1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,320 ‫למה כל זה נעלם?‬ 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,560 ‫מרתה יודעת שהייתה מלחמת עולם.‬ 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,160 ‫הופיעו‬‫ מחלות ש‬‫אנו עדיין לא יודעים‬ ‫איך לרפא.‬ 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,640 ‫וגם כדור הארץ חלה מאוד‬ 6 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 ‫אנשים פחדו מאוד‬‫,‬ 7 00:00:28,680 --> 00:00:32,160 ‫ורצו ממשלות חזקות,‬ ‫אבל הן לקחו את החירות שלנו.‬ 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,560 ‫אבל נקבל אותה בחזרה.‬ 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,720 ‫וואו! את נראית בדיוק כמו אימא.‬ 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,080 ‫תראי, ‬‫תאומות.‬ ‫-אימא נתנה לי את זה‬‫…‬ 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 ‫כשהיא עשתה לי את זה.‬ 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 ‫אז איך היא נראית לך?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 13 00:00:47,760 --> 00:00:50,280 ‫אימה הצילה את חייה.‬ ‫-בתמורה לחייה שלה.‬ 14 00:00:52,160 --> 00:00:53,960 ‫מרתה מוחיקה, בת עשר.‬ 15 00:00:54,040 --> 00:00:55,680 ‫דוד אלכס!‬ ‫-לאן את הולכת?‬ 16 00:00:55,760 --> 00:00:57,920 ‫הם לוקחים אותה‬‫, לעזאזל!‬ ‫-אבא!‬ 17 00:00:58,000 --> 00:00:58,880 ‫מרתה!‬ 18 00:01:02,960 --> 00:01:03,880 ‫הם יהרגו אותנו!‬ 19 00:01:03,960 --> 00:01:07,440 ‫לקחו אותה למושבה‬ ‫עד שאתה ואשתך תמצאו עבודה.‬ 20 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 ‫עליי לבקש ממך טובה.‬ 21 00:01:09,720 --> 00:01:12,440 ‫אמרתי לאשתי שהיינו חברים טובים.‬ 22 00:01:12,520 --> 00:01:13,400 ‫כן, היינו.‬ 23 00:01:13,480 --> 00:01:14,400 ‫כבר לא.‬ 24 00:01:15,040 --> 00:01:18,240 ‫תגידי לו לבוא בשבע.‬ ‫יהיה לו אישור מעבר בגדר.‬ 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,760 ‫הרגתי ‬‫מישהו. איש צבא.‬ 26 00:01:23,840 --> 00:01:25,120 ‫עזוב אותה!‬ 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,320 ‫מה שמך?‬ ‫-סול.‬ 28 00:01:27,400 --> 00:01:28,600 ‫סול, בו‬‫אי נעוף מכאו‬‫.‬ 29 00:01:29,400 --> 00:01:32,120 ‫הוגו מוחיקה. לא ידעת שאנחנו צריכים זוג?‬ 30 00:01:32,200 --> 00:01:34,000 ‫אשתי תשנה את התוכניות שלה.‬ 31 00:01:35,840 --> 00:01:38,400 ‫את חייבת לעזוב, ג'וליה. אני אעזוב איתך.‬ 32 00:01:38,480 --> 00:01:40,320 ‫למה אנו לא מקבלים תוצאות?‬ 33 00:01:40,400 --> 00:01:43,080 ‫כי אתה פחדן‬ ‫ולא העלית את המינון‬‫ כמו שאמרתי‬‫.‬ 34 00:01:43,160 --> 00:01:46,280 ‫הילדים המיוחדים האלה הם תקוותינו ה‬‫אחרונה‬‫.‬ 35 00:01:53,960 --> 00:01:55,000 ‫כאן.‬ ‫-רוצו!‬ 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,120 ‫בואו!‬ 37 00:02:00,280 --> 00:02:02,520 ‫עצרו! על הרצפה!‬ 38 00:02:03,440 --> 00:02:05,160 ‫קדימה!‬ 39 00:02:07,440 --> 00:02:09,120 ‫תפסו אותו!‬ ‫-‬‫סבתא!‬ 40 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 ‫מ‬‫ספיק!‬ 41 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 ‫הם מצאו אותי!‬ 42 00:02:12,040 --> 00:02:12,920 ‫קדימה!‬ 43 00:02:15,040 --> 00:02:15,960 ‫החוצה!‬ 44 00:02:18,240 --> 00:02:19,840 ‫קדימה! ‬‫לא לזוז‬‫!‬ 45 00:02:21,200 --> 00:02:22,720 ‫צריך להחביא את הילדה.‬ 46 00:02:22,800 --> 00:02:23,880 ‫החוצה‬‫!‬ 47 00:02:26,760 --> 00:02:27,960 ‫החוצה!‬ 48 00:02:32,800 --> 00:02:33,640 ‫קטנטונת.‬ 49 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 ‫מה קרה?‬ 50 00:02:37,360 --> 00:02:38,720 ‫ידיים למעלה, גברת.‬ 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 ‫תקשיבו לי, בבקשה.‬ 52 00:02:42,040 --> 00:02:45,480 ‫בואי נתחבא. מהר.‬ ‫-אנחנו עניים, אבל אנחנו אנשים טובים.‬ 53 00:02:46,400 --> 00:02:48,360 ‫אני מטפלת בילדות‬‫.‬ 54 00:02:48,440 --> 00:02:49,480 ‫הזונה בפנים?‬ 55 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 ‫היא לא זונה.‬ 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 ‫היא ילד‬‫ה, והיא לומדת תפירה.‬ 57 00:02:54,960 --> 00:02:56,200 ‫אין לנו כסף.‬ 58 00:02:57,760 --> 00:03:00,160 ‫ה‬‫איש ההוא, החייל…‬ 59 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 ‫הכרת אותו?‬ 60 00:03:03,400 --> 00:03:04,240 ‫כמובן.‬ 61 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 ‫הוא בא ‬‫הנה לחפש ‬‫ילדות קטנות‬‫…‬ 62 00:03:08,920 --> 00:03:10,640 ‫ו‬‫מנסה להיות ידידותי.‬ 63 00:03:11,760 --> 00:03:13,360 ‫אבל אל תדאגו.‬ 64 00:03:14,400 --> 00:03:17,960 ‫תהיו בטוחים שלא נגיד מילה.‬ 65 00:03:18,040 --> 00:03:18,880 ‫מספיק.‬ 66 00:03:33,120 --> 00:03:35,480 ‫סבתא!‬ 67 00:03:54,200 --> 00:03:58,680 ‫- אחותי שרה -‬ 68 00:04:05,240 --> 00:04:06,520 ‫- אין פחד -‬ 69 00:04:08,120 --> 00:04:11,760 ‫- ב‬‫ונים‬‫ את העתיד-‬ 70 00:04:14,320 --> 00:04:16,960 ‫- ז‬‫וכרים‬‫ את הגשם -‬ 71 00:04:18,560 --> 00:04:20,720 ‫- ‬‫צוחקים‬‫ עליהם -‬ 72 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 73 00:04:25,800 --> 00:04:29,160 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 74 00:04:40,200 --> 00:04:41,760 ‫מצאת דלק?‬ 75 00:04:42,520 --> 00:04:43,640 ‫ניסע על האופנוע.‬ 76 00:04:44,800 --> 00:04:45,720 ‫על האופנוע?‬ 77 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 ‫יש פחות מחסומים דרומה.‬ 78 00:04:48,480 --> 00:04:50,160 ‫נגיע לקדיס אחר הצוהריים.‬ 79 00:04:50,840 --> 00:04:53,080 ‫למה קדיס?‬ ‫-משם נחצה את המצר.‬ 80 00:04:54,160 --> 00:04:55,800 ‫ב‬‫וא נראה, קרלוס,‬ 81 00:04:55,880 --> 00:04:58,240 ‫לא יהיה בטוח יותר לעזוב בלילה?‬ 82 00:04:58,320 --> 00:05:00,760 ‫איש הקשר שלי רוצה שנחצה לפני שיחשיך.‬ 83 00:05:05,080 --> 00:05:05,920 ‫שלום?‬ 84 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 ‫לעזאזל, זה הוגו.‬ 85 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 ‫הוגו, מה…‬ ‫-ג'וליה.‬ 86 00:05:18,000 --> 00:05:19,280 ‫הוא ‬‫בעלה של שרה.‬ 87 00:05:20,440 --> 00:05:22,320 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 88 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 ‫קרלוס, החבר שלי.‬ 89 00:05:25,600 --> 00:05:26,440 ‫נעים מאוד.‬ 90 00:05:28,880 --> 00:05:31,000 ‫למה אתה כאן?‬ ‫-יש לי בעיה.‬ 91 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 ‫לקחו את מרתה‬‫ אתמול‬‫.‬ 92 00:05:34,120 --> 00:05:36,880 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-כשהלכנו להתפקד.‬ 93 00:05:36,960 --> 00:05:39,840 ‫מסתבר שהם מפרידים ילדים מהורים מובטלים.‬ 94 00:05:40,400 --> 00:05:42,360 ‫אני לא יודע, זה חוק חדש.‬ 95 00:05:43,160 --> 00:05:44,000 ‫בוא נראה‬‫…‬ 96 00:05:45,160 --> 00:05:47,400 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 97 00:05:47,480 --> 00:05:50,200 ‫אתה צריך משהו? אפשר לעזור?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 98 00:05:50,280 --> 00:05:51,600 ‫אימך מצאה לי עבודה.‬ 99 00:05:51,680 --> 00:05:53,280 ‫יופי.‬ ‫-‬‫כן.‬ 100 00:05:53,360 --> 00:05:54,560 ‫באזור אחת.‬ 101 00:05:54,640 --> 00:05:56,720 ‫רשמי לחלוטין, ‬‫אני מתחיל הערב.‬ ‫-נהדר.‬ 102 00:05:57,240 --> 00:05:58,280 ‫העניין הוא…‬ 103 00:05:59,120 --> 00:06:00,800 ‫טוב, יש בעיה.‬ 104 00:06:01,520 --> 00:06:03,200 ‫הם מחפשים זוג.