1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:17,160 --> 00:00:18,560 ‫لقد أخذوا "مارتا" بالأمس.‬ 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 ‫يبدو أنهم يفصلون الأطفال‬ ‫عن الآباء العاطلين عن العمل.‬ 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 ‫أمّنت لي أمك وظيفة، لكنها لزوجين.‬ 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,480 ‫تريدني أن أؤدي دور "سارا".‬ 6 00:00:28,720 --> 00:00:29,600 ‫الزوجان؟‬ 7 00:00:32,280 --> 00:00:36,040 ‫يحقق الرائد "خيمينيز"‬ ‫في مقتل صديقنا العزيز "ميريدا".‬ 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 ‫اذهبي وقدمي إليهما شرابًا وطعامًا.‬ 9 00:00:40,440 --> 00:00:43,560 ‫إنها ابنة صديقتي.‬ ‫أعرفها منذ أن كانت طفلة.‬ 10 00:00:45,120 --> 00:00:46,200 ‫"إرهابي خطر"‬ 11 00:00:46,280 --> 00:00:50,000 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير‬ ‫في أنهم قتلوه وكأنه كلب.‬ 12 00:00:51,880 --> 00:00:55,040 ‫- حبيبتك قتلت الرائد.‬ ‫- ماذا أعطيتني بحق السماء؟‬ 13 00:00:55,120 --> 00:00:58,440 ‫إنها مذهلة وكانت تحمي الفتاة‬ ‫التي كان يغتصبها.‬ 14 00:00:58,520 --> 00:01:01,040 ‫- لن تراها مجددًا.‬ ‫- هل نقتله؟‬ 15 00:01:01,120 --> 00:01:02,320 ‫"مطلوبة"‬ 16 00:01:02,880 --> 00:01:05,360 ‫- هل أنت مع المقاومة؟‬ ‫- لست مع أحد.‬ 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 ‫عائلتي فحسب، وأنت منها.‬ ‫دفتر يوميات مخبرة.‬ 18 00:01:10,600 --> 00:01:14,280 ‫ستتوصل زوجتي إلى لقاح للفيروس.‬ 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,120 ‫- أيسمحون لك باختباره على البشر؟‬ ‫- فئران التجارب.‬ 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 ‫هنا يوخزوننا.‬ 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,640 ‫أحيانًا نتقيأ إن كنا متعبين.‬ 22 00:01:21,720 --> 00:01:23,640 ‫"فيليبي"، استيقظ.‬ 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,320 ‫ستوبخك.‬ 24 00:01:27,280 --> 00:01:30,680 ‫- هل نجحت الجرعة؟‬ ‫- النتائج جيدة حتى الآن.‬ 25 00:01:31,320 --> 00:01:32,160 ‫ما هذا؟‬ 26 00:01:33,120 --> 00:01:34,080 ‫سأحفظها لك.‬ 27 00:01:34,440 --> 00:01:36,000 ‫تعرفين ما عليك فعله.‬ 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 ‫لقد نجحنا!‬ 29 00:01:38,880 --> 00:01:42,600 ‫لا نحتاج إلى إجراء تجارب على حيوانات‬ ‫ولا على أجسام مضادة.‬ 30 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 ‫ليس كلهم يا "ألما".‬ ‫لا يمكنهم تحمل جرعة أعلى.‬ 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,200 ‫ماذا تحمل؟‬ 32 00:01:48,480 --> 00:01:49,920 ‫أين وجدتها؟‬ 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,120 ‫- "سيرجيو"، ما هذه الأحرف؟‬ ‫- تعالي معي.‬ 34 00:01:52,200 --> 00:01:53,640 ‫عمتي تعمل هناك.‬ 35 00:01:55,520 --> 00:01:56,360 ‫إنها تلك البناية.‬ 36 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 ‫"هوغو".‬ 37 00:02:09,280 --> 00:02:10,120 ‫غير معقول.‬ 38 00:02:11,040 --> 00:02:11,880 ‫غير معقول.‬ 39 00:02:46,760 --> 00:02:48,560 ‫- سمعت شيئًا.‬ ‫- سأتفقد المشرحة.‬ 40 00:03:28,040 --> 00:03:29,600 ‫المكان آمن. إنذار كاذب.‬ 41 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 ‫عُلم أيها الفريق "بي".‬ 42 00:03:54,520 --> 00:03:58,520 ‫"بوافر المجد والعدل والمثابرة‬ 43 00:03:59,480 --> 00:04:03,400 ‫ستعود أضواء ماضينا الساطعة‬ 44 00:04:03,880 --> 00:04:07,440 ‫لأن رايتنا لم تتوار قط‬ 45 00:04:08,440 --> 00:04:12,840 ‫تنفتح السماء الآن لترحب بنا‬ 46 00:04:13,280 --> 00:04:17,520 ‫بوافر المجد والعدل والمثابرة‬ 47 00:04:18,160 --> 00:04:22,280 ‫ستعود أضواء ماضينا الساطعة‬ 48 00:04:23,200 --> 00:04:25,080 ‫لأن رايتنا لم تتوار قط…"‬ 49 00:04:26,240 --> 00:04:28,880 ‫سمعت وقع أقدام في القطاع "ب". تعالوا معي.‬ 50 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 ‫هيا بنا!‬ 51 00:04:52,360 --> 00:04:56,160 ‫"بوافر المجد والعدل والمثابرة‬ 52 00:04:56,920 --> 00:05:01,200 ‫ستعود أضواء ماضينا الساطعة‬ 53 00:05:01,600 --> 00:05:04,560 ‫لأن رايتنا لم تتوار قط"‬ 54 00:05:04,640 --> 00:05:08,120 ‫"الملامسة"‬ 55 00:05:08,280 --> 00:05:09,120 ‫ها هي.‬ 56 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 ‫- "مارتا"!‬ ‫- مهلًا.‬ 57 00:05:16,960 --> 00:05:18,680 ‫ماذا تفعلين يا فتاة؟ امشي.‬ 58 00:05:19,360 --> 00:05:20,200 ‫اذهبي.‬ 59 00:05:20,640 --> 00:05:21,600 ‫آسفة يا آنسة.‬ 60 00:06:12,360 --> 00:06:14,920 ‫فليأو الجميع إلى الفراش. هيا! بسرعة.‬ 61 00:06:15,360 --> 00:06:16,680 ‫هيا.‬ 62 00:06:18,120 --> 00:06:19,720 ‫فليأو الجميع إلى الفراش.‬ 63 00:06:21,360 --> 00:06:22,400 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- توقف!‬ 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,040 ‫أحسنتم.‬ 65 00:06:25,520 --> 00:06:26,560 ‫جيد.‬ 66 00:06:27,280 --> 00:06:29,240 ‫ممتاز. والآن التزموا الصمت!‬ 67 00:07:04,760 --> 00:07:06,080 ‫سأتولى المراقبة. اذهب.‬ 68 00:07:32,040 --> 00:07:33,080 ‫"مارتا".‬ 69 00:07:57,000 --> 00:07:57,960 ‫"مارتا".‬ 70 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 ‫"مارتا"، هل أنت بخير؟‬ 71 00:08:01,480 --> 00:08:02,920 ‫- أبي.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 72 00:08:03,440 --> 00:08:04,280 ‫أبي.‬ 73 00:08:04,480 --> 00:08:05,960 ‫ما هذا؟ ماذا فعلوا؟‬ 74 00:08:07,320 --> 00:08:08,520 ‫ماذا فعلوا بك؟‬ 75 00:08:09,040 --> 00:08:10,000 ‫إنه لا يؤلم.‬ 76 00:08:11,600 --> 00:08:13,680 ‫أحبك يا حبيبتي. انظري إليّ.‬ 77 00:08:13,840 --> 00:08:14,680 ‫أحبك.‬ 78 00:08:14,760 --> 00:08:16,960 ‫هل تفهمين؟ أحبك حبًا جمًا.‬ 79 00:08:17,520 --> 00:08:18,440 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 80 00:08:19,640 --> 00:08:20,600 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 81 00:08:25,960 --> 00:08:26,920 ‫"هوغو"!‬ 82 00:08:27,040 --> 00:08:28,360 ‫إنهم قادمون. لنذهب!‬ 83 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 ‫"مارتا"، استمعي إليّ.‬ 84 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 ‫يجب أن أذهب، لكنني أعدك بأن أعود لآخذك.‬ 85 00:08:35,320 --> 00:08:36,160 ‫هل سمعتني؟‬ 86 00:08:37,680 --> 00:08:40,000 ‫- هل سمعتني؟‬ ‫- "هوغو"، لنذهب.