عائلة صالحة لتتبنّاه.‬ 487 00:32:57,040 --> 00:32:58,400 ‫سأشرف على الأمر بنفسي.‬ 488 00:32:59,320 --> 00:33:00,160 ‫معك،‬ 489 00:33:00,640 --> 00:33:01,480 ‫لو أردت.‬ 490 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 ‫يسعدني ذلك.‬ 491 00:33:06,360 --> 00:33:07,200 ‫أهذا كل شيء؟‬ 492 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 ‫بذلت قصارى جهدي من أجله.‬ 493 00:33:10,760 --> 00:33:13,320 ‫أنت تعاملني كطفلة ساذجة في الـ10 من عمرها.‬ 494 00:33:14,680 --> 00:33:16,600 ‫يسعدني أن الطفل على قيد الحياة.‬ 495 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 ‫ستكون حياته تعيسة، لكنه سيعيشها على الأقل.‬ 496 00:33:20,520 --> 00:33:23,240 ‫بعكس الأشخاص الـ10 الآخرين‬ ‫الذين ماتوا في تلك الشاحنة،‬ 497 00:33:23,600 --> 00:33:26,080 ‫الذين قتلهم الأشخاص‬ ‫الذين سنتناول العشاء معهم.‬ 498 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 ‫هل تحب الجرذان يا "كارلوس"؟‬ 499 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 ‫يكرهها الناس. أظن أنها…‬ 500 00:33:49,520 --> 00:33:51,240 ‫حيوانات مدهشة.‬ 501 00:33:53,480 --> 00:33:56,080 ‫حاول الكثيرون إبادتها على مر التاريخ.‬ 502 00:33:57,160 --> 00:33:58,320 ‫وفشلوا.‬ 503 00:34:00,560 --> 00:34:01,600 ‫إنها تنجو دائمًا.‬ 504 00:34:04,480 --> 00:34:05,320 ‫وأيضًا،‬ 505 00:34:07,400 --> 00:34:09,520 ‫يوجد جرذ دائمًا في نطاق 20 مترًا.‬ 506 00:34:11,520 --> 00:34:12,440 ‫هل كنت تعرف ذلك؟‬ 507 00:34:13,800 --> 00:34:15,560 ‫لكن لا يراه الناس.‬ 508 00:34:20,400 --> 00:34:23,760 ‫وهذا… ما أريدك أن تفعله من أجلنا.‬ 509 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 ‫أريدك أن تصبح جرذًا.‬ 510 00:34:31,120 --> 00:34:32,760 ‫لكن هناك ما يثير قلقي.‬ 511 00:34:34,280 --> 00:34:37,320 ‫لا يعجبني أنك طلبت من "خوليا" أن تزور أمك.‬ 512 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 ‫لماذا؟‬ 513 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 ‫- لن تتركها تموت.‬ ‫- فهمت.‬ 514 00:34:46,320 --> 00:34:48,440 ‫أي شخص سيفعل ذلك من أجل والدته.‬ 515 00:34:49,680 --> 00:34:52,880 ‫حقيقة الأمر، أننا نستطيع الاعتناء بها.‬ 516 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 ‫كان هذا الرجل يسرق من والدتك، صحيح؟‬ 517 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 ‫حسنًا، لا تقلق حياله بعد اليوم.‬ 518 00:35:17,600 --> 00:35:18,920 ‫لا، أرجوك!‬ 519 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 ‫أرجوك!‬ 520 00:35:22,520 --> 00:35:23,360 ‫لا.‬ 521 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 ‫أرأيت؟‬ 522 00:35:28,320 --> 00:35:31,600 ‫لو قلت إننا نستطيع الاعتناء بأمك،‬ ‫فأنا أعني ذلك.‬ 523 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 ‫أنت…‬ 524 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 ‫يجب أن تتصرف كجرذ مطيع.‬ 525 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 ‫وسنتأكد من حصولها على كل ما تحتاج إليه.‬ 526 00:35:46,040 --> 00:35:46,880 ‫اتفقنا؟