1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:46,360 --> 00:00:48,960 ‫ג'וליה, לכי לארוז את ה‬‫דברים שלך‬‫, מהר.‬ 3 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 ‫- נאומו ה‬‫מיוחד‬‫ של ‬‫ראש הממשלה ‬‫-‬ 4 00:01:03,440 --> 00:01:04,480 ‫- ‬‫ראש הממשלה ‬‫-‬ 5 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 ‫ערב טוב, אזרחים.‬ 6 00:01:07,520 --> 00:01:08,640 ‫תודה שהצטרפתם.‬ 7 00:01:09,760 --> 00:01:13,080 ‫זה נאומי הראשון‬ ‫בתור ראש הממשלה החדש של ספרד.‬ 8 00:01:14,080 --> 00:01:15,440 ‫זה ללא ספק קשה.‬ 9 00:01:16,600 --> 00:01:19,560 ‫המדינה שלנו, כמו גם העולם,‬ ‫עומדים בפני זמן מכריע.‬ 10 00:01:20,480 --> 00:01:22,720 ‫מלחמת העולם השלישית שאירעה לאחרונה‬ 11 00:01:22,800 --> 00:01:25,560 ‫חרבה את הסביבה שלנו, כפי שחשדנו.‬ 12 00:01:26,400 --> 00:01:28,280 ‫הכלכלה התמוטטה.‬ ‫-אבא.‬ 13 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 ‫משאבי טבע…‬ ‫-שרה.‬ 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 ‫…נמצאים בסיכון.‬ 15 00:01:33,160 --> 00:01:35,480 ‫אפשר לארוז את הבובות שלי?‬ 16 00:01:35,560 --> 00:01:38,720 ‫מצרכים חיוניים…‬ ‫-פחות צעצועים, יותר בגדים.‬ 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,760 ‫…חשמל וגז…‬ ‫-ואימא?‬ 18 00:01:41,280 --> 00:01:43,560 ‫יוקצבו וינוהלו בצורה קיצונית.‬ 19 00:01:43,640 --> 00:01:47,360 ‫סיימי לארוז, מהרי.‬ ‫-הבריאות, הבטיחות‬ 20 00:01:47,880 --> 00:01:50,360 ‫וההישרדות של תושבינו‬ 21 00:01:50,920 --> 00:01:52,720 ‫נמצאים תחת איום חמור.‬ 22 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 ‫בזמנים כאלה,‬ 23 00:01:55,400 --> 00:01:58,720 ‫טרוריסטים מנצלים את ‬‫המערכת השחוקה שלנו‬ ‫כדי להחלישה,‬ 24 00:01:59,400 --> 00:02:02,920 ‫והופעתם של נגיפים חדשים,‬ ‫אשר העמיסו על בתי החולים שלנו,‬ 25 00:02:03,600 --> 00:02:05,520 ‫קראו תיגר על הידע הרפואי שלנו.‬ 26 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 ‫ג'וליה!‬ 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,320 ‫תתרחקי מהחלון. תביאי את הדברים שלך.‬ 28 00:02:11,400 --> 00:02:13,760 ‫אין זמן ‬‫למחלוקות פוליטיות סטריליות.‬ 29 00:02:14,360 --> 00:02:16,600 ‫אימא!‬ ‫-ג'וליה, מותק.‬ 30 00:02:18,920 --> 00:02:19,760 ‫מרגע זה,‬ 31 00:02:19,840 --> 00:02:23,360 ‫אנו מכריזים בזאת על ממשל‬‫ת ריכוז לאומי,‬ 32 00:02:23,440 --> 00:02:26,560 ‫שתורכב ממומחים ‬‫טכניים מכל ה‬‫תחומים‬‫…‬ 33 00:02:26,640 --> 00:02:30,520 ‫היה קשה למצוא א‬‫ותם‬‫. אנשים נואשים בחוץ.‬ 34 00:02:30,600 --> 00:02:32,480 ‫ת‬‫ודה לאל!‬ ‫-זה נורא.