‬ 87 00:08:40,480 --> 00:08:41,720 ‫"مارتا"، حبيبتي…‬ 88 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 ‫"مارتا"، اذهبي!‬ 89 00:08:43,520 --> 00:08:44,360 ‫اذهبي!‬ 90 00:08:44,880 --> 00:08:46,400 ‫"هوغو"، لنذهب.‬ 91 00:08:47,360 --> 00:08:48,560 ‫أسرع بالعودة يا أبي.‬ 92 00:08:48,640 --> 00:08:50,000 ‫لنذهب، أرجوك.‬ 93 00:08:54,400 --> 00:08:55,240 ‫توقفا!‬ 94 00:08:55,320 --> 00:08:56,680 ‫توقفا!‬ 95 00:09:16,680 --> 00:09:18,320 ‫- أين نحن بحق السماء؟‬ ‫- بهدوء.‬ 96 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 ‫يجب أن أخرج "مارتا".‬ 97 00:09:36,520 --> 00:09:37,720 ‫"لا تخف"‬ 98 00:09:39,320 --> 00:09:42,960 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 99 00:09:45,400 --> 00:09:48,160 ‫"تذكروا المطر"‬ 100 00:09:49,400 --> 00:09:52,040 ‫"اسخروا منهم"‬ 101 00:09:53,400 --> 00:09:56,480 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 102 00:09:57,520 --> 00:10:00,880 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 103 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 ‫أحتاج إلى معروف.‬ 104 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 ‫أترى هذا الدفتر؟‬ 105 00:10:22,560 --> 00:10:24,760 ‫تعتمد أرواح الكثيرين على ما نفعله به.‬ 106 00:10:25,080 --> 00:10:26,520 ‫لماذا؟ ماذا يوجد فيه؟‬ 107 00:10:26,960 --> 00:10:30,280 ‫إنها قائمة بأشخاص‬ ‫سيلاحقونهم إن لم نحذرهم أولًا.‬ 108 00:10:32,400 --> 00:10:34,280 ‫"(إرنستو دي بلانكو)"‬ 109 00:10:34,360 --> 00:10:37,520 ‫أعرف إلى أين آخذه،‬ ‫لكنني… لا أحبذ ذهابي بنفسي.‬ 110 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 ‫أنا سأذهب.‬ 111 00:10:42,400 --> 00:10:43,960 ‫هذا ما كنت سأطلبه منك.‬ 112 00:10:44,440 --> 00:10:46,000 ‫احفظ هذا العنوان.‬ 113 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل حفظته؟‬ 114 00:10:51,520 --> 00:10:52,680 ‫- أجل.‬ ‫- جيد.‬ 115 00:10:54,400 --> 00:10:55,240 ‫جيد.‬ 116 00:10:55,960 --> 00:10:58,440 ‫اطرق الباب وقل،‬ 117 00:10:59,560 --> 00:11:01,960 ‫"أغلى شيء هو ما لم تحظ به قط."‬ 118 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 ‫أغلى شيء هو ما لم تحظ به قط.‬ 119 00:11:04,200 --> 00:11:05,040 ‫بالضبط.‬ 120 00:11:06,120 --> 00:11:07,560 ‫شيء مهم آخر:‬ 121 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 ‫لا تأت على ذكري.‬ 122 00:11:11,120 --> 00:11:14,280 ‫لا تخبر أحدًا بأنك تعرفني،‬ ‫وخاصة بأننا من العائلة نفسها‬ 123 00:11:14,720 --> 00:11:17,240 ‫لا تخبر أحدًا. إياك أن تأتي على ذكري.‬ 124 00:11:18,960 --> 00:11:22,480 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫يبدأ حظر التجوال بعد 30 دقيقة.‬ 125 00:11:22,640 --> 00:11:26,240 ‫نطالب جميع المواطنين‬ ‫بالعودة إلى منازلهم بنظام.‬ 126 00:11:30,960 --> 00:11:34,440 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫يبدأ حظر التجوال بعد 30 دقيقة.‬ 127 00:11:34,640 --> 00:11:38,240 ‫نطالب جميع المواطنين‬ ‫بالعودة إلى منازلهم بنظام.‬ 128 00:11:53,880 --> 00:11:54,720 ‫من هنا!‬ 129 00:12:06,000 --> 00:12:07,080 ‫هيا!‬ 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,320 ‫الفريق "بي" إلى الفريق "إي".‬ 131 00:12:12,400 --> 00:12:14,680 ‫الفريق "بي" إلى الفريق "إي".‬ ‫هل تسمعني؟ حوّل.‬ 132 00:12:18,120 --> 00:12:20,560 ‫من الفريق "بي" إلى الفريق "إي".‬ ‫هل تسمعني؟ حوّل.‬ 133 00:12:20,800 --> 00:12:22,680 ‫أسمعك بوضوح يا فريق "بي". تكلم.‬ 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 ‫دخيلان في القطاع 114!‬ 135 00:12:25,480 --> 00:12:28,880 ‫أكرر، دخيلان في القطاع 114.‬ 136 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 ‫"هوغو"!‬ 137 00:12:39,400 --> 00:12:41,920 ‫عُلم يا فريق "بي". سنرسل الدعم. حوّل.‬ 138 00:13:11,320 --> 00:13:15,000 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫يبدأ حظر التجوال بعد 15 دقيقة.‬ 139 00:13:15,960 --> 00:13:19,640 ‫نطالب جميع المواطنين‬ ‫بالعودة إلى منازلهم بنظام.‬ 140 00:13:25,400 --> 00:13:26,360 ‫كم ثمنها؟‬ 141 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 ‫لا عليك. شكرًا.‬ 142 00:13:33,680 --> 00:13:37,240 ‫نطالب جميع المواطنين‬ ‫بالعودة إلى منازلهم بنظام.‬ 143 00:13:52,840 --> 00:13:53,680 ‫مرحبًا.‬ 144 00:14:22,080 --> 00:14:24,800 ‫أغلى شيء هو…‬ 145 00:14:25,560 --> 00:14:26,400 ‫تبًا.‬ 146 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 ‫أغلى شيء هو…‬ 147 00:14:29,240 --> 00:14:30,760 ‫ما كنت أملكه دائمًا.‬ 148 00:14:30,840 --> 00:14:32,320 ‫أنت… ما كنت تملكينه دائمًا!‬ 149 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 ‫تبًا!‬ 150 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 ‫ما هذا بحق السماء؟ هل أنت مجنونة؟‬ 151 00:14:48,200 --> 00:14:50,240 ‫- اركع على ركبتيك!‬ ‫- تبًا!‬ 152 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 ‫- ما سر جنون كل سكان هذه المدينة؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 153 00:14:57,320 --> 00:14:58,680 ‫من أعطاك كلمة السر تلك؟‬ 154 00:15:01,720 --> 00:15:02,560 ‫لا!‬ 155 00:15:08,840 --> 00:15:11,320 ‫- أنا مكلف بتسليم هذا الدفتر فحسب.‬ ‫- ما هذا؟‬ 156 00:15:11,760 --> 00:15:13,760 ‫قائمة بأسماء المعرّضين إلى الخطر.‬ 157 00:15:17,120 --> 00:15:18,440 ‫من أرسلك إلى هنا؟‬ 158 00:15:20,560 --> 00:15:22,840 ‫هذا ليس مهمًا بحق السماء. خذا الدفتر.‬ 159 00:15:25,840 --> 00:15:29,280 ‫أيها الأحمق،‬ ‫ لا يحق لك أن تقرر ما هو المهم أو لا.‬ 160 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 ‫ماذا نفعل؟‬ 161 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 ‫القرار له.‬ 162 00:15:38,360 --> 00:15:42,080 ‫لو أراد أن يعيش، فسيخبرنا من يكون وسيطه.‬ 163 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 ‫إن أراد أن يموت،‬ 164 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 ‫فإن هذا الأحمق سيلتزم الصمت.‬ 165 00:15:49,400 --> 00:15:50,240 ‫توقف!‬ 166 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 ‫"مغسلة"‬ 167 00:16:18,080 --> 00:16:18,920 ‫تبًا.‬ 168 00:16:20,840 --> 00:16:21,680 ‫هيا بنا.‬ 169 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 ‫هل ستبقى وتواصل الاستذكار؟‬ ‫حسنًا يا عزيزي.‬ 170 00:16:25,960 --> 00:16:27,160 ‫هل أخذت بطاقة هويتك؟