‬ 105 00:06:03,920 --> 00:06:04,760 ‫זוג?‬ ‫-כן.‬ 106 00:06:05,680 --> 00:06:06,520 ‫כן.‬ 107 00:06:07,160 --> 00:06:09,640 ‫קיבלתי אישורים למחסום.‬ 108 00:06:10,680 --> 00:06:12,120 ‫הם לא רוצים רק אותי.‬ 109 00:06:15,480 --> 00:06:16,320 ‫הוגו ושרה?‬ 110 00:06:17,840 --> 00:06:18,720 ‫כן.‬ 111 00:06:18,800 --> 00:06:20,480 ‫אתה רוצה שאתחזה לשרה?‬ 112 00:06:21,120 --> 00:06:24,200 ‫רק ליום או יומיים. ‬‫עד שיהיה לי חוזה‬ ‫ונחזיר את מרתה.‬ 113 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 ‫ואז נראה מה יהיה.‬ 114 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 ‫זה לא אפשרי. מצטער.‬ 115 00:06:26,840 --> 00:06:28,480 ‫סליחה, אבל לא דיברתי אליך.‬ 116 00:06:30,720 --> 00:06:31,920 ‫תראה‬‫…‬ ‫-מה?‬ 117 00:06:33,360 --> 00:06:35,200 ‫אנחנו עוזבים ‬‫עכשיו‬‫.‬ 118 00:06:36,560 --> 00:06:38,400 ‫אנחנו בצרות ‬‫רציניו‬‫ת.‬ 119 00:06:39,280 --> 00:06:40,480 ‫ו‬‫עלינו לעזוב.‬ 120 00:06:40,560 --> 00:06:42,280 ‫י‬‫ותר רציני מחיי האחיינית שלך?‬ 121 00:06:42,360 --> 00:06:44,600 ‫לעזאזל, הוגו.‬ ‫-בואי הנה.‬ 122 00:06:46,840 --> 00:06:47,680 ‫ג'וליה.‬ 123 00:06:48,680 --> 00:06:50,440 ‫קרלוס, תקשיב.‬ ‫-אין זמן.‬ 124 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 ‫היה קשה לארגן את הכול.‬ 125 00:06:52,400 --> 00:06:54,640 ‫אנשים מסכנים את חייהם בשבילנו.‬ 126 00:06:57,520 --> 00:06:59,200 ‫אנו לא יכולים לסגת מהתוכנית.‬ 127 00:07:01,080 --> 00:07:03,560 ‫אם הם רוצים אותו, הם יעסיקו אותו בלי אישה.‬ 128 00:07:03,640 --> 00:07:04,480 ‫א‬‫וקיי.‬ 129 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 ‫בסדר.‬ 130 00:07:07,360 --> 00:07:09,600 ‫אני אגיד לו.‬‫ ותירגע‬‫.‬ 131 00:07:12,280 --> 00:07:14,240 ‫קרה משהו שלא סיפרת לי?‬ 132 00:07:14,320 --> 00:07:15,160 ‫קח.‬ 133 00:07:18,600 --> 00:07:20,120 ‫סליחה, לא אוכל לעזור.‬ 134 00:07:21,120 --> 00:07:21,960 ‫ג'וליה.‬ 135 00:07:24,360 --> 00:07:25,200 ‫אני מצטערת.‬ 136 00:07:28,400 --> 00:07:29,480 ‫בהצלחה.‬ 137 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 ‫קרלוס.‬ 138 00:07:52,880 --> 00:07:55,560 ‫אם נספר לו…‬ ‫-הוא יהיה בסכנה.‬ 139 00:07:55,640 --> 00:07:56,800 ‫ה‬‫וא וכל המשפחה שלך.‬ 140 00:07:58,680 --> 00:08:00,160 ‫בואי נלך, בבקשה.‬ 141 00:08:07,560 --> 00:08:11,120 ‫בוקר טוב! התעוררו‬‫!‬ 142 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 ‫לבשו את המדים שלכם.‬ 143 00:08:14,840 --> 00:08:17,400 ‫אם תאחרו, אין ארוחת בוקר.‬‫ קדימה.‬ 144 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 ‫מה נשמע‬‫ כאן‬‫? נהדר‬‫, מצוין‬‫.‬ 145 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 ‫טוב מאוד. ‬‫כמעט מוכנים כאן‬‫…‬ 146 00:08:25,720 --> 00:08:27,680 ‫כשאתם מוכנים, עמדו בתור.‬ 147 00:08:28,120 --> 00:08:31,360 ‫נעצור בשירותים לפני חדר האוכל‬‫. בואו‬‫!‬ 148 00:08:33,160 --> 00:08:34,760 ‫אתם איטיים הבוקר. ‬ 149 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 ‫א‬‫תם צריכים לשטוף פנים, ידיים…‬ 150 00:08:37,520 --> 00:08:38,360 ‫מרתה!‬ 151 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 ‫וואו.‬ 152 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 ‫לא ציפיתי לזה מילדה ‬‫חכמה ‬‫כמוך.‬ 153 00:08:54,560 --> 00:08:57,720 ‫לא לבשת את מטפחת הראש שלך? זה ‬‫כל כך ‬‫קל…‬ 154 00:08:57,800 --> 00:09:00,640 ‫זה קל מאוד. את לובשת אותה כך…‬ 155 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 ‫תמשכי את השיער שלך ‬‫ אחורה‬ ‫ותרימי אותה.‬ 156 00:09:04,400 --> 00:09:05,840 ‫טוב מאוד! רואה?‬ 157 00:09:06,360 --> 00:09:08,200 ‫מהר, שניכם תעמדו בתור‬‫…‬ 158 00:09:20,520 --> 00:09:22,560 ‫תודה. זה היה של אימי.‬ 159 00:09:36,000 --> 00:09:38,320 ‫לא היינו צריכים לבוא למדריד‬‫, לעזאזל!‬ 160 00:09:38,400 --> 00:09:40,120 ‫איזה גיהינום מזוין!‬ 161 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 ‫אלכס, תפסיק לדפוק על דברים, בבקשה.‬ 162 00:09:42,880 --> 00:09:44,360 ‫זו לא אשמתך‬‫, אוקיי?‬ 163 00:09:46,000 --> 00:09:47,600 ‫זו הממשלה הארורה הזו.‬ 164 00:09:50,800 --> 00:09:51,640 ‫זה…‬ 165 00:09:53,200 --> 00:09:55,960 ‫היה הדבר היחיד שהיא ביקשה ממני.‬ 166 00:09:57,440 --> 00:09:58,280 ‫מה זה?‬ 167 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 ‫שרה.‬ 168 00:10:01,880 --> 00:10:04,400 ‫כל מה שהיא ביקשה היה שאדאג למרתה.‬ 169 00:10:06,280 --> 00:10:08,760 ‫הבטחתי שאגן עליה בחיי.‬ 170 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 ‫ואיבדתי אותה.‬ 171 00:10:12,760 --> 00:10:13,840 ‫נמצא אותה.‬ 172 00:10:14,880 --> 00:10:17,080 ‫אני מבטיח לך.‬ ‫-כן? איך?‬ 173 00:10:18,880 --> 00:10:19,720 ‫מה אני אעשה?‬ 174 00:10:21,080 --> 00:10:23,120 ‫אני פשוט לא יודע מה לעשות.‬ 175 00:10:28,360 --> 00:10:29,720 ‫אתה זוכר כשאבא מת?‬ 176 00:10:32,280 --> 00:10:33,320 ‫כמובן.‬ 177 00:10:34,240 --> 00:10:35,680 ‫כבר היינו‬‫ במיטה.‬ 178 00:10:36,760 --> 00:10:38,840 ‫עשיתי את עצמי ישן. ‬‫אבל הייתי מבועת‬‫.‬ 179 00:10:39,640 --> 00:10:40,960 ‫ו‬‫ידעת את זה.‬ 180 00:10:41,840 --> 00:10:44,760 ‫אמרת, "תישן על זה. יהיה בסדר.‬ 181 00:10:45,680 --> 00:10:46,800 ‫אני יודע מה לעשות."‬ 182 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 ‫ל‬‫א עניתי לך.‬ 183 00:10:52,320 --> 00:10:55,240 ‫לא היה לי מושג מה התוכנית שלך,‬ ‫אבל האמנתי בך.‬ 184 00:10:56,160 --> 00:10:57,760 ‫באותו לילה, ישנתי כמו דוב.‬ 185 00:10:58,640 --> 00:11:00,920 ‫אתה תמיד יודע מה לעשות, לעזאזל!‬ 186 00:11:01,960 --> 00:11:04,920 ‫אז ‬‫תגיד לי מה לעשות ו‬‫איך ‬‫נפתור את זה.‬ 187 00:11:05,760 --> 00:11:07,240 ‫כי ‬‫אתה יודע איך.‬ 188 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 ‫עמוק בפנים, אתה יודע.‬ 189 00:11:14,640 --> 00:11:16,280 ‫אעבור את הגדר המזוינת הז‬‫ו…‬ 190 00:11:17,480 --> 00:11:18,880 ‫ואשיג את העבודה.‬ 191 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 ‫אשכנע את המשפחה להעסיק רק אותי.‬ 192 00:11:24,960 --> 00:11:28,160 ‫לך למרכז ההתפקדות וגלה היכן מרתה נמצאת.‬ 193 00:11:29,000 --> 00:11:32,080 ‫כשנגלה, נלך להביא אותה.‬ 194 00:11:32,760 --> 00:11:35,240 ‫ואז שלושתנו נחזור לאסטוריאס.‬ 195 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 ‫זה מה שנעשה.‬ 196 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 ‫אני רעבה.‬ 197 00:11:49,200 --> 00:11:50,920 ‫נ‬‫אכל ארוחת בוקר אחרי זה.‬ 198 00:11:51,440 --> 00:11:52,400 ‫א‬‫חרי מה?‬ 199 00:11:53,600 --> 00:11:55,080 ‫שם הם דוקרים אותך.‬ 200 00:12:08,560 --> 00:12:10,840 ‫טוב, בואו נתחיל. הקטור‬‫, בוא איתי‬‫.‬ 201 00:12:14,680 --> 00:12:17,680 ‫ל‬‫פעמים מקיאים ונהיים עייפים,‬ 202 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 ‫אבל נותנים לך יוגורט.‬ 203 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 ‫תגידי לי.‬ 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 ‫דקרת את רב-פקד מרידה?‬ 205 00:13:00,120 --> 00:13:01,360 ‫אני לא זוכרת.‬ 206 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 ‫את לא זוכרת?‬ 207 00:13:11,320 --> 00:13:12,160 ‫סול.‬ 208 00:13:14,760 --> 00:13:18,040 ‫כמה זמן את חושבת שאחותך יכולה לשרוד לבד?‬ 209 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 ‫ג‬‫ם את זה את לא יודעת?