‬ 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,440 ‫בשל הנסיבות העגומות,‬ 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,000 ‫אנ‬‫י‬‫ מכריז‬‫ ‬‫בזאת על מצב חירום‬‫.‬ 37 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 ‫והמונרכיה הפרלמנטרית שלנו‬ 38 00:02:39,720 --> 00:02:42,200 ‫מושעית ‬‫לעת עתה‬‫.‬ 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,160 ‫לא אוליך אתכם שולל.‬ 40 00:02:45,200 --> 00:02:48,600 ‫המעבר הזה ידרוש שינויים קיצוניים‬ ‫באורח החיים שלנו.‬ 41 00:02:49,600 --> 00:02:53,160 ‫אבל זו הדרך היחידה, ועלינו לעשות זאת יחד.‬ 42 00:02:54,640 --> 00:02:58,520 ‫אני מבקש מכם שיתוף פעולה,‬ ‫מאחר שיש לנו מטרה אחת:‬ 43 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 ‫לשרוד.‬ 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 ‫אלה זמנים קשים ביותר‬‫…‬ 45 00:03:02,960 --> 00:03:04,280 ‫עלינו לעזוב בהקדם.‬ 46 00:03:05,400 --> 00:03:08,800 ‫תמלאי את מכל הדלק ותניעי את המכונית.‬ ‫-אל תשתהה.‬ 47 00:03:08,880 --> 00:03:10,000 ‫...‬‫בעזרת כולם‬‫,‬ 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 ‫אני מבטיח לכם ש‬‫העתיד שוב יהיה שלנו.‬ 49 00:03:14,560 --> 00:03:17,120 ‫תודה ולילה טוב.‬ 50 00:03:19,600 --> 00:03:20,760 ‫תפנו את האזור.‬ 51 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 ‫אני חוזר: פנו את האזור!‬ 52 00:03:23,920 --> 00:03:27,920 ‫פנו את ה‬‫כביש‬‫!‬ 53 00:03:29,880 --> 00:03:32,520 ‫הוכרז מצב חירום!‬ 54 00:03:33,280 --> 00:03:35,160 ‫חזרו לבתיכם.‬ 55 00:03:35,240 --> 00:03:36,080 ‫פנו את הדרך!‬ 56 00:03:38,720 --> 00:03:40,840 ‫חירות!‬ 57 00:03:59,000 --> 00:04:01,080 ‫לא.‬ ‫-‬‫אבל הוא‬‫ אמר לך.‬ 58 00:04:02,360 --> 00:04:04,840 ‫ל‬‫א, כי אני רוצה. אולי אני יכולה.‬ 59 00:04:06,320 --> 00:04:08,640 ‫חוץ מזה, הוא אמר לנו ל‬‫הזדרז‬‫.‬ 60 00:04:09,760 --> 00:04:12,240 ‫בנות, בואו הנה. בואי איתי, בבקשה.‬ 61 00:04:14,800 --> 00:04:17,840 ‫זה בשביל יום ההולדת שלכן:‬ ‫אדום כמו אש וכחול כמו מים.‬ 62 00:04:20,880 --> 00:04:24,240 ‫זה יפה מאוד, אבל זה לא יום ההולדת שלנו.‬ 63 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 ‫תענדי את זה, מותק.‬ 64 00:04:30,520 --> 00:04:31,760 ‫לפתוח את הדלת!‬ 65 00:04:33,080 --> 00:04:34,480 ‫מה קרה, אבא?‬ 66 00:04:35,240 --> 00:04:36,880 ‫אני אוהב אתכן יותר מכול.‬ 67 00:04:37,360 --> 00:04:40,640 ‫אנו אוהבות אותך יותר.‬ ‫-אנו אוהבות אותך יותר, אבא.‬ 68 00:04:41,920 --> 00:04:43,800 ‫אנו יודעים שאתה שם. פתח הדלת.‬ 69 00:04:45,520 --> 00:04:46,960 ‫תסתובבו‬‫, יש עוד הפתעה‬‫.‬ 70 00:04:53,800 --> 00:04:54,760 ‫תחזיקו ידיים.‬ 71 00:04:56,880 --> 00:04:58,560 ‫תפתח את הדלת!‬ 72 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 ‫תפתח!