‬ 171 00:16:28,600 --> 00:16:29,480 ‫من معك؟‬ 172 00:16:30,240 --> 00:16:33,360 ‫أنا لا… لا أسمعك! من معك هناك؟‬ 173 00:16:34,840 --> 00:16:36,960 ‫إياك أن تفكر في مغادرة القطاع الأول.‬ 174 00:16:37,800 --> 00:16:38,640 ‫"روزا"!‬ 175 00:16:38,880 --> 00:16:40,760 ‫- "روزا"، افتحي الباب!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 176 00:16:40,840 --> 00:16:41,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- "مانويلا"!‬ 177 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 ‫من يصيح؟ ماذا يجري؟‬ 178 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 ‫- لم جئتما إلى هنا؟‬ ‫- يجب أن أتحدث معهما.‬ 179 00:16:46,480 --> 00:16:48,800 ‫- لكن…‬ ‫- سيدتي!‬ 180 00:16:48,880 --> 00:16:50,480 ‫- اتركيه!‬ ‫- مهلًا، أرجوك!‬ 181 00:16:50,560 --> 00:16:51,680 ‫- "روزا".‬ ‫- سيدي!‬ 182 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 ‫- اتركيه!‬ ‫- فلتتركيني أنت!‬ 183 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 ‫- كفى!‬ ‫- اذهبي وأحضري "راي". أسرعي!‬ 184 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 ‫سيدي!‬ 185 00:17:00,080 --> 00:17:00,920 ‫سيدي!‬ 186 00:17:02,240 --> 00:17:03,400 ‫- سيدي!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 187 00:17:03,480 --> 00:17:06,840 ‫ابنتي محتجزة في بناية مليئة بالجنود!‬ 188 00:17:06,920 --> 00:17:10,560 ‫أنت وحدك يمكنك إخراجها من هناك.‬ ‫لا يمكنها البقاء هناك لحظة أخرى!‬ 189 00:17:10,640 --> 00:17:12,120 ‫- أتسمعني؟‬ ‫- ماذا عن ابنتك؟‬ 190 00:17:12,200 --> 00:17:14,960 ‫لقد اختُطفت واحتُجزت في منشأة طبية.‬ 191 00:17:15,040 --> 00:17:17,880 ‫- إنها ليست مستعمرات. لقد كذبتما!‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 192 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 ‫- أي منشأة طبية؟‬ ‫- "م د ط".‬ 193 00:17:19,920 --> 00:17:20,760 ‫ماذا؟‬ 194 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 ‫كان هناك أطفال ميتون. رأيناهم!‬ 195 00:17:24,560 --> 00:17:26,120 ‫- هل أنتما مختلّان؟‬ ‫- أنا بخير!‬ 196 00:17:26,200 --> 00:17:28,520 ‫أنا صحيح معافى، وكذلك ابنتي!‬ 197 00:17:28,600 --> 00:17:31,320 ‫عمرها 10 أعوام! تُدعى "مارتا"!‬ ‫إنها صحيحة معافاة!‬ 198 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 ‫أريد استعادتها فورًا، وستأتيان معي.‬ 199 00:17:35,480 --> 00:17:37,280 ‫- ستأتيان معي في الحال!‬ ‫- اهدأ!‬ 200 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 ‫- هل تسمعانني؟‬ ‫- اهدأ!‬ 201 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 ‫اهدأ!‬ 202 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 ‫- أرجوكما.‬ ‫- اهدأ!‬ 203 00:17:41,160 --> 00:17:42,600 ‫- أرجوكما.‬ ‫- "راي".‬ 204 00:17:42,680 --> 00:17:43,520 ‫أرجوكما.‬ 205 00:17:43,960 --> 00:17:45,080 ‫- اتركه.‬ ‫- أرجوكما.‬ 206 00:17:45,320 --> 00:17:46,160 ‫"هوغو".‬ 207 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 ‫- أرجوكما.‬ ‫- "هوغو"، انظر إليّ!‬ 208 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 ‫اهدأ.‬ 209 00:17:51,600 --> 00:17:53,760 ‫"روزا" و"مانويلا"، انصرفا.‬ 210 00:17:55,720 --> 00:17:56,560 ‫"سارا".‬ 211 00:17:57,640 --> 00:18:00,280 ‫أيمكنك فهم ما يجري؟‬ 212 00:18:02,840 --> 00:18:03,680 ‫أجل.‬ 213 00:18:05,040 --> 00:18:05,880 ‫إذًا فلتخبريني.‬ 214 00:18:09,160 --> 00:18:10,760 ‫دخلنا بناية "م د ط" الليلة.‬ 215 00:18:11,840 --> 00:18:14,280 ‫- كيف دخلتما؟‬ ‫- لا يهم.‬ 216 00:18:15,120 --> 00:18:15,960 ‫كنا في الداخل.‬ 217 00:18:16,680 --> 00:18:19,160 ‫رأينا ابنتنا، من بين أطفال آخرين!‬ 218 00:18:19,440 --> 00:18:21,640 ‫هذه سخافة! مهزلة!‬ 219 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 ‫سأتحقق إن كان هناك من دخل عنوة.‬ 220 00:18:24,640 --> 00:18:26,360 ‫لو أنكما تكذبان عليّ…‬ 221 00:18:26,440 --> 00:18:29,000 ‫- نكذب؟‬ ‫- نحن لا نكذب.‬ 222 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 ‫كان هناك الكثير من الأطفال،‬ ‫ولديهم آثار محاقن.‬ 223 00:18:33,640 --> 00:18:36,800 ‫ابنتنا "مارتا" طفلة معافاة.‬ 224 00:18:38,080 --> 00:18:40,840 ‫رأينا جثثًا في المشرحة.‬ ‫لم يتجاوزوا الـ10 من العمر.‬ 225 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 ‫أرجوك.‬ 226 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 ‫أرجوك أن تساعدنا.‬ ‫لطالما قالت أمي إنك رجل صالح.‬ 227 00:18:47,960 --> 00:18:48,800 ‫إنها حفيدتها.‬ 228 00:18:50,600 --> 00:18:51,680 ‫حفيدتها الوحيدة.‬ 229 00:18:53,080 --> 00:18:53,920 ‫أرجوك.‬ 230 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 ‫تتحقق؟ مم تتحقق؟‬ 231 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 ‫لماذا لم تتصل بي؟‬ 232 00:18:59,280 --> 00:19:01,840 ‫- "ألما".‬ ‫- هذا صحيح. هناك من دخل "م د ط" عنوة.‬ 233 00:19:02,560 --> 00:19:03,400 ‫غير معقول!‬ 234 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 ‫ماذا نفعل؟‬ 235 00:19:05,960 --> 00:19:08,120 ‫لنبلغ عنهما. لنتصل بالشرطة.‬ 236 00:19:08,200 --> 00:19:10,680 ‫لنبلغ عنهم جميعًا. هل هم مجانين؟‬ 237 00:19:10,760 --> 00:19:14,840 ‫"ألما"، إنها ابنة صديقة قديمة لي.‬ 238 00:19:16,080 --> 00:19:16,920 ‫إذًا؟‬ 239 00:19:19,160 --> 00:19:21,400 ‫إنهما واثقان من رؤية ابنتهما.‬ 240 00:19:23,320 --> 00:19:26,200 ‫لا يوجد أطفال يموتون أو يُحتجزون‬ ‫في مركز الدراسات الطبية.‬ 241 00:19:26,840 --> 00:19:29,280 ‫يأتون للحصول على أمصال بالحقن،‬ ‫لكن في هذا الوقت؟‬ 242 00:19:29,840 --> 00:19:32,960 ‫سأذهب إلى هناك لأطمئنهما.‬ 243 00:19:33,240 --> 00:19:34,920 ‫- بموافقتك.‬ ‫- هيا بنا.‬ 244 00:19:35,280 --> 00:19:37,480 ‫أريد أن أوضح سوء التفاهم هذا. هيا بنا.‬ 245 00:19:37,720 --> 00:19:38,560 ‫لا.‬ 246 00:19:45,840 --> 00:19:49,120 ‫الوقت متأخر جدًا. لا تقلقي… لن نطيل.‬ 247 00:19:50,360 --> 00:19:51,200 ‫لا تقلقي.‬ 248 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 ‫"راي"، اذهب وخذ قسطًا من الراحة.‬ 249 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 ‫- لو احتجت إليّ يا سيدي…‬ ‫- لا، شكرًا. يمكنك الذهاب.‬ 250 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 ‫لنذهب إلى هناك.‬ 251 00:20:12,200 --> 00:20:14,240 ‫- يمكنك أن تتولى القيادة يا "هوغو".‬ ‫- أمرك.