‬ 527 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 ‫- تفضل بفتحها.‬ ‫- بالطبع.‬ 528 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 ‫لا تقتل وزير الشؤون الخارجية.‬ 529 00:36:28,680 --> 00:36:31,080 ‫- فقط لأنك طلبت مني ذلك…‬ ‫- انتبه!‬ 530 00:36:33,320 --> 00:36:36,080 ‫تعرفين أنني سأنفذ كل أمنياتك اليوم.‬ 531 00:36:36,720 --> 00:36:37,760 ‫أمنيتي الأولى.‬ 532 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 ‫أود أن ألقي كلمة.‬ 533 00:36:46,120 --> 00:36:46,960 ‫حبيبي.‬ 534 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 ‫أنا متحمسة للغاية!‬ 535 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 ‫ليس من المعتاد أن يجتمع في بيتنا‬ 536 00:36:57,360 --> 00:36:59,080 ‫حشد رائع كهذا، يضم…‬ 537 00:37:00,560 --> 00:37:01,880 ‫كل هؤلاء الأشخاص المهمين.‬ 538 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 ‫لا يمكنني التعبير عن امتناني. إنه شرف…‬ 539 00:37:07,160 --> 00:37:08,120 ‫عظيم لي.‬ 540 00:37:10,840 --> 00:37:14,080 ‫الأب الروحي لولدينا، وزير الشؤون الخارجية،‬ 541 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 ‫ومديرة قسم التطوير المستدام،‬ 542 00:37:19,280 --> 00:37:20,600 ‫والسيد الرائد رئيس الشرطة،‬ 543 00:37:22,000 --> 00:37:24,120 ‫ورئيس المجلس القانوني.‬ 544 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 ‫- في الواقع…‬ ‫- شكرًا يا "سارا".‬ 545 00:37:26,160 --> 00:37:29,400 ‫…لم يستطع رئيسنا الحضور لأسباب شخصية.‬ 546 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 ‫لكنه اتصل بي و…‬ 547 00:37:33,200 --> 00:37:35,240 ‫توقفي عن التقديم من فضلك. شكرًا.‬ 548 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 ‫شكرًا.‬ 549 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 ‫بالنسبة إليّ، هذا المنصب الجديد‬ 550 00:37:43,840 --> 00:37:46,960 ‫مسؤولية وواجب كبيران.‬ 551 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 ‫على الأرجح سيقلّ‬ ‫ما أستطيع قضاءه من وقت مع أسرتي، آسفة.‬ 552 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 ‫لكنني قبلت المنصب فقط‬ 553 00:37:57,200 --> 00:37:59,760 ‫لأننا بصدد مرحلة جديدة.‬ 554 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 ‫أخيرًا، وجدنا لقاحًا للفيروس النوروفي.‬ 555 00:38:06,120 --> 00:38:06,960 ‫- أحسنت!‬ ‫- أحسنت!‬ 556 00:38:09,440 --> 00:38:11,680 ‫أصدقائي… دعونا لا نستبق الأحداث.‬ 557 00:38:11,880 --> 00:38:13,760 ‫لقد فزنا بالمعركة، لا بالحرب.‬ 558 00:38:13,840 --> 00:38:16,880 ‫وجدنا لقاحًا، لكنه ليس مستقرًا بعد.‬ 559 00:38:16,960 --> 00:38:20,120 ‫لا يمكننا الاحتفاظ به لوقت طويل،‬ ‫ويمكننا تصنيع جرعات صغيرة فحسب.‬ 560 00:38:20,600 --> 00:38:22,440 ‫إنها خطوة صغيرة،‬ 561 00:38:24,400 --> 00:38:26,440 ‫لكنه أمل كبير للمستقبل.‬ 562 00:38:31,560 --> 00:38:35,120 ‫نخب القضاء على الفيروس!‬ 563 00:38:36,840 --> 00:38:38,280 ‫المستقبل لنا.‬ 564 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 ‫المستقبل لنا.