‬ 210 00:13:25,080 --> 00:13:25,920 ‫אז…‬ 211 00:13:28,560 --> 00:13:31,080 ‫את הדבר היחיד שיש לה בעולם.‬ 212 00:13:32,680 --> 00:13:33,760 ‫והינה את.‬ 213 00:13:37,360 --> 00:13:39,680 ‫מי הי‬‫ית‬‫ה איתך באותו הלילה?‬ 214 00:13:43,920 --> 00:13:45,240 ‫מה הם עשו לך?‬ 215 00:13:46,880 --> 00:13:48,040 ‫את יכולה ללכת?‬ 216 00:13:48,960 --> 00:13:50,360 ‫אני אוציא אותך מכאן.‬ 217 00:13:52,240 --> 00:13:53,080 ‫כן.‬ 218 00:13:53,560 --> 00:13:54,680 ‫כן?‬ ‫-אני אעזור לך.‬ 219 00:13:56,040 --> 00:13:58,800 ‫בסדר גמור.‬ 220 00:14:18,760 --> 00:14:19,640 ‫עצור.‬ 221 00:14:19,720 --> 00:14:21,040 ‫מה?‬ ‫-תעצור, קרלוס.‬ 222 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 ‫מה?‬ ‫-תעצור את האופנוע‬‫!‬ 223 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 ‫אימא?‬ 224 00:14:34,760 --> 00:14:35,600 ‫כן?‬ 225 00:14:39,880 --> 00:14:41,720 ‫את כאן.‬ ‫-כן.‬ 226 00:14:44,320 --> 00:14:45,920 ‫אני זקוקה לעזרתך‬‫, אימא.‬ 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 ‫תשתי.‬ 228 00:14:56,840 --> 00:14:57,680 ‫נבארו,‬ 229 00:14:58,320 --> 00:15:00,760 ‫תדאג לשחרר אותה בעוד…‬ 230 00:15:02,560 --> 00:15:03,480 ‫חצי שעה?‬ 231 00:15:04,800 --> 00:15:06,520 ‫חצי שעה.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 232 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 ‫זה נשמע טוב?‬ 233 00:15:19,840 --> 00:15:23,120 ‫עכשיו את רק צריכה לנסות פעם אחרונה.‬ 234 00:15:26,480 --> 00:15:29,120 ‫הבחורה שעזרה לך. איך נראה השיער שלה?‬ 235 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 ‫ארוך כמו שלך?‬ 236 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 237 00:15:34,080 --> 00:15:35,240 ‫כן.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 238 00:15:35,840 --> 00:15:37,760 ‫עם הרבה צמות.‬ 239 00:15:52,760 --> 00:15:54,200 ‫מה היא לבשה?‬ 240 00:15:54,280 --> 00:15:55,960 ‫חצאית ירוקה, לדעתי.‬ 241 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 ‫זו שנתתי לה.‬ 242 00:15:58,080 --> 00:15:59,040 ‫אה, ‬‫כן?‬ ‫-כן.‬ 243 00:16:00,760 --> 00:16:03,600 ‫היא בארון.‬ ‫היא השאירה אותה כאן בפעם האחרונה שבאה.‬ 244 00:16:04,240 --> 00:16:05,160 ‫יש לך אותה כאן?‬ 245 00:16:06,520 --> 00:16:08,520 ‫בטח. אני אראה לך.‬ 246 00:16:15,120 --> 00:16:18,760 ‫סליחה. תסלח לי. זה רק לרגע.‬ 247 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 ‫היי, יש תור.‬ ‫-אני א‬‫זדרז‬‫.‬ 248 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 ‫כן, אבל…‬ ‫-סליחה.‬ 249 00:16:24,040 --> 00:16:26,960 ‫תחכה בתור כמו כולם.‬ ‫-את זוכרת אותי?‬ 250 00:16:27,920 --> 00:16:30,880 ‫כן, היית פה אתמול, נכון?‬ ‫-כן.‬ 251 00:16:30,960 --> 00:16:32,320 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 252 00:16:36,160 --> 00:16:38,920 ‫סליחה, את יכולה להחליף אותי לחמש דקות?‬ 253 00:16:39,000 --> 00:16:39,840 ‫תודה.‬ 254 00:16:43,240 --> 00:16:44,760 ‫תכף נשוב. סליחה.‬ 255 00:16:48,280 --> 00:16:50,120 ‫את זוכרת את הילדה שבאה איתי?‬ 256 00:16:51,160 --> 00:16:53,720 ‫קטנה, בלונדינית, חבשה כובע צמר.‬ 257 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 ‫לקחתם לה דגימת דם.‬ 258 00:16:56,920 --> 00:16:58,480 ‫שמה הוא מרתה מוחיקה.‬ 259 00:16:59,720 --> 00:17:02,520 ‫אני לא זוכרת, ‬‫יש כל כך הרבה‬‫…‬ ‫-לקחו אותה למושבות.‬ 260 00:17:03,000 --> 00:17:04,320 ‫א‬‫ז יש לה מזל.‬‫ ‬ 261 00:17:04,400 --> 00:17:06,520 ‫יטפלו בה עד שתמצא עבודה.‬ 262 00:17:07,640 --> 00:17:09,000 ‫א‬‫ני רוצה לדעת איפה היא.‬ 263 00:17:09,560 --> 00:17:12,720 ‫אנחנו רוצים ל‬‫חזור לכפר שלנו.‬ ‫נעזוב ברגע ‬‫שנחזיר אותה.‬ 264 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 ‫אני לא יודעת. עליי לחזור לעבודה.‬ ‫-‬‫לפחות‬‫ כתובת.‬ 265 00:17:17,680 --> 00:17:19,640 ‫א‬‫ני בטוחה שיגידו לך בבוא העת.‬ 266 00:17:19,720 --> 00:17:21,040 ‫אני לא אפסיק.‬ 267 00:17:21,120 --> 00:17:22,680 ‫ל‬‫עולם לא. הבנת?‬ 268 00:17:22,760 --> 00:17:25,400 ‫א‬‫ני אחזור מחר, מחרתיים, לא משנה מתי.‬ 269 00:17:25,480 --> 00:17:28,240 ‫אין לי משהו יותר טוב לעשות‬ ‫בעיר המזוינת הזו.‬ 270 00:17:29,640 --> 00:17:30,720 ‫אל תצעק.‬ 271 00:17:31,240 --> 00:17:32,720 ‫תגידי לי איפה היא, בבקשה.‬ 272 00:17:36,360 --> 00:17:40,320 ‫תראה, אעשה כמיטב יכולתי כדי‬ ‫לגלות לאיזו מושבה היא נשלחה.‬ 273 00:17:40,400 --> 00:17:41,640 ‫אבל אני לא מבטיחה.‬ 274 00:17:44,320 --> 00:17:45,680 ‫הילדה הזו היא כל חיינו.‬ 275 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 ‫את מבינה?‬ 276 00:17:57,880 --> 00:17:58,720 ‫תחזור מחר.‬ 277 00:18:00,680 --> 00:18:01,520 ‫תודה.‬ 278 00:18:03,960 --> 00:18:05,520 ‫סליחה, איך קוראים לך?‬ 279 00:18:05,600 --> 00:18:07,720 ‫אלכס. טוב, אלחנדרו מוחיקה.‬ 280 00:18:14,960 --> 00:18:15,840 ‫מוחיקה…‬ 281 00:18:23,960 --> 00:18:27,080 ‫כן, קרוב משפחה של אחד הילדים.‬ 282 00:18:27,160 --> 00:18:28,720 ‫הוא שואל יותר מדי שאלות.‬ 283 00:18:31,080 --> 00:18:33,240 ‫בגוניה, מה שלומך?‬ ‫-היי, אמיליה.‬ 284 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 ‫תשמעי, אני לא רוצה להטריד אותך.‬ 285 00:18:35,880 --> 00:18:37,400 ‫את אף פעם לא מטרידה אותי.‬ 286 00:18:38,160 --> 00:18:39,920 ‫רציתי לדבר איתך.‬ 287 00:18:40,440 --> 00:18:42,120 ‫אבל, אל תדאגי.‬ 288 00:18:42,200 --> 00:18:44,120 ‫תגידי לי. את מלחיצה אותי.‬ 289 00:18:44,680 --> 00:18:46,160 ‫הבת שלך‬‫ ג'וליה נמצאת?‬ 290 00:18:46,760 --> 00:18:48,200 ‫ג'וליה? לא. למה?‬ 291 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 ‫מי זה, אימא?‬ 292 00:18:50,320 --> 00:18:51,760 ‫בגוניה.‬ ‫-אה.‬ 293 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 ‫היי, בגוניה.‬ 294 00:18:59,640 --> 00:19:00,480 ‫שרה?‬ 295 00:19:01,160 --> 00:19:02,640 ‫את נראית יפה.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:19:02,720 --> 00:19:04,280 ‫עבר הרבה זמן.‬ ‫-‬‫שנים‬‫.‬ 297 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 ‫שמעתי על הבת שלך.‬ 298 00:19:08,440 --> 00:19:11,280 ‫אבל אל תדאגי, ‬‫היא בט‬‫וחה שהיא בסדר‬‫.‬ 299 00:19:11,360 --> 00:19:13,120 ‫אני בטוחה שדואגים לה.‬ 300 00:19:13,200 --> 00:19:15,360 ‫תשמעי, אני מחפשת את אחותך.‬ 301 00:19:15,960 --> 00:19:18,200 ‫ג'וליה מחוץ לעיר לכמה ימים.‬ 302 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 ‫ראיתי אותה לפני רגע.‬ 303 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 ‫היא באה להיפרד, בגוניה.‬ 304 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 ‫טוב, אז אחזור ביום אחר.‬ 305 00:19:30,880 --> 00:19:33,280 ‫כמובן. אני אגיד לה שאת מחפשת אותה.‬ 306 00:19:33,760 --> 00:19:35,080 ‫הכול בסדר?‬ 307 00:19:35,160 --> 00:19:37,440 ‫זה שום דבר.‬ 308 00:19:37,520 --> 00:19:39,680 ‫שמחתי לראות אותך.‬ ‫-כנ"ל.‬ 309 00:19:39,760 --> 00:19:40,960 ‫שלום.‬ ‫-ביי, בגוניה.‬ 310 00:19:41,040 --> 00:19:42,000 ‫ביי.‬ 311 00:19:52,040 --> 00:19:54,760 ‫-‬‫ מבוקשת -‬ 312 00:19:54,840 --> 00:19:55,680 ‫צמיגים!‬ 313 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 ‫קדימה.‬ ‫-צמיגים, כמו חדשים.‬ 314 00:19:59,480 --> 00:20:00,600 ‫צמיגים זולים!‬ 315 00:20:02,840 --> 00:20:03,680 ‫צמיגים!