‬ 252 00:20:14,320 --> 00:20:15,400 ‫"سارا"، ابقي هنا.‬ 253 00:20:15,880 --> 00:20:18,600 ‫- إنها ابنتي أيضًا. أريد أن أذهب معكما.‬ ‫- لا.‬ 254 00:20:18,760 --> 00:20:20,560 ‫ساعدي زوجتي فيما تحتاج إليه.‬ 255 00:20:21,000 --> 00:20:21,840 ‫- تعال.‬ ‫- حسنًا.‬ 256 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 ‫"هوغو".‬ 257 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 ‫أعد "مارتا".‬ 258 00:20:27,520 --> 00:20:28,920 ‫ستنام في المنزل الليلة.‬ 259 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 ‫شكرًا لحفاظك على هدوئك.‬ 260 00:20:47,080 --> 00:20:49,080 ‫فعّل إجراءات الإخلاء.‬ 261 00:20:49,800 --> 00:20:51,880 ‫من أجل صالحك، أخرجهم جميعًا.‬ 262 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 ‫سيدي الوزير. طاب مساؤك. كيف حالك؟‬ 263 00:21:33,720 --> 00:21:35,720 ‫- ألم تأت زوجتك؟‬ ‫- لا.‬ 264 00:21:36,360 --> 00:21:37,200 ‫"هوغو".‬ 265 00:21:37,920 --> 00:21:38,760 ‫أرشدنا.‬ 266 00:21:42,640 --> 00:21:43,840 ‫أنت، تعال معنا.‬ 267 00:21:44,800 --> 00:21:48,040 ‫في هذا الطابق،‬ ‫لدينا مختبران وقاعة اجتماعات،‬ 268 00:21:48,120 --> 00:21:49,760 ‫وأنت تعرفها جيدًا.‬ 269 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 ‫سيدي…‬ 270 00:21:51,440 --> 00:21:54,520 ‫لو أخبرتني عما تبحث، فقد أتمكن من مساعدتك.‬ 271 00:21:56,880 --> 00:21:58,120 ‫- من هنا.‬ ‫- من هنا؟‬ 272 00:21:58,640 --> 00:21:59,640 ‫سيدي الوزير…‬ 273 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 ‫أؤكد لك أن كل شيء على ما يُرام.‬ 274 00:22:02,960 --> 00:22:06,600 ‫لا أعرف عما تبحثان،‬ ‫لكن لو دخلنا إلى مكتبي،‬ 275 00:22:06,680 --> 00:22:07,960 ‫فيمكننا التحدث بحريّة.‬ 276 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 ‫- سيدي!‬ ‫- "هوغو".‬ 277 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 ‫اهدأ.‬ 278 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 ‫افتحه.‬ 279 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 ‫- سيدي الوزير.‬ ‫- افتحه.‬ 280 00:22:25,360 --> 00:22:26,200 ‫"مارتا"!‬ 281 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 ‫افتح الباب.‬ 282 00:22:33,600 --> 00:22:35,000 ‫- افتح الباب!‬ ‫- افتح.‬ 283 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 ‫أين الأطفال؟‬ 284 00:22:42,800 --> 00:22:44,120 ‫ابنتي كانت هنا.‬ 285 00:22:48,080 --> 00:22:49,040 ‫ما هذا؟‬ 286 00:22:54,760 --> 00:22:55,720 ‫هيا!‬ 287 00:23:24,440 --> 00:23:25,440 ‫هيا، بسرعة!‬ 288 00:23:37,080 --> 00:23:39,480 ‫- "مارتا"، حبيبتي!‬ ‫- أنا لست "مارتا".‬ 289 00:23:43,080 --> 00:23:45,320 ‫أين ابنتي أيها الوغد؟‬ 290 00:23:45,480 --> 00:23:47,760 ‫ماذا فعلتم بها؟‬ 291 00:23:48,240 --> 00:23:50,160 ‫"مارتا"!‬ 292 00:23:51,360 --> 00:23:52,200 ‫"مارتا"!‬ 293 00:23:58,840 --> 00:24:00,160 ‫أتحتاجين إلى شيء يا سيدتي؟‬ 294 00:24:00,840 --> 00:24:02,080 ‫يجب أن أحظى ببعض الراحة.‬ 295 00:24:02,560 --> 00:24:03,400 ‫دعيني وشأني.‬ 296 00:24:08,960 --> 00:24:09,840 ‫إنها ابنتنا.‬ 297 00:24:12,120 --> 00:24:14,280 ‫ماذا ستفعلين إن أخذوا منك ولديك؟‬ 298 00:24:14,640 --> 00:24:15,480 ‫أنا؟‬ 299 00:24:16,520 --> 00:24:17,800 ‫سأقتلع عيونهم من محاجرها.‬ 300 00:24:24,680 --> 00:24:25,840 ‫لكننا لسنا متشابهتين.‬ 301 00:24:26,200 --> 00:24:27,040 ‫أتفهمين؟‬ 302 00:24:27,360 --> 00:24:29,880 ‫زوجي رجل مهم جدًا في هذا البلد.‬ 303 00:24:30,520 --> 00:24:31,440 ‫أنا ذات قيمة.‬ 304 00:24:32,640 --> 00:24:33,480 ‫قيمة كبيرة‬ 305 00:24:33,600 --> 00:24:34,440 ‫جدًا.‬ 306 00:24:36,040 --> 00:24:36,960 ‫وكذلك ولداي.‬ 307 00:24:39,400 --> 00:24:40,240 ‫بعكسك أنت.‬ 308 00:24:41,280 --> 00:24:42,200 ‫أنت عديمة القيمة.‬ 309 00:24:43,240 --> 00:24:45,720 ‫لو اختفيتما أنت أو ابنتك، فمن يبالي؟‬ 310 00:24:46,840 --> 00:24:49,240 ‫يوجد مثلكما آلاف، بل ملايين.‬ 311 00:24:52,080 --> 00:24:53,000 ‫كما تشائين.‬ 312 00:24:55,280 --> 00:24:58,000 ‫لكن هؤلاء الملايين لا يفكرون مثلك.‬ 313 00:24:58,880 --> 00:25:01,640 ‫أنا لا أقلل من شأنكم. إنه واقع فحسب.‬ 314 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 ‫بعض الأشخاص لا يفهمون.‬ 315 00:25:09,480 --> 00:25:10,600 ‫سأتركك كي تستريحي.‬ 316 00:25:12,600 --> 00:25:15,120 ‫لو حالفني الحظ، فسأضم ابنتي غدًا.‬ 317 00:25:25,320 --> 00:25:26,600 ‫يمكننا فعل ذلك الآن.‬ 318 00:25:52,640 --> 00:25:53,480 ‫جيد.‬ 319 00:25:54,960 --> 00:25:56,680 ‫وأخيرًا!‬ 320 00:25:57,640 --> 00:25:59,880 ‫ظننت لوهلة أنني قتلتك.‬ 321 00:26:02,000 --> 00:26:03,520 ‫هذا مشوق جدًا، أتعرف ذلك؟‬ 322 00:26:04,040 --> 00:26:04,880 ‫بالطبع أعرف.‬ 323 00:26:05,920 --> 00:26:06,760 ‫رأسي…‬ 324 00:26:08,000 --> 00:26:11,280 ‫- ألا تريان أنني في صفكما؟‬ ‫- سنرى . أجب عن أبي.‬ 325 00:26:12,600 --> 00:26:13,800 ‫من أين حصلت عليه؟‬ 326 00:26:15,720 --> 00:26:18,200 ‫الأمر… غريب بعض الشيء.‬ 327 00:26:19,000 --> 00:26:19,840 ‫تابع.‬ 328 00:26:20,560 --> 00:26:22,080 ‫سمعنا من قبل كل القصص الغريبة.‬ 329 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 ‫أنا من "خيخون"، في "أستورياس".‬ 330 00:26:26,520 --> 00:26:28,280 ‫أنا في "مدريد" منذ 3 أيام.‬ 331 00:26:29,520 --> 00:26:31,640 ‫هذا الصباح،‬ ‫ذهبت إلى مكتب السجل المدني كي…‬ 332 00:26:32,520 --> 00:26:34,840 ‫من أجل الإجراءات الورقية المعتادة، و…‬ 333 00:26:35,840 --> 00:26:37,120 ‫قابلت مخبرة.‬ 334 00:26:37,720 --> 00:26:39,720 ‫لم أكن أعرف ذلك في وقتها، بالطبع.‬ 335 00:26:40,440 --> 00:26:41,280 ‫كانت…‬ 336 00:26:42,280 --> 00:26:43,200 ‫ممرضة لطيفة جدًا.‬ 337 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 ‫أثرت إعجابها. من يدري السبب؟‬ 338 00:26:46,680 --> 00:26:48,760 ‫لأنه من الواضح أنك غبي.‬ 339 00:26:49,360 --> 00:26:50,200 ‫على الأرجح.‬ 340 00:26:51,320 --> 00:26:53,000 ‫وهكذا ذهبت إلى منزلها.‬ 341 00:26:55,200 --> 00:26:56,120 ‫وسرقته.‬ 342 00:26:57,960 --> 00:26:59,520 ‫هل كانت غبية أيضًا؟‬ 343 00:27:00,040 --> 00:27:02,400 ‫لا… لم أسرقه فحسب. إنها…‬ 344 00:27:05,280 --> 00:27:07,040 ‫لا عليكما، لن تصدقاني، صحيح؟‬ 345 00:27:07,800 --> 00:27:08,640 ‫لا.‬ 346 00:27:09,320 --> 00:27:13,040 ‫نحن لا… لا أصدق حتى أنك من "أستورياس".