‬ 565 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 ‫المستقبل لنا.‬ 566 00:38:42,160 --> 00:38:43,760 ‫المستقبل لنا.‬ 567 00:38:54,440 --> 00:38:55,320 ‫هل تريدين المزيد؟‬ 568 00:38:55,880 --> 00:38:57,280 ‫"سيرجيو"، تناول شرائح اللحم.‬ 569 00:38:57,360 --> 00:38:59,520 ‫لو أرادت "مارتا" شيئًا آخر،‬ ‫فيمكنها أن تطلب.‬ 570 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 ‫لا يا سيدتي. لا أحتاج إلى شيء.‬ 571 00:39:02,160 --> 00:39:04,600 ‫- أحضر لي الزجاجات الفارغة.‬ ‫- كان شهيًا.‬ 572 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 ‫شكرًا.‬ 573 00:39:06,040 --> 00:39:08,520 ‫أنت مهذبة جدًا. من علّمك حسن الخلق؟‬ 574 00:39:08,720 --> 00:39:10,280 ‫أمي… كانت معلمة.‬ 575 00:39:11,480 --> 00:39:14,840 ‫ولا تزال. رغم أنها لا تزاول التدريس،‬ ‫إلّا أنها ستظل معلمة دائمًا.‬ 576 00:39:14,920 --> 00:39:17,360 ‫إنها تشعر بالخجل، لأن أمها قد أصبحت خادمة.‬ 577 00:39:17,760 --> 00:39:20,240 ‫- لا يخجلني ذلك.‬ ‫- خذ هذه الصينية.‬ 578 00:39:20,920 --> 00:39:22,760 ‫- أمرك يا سيدتي.‬ ‫- أتحبين الموز؟‬ 579 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 ‫أجل.‬ 580 00:39:24,080 --> 00:39:25,720 ‫تحب البوظة أكثر.‬ 581 00:39:25,800 --> 00:39:27,240 ‫أيمكننا تناولها كتحلية؟‬ 582 00:39:27,400 --> 00:39:28,920 ‫لا، ستتناولان الموز اليوم.‬ 583 00:39:35,120 --> 00:39:37,840 ‫مثّلت ببراعة اليوم على العشاء،‬ ‫لكن لا يمكنك خداعي.‬ 584 00:39:40,600 --> 00:39:41,520 ‫ما الخطب؟‬ 585 00:39:42,080 --> 00:39:43,520 ‫من أين أبدأ بحق السماء؟‬ 586 00:39:44,360 --> 00:39:48,000 ‫- تبًا يا "ألفارو". هل "لاورا" بخير؟‬ ‫- أجل يا "لويس"، ليس هذا هو الأمر.‬ 587 00:39:48,080 --> 00:39:50,840 ‫- أخبرني، إذًا.‬ ‫- إنهم آتون للنيل مني، ومنك،‬ 588 00:39:50,920 --> 00:39:51,800 ‫ومنا جميعًا.‬ 589 00:39:54,040 --> 00:39:55,080 ‫سينالون منك أيضًا.‬ 590 00:39:55,680 --> 00:39:56,840 ‫كأنها أغنية.‬ 591 00:39:58,080 --> 00:39:59,240 ‫كم كأسًا شربت؟‬ 592 00:40:08,720 --> 00:40:10,280 ‫قاموا باستبعادنا من مخططاتهم.‬ 593 00:40:11,600 --> 00:40:13,800 ‫هناك خطة خفية.‬ 594 00:40:14,160 --> 00:40:18,480 ‫شيء مهم يخفونه عنا.‬ ‫لأنهم يعرفون أننا سنعارضه.‬ 595 00:40:19,120 --> 00:40:21,640 ‫- خطة؟‬ ‫- إعادة هيكلة سكانية،‬ 596 00:40:22,080 --> 00:40:23,040 ‫أو أيًا تكن.‬ 597 00:40:24,360 --> 00:40:27,880 ‫بناءً على عدم كفاية الموارد لنا جميعًا.‬ 598 00:40:28,160 --> 00:40:31,800 ‫يريدون قتل الكثير من الناس يا "لويس".‬ 599 00:40:32,480 --> 00:40:35,280 ‫سيغلّفون الأمر بأقنعة مختلفة،‬ ‫لكنهم سيقتلون الناس.‬ 600 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 ‫"ألفارو"، أتسمع ما تقول…‬ 601 00:40:37,440 --> 00:40:39,240 ‫اسمع، الأوامر صادرة من الأعلى.‬ 602 00:40:40,200 --> 00:40:42,240 ‫إنه مخطط عالمي. هكذا عرفت.‬ 603 00:40:42,960 --> 00:40:44,560 ‫لا وقت لدينا. أنا أحتاج إليك!‬ 604 00:40:44,760 --> 00:40:46,200 ‫حسنًا، اهدأ.