‬ 316 00:20:08,480 --> 00:20:09,720 ‫מה לעזאזל, קרלוס?‬ 317 00:20:12,880 --> 00:20:13,720 ‫מה קרה?‬ 318 00:20:14,720 --> 00:20:16,000 ‫היא נעצרה.‬ ‫-מה?‬ 319 00:20:16,560 --> 00:20:18,360 ‫מי?‬ ‫-הילדה שעזרת לה.‬ 320 00:20:18,440 --> 00:20:20,080 ‫לעזאזל!‬ ‫-היא נחקרת.‬ 321 00:20:20,920 --> 00:20:21,840 ‫חרא! לעזאזל!‬ 322 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 ‫אני לא מאמינה.‬ 323 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 ‫את הבאה בתור‬‫.‬ 324 00:20:28,680 --> 00:20:30,200 ‫יש ‬‫טרנספורט‬‫ שיוצא היום.‬ 325 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 ‫זה בטוח יותר מאשר לנסוע רק שנינו.‬ 326 00:20:33,840 --> 00:20:35,280 ‫זה הערב, או לעולם לא.‬ 327 00:20:35,360 --> 00:20:36,960 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ ‫-בסדר.‬ 328 00:20:38,080 --> 00:20:41,640 ‫כשתצאי מהעבודה ותחצי את הגדר,‬ ‫לכי ל‬‫כאן.‬ 329 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 ‫המנהרות הישנות בכביש אם-40.‬ ‫-תראה לי.‬ 330 00:20:44,520 --> 00:20:45,360 ‫שם.‬ 331 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 ‫ב-11‬‫.‬ 332 00:20:49,800 --> 00:20:50,640 ‫ב‬‫סדר?‬ 333 00:20:51,920 --> 00:20:52,760 ‫ב‬‫סדר.‬ 334 00:21:03,920 --> 00:21:06,120 ‫לכי לעזור לבחור להחזיר את הבת שלו.‬ 335 00:21:07,240 --> 00:21:08,560 ‫אבל אנחנו נעזוב הלילה.‬ 336 00:21:15,040 --> 00:21:16,160 ‫נראית טוב.‬ ‫-‬‫שתוק‬‫.‬ 337 00:21:16,240 --> 00:21:17,160 ‫כמו נזירה.‬ 338 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 ‫שתוק.‬ 339 00:21:26,160 --> 00:21:28,360 ‫תודה.‬ ‫-באחת עשרה.‬ 340 00:21:39,640 --> 00:21:41,120 ‫הבא בתור. מהר!‬ 341 00:21:41,640 --> 00:21:45,600 ‫למען בריאותכם וביטחונכם,‬ ‫הכניסה אסורה בהחלט‬ 342 00:21:45,680 --> 00:21:50,040 ‫לכל מי שחולה,‬ ‫אין לו מסמכים או ש‬‫לבוש באופן בלתי הולם‬‫.‬ 343 00:21:52,920 --> 00:21:53,760 ‫קדימה!‬ 344 00:21:57,880 --> 00:21:59,000 ‫מהר!‬ 345 00:21:59,840 --> 00:22:01,880 ‫יש עליך מתכות?‬ ‫-לא.‬ 346 00:22:02,680 --> 00:22:05,480 ‫משהו אורגני, לא‬‫ מורשה‬‫?‬ ‫-לא, כלום.‬ 347 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 ‫המעבר הזה הוא לזוג.‬ 348 00:22:09,200 --> 00:22:12,160 ‫כן, אשתי לא יכלה לבוא עכשיו.‬ ‫היא תבוא אחר כך.‬ 349 00:22:12,240 --> 00:22:13,920 ‫אז אסור לך לחצות. זוז הצידה.‬ 350 00:22:14,040 --> 00:22:15,800 ‫תקשיב, הם מ‬‫צפי‬‫ם לי.‬ 351 00:22:15,880 --> 00:22:17,720 ‫זה ‬‫יומי הראשון בעבודה אצל השר‬‫…‬ 352 00:22:17,800 --> 00:22:19,560 ‫אמרתי לך לזוז הצידה.‬ 353 00:22:19,640 --> 00:22:22,360 ‫תקשיב, אני בטוח שגם אתה אבא. בבקשה‬‫…‬ 354 00:22:22,440 --> 00:22:23,720 ‫זוז הצידה, לעזאזל!‬ 355 00:22:23,800 --> 00:22:24,760 ‫הוגו!‬ 356 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 ‫הוגו! סלחו לי.‬ 357 00:22:27,720 --> 00:22:28,920 ‫סליחה, תנו לי לעבור.‬ 358 00:22:32,080 --> 00:22:33,320 ‫סליחה. הוגו!‬ 359 00:22:37,840 --> 00:22:40,440 ‫סליחה, מותק. אני יודעת שאיחרתי.‬ 360 00:22:40,920 --> 00:22:41,760 ‫אני מצטערת.‬ 361 00:22:44,640 --> 00:22:45,480 ‫בבקשה.‬ 362 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 ‫האזרחים מרגישים‬‫…‬ 363 00:22:48,640 --> 00:22:50,240 ‫- מבוקשת -‬ 364 00:22:50,320 --> 00:22:53,680 ‫שיעורי הפשע בבירה ממשיכים במגמת ירידה.‬ 365 00:22:53,760 --> 00:22:57,000 ‫וכעת, ‬‫הם הנמוכים ביותר בעש‬‫ו‬‫ר האחרו‬‫ן‬‫.‬ 366 00:22:57,080 --> 00:22:59,040 ‫למרות שמספר אזורים באזור שתיים‬ 367 00:22:59,120 --> 00:23:01,920 ‫עדיין חווים מעשי ‬‫גניבה‬‫ ואלימות,‬ 368 00:23:02,000 --> 00:23:04,240 ‫ה‬‫נתונים משתפרים לאיטם…‬ 369 00:23:04,360 --> 00:23:06,920 ‫שזה לא יקרה שוב.‬ ‫-תודה.‬ 370 00:23:07,000 --> 00:23:08,160 ‫כן, תודה.‬ 371 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 ‫למען ביטחונכם, שמרו על אישור מעבר‬ 372 00:23:10,920 --> 00:23:14,880 ‫ותעודת זהות גלויים בכל עת‬ ‫לרשותם של אוכפי החוק‬‫.‬ 373 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 ‫פנו את האזור!‬ 374 00:23:18,280 --> 00:23:20,080 ‫ק‬‫דימה! זוזו!‬ 375 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 ‫איך זה נראה, הוגו?‬ 376 00:23:26,280 --> 00:23:28,080 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 377 00:23:32,240 --> 00:23:33,080 ‫עדיף ככה.‬ 378 00:23:34,400 --> 00:23:35,800 ‫היא אהבה שיער פזור‬‫.‬ 379 00:23:35,880 --> 00:23:36,760 ‫קדימה!‬ 380 00:23:39,280 --> 00:23:41,640 ‫אני צריכה לעזוב ‬‫לפני ‬‫11‬‫, טוב?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 381 00:23:50,840 --> 00:23:53,240 ‫מאיפה הם מביאים‬‫ כל כך הרבה ‬‫מים?‬ ‫-מהים.‬ 382 00:23:54,680 --> 00:23:55,640 ‫הם מתפילים אותם.‬ 383 00:24:00,040 --> 00:24:02,920 ‫למזדיינים האלה אין את אותן הבעיות שיש‬‫ ‬‫לנו‬‫.‬ 384 00:24:04,080 --> 00:24:04,920 ‫נכון?‬ 385 00:24:07,640 --> 00:24:10,280 ‫התחנה הבאה: אזור סי-2.‬ 386 00:24:11,440 --> 00:24:13,280 ‫היכנסו.‬ ‫-תודה.‬ 387 00:24:20,920 --> 00:24:24,440 ‫תגיש רק את לבבות הארטישוק, בבקשה.‬ 388 00:24:24,520 --> 00:24:26,560 ‫רק את הלבבות.‬ ‫-כן, גבירתי.‬ 389 00:24:27,680 --> 00:24:29,840 ‫קרלוס, הפרחים צריכים להיות מושלמים.‬ 390 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 ‫עוד קצת אורגנו כדי לתת לזה יותר עומק.‬ 391 00:24:33,120 --> 00:24:35,240 ‫אל תשכחי לשים על זה עין.‬ ‫-כן, גבירתי.‬ 392 00:24:35,320 --> 00:24:36,800 ‫הסלרי, בבקשה.‬ ‫-רוזה.‬ 393 00:24:36,880 --> 00:24:41,200 ‫רק רגע. תשתמשי ב‬‫עלי ה‬‫סלרי כקישוט למרק.‬ 394 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 ‫בסדר.‬ 395 00:24:44,280 --> 00:24:45,600 ‫אחר צוהריים טובים.‬ 396 00:24:47,440 --> 00:24:49,760 ‫הייתי פה אתמול, זוכרת?‬ 397 00:24:49,840 --> 00:24:51,360 ‫כן. הזוג המקושר היטב.‬ 398 00:24:52,320 --> 00:24:54,360 ‫ב‬‫דרך כלל אני זו שבוחרת את המשרתים.‬ 399 00:24:54,440 --> 00:24:57,880 ‫הגברת תובענית מאוד‬ ‫ואנשים יהרגו בשביל העבודה הזאת.‬ 400 00:24:57,960 --> 00:25:00,400 ‫אני מקווה שלא אצטרך לפטר אתכם היום.‬ 401 00:25:00,760 --> 00:25:02,120 ‫תהיי בטוחה שנעבוד היטב.‬ 402 00:25:02,640 --> 00:25:04,800 ‫העבודה הזו חשובה לנו מאוד.‬ 403 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 ‫כן. לכו להתקלח וללבוש את המדים.‬ 404 00:25:07,640 --> 00:25:10,080 ‫יש לכם חמש דקות.‬ ‫-הם ריססו אותנו.‬ 405 00:25:11,160 --> 00:25:13,400 ‫התרסיס בגדר מיועד לבגדים.‬ 406 00:25:14,040 --> 00:25:17,600 ‫עליכם לקרצף את הזוהמה מאזור שתיים‬ ‫וללבוש את המדים.‬ 407 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 ‫אני אבוא לבדוק.‬ 408 00:25:20,440 --> 00:25:22,760 ‫מנואלה, תראי להם איפה השירותים.‬ 409 00:25:22,840 --> 00:25:23,680 ‫כן.‬ 410 00:25:25,440 --> 00:25:27,560 ‫קדימה!‬ ‫-בואו איתי.‬ 411 00:25:35,520 --> 00:25:38,200 ‫יש סבון ומגבות. אלה המדים.‬ 412 00:25:39,240 --> 00:25:40,520 ‫רוזה היא אישה טובה.‬ 413 00:25:41,160 --> 00:25:43,840 ‫היא רק נובחת, לא נושכת.‬ ‫-מנואלה!‬ 414 00:25:43,920 --> 00:25:44,760 ‫אני באה!‬ 415 00:25:45,360 --> 00:25:46,280 ‫מהרו.‬ 416 00:25:56,680 --> 00:25:58,000 ‫את תיראי מאוד אלגנטית.‬ 417 00:25:58,880 --> 00:25:59,840 ‫גם אתה.‬ 418 00:26:01,560 --> 00:26:02,680 ‫אלוהים‬‫…‬ 419 00:26:02,760 --> 00:26:03,600 ‫קדימה.