‬ 347 00:27:14,280 --> 00:27:15,640 ‫ماذا نفعل بك؟‬ 348 00:27:16,680 --> 00:27:18,840 ‫أرجوك ألّا تقتلني!‬ 349 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 ‫أقسم إنني لا أكذب!‬ 350 00:27:22,840 --> 00:27:24,720 ‫النجدة، أرجوكم!‬ 351 00:27:24,840 --> 00:27:26,280 ‫- النجدة!‬ ‫- ما هذا؟‬ 352 00:27:27,560 --> 00:27:29,040 ‫- النجدة!‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 353 00:27:30,080 --> 00:27:31,760 ‫- ساعديني!‬ ‫- سأخبرك لاحقًا.‬ 354 00:27:32,360 --> 00:27:33,240 ‫خير لك أن ترحلي.‬ 355 00:27:34,320 --> 00:27:35,160 ‫انصرفي.‬ 356 00:27:35,360 --> 00:27:37,040 ‫- من هو؟‬ ‫- كاذب.‬ 357 00:27:37,360 --> 00:27:40,120 ‫- قد يكون مخبرًا.‬ ‫- لكنني أعرفه.‬ 358 00:27:42,080 --> 00:27:43,040 ‫هل تتذكرني؟‬ 359 00:27:44,160 --> 00:27:45,880 ‫أجل! أنت الـ…‬ 360 00:27:46,280 --> 00:27:49,480 ‫المحامية الثرية، التقينا في السجل المدني.‬ ‫ساعديني، أرجوك!‬ 361 00:27:49,560 --> 00:27:50,800 ‫- اصمت!‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 362 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 ‫كيف تعرفينه؟‬ 363 00:27:53,880 --> 00:27:56,200 ‫ساعدته في بعض الإجراءات الورقية في السجل.‬ 364 00:27:56,320 --> 00:27:59,160 ‫إنه وافد جديد إلى "مدريد" وبدا ساذجًا جدًا. ‬ 365 00:28:00,040 --> 00:28:00,880 ‫هذا كل شيء.‬ 366 00:28:01,480 --> 00:28:03,520 ‫هل أنتما متأكدان من أنه مخبر؟‬ 367 00:28:05,120 --> 00:28:05,960 ‫لا أعرف.‬ 368 00:28:20,040 --> 00:28:22,960 ‫من أجل سلامتكم، يبقى حظر التجوال ساريًا.‬ 369 00:28:23,160 --> 00:28:24,640 ‫ابقوا في منازلكم.‬ 370 00:28:24,760 --> 00:28:27,480 ‫تذكروا: السير في الشوارع ممنوع،‬ 371 00:28:27,560 --> 00:28:30,040 ‫إلا على من يحمل تصريحًا خاصًا.‬ 372 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 ‫تبًا!‬ 373 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 ‫من أجل سلامتكم، يبقى حظر التجول ساريًا.‬ 374 00:28:36,040 --> 00:28:37,400 ‫ابقوا في منازلكم.‬ 375 00:28:37,600 --> 00:28:40,320 ‫تذكروا: السير في الشوارع ممنوع،‬ 376 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 ‫إلا على من يحمل تصريحًا خاصًا.‬ 377 00:29:28,640 --> 00:29:29,520 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 378 00:29:31,200 --> 00:29:32,320 ‫ألم يعودا بعد؟‬ 379 00:29:32,440 --> 00:29:33,280 ‫لا.‬ 380 00:29:33,360 --> 00:29:36,120 ‫لكن صافرات الشرطة تدوّي منذ فترة.‬ 381 00:29:37,120 --> 00:29:39,920 ‫وظل هاتف السيدة يرن طوال الليل.‬ 382 00:29:41,200 --> 00:29:45,080 ‫لقد تسببتما في فوضى عارمة.‬ ‫ملعون يوم مجيئكما إلى هذا المنزل.‬ 383 00:29:46,120 --> 00:29:47,200 ‫وقد دافعت عنك.‬ 384 00:29:47,920 --> 00:29:48,760 ‫أنا حمقاء.‬ 385 00:29:50,200 --> 00:29:53,640 ‫أتفهّم مسألة ابنتك. هل من والدة لا تفهم؟‬ 386 00:29:54,560 --> 00:29:58,080 ‫لكن هل كان من الضروري أن تدخلا صارخين؟‬ ‫من يفعل ذلك؟‬ 387 00:29:59,720 --> 00:30:00,960 ‫هل يمكنني شرب القهوة؟‬ 388 00:30:01,600 --> 00:30:02,840 ‫أجل يا عزيزتي، تفضلي.‬ 389 00:30:05,760 --> 00:30:06,960 ‫وفكري برهة.‬ 390 00:30:09,160 --> 00:30:10,800 ‫أنت لا تعرفين كم أنتما محظوظان.‬ 391 00:30:11,480 --> 00:30:12,880 ‫هذا منزل عائلة مهمة.‬ 392 00:30:12,960 --> 00:30:15,160 ‫أنتما تخدمان وزيرًا، لا شخصًا عاديًا.‬ 393 00:30:16,440 --> 00:30:18,240 ‫يحترمنا الجميع.‬ 394 00:30:18,560 --> 00:30:20,480 ‫لكنّكما تثيران المتاعب فحسب.‬ 395 00:30:21,160 --> 00:30:22,600 ‫لو كنت مكانهما لفصلتكما.‬ 396 00:30:23,680 --> 00:30:26,320 ‫لكن الوزير يحميك… لسبب ما.‬ 397 00:30:29,760 --> 00:30:31,320 ‫هل عثرا على ابنتك بعد؟‬ 398 00:30:33,760 --> 00:30:34,600 ‫لا أعرف.‬ 399 00:30:35,560 --> 00:30:37,600 ‫- أحقًا رأيتها؟‬ ‫- "مانويلا".‬ 400 00:30:37,920 --> 00:30:39,560 ‫- فطورهم.‬ ‫- أمرك يا سيدتي.‬ 401 00:31:03,280 --> 00:31:04,120 ‫"ماركوس"!‬ 402 00:31:05,160 --> 00:31:06,000 ‫افتح الباب.‬ 403 00:31:22,960 --> 00:31:23,880 ‫شكرًا يا "روزا".‬ 404 00:31:24,760 --> 00:31:27,880 ‫- ادخل أيها الرائد.‬ ‫- آسف، لدي موعد آخر.‬ 405 00:31:29,200 --> 00:31:30,840 ‫أردت فقط أن أقول لك…‬ 406 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 ‫لا تقلقي.‬ 407 00:31:39,280 --> 00:31:41,400 ‫حين اتصلت بي، ساورني القلق.‬ 408 00:31:43,240 --> 00:31:44,680 ‫الوضع في غاية…‬ 409 00:31:46,720 --> 00:31:48,560 ‫التوتر…‬ 410 00:31:49,880 --> 00:31:52,000 ‫وهناك خطورة عليّ.‬ 411 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 ‫إنني أمر بفترة عصيبة.‬ 412 00:31:57,680 --> 00:31:59,920 ‫- لكنك المسؤول، وهذا يطمئنني…‬ ‫- لا يحدث شيء‬ 413 00:32:00,000 --> 00:32:02,480 ‫من دون إشرافي المباشر.‬ 414 00:32:04,160 --> 00:32:05,000 ‫صدقيني.‬ 415 00:32:06,160 --> 00:32:08,120 ‫المسألة برمتها لا تُصدق.‬ 416 00:32:09,160 --> 00:32:11,920 ‫أنا أفعل هذا من أجل مستقبل البلاد،‬ ‫وأنت تعرف ذلك.‬ 417 00:32:12,200 --> 00:32:14,040 ‫- والآن تأتي طفلة سخيفة…‬ ‫- "ألما"…‬ 418 00:32:14,160 --> 00:32:16,600 ‫بل ولا أستطيع تخيل شعور زوجي الآن.‬ 419 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 ‫سأخطرك بالمستجدات.‬ 420 00:32:36,160 --> 00:32:38,440 ‫- القهوة يا "روزا".‬ ‫- فورًا يا سيدتي.‬ 421 00:32:53,960 --> 00:32:54,800 ‫أيها الرائد.‬ 422 00:33:14,480 --> 00:33:15,320 ‫أيها الرائد.‬ 423 00:33:25,840 --> 00:33:28,320 ‫طاب صباحك أيها الرائد. شكرًا لمجيئك.‬ 424 00:33:28,400 --> 00:33:31,560 ‫طاب صباحك يا سيدي الوزير.‬ ‫سأتولى التحقيق بصفة شخصية.‬ 425 00:33:33,680 --> 00:33:36,840 ‫وجدنا عشرات الأطفال،‬ ‫لكننا لم نجد لهم سجلات.‬ 426 00:33:38,440 --> 00:33:40,000 ‫حتى زوجتي لم تعرف بالأمر.‬ 427 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 ‫يجب أن ننقلهم بعد إجراء الفحوص‬ 428 00:33:44,000 --> 00:33:45,720 ‫للتأكد من سلامة الجميع.‬ 429 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 ‫هناك فتاة واحدة…‬ 430 00:33:48,120 --> 00:33:50,800 ‫لا تزال مفقودة: "مارتا موهيكا".‬ 431 00:33:51,120 --> 00:33:53,280 ‫- أولويتنا هي العثور عليها.‬ ‫- ممتاز.‬ 432 00:33:54,080 --> 00:33:56,160 ‫وهذا هو كبير الباحثين.‬ 433 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 ‫لا بد أنه كان يعرف منذ البداية.‬ 434 00:34:00,840 --> 00:34:01,680 ‫حسنًا.