‬ 605 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 ‫ماذا تريد؟‬ 606 00:40:49,480 --> 00:40:51,680 ‫أحدهم سينجح في تحقيق ذلك هنا.‬ 607 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 ‫لكنني لا أعرف من يكون.‬ 608 00:40:54,080 --> 00:40:55,760 ‫أريدك أن تساعدني في اكتشاف هويته.‬ 609 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 ‫شخص طموح، مقرب من الرئيس.‬ 610 00:41:00,120 --> 00:41:01,640 ‫دوره يبدو تقنيًا.‬ 611 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 ‫لا يعجبني ما تلمح إليه.‬ 612 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 ‫حسنًا… استمع إليّ…‬ 613 00:41:11,160 --> 00:41:13,160 ‫"ألفارو"، هنا تنتهي هذه المحادثة.‬ 614 00:41:16,440 --> 00:41:19,200 ‫لا أحتمل أن أخسر الصديق الوحيد الباقي لي‬ ‫في هذا العمر.‬ 615 00:41:23,520 --> 00:41:24,360 ‫هيا.‬ 616 00:41:25,120 --> 00:41:26,400 ‫لنستنشق هواء نقيًا.‬ 617 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 ‫اخرج! هل أنت مجنون؟‬ 618 00:41:46,480 --> 00:41:49,400 ‫أنت لا تُقاومين اليوم.‬ 619 00:41:49,680 --> 00:41:52,720 ‫- لقد أفرطت في الشراب.‬ ‫- أجل، احتفالًا بنصرك.‬ 620 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 ‫لا.‬ 621 00:41:55,000 --> 00:41:58,200 ‫أيها الرائد، اخرج من غرفتي فورًا.‬ 622 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 ‫لا.‬ 623 00:42:16,280 --> 00:42:17,120 ‫لا.‬ 624 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 ‫مهلًا! ما الذي…‬ 625 00:42:41,520 --> 00:42:44,600 ‫"لويس"، إن أصابني مكروه، فاتصل فورًا…‬ 626 00:42:44,680 --> 00:42:46,000 ‫ما الذي يمكن أن يصيبك؟‬ 627 00:42:46,640 --> 00:42:50,720 ‫إن أصابني مكروه،‬ ‫فأريدك أن تذهب إلى هذا المكان.‬ 628 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 ‫- ما هو؟‬ ‫- اقطع لي وعدًا.‬ 629 00:42:54,600 --> 00:42:58,360 ‫- أعدك. هيا.‬ ‫- أجل، يجب أن تقسم.‬ 630 00:42:58,440 --> 00:43:01,400 ‫- أقسم لك. والآن نم حتى تفيق.‬ ‫- أنت أعز أصدقائي.‬ 631 00:43:01,640 --> 00:43:05,400 ‫أنت رجل عظيم. ونحن محاطون بالأوغاد.‬ 632 00:43:06,360 --> 00:43:07,440 ‫أفرطت في الشراب.‬ 633 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 ‫إلى اللقاء.‬ 634 00:43:11,280 --> 00:43:13,360 ‫- سأراك قريبًا، اتفقنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 635 00:43:13,760 --> 00:43:15,400 ‫- إلى اللقاء يا "ألفارو".‬ ‫- آسفة.‬ 636 00:43:15,920 --> 00:43:16,960 ‫خذ قسطًا من الراحة.‬ 637 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- اعتني بنفسك.‬ 638 00:43:19,400 --> 00:43:20,440 ‫إلى اللقاء.‬ 639 00:43:20,520 --> 00:43:22,800 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- اعتني به من فضلك.‬ 640 00:43:22,880 --> 00:43:24,600 ‫إنني أبذل جهدي.‬ 641 00:43:39,240 --> 00:43:40,720 ‫سنأتي على الفور يا حبيبتي.‬ 642 00:43:47,600 --> 00:43:49,160 ‫"مارتا".‬ 643 00:43:50,200 --> 00:43:51,560 ‫"مارتا"، حبيبتي.‬ 644 00:43:52,600 --> 00:43:53,960 ‫- إنهما نائمان.‬ ‫- أجل.