‬ 420 00:26:53,720 --> 00:26:54,920 ‫מה יש לך על הגב?‬ 421 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 ‫מ‬‫ה קרה לך?‬ 422 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 ‫נפלתי.‬ 423 00:27:11,080 --> 00:27:12,360 ‫זו הייתה חתיכת נפילה.‬ 424 00:27:13,080 --> 00:27:14,600 ‫שום דבר רציני.‬ ‫-אוקיי.‬ 425 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 ‫קדימה.‬ 426 00:27:38,920 --> 00:27:39,760 ‫בחיי!‬ 427 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 ‫שכחתי כמה מקלחות‬‫ הן מדהימות‬‫.‬ 428 00:27:46,520 --> 00:27:47,600 ‫אני לא מאמין.‬ 429 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 ‫המשקאות ילכו לשם.‬ 430 00:28:23,480 --> 00:28:26,040 ‫קודם הכוסות ואז הבקבוקים‬‫.‬ 431 00:28:26,120 --> 00:28:27,200 ‫אף פעם לא ביחד.‬ 432 00:28:27,280 --> 00:28:28,120 ‫בסדר גמור.‬ 433 00:28:31,400 --> 00:28:32,280 ‫מנואלה!‬ 434 00:28:33,120 --> 00:28:34,000 ‫כן, גבירתי.‬ 435 00:28:35,800 --> 00:28:37,080 ‫התקרבו, בבקשה.‬ 436 00:28:41,920 --> 00:28:44,040 ‫הוגו מוחיקה, נכון?‬ ‫-כן, גבירתי.‬ 437 00:28:44,120 --> 00:28:45,400 ‫היא…‬ ‫-אני שרה.‬ 438 00:28:46,160 --> 00:28:47,920 ‫אשתו.‬ ‫-כן.‬ 439 00:28:50,240 --> 00:28:51,600 ‫המדים הולמים אתכם.‬ 440 00:28:51,680 --> 00:28:52,640 ‫אימא‬‫…‬ 441 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 ‫מותק‬‫, תני לי לראות אותך.‬ 442 00:28:54,840 --> 00:28:57,080 ‫את ‬‫נראית מדהים‬‫. ‬‫תראי לי.‬ 443 00:28:58,320 --> 00:29:00,520 ‫לכי לנעול עקבים, הם לא נושכים, מתוקה.‬ 444 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 ‫הם איומים‬‫, זה כמו ללכת עם צליעה.‬ 445 00:29:03,760 --> 00:29:06,000 ‫את בתו של השר. יש לנו אורחים.‬ 446 00:29:06,080 --> 00:29:07,680 ‫אל תתווכחי. זה ‬‫קוד הלבוש‬‫.‬ 447 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 ‫קוד‬‫ לנשים בלבד.‬ 448 00:29:09,560 --> 00:29:12,800 ‫אם הם היו צריכים לנעול עקבים,‬ ‫הם היו נפטרים מהנוהל.‬ 449 00:29:12,880 --> 00:29:14,800 ‫קדימה, תנעלי עקבים.‬ 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,880 ‫עוד משהו, גבירתי?‬ 451 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 ‫הכול מוכן לאורחים?‬ 452 00:29:19,320 --> 00:29:20,720 ‫כן‬‫, גבירתי.‬ ‫-נפלא.‬ 453 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 ‫סלחי לי, גבירתי.‬ 454 00:29:21,880 --> 00:29:24,840 ‫רציתי לדעת מתי נחתום על החוזה.‬ 455 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 ‫סליחה?‬ 456 00:29:28,280 --> 00:29:31,160 ‫ובכן, אתמול בבוקר, כשהתפקדנו,‬ 457 00:29:31,240 --> 00:29:32,960 ‫הם לקחו את הבת שלי… שלנו.‬ 458 00:29:33,560 --> 00:29:36,040 ‫בלי מסמכים, לא נוכל להחזיר אותה.‬ 459 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 ‫ותודה מראש.‬ 460 00:29:40,280 --> 00:29:41,360 ‫בסדר גמור.‬ 461 00:29:46,720 --> 00:29:49,600 ‫ש‬‫נלך לחדר האוכל‬‫, בבקשה?‬ 462 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 ‫כן.‬ 463 00:29:54,520 --> 00:29:55,560 ‫השתגעת?‬ 464 00:29:56,640 --> 00:29:57,920 ‫אל תפנה א‬‫ל הגברת‬‫.‬ 465 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 ‫לא תשרד‬‫ו‬‫ ‬‫כאן ‬‫הרבה זמן.‬ 466 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 ‫אלוהים…‬ 467 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 ‫זה לא היה ב‬‫ורדל‬‫, אבא.‬ 468 00:30:08,400 --> 00:30:11,480 ‫זה היה מועדון שאנשים הולכים ליהנות בו.‬ 469 00:30:12,080 --> 00:30:13,040 ‫עם זונות.‬ 470 00:30:13,880 --> 00:30:15,760 ‫אתה לא יכול ליהנות בדרך אחרת?‬ 471 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 ‫אין יותר מדי דרכים אחרות.‬ 472 00:30:19,680 --> 00:30:21,400 ‫ת‬‫אמין או לא, הייתי שם‬ 473 00:30:21,480 --> 00:30:24,080 ‫כי ‬‫חשוב‬‫ להתרועע עם אנשים מסוימים.‬ 474 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 ‫כן, כמובן.‬ 475 00:30:26,440 --> 00:30:28,200 ‫אך תרגיל היח"צ שלך הסתיים‬ 476 00:30:28,280 --> 00:30:30,560 ‫עם אדם מת כשמכנסיו מופשלים.‬ 477 00:30:34,040 --> 00:30:37,480 ‫אני מצטער.‬ ‫לא התכוונתי לערב את שמך במשהו כזה.‬ 478 00:30:40,200 --> 00:30:41,360 ‫ובכל זאת עשית זאת.‬ 479 00:30:44,240 --> 00:30:46,240 ‫אתה כאן. חיפשתי אותך.‬ 480 00:30:46,760 --> 00:30:48,000 ‫רבתם?‬ 481 00:30:48,080 --> 00:30:50,000 ‫לא, מותק. הכול בסדר.‬ 482 00:30:50,760 --> 00:30:52,040 ‫אימא, את נראית מדהים.‬ 483 00:30:53,120 --> 00:30:54,760 ‫גם את, אחותי.‬ 484 00:30:54,840 --> 00:30:55,880 ‫כל כך גבוהה!‬ 485 00:30:56,600 --> 00:30:57,800 ‫אני מפריע?‬ 486 00:30:57,880 --> 00:31:00,920 ‫אלבארו! ‬‫לעולם לא! אתה בן משפחה, באמת.‬ 487 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 ‫יצאנו מוקדם כדי לא להיתקע בנקודות הביקורת.‬ 488 00:31:04,280 --> 00:31:05,160 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 489 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 ‫בסדר.‬ 490 00:31:06,320 --> 00:31:08,640 ‫איזו שערורייה, מה שקרה‬‫ ‬‫ל‬‫רב-פקד מרידה!‬ 491 00:31:08,720 --> 00:31:09,560 ‫מסכן.‬ 492 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר גמור.‬ 493 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 ‫משהו לשתות?‬ ‫-כן.‬ 494 00:31:17,440 --> 00:31:19,000 ‫תביאי משקה לסנדק שלך.‬ 495 00:31:19,080 --> 00:31:21,840 ‫מה עם ענייני החוץ שלנו, השר?‬ 496 00:31:21,920 --> 00:31:23,480 ‫תמיד גרועים יותר מהבריאות.‬ 497 00:31:23,560 --> 00:31:26,040 ‫את יודעת שבעלך הוא הכוכב של הממשלה.‬ 498 00:31:26,120 --> 00:31:27,480 ‫אני רק לוויין.‬ 499 00:31:28,120 --> 00:31:29,880 ‫שטויות!‬ ‫-עלמה!‬ 500 00:31:29,960 --> 00:31:32,720 ‫לאורה, מה שלומך?‬ ‫-תודה.‬ 501 00:31:32,800 --> 00:31:34,600 ‫לא יפה כמוך.‬ ‫-‬‫תני לי לראות‬‫.‬ 502 00:31:35,120 --> 00:31:36,760 ‫את נראית נהדר!‬ ‫-‬‫גם את‬‫!‬ 503 00:31:36,840 --> 00:31:38,800 ‫היכנסו.‬ ‫-אתה‬‫ בחרת ‬‫את הז'קט הזה?‬ 504 00:31:38,880 --> 00:31:39,800 ‫אהבת?‬ ‫-כן.‬ 505 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 ‫- מחלקת הביטחון -‬ 506 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 ‫בוקר טוב.‬ 507 00:31:49,080 --> 00:31:51,680 ‫איך אוכל לעזור לך?‬ ‫-אני בגוניה סאנצ'ס,‬ 508 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 ‫עוזרת ממשלתית.‬ 509 00:31:53,280 --> 00:31:54,560 ‫משרד מספר אחת.‬ 510 00:31:54,640 --> 00:31:55,480 ‫סליחה?‬ 511 00:31:56,120 --> 00:31:58,160 ‫מודיעים הולכים למשרד מספר אחת.‬ 512 00:32:01,800 --> 00:32:03,640 ‫שלום. אפשר?‬ 513 00:32:03,720 --> 00:32:04,560 ‫היכנסי.‬ 514 00:32:07,960 --> 00:32:08,800 ‫בוקר טוב.‬ 515 00:32:11,080 --> 00:32:13,320 ‫באתי כי אני עשויה לעזור.‬ 516 00:32:14,200 --> 00:32:15,040 ‫בואי נשמע.‬ 517 00:32:15,120 --> 00:32:17,040 ‫אני מכירה מישהי שאתם מחפשים.‬ 518 00:32:17,680 --> 00:32:19,640 ‫אני מאמינה שהיא הבת של השכנה שלי.‬ 519 00:32:23,040 --> 00:32:25,160 ‫אוכל לתת לך את הכתובת שלה.‬ 520 00:32:25,840 --> 00:32:28,360 ‫אלבארו, אתה צריך תקציב כדי לקנות מתאבנים‬‫?‬ 521 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 ‫ו‬‫משחת נעליים‬‫…‬ 522 00:32:30,720 --> 00:32:32,400 ‫תראה את זה לגברת.‬ 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 ‫אל תתחיל, כי אני רציני.