‬ 435 00:34:02,320 --> 00:34:03,240 ‫سنستجوبه.‬ 436 00:34:05,040 --> 00:34:05,880 ‫أيها الرائد.‬ 437 00:34:07,920 --> 00:34:11,280 ‫إن لم تمانع،‬ ‫أبقني على اطّلاع على كل خطوات التحقيق.‬ 438 00:34:12,080 --> 00:34:14,160 ‫سأخطرك بكل المستجدات.‬ 439 00:34:14,760 --> 00:34:16,320 ‫الآن اذهب لتأخذ قسطًا من الراحة.‬ 440 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 ‫أين ابنتي؟‬ 441 00:34:22,520 --> 00:34:24,760 ‫سنفعل ما بوسعنا كي نعثر عليها. لا تقلق.‬ 442 00:34:24,840 --> 00:34:25,680 ‫"لا أقلق"؟‬ 443 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 ‫ألق نظرة على هذه.‬ 444 00:34:32,480 --> 00:34:33,360 ‫أمعن النظر.‬ 445 00:34:34,760 --> 00:34:35,600 ‫هذه…‬ 446 00:34:36,320 --> 00:34:39,000 ‫هذه هي ابنتي. تُدعى "مارتا".‬ 447 00:34:39,560 --> 00:34:42,400 ‫كانت هنا قبل بضع ساعات.‬ ‫لم تعد هنا. لقد أخذوها.‬ 448 00:34:42,520 --> 00:34:46,200 ‫لا أحد يخبرني بأي شيء هنا‬ ‫لأنكم جميعًا متورطون.‬ 449 00:34:48,520 --> 00:34:50,640 ‫سأتولى الأمر بشكل شخصي.‬ 450 00:34:53,000 --> 00:34:55,120 ‫لكن إياك أن تخاطبني بهذا الأسلوب مرة أخرى.‬ 451 00:34:55,800 --> 00:34:56,640 ‫أبدًا.‬ 452 00:35:01,760 --> 00:35:02,920 ‫لنذهب. خذني إلى المنزل.‬ 453 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 ‫أخبرني…‬ 454 00:35:06,560 --> 00:35:10,200 ‫هل أنت المسؤول الوحيد‬ ‫عن احتجاز هؤلاء الأطفال هنا سرًا؟‬ 455 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 ‫مهلًا… معذرة، ألا يحق لي توكيل محام؟‬ 456 00:35:13,520 --> 00:35:14,360 ‫هل تمانع…‬ 457 00:35:16,880 --> 00:35:19,480 ‫معذرة، لا أظن أنني سمعتك بشكل صحيح.‬ ‫ماذا قلت؟‬ 458 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 ‫كنت أنفذ الأوامر فقط.‬ 459 00:35:23,240 --> 00:35:25,200 ‫- أوامر من؟‬ ‫- أنت في غنى عن معرفة ذلك.‬ 460 00:35:25,280 --> 00:35:26,120 ‫حسنًا، لنجرب.‬ 461 00:35:26,640 --> 00:35:27,480 ‫أوامرها.‬ 462 00:35:27,960 --> 00:35:29,080 ‫هي من أصدرت الأوامر.‬ 463 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 ‫"هي"؟‬ 464 00:35:31,000 --> 00:35:33,320 ‫مديرة هذه المنشأة. أنت تعرفها.‬ 465 00:35:33,920 --> 00:35:35,040 ‫"ألما لوبيز دوران".‬ 466 00:35:36,360 --> 00:35:37,560 ‫زوجة الوزير.‬ 467 00:35:42,960 --> 00:35:45,000 ‫لقد وظّفتني‬ 468 00:35:45,560 --> 00:35:47,720 ‫لأعمل في هذا المشروع لمدة 5 أعوام.‬ 469 00:35:49,320 --> 00:35:50,800 ‫لدي سجلات لكل شيء.‬ 470 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 ‫من فضلك…‬ 471 00:35:53,280 --> 00:35:54,120 ‫أرني.‬ 472 00:35:59,720 --> 00:36:02,800 ‫اكتشفنا ظهور أجسام مضادة للفيروس‬ ‫لدى بعض الأطفال.‬ 473 00:36:03,960 --> 00:36:04,880 ‫كل شيء هنا.‬ 474 00:36:05,480 --> 00:36:08,760 ‫سلالات فيروسية مختلفة، ضحايا.‬ 475 00:36:10,320 --> 00:36:12,360 ‫كانت مقتنعة بأننا اقتربنا كثيرًا من العلاج.‬ 476 00:36:12,440 --> 00:36:13,760 ‫هذا توقيعها. أرأيت؟‬ 477 00:36:14,320 --> 00:36:15,560 ‫إنه يذيّل كل التوجيهات.‬ 478 00:36:17,280 --> 00:36:18,400 ‫كنا نحاول أن نعرف…‬ 479 00:36:19,120 --> 00:36:20,800 ‫مدى قدرة الأطفال على التحمل.‬ 480 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 ‫لكن كانت الجرعات الأخيرة أكبر من اللازم.‬ 481 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 ‫خسرنا عدة أطفال.‬ 482 00:36:29,560 --> 00:36:31,400 ‫كل شيء موضح بالتفصيل.‬ 483 00:36:33,440 --> 00:36:34,920 ‫كنت أنفذ الأوامر فحسب.‬ 484 00:36:43,160 --> 00:36:45,560 ‫هذا يكفي اليوم. اذهب وغيّر ملابسك.‬ 485 00:36:46,240 --> 00:36:47,440 ‫سأوصلكما إلى البيت.‬ 486 00:36:49,680 --> 00:36:50,520 ‫شكرًا.‬ 487 00:37:00,680 --> 00:37:01,520 ‫"لويس".‬ 488 00:37:04,920 --> 00:37:06,040 ‫قل لي إن هذا غير صحيح.‬ 489 00:37:07,240 --> 00:37:09,640 ‫قل إن كل هذا كابوس، أرجوك.‬ 490 00:37:10,920 --> 00:37:11,760 ‫أرجوك.‬ 491 00:37:13,520 --> 00:37:17,400 ‫- كيف استطاعوا خداعي؟‬ ‫- "ألما"، سنتحدث لاحقًا.‬ 492 00:37:19,600 --> 00:37:22,600 ‫الآن، افعلي كل ما بوسعك لإيجاد هذه الفتاة.‬ 493 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 ‫ملاك.‬ 494 00:37:31,560 --> 00:37:33,600 ‫كيف لي أن أعرف مكانها يا عزيزي؟‬ 495 00:37:34,600 --> 00:37:35,480 ‫اعثري عليها.‬ 496 00:37:36,640 --> 00:37:39,000 ‫لم أكن أعرف شيئًا يا "لويس". لا شيء.‬ 497 00:37:42,480 --> 00:37:43,320 ‫هيا.‬ 498 00:37:44,520 --> 00:37:46,360 ‫"سارا"، اجلسي معي في الخلف.‬ 499 00:38:04,400 --> 00:38:05,560 ‫سيدتي المسكينة.‬ 500 00:38:18,200 --> 00:38:20,160 ‫أمي، تبدين رائعة الجمال.‬ 501 00:38:29,800 --> 00:38:30,840 ‫ما الخطب؟‬ 502 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 ‫- والدك.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 503 00:38:34,800 --> 00:38:37,160 ‫- لا تصغي إلى ذلك الأحمق.‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 504 00:38:52,640 --> 00:38:53,480 ‫أنا أحتاج إليك.‬ 505 00:38:55,440 --> 00:38:56,280 ‫الآن.‬ 506 00:38:58,240 --> 00:39:00,520 ‫أحتاج إليك بجانبي، أكثر من أي وقت مضى.‬ 507 00:39:02,080 --> 00:39:04,640 ‫…يفتش العملاء سلسلة جبال "غريدوس"…‬ 508 00:39:04,960 --> 00:39:08,240 ‫انتباه: شخصية مهمة ستمر!‬ 509 00:39:09,120 --> 00:39:10,600 ‫بعد دراسة المنطقة،‬ 510 00:39:10,680 --> 00:39:14,280 ‫وجدوا أول وشق أيبيري حية منذ 10 سنوات.‬ 511 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 ‫كنا نحسبها سلالة منقرضة…‬ 512 00:39:23,520 --> 00:39:26,120 ‫لسلامتكم، نرجو تجهيز تصريح المرور‬ 513 00:39:26,200 --> 00:39:30,240 ‫والوثائق ليطّلع عليها ضباط الشرطة.‬ 514 00:39:43,240 --> 00:39:44,080 ‫مرحبًا.‬ 515 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 ‫تبًا!‬ 516 00:39:47,760 --> 00:39:50,280 ‫- آسفة، لم أقصد إفزاعك.‬ ‫- لا عليك.‬ 517 00:39:51,280 --> 00:39:52,400 ‫هل نمت هنا؟‬ 518 00:39:54,000 --> 00:39:56,600 ‫أجل، تجاوزت موعد حظر التجوال و…‬ 519 00:39:57,360 --> 00:40:00,040 ‫بالطبع، لم أرغب في الصعود إليهما مجددًا.‬ 520 00:40:00,520 --> 00:40:02,800 ‫- صديقاك…‬ ‫- إنها شخصان طيبا القلب.‬ 521 00:40:03,600 --> 00:40:06,440 ‫من الطبيعي أن يكونا مرتابين.‬ ‫حياتهما متوقفة على ذلك.‬ 522 00:40:07,680 --> 00:40:09,000 ‫لماذا تتعاونين معهما؟