‬ 645 00:43:54,520 --> 00:43:55,920 ‫"مارتا"، عزيزتي، استيقظي.‬ 646 00:43:56,480 --> 00:43:57,440 ‫- احملها.‬ ‫- حسنًا.‬ 647 00:43:57,520 --> 00:43:59,440 ‫هيا بنا يا "مارتا". لنذهب.‬ 648 00:43:59,960 --> 00:44:00,920 ‫إنها نائمة بعمق.‬ 649 00:44:06,800 --> 00:44:09,480 ‫هل ستوقظانها في هذا الوقت؟‬ ‫الطقس بارد في الخارج.‬ 650 00:44:10,360 --> 00:44:12,520 ‫- يمكنها النوم هنا.‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 651 00:44:12,600 --> 00:44:14,960 ‫- لا نريد إزعاجكم.‬ ‫- هناك مكان لكما.‬ 652 00:44:15,640 --> 00:44:18,080 ‫- لا، حقًا.‬ ‫- إنها نائمة في سلام.‬ 653 00:44:19,240 --> 00:44:23,160 ‫يمكنكما الانصراف. حين يستيقظان،‬ ‫يمكنكما أن تعدّا لهما فطورًا شهيًا.‬ 654 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 ‫ثم يمكنهما اللعب في الحديقة.‬ 655 00:44:26,720 --> 00:44:28,800 ‫لقد توافقت جدًا مع "سيرجيو".‬ 656 00:44:28,920 --> 00:44:31,400 ‫حين تعودان، فستجدانها هنا، في المنزل.‬ 657 00:44:53,280 --> 00:44:55,400 ‫- لم جئنا إلى هنا يا "هوغو"؟‬ ‫- سترين.‬ 658 00:44:55,640 --> 00:44:56,480 ‫لكن…‬ 659 00:45:03,600 --> 00:45:04,920 ‫أهي مفاجأة؟‬ 660 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 ‫- تعالي فحسب.‬ ‫- مهلًا… "هوغو"!‬ 661 00:45:08,480 --> 00:45:09,320 ‫حسنًا.‬ 662 00:45:10,600 --> 00:45:11,440 ‫من هنا.‬ 663 00:45:11,720 --> 00:45:12,840 ‫يا إلهي!‬ 664 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 ‫لم أر هذا الجزء من المدينة منذ وقت طويل.‬ 665 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 666 00:45:17,680 --> 00:45:20,920 ‫هذا أفضل. يُقال إنها منطقة خطرة الآن.‬ 667 00:45:21,000 --> 00:45:22,200 ‫لم تكن هكذا من قبل.‬ 668 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 ‫- قبل…‬ ‫- انتبهي.‬ 669 00:45:25,000 --> 00:45:28,760 ‫أجل… في الماضي،‬ ‫كان يأتي الكثير من المراهقين إلى هنا.‬ 670 00:45:29,160 --> 00:45:33,520 ‫كان يوجد هناك مدرسة للفنون.‬ ‫كنا نقيم مهرجانات وحفلات غنائية و…‬ 671 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 ‫- كان الأمر رائعًا يا "هوغو".‬ ‫- حسنًا، هيا.‬ 672 00:45:54,360 --> 00:45:55,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 673 00:45:57,320 --> 00:45:58,160 ‫"خوليا".‬ 674 00:45:58,960 --> 00:45:59,800 ‫أجل، لكن…‬ 675 00:46:01,880 --> 00:46:03,320 ‫كانت قبلتي الأولى هنا.‬ 676 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 ‫يا للروعة!‬ 677 00:46:06,120 --> 00:46:06,960 ‫و…‬ 678 00:46:08,880 --> 00:46:09,840 ‫الكثير من الذكريات.‬ 679 00:46:11,240 --> 00:46:12,080 ‫لم أكن أعرف.‬ 680 00:46:22,080 --> 00:46:23,240 ‫لم جئنا إلى هنا؟‬ 681 00:46:25,880 --> 00:46:26,720 ‫ما الأمر؟‬ 682 00:46:28,640 --> 00:46:29,480 ‫"هوغو".‬ 683 00:46:54,280 --> 00:46:55,120 ‫"كارلوس"؟‬ 684 00:47:06,920 --> 00:47:07,880 ‫أنت على قيد الحياة؟‬ 685 00:47:14,640 --> 00:47:15,480 ‫"كارلوس"!‬ 686 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 ‫- حبيبي.