‬ 524 00:32:35,680 --> 00:32:39,560 ‫זה שאתה מעלה את זה בדיוק…‬ ‫זה מבהיר לי את הכוונות שלך.‬ 525 00:32:39,640 --> 00:32:43,640 ‫ברור ששוב נקריב את השקע‬‫ה בשביל צמיחה‬‫.‬ 526 00:32:43,720 --> 00:32:45,360 ‫ואז, מה נעשה?‬ 527 00:32:45,440 --> 00:32:46,920 ‫מה אז? ת‬‫חכים‬‫ אותנו.‬ 528 00:32:47,680 --> 00:32:49,440 ‫גורו‬‫ מרומם‬‫.‬ ‫-צנע.‬ 529 00:32:51,120 --> 00:32:55,360 ‫ההצדקה המוסרית היחידה היא…‬ 530 00:32:55,440 --> 00:32:59,760 ‫שאנחנו עובדים קשה כדי שלכל אזרח יהיה לפחות‬ 531 00:33:00,520 --> 00:33:02,560 ‫מספיק כדי לשרוד.‬ ‫-כן, טוב מאוד.‬ 532 00:33:02,640 --> 00:33:06,000 ‫איך נדע מה מספיק? מי שאין לו כלום,‬ 533 00:33:06,480 --> 00:33:09,240 ‫לא יכול אפילו לשרוד.‬ ‫-הם רגילים לזה.‬ 534 00:33:09,320 --> 00:33:11,840 ‫אנשים לא מתגעגעים למה שמעולם לא היה להם.‬ 535 00:33:11,920 --> 00:33:14,720 ‫טוב, בבקשה…‬ ‫-אני צודקת. אל תתרגז.‬ 536 00:33:14,800 --> 00:33:16,240 ‫רק רגע!‬ 537 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 ‫רק רגע.‬ ‫-בבקשה.‬ 538 00:33:17,880 --> 00:33:21,320 ‫אני מאמין שהדבר המוסרי היחיד שיש לעשות‬ 539 00:33:22,280 --> 00:33:23,400 ‫הוא לשאול אותם.‬ 540 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 ‫את, למשל.‬ 541 00:33:26,680 --> 00:33:27,800 ‫מה משמח אותך?‬ 542 00:33:32,280 --> 00:33:33,480 ‫את לא חייבת לענות.‬ 543 00:33:33,560 --> 00:33:35,520 ‫בטח שכן, אנחנו רוצים לדעת.‬ 544 00:33:36,080 --> 00:33:37,600 ‫מה את צריכה כדי לשמוח?‬ 545 00:33:39,200 --> 00:33:42,560 ‫אני מניחה שאת אותו הדבר כמוך.‬ ‫-אני לא בטוח, מתוקה.‬ 546 00:33:43,280 --> 00:33:46,560 ‫זו הייתה תשובה טובה.‬ ‫-סליחה, אדוני.‬ 547 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 ‫שוטר הגיע לחפש אותך.‬ 548 00:33:50,240 --> 00:33:51,080 ‫כן.‬ 549 00:33:51,600 --> 00:33:53,360 ‫אני מצפה לו. אנריקה!‬ 550 00:33:54,200 --> 00:33:55,520 ‫תיכנס, בבקשה.‬ 551 00:33:58,200 --> 00:33:59,360 ‫ברוך הבא. מה שלומך?‬ 552 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 ‫איני בטוח שהכרתם את אנריקה חימנס,‬ 553 00:34:01,560 --> 00:34:04,280 ‫ראש מחלקת הביטחון החדש של המדינה.‬ 554 00:34:04,360 --> 00:34:06,560 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 555 00:34:06,640 --> 00:34:10,360 ‫רב-פקד חימנס חוקר את רצח חברנו היקר,‬ ‫מרידה.‬ 556 00:34:10,440 --> 00:34:11,680 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 557 00:34:11,760 --> 00:34:13,840 ‫בכלל לא. אנו שמחים לראות אותך.‬ 558 00:34:14,320 --> 00:34:15,200 ‫רוצה להצטרף?‬ 559 00:34:15,280 --> 00:34:18,040 ‫אני בתפקיד. אולי בפעם אחרת. תודה.‬ 560 00:34:18,120 --> 00:34:19,080 ‫אלה ‬‫חדשות טובות?‬ 561 00:34:19,160 --> 00:34:20,600 ‫כן. ‬‫אני מאמין שכן.‬ 562 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 ‫לכן ‬‫אני צריך לדבר עם השר.‬ 563 00:34:22,760 --> 00:34:23,680 ‫סלחו לנו בבקשה.‬ 564 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 ‫בסדר.‬ ‫-בוא נלך לחדר העבודה שלי.‬ 565 00:34:29,320 --> 00:34:30,560 ‫את, בבקשה.‬ 566 00:34:30,640 --> 00:34:33,120 ‫לכי איתם‬‫ ‬‫ת‬‫הגישי להם משהו לאכול ולשתות‬‫.‬ 567 00:34:34,640 --> 00:34:35,480 ‫שמעת אותי?‬ 568 00:34:36,760 --> 00:34:38,760 ‫כן, סליחה, גבירתי.‬ 569 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 ‫הדוח הראשוני.‬ 570 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 ‫הכול שם.‬ 571 00:34:50,720 --> 00:34:52,400 ‫יבוא.‬ 572 00:34:58,360 --> 00:35:00,840 ‫רב-פקד מרידה היה קרוב לנשיא.‬ 573 00:35:00,920 --> 00:35:04,960 ‫האם זה היה פשע פוליטי‬ ‫או שהוא נהרג מסיבות אישיות?‬ 574 00:35:05,040 --> 00:35:06,680 ‫זה עדיין לא ברור.‬ 575 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 ‫החדשות הטובות הן שביצענו מעצר.‬ 576 00:35:10,720 --> 00:35:12,760 ‫נערה ענייה שעסקה בזנות.‬ 577 00:35:14,200 --> 00:35:15,160 ‫משהו לשתות?‬ 578 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 ‫לא, תודה.‬ 579 00:35:19,040 --> 00:35:20,560 ‫אדוני?‬ ‫-קצת יין, תודה.‬ 580 00:35:23,960 --> 00:35:26,280 ‫ו… ‬‫הילדה אשמה?‬ 581 00:35:26,800 --> 00:35:28,600 ‫הזונה?‬ ‫-לא.‬ 582 00:35:29,320 --> 00:35:30,360 ‫אבל היא עדה.‬ 583 00:35:30,920 --> 00:35:33,320 ‫תהיה בטוח שיהיו לנו עוד מעצרים.‬ 584 00:35:34,280 --> 00:35:35,120 ‫סליחה, אדוני.‬ 585 00:35:35,960 --> 00:35:38,000 ‫אני אביא כוס חדשה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 586 00:35:39,600 --> 00:35:40,440 ‫רק רגע.‬ 587 00:35:43,600 --> 00:35:44,480 ‫תסתכלי עליי.‬ 588 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 ‫בבקשה.‬ 589 00:35:49,160 --> 00:35:51,000 ‫את מוכרת לי.‬ 590 00:35:51,760 --> 00:35:54,560 ‫האם נפגשנו?‬ ‫-אני לא חושבת, אדוני.‬ 591 00:35:55,440 --> 00:35:57,520 ‫אתה תעצור את המשרתת שלנו, רב-פקד?‬ 592 00:35:58,240 --> 00:35:59,160 ‫אני מקווה שלא.‬ 593 00:36:01,280 --> 00:36:04,040 ‫היא בת של חברה. אני מכיר אותה כבר זמן רב.‬ 594 00:36:04,120 --> 00:36:06,640 ‫אז אני ודאי טועה.‬ 595 00:36:07,600 --> 00:36:08,440 ‫מה שמך?‬ 596 00:36:09,560 --> 00:36:10,400 ‫שרה.‬ 597 00:36:10,880 --> 00:36:12,520 ‫סליחה אם הבהלתי אותך, שרה.‬ 598 00:36:13,840 --> 00:36:14,680 ‫סלח לי.‬ 599 00:36:18,200 --> 00:36:20,520 ‫א‬‫ני אלך, אדוני השר, לא אעכב אותך.‬ 600 00:36:31,480 --> 00:36:33,240 ‫לא יכולתי להגיד שלום קודם.‬ 601 00:36:34,760 --> 00:36:37,080 ‫את לא זוכרת, אבל פגשתי אותך כילדה.‬ 602 00:36:37,600 --> 00:36:38,440 ‫וגם את אחותך.‬ 603 00:36:45,440 --> 00:36:46,960 ‫יש לך את העיניים של אימך.‬ 604 00:36:51,440 --> 00:36:53,760 ‫תפני את כל זה ותסגרי את הדלת.‬ 605 00:36:54,760 --> 00:36:55,600 ‫כמובן.‬ 606 00:37:11,560 --> 00:37:14,520 ‫קחי את זה בחזרה ונקי את השולחן. הם ‬‫בגן‬‫.‬ 607 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 ‫כן, רוזה.‬ 608 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 ‫שלום.‬ 609 00:37:28,400 --> 00:37:29,600 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 610 00:37:30,400 --> 00:37:32,360 ‫מי אתה?‬ ‫-סרחיו.‬ 611 00:37:32,440 --> 00:37:36,080 ‫היי, סרחיו.‬ ‫אתה יודע במקרה של מי המכונית הזאת?‬ 612 00:37:36,160 --> 00:37:37,360 ‫היא שלי.‬ 613 00:37:38,520 --> 00:37:40,840 ‫את לוחצת על זה כדי להאיץ‬‫…‬ 614 00:37:42,320 --> 00:37:44,520 ‫ועל זה כדי ל‬‫בלום‬‫.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 615 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 ‫מגניב! ‬‫מרשימה, המכונית שלך.‬ 616 00:37:46,520 --> 00:37:47,640 ‫את רוצה לשחק?‬ 617 00:37:48,440 --> 00:37:50,960 ‫בשמחה, אבל אני לא יכולה כרגע.‬ 618 00:37:51,560 --> 00:37:54,280 ‫הם לא יתנו לי,אתה יודע, כי אני עובדת.‬ 619 00:37:54,360 --> 00:37:55,520 ‫נו טוב…‬ 620 00:37:59,960 --> 00:38:00,800 ‫היי.‬ 621 00:38:02,320 --> 00:38:05,240 ‫אני מבטיחה שבפעם הבאה, נעשה מרוץ.‬ 622 00:38:06,160 --> 00:38:08,920 ‫תתכונן להפסיד, כי אני מדהימה.‬ 623 00:38:09,000 --> 00:38:10,640 ‫אני בטוח שאנצח.‬ 624 00:38:10,720 --> 00:38:11,600 ‫נראה.‬ 625 00:38:12,920 --> 00:38:14,000 ‫קדימה.‬ 626 00:38:23,840 --> 00:38:26,080 ‫אתה לא מבזבז זמן, נכון, אלבארו?‬ 627 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 ‫ככה הוא תמיד, לאורה?