‬ 523 00:40:10,280 --> 00:40:12,720 ‫أعني، ظننت أنك…‬ 524 00:40:12,920 --> 00:40:14,680 ‫آسفة، يجب أن أذهب.‬ 525 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 ‫حين نلتقي في المرة المقبلة،‬ 526 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 ‫أرجو ألّا تحتاجي إلى إنقاذ حياتي.‬ 527 00:40:20,720 --> 00:40:22,920 ‫على الأرجح لن نلتقي مجددًا، لكن اعتن بنفسك.‬ 528 00:40:25,680 --> 00:40:26,640 ‫اسمعي.‬ 529 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 ‫ألن تخبريني باسمك؟‬ 530 00:40:39,200 --> 00:40:40,840 ‫قايض!‬ 531 00:40:41,320 --> 00:40:43,440 ‫منتجات أساسية!‬ 532 00:40:43,520 --> 00:40:44,680 ‫"المستقبل لنا"‬ 533 00:40:44,760 --> 00:40:47,000 ‫"لن يمنعنا شيء من السيطرة على مستقبلنا"‬ 534 00:40:47,080 --> 00:40:48,440 ‫"سنعيش في سلام"‬ 535 00:41:03,760 --> 00:41:05,600 ‫لم آت إلى هنا منذ أعوام.‬ 536 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 ‫هل ترى تغيرًا كبيرًا؟‬ 537 00:41:15,720 --> 00:41:16,560 ‫لا أعرف.‬ 538 00:41:17,600 --> 00:41:22,240 ‫لا أعرف إن كانت المدينة قد تغيرت، أم…‬ ‫أنني أنا من تغيّر.‬ 539 00:41:33,240 --> 00:41:35,880 ‫لسلامتكم، نرجو تجهيز تصريح المرور‬ 540 00:41:35,960 --> 00:41:39,920 ‫والوثائق ليطّلع عليها ضباط الشرطة.‬ 541 00:41:44,680 --> 00:41:45,520 ‫هناك.‬ 542 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 ‫زرت المنازل القديمة.‬ 543 00:41:48,960 --> 00:41:50,480 ‫تأملوا تلك السيارة!‬ 544 00:41:50,960 --> 00:41:53,040 ‫لم يعتادوا رؤية سيارة كهذه.‬ 545 00:41:54,280 --> 00:41:57,560 ‫شكرًا لأنك صدّقتنا. اعثر على ابنتنا، أرجوك.‬ 546 00:42:00,560 --> 00:42:01,400 ‫"سارا".‬ 547 00:42:03,640 --> 00:42:04,760 ‫أبلغي أمك تحياتي.‬ 548 00:42:17,600 --> 00:42:18,480 ‫"لويس".‬ 549 00:42:20,320 --> 00:42:23,080 ‫هل تريد الدخول؟ سأعدّ شيئًا لنأكله.‬ 550 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 ‫أنا منهك.‬ 551 00:42:32,400 --> 00:42:33,240 ‫ماذا عنك؟‬ 552 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 ‫أنا مرهقة أيضًا.‬ 553 00:42:41,280 --> 00:42:42,760 ‫- المتجر مغلق.‬ ‫- طاب صباحك.‬ 554 00:42:43,640 --> 00:42:44,640 ‫طاب صباحك.‬ 555 00:42:45,000 --> 00:42:46,200 ‫"سارا بيريز نوفال"؟‬ 556 00:42:47,280 --> 00:42:48,120 ‫أجل، هذه أنا.‬ 557 00:42:48,920 --> 00:42:50,800 ‫يجب أن ترافقينا إلى قسم الشرطة.‬ 558 00:42:54,680 --> 00:42:55,640 ‫لماذا؟‬ 559 00:42:56,440 --> 00:42:57,800 ‫لنتحدث قليلًا فحسب…‬ 560 00:42:59,000 --> 00:43:00,520 ‫عن أختك، "خوليا".‬ 561 00:43:02,840 --> 00:43:05,840 ‫أجل. لكنني لم أر أختي "خوليا" منذ أيام.‬ 562 00:43:06,800 --> 00:43:08,120 ‫أعني، ليس لدي معلومات.‬ 563 00:43:08,320 --> 00:43:09,160 ‫حسنًا…‬ 564 00:43:09,800 --> 00:43:10,960 ‫تعالي معي من فضلك.‬ 565 00:43:11,240 --> 00:43:13,040 ‫- هل تحمل مذكرة؟‬ ‫- مذكرة؟‬ 566 00:43:13,360 --> 00:43:15,400 ‫من الأفضل أن تأتي زوجتك طواعية.‬ 567 00:43:16,600 --> 00:43:17,440 ‫سيكون مجرد…‬ 568 00:43:18,720 --> 00:43:20,320 ‫حديث ودي.‬ 569 00:43:21,080 --> 00:43:22,320 ‫حسنًا، سأذهب معهم.‬ 570 00:43:23,560 --> 00:43:25,880 ‫لا تخبر أمي، اتفقنا؟‬ 571 00:43:26,360 --> 00:43:27,280 ‫ستخاف.‬ 572 00:43:28,880 --> 00:43:31,440 ‫كما أنني واثقة من أننا سنعود بسرعة.‬ 573 00:43:32,520 --> 00:43:33,360 ‫أليس كذلك؟‬ 574 00:43:34,160 --> 00:43:35,000 ‫بالطبع.‬ 575 00:43:35,440 --> 00:43:36,360 ‫سأرافقكما.‬ 576 00:43:37,800 --> 00:43:39,000 ‫لا توجد ضرورة.‬ 577 00:43:39,080 --> 00:43:40,840 ‫لن أترك زوجتي تذهب بمفردها.‬ 578 00:43:44,160 --> 00:43:45,000 ‫حسنًا…‬ 579 00:43:45,920 --> 00:43:46,760 ‫لنذهب إذًا.‬ 580 00:43:51,600 --> 00:43:53,360 ‫"قابل للكسر"‬ 581 00:43:53,680 --> 00:43:54,520 ‫هيا.‬ 582 00:44:08,880 --> 00:44:10,240 ‫أتتذكر حساء اللحم الذي كنت أعدّه؟‬ 583 00:44:11,560 --> 00:44:13,360 ‫أكاد أتذكره في كل يوم من أيام حياتي.‬ 584 00:44:14,120 --> 00:44:15,760 ‫صار مختلفًا بعض الشيء.‬ 585 00:44:16,600 --> 00:44:18,080 ‫يخنة لحم بقري بلا لحم.‬ 586 00:44:19,000 --> 00:44:19,960 ‫هل تعجبك الفكرة؟‬ 587 00:44:22,240 --> 00:44:23,480 ‫هل تريدين لحم البقر؟‬ 588 00:44:23,560 --> 00:44:25,720 ‫لا، لقد اعتدته.‬ 589 00:44:28,240 --> 00:44:29,760 ‫لم تتغيري.‬ 590 00:44:32,560 --> 00:44:34,040 ‫وأنت لا تزال بارعًا.‬ 591 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 ‫فيم؟ في تقشير البطاطا؟‬ 592 00:44:36,960 --> 00:44:37,800 ‫لا…‬ 593 00:44:38,200 --> 00:44:39,160 ‫بل في الكذب.‬ 594 00:44:40,160 --> 00:44:42,120 ‫لا تكذب عليّ بشأن حفيدتي.‬ 595 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 ‫عدني بإعادتها.‬ 596 00:44:46,400 --> 00:44:47,760 ‫هلا تقطع لي وعدًا؟‬ 597 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 ‫لا يا "لويس".‬ 598 00:44:55,600 --> 00:44:56,560 ‫لقد وافقت.‬ 599 00:44:59,000 --> 00:45:00,240 ‫سأتزوجه.‬ 600 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 ‫سأتزوجه.‬ 601 00:45:03,680 --> 00:45:05,000 ‫هلا تناولني صحن التقديم؟‬ 602 00:45:22,680 --> 00:45:23,960 ‫يجب أن أذهب يا "إميليا".‬ 603 00:45:26,240 --> 00:45:28,160 ‫- ألن تأكل معنا؟‬ ‫- لا.‬ 604 00:45:29,880 --> 00:45:31,720 ‫آسف. أنا متعب جدًا.‬ 605 00:45:34,640 --> 00:45:35,680 ‫سأرافقك إلى الخارج.‬ 606 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‫"إميليا"!‬ 607 00:45:38,400 --> 00:45:39,480 ‫مرحبًا! كيف سار الأمر؟‬ 608 00:45:42,680 --> 00:45:43,760 ‫على ما يُرام.‬ 609 00:45:45,200 --> 00:45:48,080 ‫- "أليكس"، ابن أخي. الوزير "لويس".‬ ‫- أنا "لويس"، كيف حالك؟‬ 610 00:45:48,880 --> 00:45:49,960 ‫لكنك…‬ 611 00:45:51,040 --> 00:45:52,760 ‫هل أخي بخير؟ ألديه مشكلة؟‬ 612 00:45:52,880 --> 00:45:54,480 ‫- ابنة أخي؟ كيف حالها؟‬ ‫- لا تقلق.‬ 613 00:45:54,560 --> 00:45:56,320 ‫أخوك بخير. ابنة أخيك…‬ 614 00:45:57,480 --> 00:45:58,680 ‫نحن نبحث عنها.‬ 615 00:46:00,240 --> 00:46:01,720 ‫هلا تأخذ الوزير إلى المنزل؟‬ 616 00:46:03,400 --> 00:46:04,440 ‫أهذه سيارتك؟‬ 617 00:46:06,600 --> 00:46:09,440 ‫يمكنني أن أقودها لك، لو أردت.‬ ‫لدي واحدة مثلها تمامًا.‬ 618 00:46:11,080 --> 00:46:11,920 ‫حسنًا.‬ 619 00:46:30,120 --> 00:46:31,960 ‫لم أرد أن أقول هذا أمامه،‬ 620 00:46:32,440 --> 00:46:34,160 ‫لكن الشرطة أخذت ابنتك.