‬ ‫- يجب ألّا يعرف أحد.‬ 687 00:47:19,960 --> 00:47:21,040 ‫لا أصدق.‬ 688 00:47:22,080 --> 00:47:22,920 ‫كيف؟‬ 689 00:47:23,960 --> 00:47:25,160 ‫كيف؟ لماذا؟‬ 690 00:47:26,680 --> 00:47:27,760 ‫اشكريه.‬ 691 00:47:54,840 --> 00:47:56,240 ‫أتحتاجين إلى شيء يا سيدتي؟‬ 692 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 693 00:47:57,600 --> 00:48:00,240 ‫احتاج "سيرجيو" إلى دوائه.‬ ‫أردت أن أكون معه.‬ 694 00:48:00,360 --> 00:48:02,040 ‫آسفة لو أنني أيقظتك يا "روزا".‬ 695 00:48:02,840 --> 00:48:04,080 ‫لا عليك يا سيدتي.‬ 696 00:48:06,440 --> 00:48:07,720 ‫المسكين. هل يتألم؟‬ 697 00:48:08,560 --> 00:48:11,280 ‫ينفطر فؤادي لوخز الأطفال بالإبر.‬ 698 00:48:11,360 --> 00:48:14,680 ‫إنه لا يشعر بأي شيء.‬ ‫حين يكون نائمًا، لا يمكن أن يوقظه شيء.‬ 699 00:48:16,760 --> 00:48:19,160 ‫أتظنين أن العلاج ناجح؟ إنه نحيل جدًا.‬ 700 00:48:19,600 --> 00:48:22,480 ‫نحن نبذل ما بوسعنا. اذهبي واستريحي. شكرًا.‬ 701 00:48:22,920 --> 00:48:24,920 ‫هذا الصبي محظوظ بوجودك.‬ 702 00:48:27,160 --> 00:48:28,880 ‫- هل أطمئن على الفتاة؟‬ ‫- لا.‬ 703 00:48:30,360 --> 00:48:32,400 ‫إنها نائمة في سلام.‬ 704 00:48:33,400 --> 00:48:36,240 ‫لا تقلقي. اخلدي إلى النوم.‬ ‫أنت تستحقين الراحة. شكرًا.‬ 705 00:48:37,120 --> 00:48:38,040 ‫حسنًا يا سيدتي.‬ 706 00:49:52,160 --> 00:49:54,840 ‫وُلد "سيرجيو" مريضًا، لكن السيدة تعتني به.‬ 707 00:49:54,920 --> 00:49:55,760 ‫السيدة؟‬ 708 00:49:55,840 --> 00:49:57,440 ‫تبدين شاحبة. هل أنت بخير؟‬ 709 00:50:00,760 --> 00:50:02,720 ‫كيف حدث ذلك؟ هل كان يقود السيارة؟‬ 710 00:50:03,280 --> 00:50:05,160 ‫نحن معك لو احتجت إلى أي شيء.‬ 711 00:50:05,240 --> 00:50:06,880 ‫نحتاج إلى العدالة يا "لويس".‬ 712 00:50:06,960 --> 00:50:08,400 ‫كان أبوك الروحي عظيمًا.‬ 713 00:50:09,400 --> 00:50:12,760 ‫يشرفني أن أترأس هذا المخطط.‬ ‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬ 714 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 ‫أرسلني "ألفارو" إلى هنا. أهذا ابنك؟‬ 715 00:50:17,600 --> 00:50:20,160 ‫- اعتني بها.‬ ‫- لماذا تودعني؟‬ 716 00:50:20,240 --> 00:50:21,800 ‫إن لم أرحل، فسنموت.‬ 717 00:50:21,880 --> 00:50:23,960 ‫يضحك الجميع من دعابات أبي بسبب مركزه.‬ 718 00:50:25,880 --> 00:50:27,880 ‫اسمعي. لقد ربيت ابنتين بمفردي.‬ 719 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 ‫سيأخذون مني طفلي.‬ 720 00:50:29,520 --> 00:50:31,120 ‫يحتاجون إلى دمه.‬ 721 00:50:31,200 --> 00:50:33,320 ‫تردد دائمًا أن كل طفل في خطر.‬ 722 00:50:33,720 --> 00:50:35,280 ‫هذا صديقي، "بيدرو".‬ 723 00:50:39,440 --> 00:50:41,080 ‫- اخرجوا!‬ ‫- كل شيء قانوني.‬ 724 00:50:41,840 --> 00:50:43,120 ‫- افتحها!‬ ‫- لا تتحركوا!‬ 725 00:50:43,200 --> 00:50:45,720 ‫- لا تتلاعبي بي.‬ ‫- اقبل أو ارفض.‬ 726 00:50:46,160 --> 00:50:49,000 ‫لا أحد فوق سلامة الدولة،‬ 727 00:50:49,080 --> 00:50:50,520 ‫ولا حتى الوزير.‬ 728 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 ‫"أليكس"!‬