‬ 628 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 ‫זה נהיה יותר גרוע.‬ 629 00:38:29,760 --> 00:38:31,240 ‫אני כבר באה. מושלם.‬ 630 00:38:31,840 --> 00:38:33,240 ‫מה זה? את עוזבת?‬ 631 00:38:33,800 --> 00:38:35,240 ‫זה היה ממ"ר.‬ ‫-אלוהים!‬ 632 00:38:37,160 --> 00:38:41,680 ‫בסוף אשתי תמצא תרופה לנגיף.‬ 633 00:38:41,760 --> 00:38:44,360 ‫הלילה.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 634 00:38:45,440 --> 00:38:47,440 ‫נותנים לך לנסות את זה על בני אדם?‬ 635 00:38:48,080 --> 00:38:48,920 ‫רק על קביות.‬ 636 00:38:49,880 --> 00:38:52,720 ‫לאורה, את יכולה להגיד לדניאלה כמה היא יפה?‬ 637 00:38:52,800 --> 00:38:56,120 ‫השמלה מושלמת עליה.‬ ‫היא אמרה שזה לא מתאים לה.‬ 638 00:38:56,640 --> 00:38:57,720 ‫בבקשה!‬ 639 00:38:59,400 --> 00:39:00,240 ‫דניאלה‬‫…‬ 640 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 ‫מה קורה איתך?‬ 641 00:39:06,200 --> 00:39:07,160 ‫אתה כל כך שקט.‬ 642 00:39:09,360 --> 00:39:12,080 ‫אתה מחבב את הבחור הזה, הרב-פקד החדש?‬ 643 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 ‫זה לא ממש משנה לי.‬ 644 00:39:16,480 --> 00:39:17,720 ‫אני לא מחבב אותו.‬ 645 00:39:21,880 --> 00:39:24,440 ‫הוא עומד לפתור את הרצח של מרידה.‬ 646 00:39:24,520 --> 00:39:26,640 ‫יתכן שהוא השוטר הכי טוב שיש לנו.‬ 647 00:39:26,720 --> 00:39:30,720 ‫אם היה דובק בשיטור…‬ ‫אבל הוא מינוי פוליטי, לואיס.‬ 648 00:39:31,880 --> 00:39:34,600 ‫המשטרה והצבא צוברים יותר כוח בכל יום.‬ 649 00:39:38,800 --> 00:39:41,760 ‫אנחנו נותנים להם כוח‬ ‫כדי שיוכלו להגן עלינו.‬ 650 00:39:42,600 --> 00:39:43,440 ‫כן.‬ 651 00:39:45,200 --> 00:39:48,480 ‫אבל כשהם ירגישו נועזים ‬‫, מי יגן עלינו?‬ 652 00:39:51,360 --> 00:39:53,960 ‫אתם מדברים על פוליטיקה?‬ ‫-לא.‬ 653 00:39:54,040 --> 00:39:56,120 ‫לא.‬ ‫-ממש לא‬‫, נכון?‬ 654 00:39:56,200 --> 00:39:59,280 ‫בוא‬‫,‬‫ ‬‫נלך לראות ‬‫את ילדי הסנדקות שלך.‬ ‫-כן.‬ 655 00:39:59,360 --> 00:40:01,760 ‫תראה, יש לנו ועדה פרחונית.‬ 656 00:40:14,040 --> 00:40:15,320 ‫זה אולי נראה מוזר,‬ 657 00:40:15,400 --> 00:40:17,880 ‫אבל לא תאמינו כמה אנשים גונבים דברים.‬ 658 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 ‫אנחנו לא גנבים.‬ 659 00:40:20,040 --> 00:40:22,520 ‫גם הם לא, אבל אנשים רעבים.‬ 660 00:40:23,240 --> 00:40:24,280 ‫השכר של היום.‬ 661 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 ‫לילה טוב, ריי.‬ 662 00:40:33,400 --> 00:40:34,240 ‫אבל…‬ 663 00:40:35,000 --> 00:40:36,360 ‫מה עם המסמכים?‬ 664 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 ‫לא התקבלנו?‬ 665 00:40:39,800 --> 00:40:41,320 ‫זה תלוי בגברת.‬ 666 00:40:42,200 --> 00:40:43,080 ‫דניאלה!‬ 667 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 ‫תביאי ‬‫לי‬‫ כפפות. שכחתי אותם.‬ 668 00:40:44,840 --> 00:40:45,880 ‫אני אשאל אותה.‬ 669 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ ‫-גבירתי.‬ 670 00:40:49,360 --> 00:40:51,520 ‫בוא הנה! מי אתה חושב שאתה?‬ 671 00:40:51,600 --> 00:40:53,280 ‫גבירתי.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 672 00:40:53,360 --> 00:40:55,760 ‫אני רק רוצה לדבר עם הגברת.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 673 00:40:55,840 --> 00:40:57,360 ‫לא קרה כלום, רוזה. דבר.‬ 674 00:40:59,720 --> 00:41:01,240 ‫גבירתי, סליחה שאני מתעקש‬‫,‬ 675 00:41:01,720 --> 00:41:03,960 ‫אני צריך לדעת אם אנו מועסקים.‬ 676 00:41:04,040 --> 00:41:07,000 ‫בלי חוזה, לא נוכל לקבל את הבת שלנו בחזרה.‬ 677 00:41:07,080 --> 00:41:09,920 ‫אני חותמת על חוזים רק אחרי תקופת ניסיון.‬ 678 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 ‫אלה, אימא?‬ ‫-כן, תודה, יקירתי.‬ 679 00:41:11,880 --> 00:41:13,480 ‫תקשיבי, בבקשה‬‫…‬ 680 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 ‫אבל סרחיו מחבב אותך.‬ 681 00:41:19,760 --> 00:41:21,240 ‫אני רואה שאת אימא טובה.‬ 682 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 ‫הוא לא בני, אך זה כאילו שהוא כן.‬ 683 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 ‫דניאלה, תכיני את המסמכים‬‫.‬ 684 00:41:34,400 --> 00:41:35,960 ‫לקראת ההתפקדות של מחר.‬ 685 00:41:37,000 --> 00:41:38,440 ‫הבת שלכם תחזור בקרוב.‬ 686 00:41:39,080 --> 00:41:40,320 ‫תודה.‬ ‫-קדימה‬‫, ריי‬‫.‬ 687 00:41:42,120 --> 00:41:43,680 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-כן, יקירתי.‬ 688 00:41:44,440 --> 00:41:46,720 ‫במיוחד עם השמלה הזאת.‬ 689 00:41:46,800 --> 00:41:48,960 ‫העקבים האלה מכאיבים.‬ ‫-אל תגידי את זה.‬ 690 00:41:49,040 --> 00:41:49,880 ‫ביי‬‫, אימא‬‫.‬ 691 00:41:51,400 --> 00:41:54,360 ‫בואו איתי, בבקשה.‬ ‫רוזה, את יכולה לעזור לי?‬ 692 00:41:54,440 --> 00:41:55,280 ‫כמובן.‬ 693 00:41:55,800 --> 00:41:57,560 ‫אצטרך שתחתמו.‬ ‫-כן.‬ 694 00:41:58,760 --> 00:42:00,040 ‫תודה.‬ 695 00:42:00,120 --> 00:42:01,920 ‫הוגו, אני חייבת לספר לך משהו.‬ 696 00:42:03,920 --> 00:42:04,760 ‫אחר כך.‬ 697 00:42:05,280 --> 00:42:06,520 ‫בוא.‬ ‫-אוקיי.‬ 698 00:42:09,600 --> 00:42:12,600 ‫- מרכז מחקר רפואי -‬ 699 00:42:32,480 --> 00:42:34,400 ‫ערב טוב, עלמה.‬ ‫-ערב טוב, תומאס.‬ 700 00:42:35,040 --> 00:42:36,200 ‫המינון עבד?‬ 701 00:42:36,880 --> 00:42:38,120 ‫מוקדם מכדי לדעת.‬ 702 00:42:38,640 --> 00:42:41,320 ‫עד כה היו לנו תוצאות חיוביות.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 703 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 ‫הנה, עוד קצת.‬ 704 00:43:00,280 --> 00:43:01,120 ‫קדימה.‬ 705 00:43:03,080 --> 00:43:06,600 ‫אני רוצה דיווח על הבוקר‬ ‫עם התוצאות הסופיות.‬ 706 00:43:07,400 --> 00:43:09,440 ‫כמובן, עלמה. תקבלי אותו.‬ 707 00:43:14,800 --> 00:43:17,680 ‫את תרגישי טוב יותר עכשיו, אני בטוחה.‬ 708 00:43:17,760 --> 00:43:19,120 ‫את כבר נראית טוב יותר.‬ 709 00:43:20,480 --> 00:43:21,400 ‫ביי, חורחה.‬ 710 00:43:22,440 --> 00:43:24,440 ‫ערב טוב, גבירתי.‬ ‫-ערב טוב.‬ 711 00:43:24,520 --> 00:43:25,520 ‫היי, חמודי.‬ 712 00:43:26,880 --> 00:43:28,200 ‫איך אתה מרגיש?‬ 713 00:43:28,880 --> 00:43:29,920 ‫איך אתה מרגיש?‬ 714 00:43:32,240 --> 00:43:34,760 ‫אל תפחדי, נסיכה. זה שום דבר.‬ 715 00:43:36,280 --> 00:43:38,240 ‫יהיו לכם חלומות פז…‬ 716 00:43:39,000 --> 00:43:40,720 ‫ו‬‫תרגישו טוב יותר מחר.‬ 717 00:43:53,920 --> 00:43:54,760 ‫מה זה?‬ 718 00:43:57,840 --> 00:43:59,680 ‫פריטים אישיים אסורים.‬ 719 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 ‫בבקשה.‬ 720 00:44:03,200 --> 00:44:04,400 ‫בבקשה.‬ 721 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 ‫בואי נעשה דבר כזה.‬ 722 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 ‫אני אשמור ‬‫על‬‫ זה.‬ 723 00:44:12,720 --> 00:44:15,480 ‫האם אקבל אותה בחזרה כשאעזוב?‬ ‫-בוודאי.‬ 724 00:44:16,120 --> 00:44:16,960 ‫אני מבטיחה.‬ 725 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 ‫תנוחי עכשיו.‬ 726 00:44:20,040 --> 00:44:20,880 ‫קדימה.‬ 727 00:44:21,480 --> 00:44:22,680 ‫מחר‬‫ תהיי בסדר‬‫.‬ 728 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 ‫אני אשמור על זה.‬ 729 00:44:27,240 --> 00:44:28,080 ‫תנוחי קצת.‬ 730 00:44:29,840 --> 00:44:31,080 ‫לילה טוב, נסיכה.