‬ 621 00:46:34,440 --> 00:46:35,280 ‫ماذا؟‬ 622 00:46:35,400 --> 00:46:37,760 ‫على الأرجح يتعلق الأمر بأختها، صحيح؟‬ 623 00:46:52,440 --> 00:46:53,840 ‫هل تعرفين لماذا يُسمى…‬ 624 00:46:54,360 --> 00:46:55,640 ‫بـ"الرسم التشكيلي للوجه"؟‬ 625 00:46:57,640 --> 00:46:58,960 ‫- لا.‬ ‫- ولا أنا.‬ 626 00:46:59,680 --> 00:47:00,840 ‫لكن انظري إلى هذا…‬ 627 00:47:00,920 --> 00:47:02,800 ‫التشابه مذهل. وجهاكما متطابقان:‬ 628 00:47:03,000 --> 00:47:04,320 ‫العينان والأنف والفم.‬ 629 00:47:05,360 --> 00:47:06,520 ‫الشعر فقط مختلف.‬ 630 00:47:07,640 --> 00:47:09,120 ‫رُسم بمساعدة…‬ 631 00:47:10,360 --> 00:47:11,360 ‫تلك الفتاة المسكينة…‬ 632 00:47:11,920 --> 00:47:12,760 ‫"سول"،‬ 633 00:47:13,000 --> 00:47:13,920 ‫العاهرة.‬ 634 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 ‫أنت وأختك جميلتان جدًا.‬ 635 00:47:17,240 --> 00:47:19,520 ‫أفهم لماذا كان "كارلوس" متيمًا بها.‬ 636 00:47:19,600 --> 00:47:21,800 ‫لو كان لي حبيبة مثلها،‬ 637 00:47:23,440 --> 00:47:24,560 ‫لفضّلت الموت‬ 638 00:47:24,640 --> 00:47:25,680 ‫على قول الحقيقة.‬ 639 00:47:26,560 --> 00:47:27,400 ‫أي حقيقة؟‬ 640 00:47:27,760 --> 00:47:29,960 ‫أن أختك قتلت الرائد.‬ 641 00:47:30,920 --> 00:47:31,760 ‫أختي؟‬ 642 00:47:33,320 --> 00:47:34,400 ‫هذا مستحيل.‬ 643 00:47:35,240 --> 00:47:38,040 ‫- أختي لا تؤذي ذبابة.‬ ‫- ماذا عنك؟‬ 644 00:47:38,640 --> 00:47:39,480 ‫أنا؟‬ 645 00:47:41,520 --> 00:47:44,200 ‫ماذا تعني؟ لقد وصلت مؤخرًا من "أستورياس"‬ 646 00:47:44,280 --> 00:47:46,360 ‫مع زوجي وابنتي. لا يمكنني مساعدتك.‬ 647 00:47:47,200 --> 00:47:51,160 ‫أحتفظ لـ"خوليا" ببعض الأشياء، لو رأيتها.‬ 648 00:47:51,240 --> 00:47:52,720 ‫لا ندري. هذه هي…‬ 649 00:47:53,360 --> 00:47:54,440 ‫متعلقات "كارلوس".‬ 650 00:47:56,520 --> 00:47:59,440 ‫حافظة نقود، تبغ، مفاتيح.‬ 651 00:48:00,160 --> 00:48:02,640 ‫تأملي هذه التحفة الفنية.‬ 652 00:48:10,160 --> 00:48:11,520 ‫كان للرجل ذوق رفيع.‬ 653 00:48:13,640 --> 00:48:14,480 ‫كم الساعة؟‬ 654 00:48:16,160 --> 00:48:17,000 ‫أحبك.‬ 655 00:48:19,880 --> 00:48:20,960 ‫وهناك المزيد.‬ 656 00:48:28,920 --> 00:48:30,280 ‫رماده.‬ 657 00:48:32,240 --> 00:48:34,600 ‫أفترض أن "خوليا" سترغب في الاحتفاظ به.‬ 658 00:48:39,000 --> 00:48:40,600 ‫هل أكلت القطة لسانك؟‬ 659 00:48:41,040 --> 00:48:42,680 ‫ليس لديّ أقوال أخرى.‬ 660 00:48:44,240 --> 00:48:45,840 ‫تبدين مضطربة بعض الشيء.‬ 661 00:48:46,720 --> 00:48:50,240 ‫لنفعل الآتي. سأنصرف، وستبقين هنا.‬ 662 00:48:50,400 --> 00:48:53,440 ‫يمكنك التفكير في الأمر‬ ‫لأن الذكريات تأتي وتروح.‬ 663 00:48:54,240 --> 00:48:56,200 ‫وفي صباح الغد، يمكننا التحدث مجددًا.‬ 664 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 665 00:49:08,840 --> 00:49:11,360 ‫تعال معي. ستحتاج إلى تصريح كي تعود أدراجك.‬ 666 00:49:16,720 --> 00:49:18,680 ‫تعال. مرحبًا يا "روزا".‬ 667 00:49:22,040 --> 00:49:22,880 ‫انتظر هنا.‬ 668 00:49:24,360 --> 00:49:25,360 ‫مرحبًا أيتها العائلة.‬ 669 00:49:26,800 --> 00:49:27,880 ‫كيف حالك أيها البطل؟‬ 670 00:49:29,320 --> 00:49:32,520 ‫آسف يا حبيبتي. اليوم…‬ 671 00:49:33,480 --> 00:49:35,480 ‫افتقدتك أيضًا.‬ 672 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 ‫ماذا حدث؟ ترفض أمي الخروج من غرفتها.‬ 673 00:49:41,400 --> 00:49:44,120 ‫لا تقلقي. يتعلق الأمر بي وبها.‬ 674 00:49:44,200 --> 00:49:46,040 ‫تعالي وسأعرّفك بشخص ما.‬ 675 00:49:47,560 --> 00:49:50,280 ‫هذا "أليكس". هذه "دانييلا"، ابنتي.‬ 676 00:49:52,440 --> 00:49:53,280 ‫سُررت بلقائك.‬ 677 00:49:54,680 --> 00:49:57,440 ‫- انتظر هنا. سأحضر تصريح مرورك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 678 00:50:04,440 --> 00:50:07,240 ‫لم جئت إلى هنا؟ لم كنت تتحدث مع أبي؟‬ 679 00:50:07,320 --> 00:50:09,600 ‫إذًا، والدك…‬ 680 00:50:10,480 --> 00:50:12,320 ‫- هو الوزير…‬ ‫- أجبني.‬ 681 00:50:13,080 --> 00:50:16,240 ‫اهدئي. إنها مسألة عائلية.‬ ‫إنه يساعدنا فحسب.‬ 682 00:50:16,920 --> 00:50:21,080 ‫لم ترني في تلك البناية ليلة أمس،‬ ‫أهذا واضح؟‬ 683 00:50:21,600 --> 00:50:24,040 ‫- أجل. لست غبيًا.‬ ‫- أشك في ذلك.‬ 684 00:50:24,520 --> 00:50:25,360 ‫حسنًا…‬ 685 00:50:25,440 --> 00:50:27,920 ‫لماذا أصادفك بهذه الكثرة؟‬ 686 00:50:28,160 --> 00:50:29,360 ‫ما أسوأ حظي!‬ 687 00:50:32,440 --> 00:50:33,280 ‫فتاة ثرية.‬ 688 00:50:33,840 --> 00:50:34,800 ‫متغطرسة.‬ 689 00:50:35,280 --> 00:50:37,040 ‫يا لها من ثورية زائفة!‬ 690 00:51:04,320 --> 00:51:05,160 ‫ها هم.‬ 691 00:52:17,760 --> 00:52:19,120 ‫سنأخذك إلى والديك.‬ 692 00:52:20,280 --> 00:52:22,480 ‫- حقًا؟‬ ‫- إنهما يتحرّقان شوقًا إلى رؤيتك.‬ 693 00:52:22,560 --> 00:52:24,520 ‫- إنهم قادمون ليأخذوني.‬ ‫- لن أسمح بذلك.‬ 694 00:52:25,560 --> 00:52:28,560 ‫- يجب أن تذهب. لا يمكنك البقاء هنا.‬ ‫- أنت تساعدين الناس.‬ 695 00:52:28,640 --> 00:52:29,800 ‫أنت صديقة لزوجي، صحيح؟‬ 696 00:52:29,880 --> 00:52:31,240 ‫- منذ أعوام كثيرة.‬ ‫- كثيرة.‬ 697 00:52:31,320 --> 00:52:33,160 ‫هذا غريب، لم يذكرك لي قط.‬ 698 00:52:33,800 --> 00:52:34,640 ‫أحبك.‬ 699 00:52:40,960 --> 00:52:42,600 ‫ارحلا، بسرعة! الشرطة!‬ 700 00:52:42,680 --> 00:52:46,440 ‫يوم ولادتكما أنت وأختك‬ ‫كان أسعد أيام حياتي.‬ 701 00:52:46,960 --> 00:52:48,480 ‫لا أريد أن أفقدك يا عزيزتي.‬ 702 00:52:48,800 --> 00:52:51,600 ‫تفلت ابنة الوزير من المتاعب،‬ ‫مرتاحة الضمير.‬ 703 00:52:51,680 --> 00:52:53,400 ‫لا ذنب لي في كوني أنا.‬ 704 00:52:53,480 --> 00:52:56,440 ‫ماذا سيحدث إن رأى زوجك‬ ‫الملفات التي أعطيتك إياها؟‬ 705 00:52:57,280 --> 00:52:59,920 ‫- إنه متسخ، الواضح أنه من القطاع 2.‬ ‫- من هذا الطفل؟‬ 706 00:53:02,320 --> 00:53:04,040 ‫- رضيع؟‬ ‫- أجل، طفل رضيع.‬ 707 00:53:04,120 --> 00:53:07,480 ‫هل كنتما تنتظران مولودًا؟ أهنئكما!‬ 708 00:53:07,560 --> 00:53:08,960 ‫سنلتقي مرة أخرى.‬ 709 00:53:10,040 --> 00:53:12,560 ‫الأوضاع عسيرة هناك. يجب أن نفعل شيئًا.‬ 710 00:53:12,640 --> 00:53:14,360 ‫الأوضاع في أفضل حال ممكن.‬ 711 00:53:14,960 --> 00:53:18,720 ‫أخبرونا بأننا أشخاص فريدون.‬ ‫ما معنى كلمة "فريد"؟‬ 712 00:53:18,800 --> 00:53:21,240 ‫ترجمة "مي بدر"‬