‬ 731 00:44:38,520 --> 00:44:39,720 ‫א‬‫סור שזה יקרה שוב.‬ 732 00:44:41,360 --> 00:44:42,840 ‫את יודעת מה לעשות.‬ 733 00:44:44,800 --> 00:44:47,400 ‫למען ביטחונכם, שמרו על אישור מעבר‬ 734 00:44:47,480 --> 00:44:51,760 ‫ותעודת זהות גלויים בכל עת‬ ‫לרשותם של אוכפי החוק.‬ 735 00:44:51,840 --> 00:44:54,640 ‫רציתי להגיד לך…‬ ‫-אין צורך להגיד לי כלום.‬ 736 00:44:54,880 --> 00:44:55,720 ‫באמת.‬ 737 00:44:57,280 --> 00:44:59,280 ‫אני צריכה שתדע משהו, הוגו.‬ 738 00:45:02,800 --> 00:45:05,400 ‫עליי לעזוב את מדריד בהקדם האפשרי.‬ 739 00:45:06,480 --> 00:45:09,640 ‫קרלוס מחכה לי במנהרות הישנות בכביש אם-40.‬ 740 00:45:09,720 --> 00:45:10,760 ‫ג'וליה.‬ 741 00:45:13,440 --> 00:45:16,000 ‫תגידי לי שאין לזה קשר לרצח ההוא.‬ 742 00:45:20,640 --> 00:45:22,920 ‫הוא התעלל בקטינה.‬ 743 00:45:23,920 --> 00:45:26,280 ‫נכנסתי כשזה קרה ולא יכולתי להתעלם מזה.‬ 744 00:45:26,360 --> 00:45:28,280 ‫אתה לא יודע מה הוא…‬ ‫-‬‫זה בסדר‬‫.‬ 745 00:45:30,520 --> 00:45:32,680 ‫אני בטוח שעשית מה שהיית צריכה לעשות.‬ 746 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 ‫הם יחזירו אותה?‬ 747 00:45:39,800 --> 00:45:42,440 ‫ודאי שכן. יש לי מסמכים.‬ 748 00:45:43,000 --> 00:45:44,400 ‫הם חייבים.‬ ‫-כן.‬ 749 00:45:45,880 --> 00:45:46,920 ‫אני צריכה טובה.‬ 750 00:45:48,160 --> 00:45:49,000 ‫מה?‬ 751 00:45:49,920 --> 00:45:51,400 ‫שמור על אימא שלי.‬ 752 00:45:52,880 --> 00:45:55,080 ‫אני דואגת לה, במיוחד אחרי ששרה…‬ 753 00:45:55,160 --> 00:45:57,480 ‫אל תדאגי. היא תהיה בסדר.‬ ‫-כן‬‫…‬ 754 00:45:57,560 --> 00:45:59,200 ‫אם היא תדע שאת בסדר.‬ 755 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 ‫ג'וליה‬‫…‬ 756 00:46:08,920 --> 00:46:10,840 ‫לעולם לא אשכח את מה שעשית עבורי.‬ 757 00:46:13,280 --> 00:46:14,120 ‫לעולם לא.‬ 758 00:46:22,880 --> 00:46:24,000 ‫שמור על עצמך.‬ 759 00:46:26,160 --> 00:46:27,000 ‫גם את.‬ 760 00:46:29,160 --> 00:46:30,400 ‫למען ביטחונכם,‬ 761 00:46:30,480 --> 00:46:33,960 ‫כל האזרחים‬‫ מתבקשים‬‫ לחזור הביתה‬ ‫בצורה מסודרת.‬ 762 00:47:08,680 --> 00:47:10,200 ‫לפתוח!‬ ‫-לפתוח את הדלת!‬ 763 00:47:11,240 --> 00:47:12,520 ‫לפתוח את הדלת!‬ 764 00:47:18,040 --> 00:47:18,880 ‫לפתוח את הדלת!‬ 765 00:47:19,720 --> 00:47:20,760 ‫לפתוח את הדלת!‬ 766 00:47:22,600 --> 00:47:23,960 ‫עצור!‬‫ על הרצפה!‬ 767 00:47:24,920 --> 00:47:26,480 ‫על הרצפה!‬ ‫-עצור!‬ 768 00:47:49,400 --> 00:47:50,920 ‫תענוג לפגוש אותך סוף סוף.‬ 769 00:47:51,000 --> 00:47:51,880 ‫רב-פקד.‬ 770 00:47:52,440 --> 00:47:53,880 ‫בזמנך החופשי.‬ ‫-בבקשה.‬ 771 00:48:01,920 --> 00:48:04,760 ‫רב-פקד חימנס, ראשית, אני רוצה לברך אותך‬ 772 00:48:04,840 --> 00:48:07,280 ‫על פענוח התיק בכזו מהירות.‬ 773 00:48:07,360 --> 00:48:10,240 ‫תודה, אבל הקרדיט לא כולו שלי.‬ 774 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 ‫אני חולק אותו עם מחלקת הביטחון‬ 775 00:48:12,960 --> 00:48:16,040 ‫ו‬‫מעל לכול,‬‫ ‬‫עם ‬‫האנשים הכנים ושוחרי השלום,‬ 776 00:48:16,120 --> 00:48:18,200 ‫אשר מהווים רוב במדינה הזאת‬‫,‬ 777 00:48:18,760 --> 00:48:22,080 ‫ואליהם ‬‫אני רוצה לנצל את ההזדמנות‬ ‫כדי לשלוח להם מסר.‬ 778 00:48:27,000 --> 00:48:30,080 ‫אני פונה אליכם כרב-פקד החדש‬ ‫בפיקוד על ביטחון המדינה.‬ 779 00:48:31,400 --> 00:48:33,480 ‫יש לי חדשות חשובות לחלוק.‬ 780 00:48:37,520 --> 00:48:40,080 ‫הרוצח של רב-פקד מרידה נורה‬ 781 00:48:40,840 --> 00:48:42,680 ‫בעת שניסה לברוח מהבירה.‬ 782 00:48:46,360 --> 00:48:50,840 ‫עלינו שוב להודות‬ ‫לרשויות האכיפה של ספרד החדשה‬ 783 00:48:51,560 --> 00:48:53,280 ‫על עבודתם המשטרתית המדהימה.‬ 784 00:48:55,960 --> 00:48:57,600 ‫תראה! הפלת את זה.‬ 785 00:49:01,480 --> 00:49:03,560 ‫למזלך, היינו כאן כדי להרים את זה.‬ 786 00:49:10,760 --> 00:49:12,080 ‫עצרו! אל תירו!‬ 787 00:49:19,960 --> 00:49:22,360 ‫זו הייתה חקירה ‬‫למופת…‬ 788 00:49:24,680 --> 00:49:25,800 ‫הודות ל‬‫יעילות‬‫ה…‬ 789 00:49:27,720 --> 00:49:28,600 ‫ומהירות‬‫ה‬‫.‬ 790 00:49:33,240 --> 00:49:34,920 ‫אלה זמנים קשים.‬ 791 00:49:36,080 --> 00:49:37,920 ‫אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו‬ 792 00:49:38,000 --> 00:49:41,240 ‫להראות חולשה בפני אויבינו.‬ 793 00:49:42,640 --> 00:49:44,320 ‫אתם יכולים לישון בשקט.‬ 794 00:49:46,760 --> 00:49:50,880 ‫אנו נמשיך להבטיח‬ ‫את השגשוג והביטחון של כולנו,‬ 795 00:49:54,640 --> 00:49:55,600 ‫של קשישינו,‬ 796 00:49:59,680 --> 00:50:00,640 ‫של משפחותינו.‬ 797 00:50:04,160 --> 00:50:05,200 ‫שלום.‬ 798 00:50:05,280 --> 00:50:06,320 ‫ערב טוב.‬ 799 00:50:08,000 --> 00:50:09,360 ‫אלה שמזלם לא שפר עליהם.‬ 800 00:50:19,200 --> 00:50:21,200 ‫ושל כל האזרחים הטובים במדינה הזאת.‬ 801 00:50:28,600 --> 00:50:29,760 ‫אמיליה, בואי תראי.‬ 802 00:50:33,320 --> 00:50:35,920 ‫נעשה כל שביכולתנו‬ 803 00:50:36,000 --> 00:50:39,040 ‫כדי להבטיח את השלום וההרמוניה‬ ‫של ‬‫אזרחינו‬‫.‬ 804 00:50:40,400 --> 00:50:41,440 ‫תהיו בטוחים‬ 805 00:50:43,280 --> 00:50:46,920 ‫שהאויבים שלנו יעמדו בפני תבוסה.‬ 806 00:50:51,680 --> 00:50:52,800 ‫אתם יודעים מה השעה?‬ 807 00:50:53,480 --> 00:50:54,640 ‫כבר אחרי 11.‬ 808 00:50:55,600 --> 00:50:56,680 ‫הם מאחרים.‬ 809 00:51:00,840 --> 00:51:02,400 ‫אנו לא נהסס‬ 810 00:51:02,480 --> 00:51:05,880 ‫בבוא העת למנוע ממישהו, מכל אחד,‬ 811 00:51:06,600 --> 00:51:09,720 ‫לפגוע ביציבות שנלחמנו כל כך קשה כדי להשיג.‬ 812 00:51:20,320 --> 00:51:21,640 ‫רוצו!‬ 813 00:51:22,800 --> 00:51:23,880 ‫רוצו!‬ 814 00:51:33,400 --> 00:51:34,280 ‫לילה טוב.‬ 815 00:51:34,800 --> 00:51:35,920 ‫וזכרו:‬ 816 00:51:37,880 --> 00:51:39,400 ‫העתיד שייך לנו.‬ 817 00:51:42,400 --> 00:51:46,760 ‫אנריקה חימנס עצר את המחבל‬ ‫שהרג את רב-פקד מרידה.‬ 818 00:51:46,840 --> 00:51:47,880 ‫איזה בן ז…‬ 819 00:51:48,600 --> 00:51:50,240 ‫עצור!‬ ‫-אל תירה!‬ 820 00:51:50,320 --> 00:51:51,880 ‫ידיים למעלה.‬ 821 00:51:53,040 --> 00:51:54,840 ‫אלה ילדים מיוחדים.‬ 822 00:51:56,240 --> 00:51:59,680 ‫אני רוצה את האחיינית שלי בחזרה.‬ ‫-בוא לבית שלי אחר הצוהריים.‬ 823 00:51:59,760 --> 00:52:00,800 ‫בסדר?‬ 824 00:52:03,160 --> 00:52:04,680 ‫אל תדאג. אני‬‫ אטפל בזה‬‫.‬ 825 00:52:10,120 --> 00:52:12,760 ‫אני לא יכולה לדמיין מה נעשה בלי המשטר הזה.‬ 826 00:52:12,840 --> 00:52:15,280 ‫מה זה?‬ ‫-ראיתי את זה והרמתי את זה.‬ 827 00:52:15,360 --> 00:52:17,520 ‫זה לא משחק. הרגו אנשים על פחות מזה.‬ 828 00:52:17,600 --> 00:52:19,520 ‫העיר הזאת משגשגת ובטוחה,‬ 829 00:52:19,600 --> 00:52:21,880 ‫אם מתרחקים מצרות, כמובן.‬ 830 00:52:22,720 --> 00:52:23,560 ‫זמן לקום!‬ 831 00:52:23,640 --> 00:52:26,440 ‫אנחנו לא צריכים ניסויים בבעלי חיים‬ ‫או אנטיגן.‬ 832 00:52:26,520 --> 00:52:27,560 ‫ילדים הם התשובה.‬ 833 00:52:27,640 --> 00:52:31,640 ‫הם לא יכולים לקבל מינון גבוה יותר.‬ ‫-‬‫תומאס, ‬‫מחקר כרוך בסיכון.‬ 834 00:52:33,400 --> 00:52:35,840 ‫א‬‫ולי אתה‬‫ בריון, ‬‫אבל אני יותר גרוע.‬ 835 00:52:35,920 --> 00:52:40,040 ‫יש לי בת‬‫ ‬‫שצריכה שאבא שלה לא יתקפל‬ ‫בפניי מ‬‫נוולים‬‫ כמוך.‬ 836 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 ‫המלאכים שלי.‬ 837 00:52:45,120 --> 00:52:46,600 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