‬ 73 00:05:06,080 --> 00:05:07,920 ‫תפתח את הדלת!‬ 74 00:05:14,040 --> 00:05:15,880 ‫חירות!‬ 75 00:05:24,920 --> 00:05:26,600 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 76 00:05:26,680 --> 00:05:27,760 ‫רמון!‬ ‫-מותק!‬ 77 00:05:27,840 --> 00:05:29,640 ‫רמון, בבקשה.‬ 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,280 ‫זה נעשה.‬ 79 00:05:31,360 --> 00:05:33,000 ‫מה?‬ ‫-עזבי אותו, גבירתי!‬ 80 00:05:33,080 --> 00:05:34,200 ‫לא.‬ ‫-גבירתי!‬ 81 00:05:35,440 --> 00:05:37,240 ‫לא, אמיליה!‬ ‫-קדימה!‬ 82 00:05:37,320 --> 00:05:38,960 ‫אמיליה! בן זונה!‬ 83 00:05:39,480 --> 00:05:41,360 ‫אמיליה!‬ 84 00:05:41,880 --> 00:05:43,520 ‫הבנות… ‬‫בנות‬‫!‬ 85 00:05:47,920 --> 00:05:50,240 ‫ג'וליה! שרה!‬ 86 00:05:50,320 --> 00:05:52,280 ‫בנות, איפה אתן?‬ 87 00:05:53,960 --> 00:05:54,800 ‫אימא?‬ 88 00:05:55,560 --> 00:05:58,280 ‫ג'וליה, את כאן? איפה אחותך?‬ 89 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 ‫שרה, בואי הנה, מותק.‬ 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‫אימא.‬ 91 00:06:01,800 --> 00:06:03,840 ‫אני כל כך שמחה שאתן בסדר.‬ 92 00:06:04,400 --> 00:06:05,320 ‫אתן בסדר?‬ 93 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 ‫זה כואב.‬ 94 00:06:07,240 --> 00:06:08,200 ‫איפה, מותק?‬ 95 00:06:08,280 --> 00:06:12,120 ‫אבא אמר לא לדבר על זה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 96 00:06:12,200 --> 00:06:13,600 ‫איפה הוא‬‫ שם‬‫ את זה?‬ 97 00:06:14,600 --> 00:06:15,480 ‫כאן?‬ 98 00:06:16,120 --> 00:06:17,400 ‫א‬‫ל תגידי לה.‬ 99 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 ‫ת‬‫תביישי לך.‬ 100 00:06:23,280 --> 00:06:24,760 ‫תראי לי את שלך, ג'וליה?‬ 101 00:06:32,120 --> 00:06:36,680 ‫אבא עשה עבודה נהדרת,‬ ‫וזה לא יכאב ‬‫לזמן רב‬‫.‬ 102 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 ‫איפה אבא?‬ 103 00:06:40,200 --> 00:06:41,040 ‫טוב…‬ 104 00:06:42,120 --> 00:06:43,520 ‫הם לקחו אותו,‬ 105 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ‫אבל הוא יחזור.‬ 106 00:06:47,320 --> 00:06:48,520 ‫הוא בטוח יחזור.‬ 107 00:06:50,520 --> 00:06:53,160 ‫בואו הנה.‬ 108 00:07:09,120 --> 00:07:11,400 ‫- הממשלה מגינה עליך -‬ 109 00:07:11,480 --> 00:07:14,880 ‫- מדריד, 25 שנה לאחר מכן -‬ 110 00:07:14,960 --> 00:07:20,680 ‫- אנחנו נבטיח את העתיד -‬ 111 00:07:20,760 --> 00:07:24,800 ‫בכיכר הזו במדריד יש תאורה פלורסנטית מדומה,‬ 112 00:07:24,880 --> 00:07:27,960 ‫שאורך הגל שלה מאפשר השגת מידע…‬ 113 00:07:28,040 --> 00:07:33,280 ‫מערכת התאורה תשמש למדידת מכשירים…‬ 114 00:07:38,440 --> 00:07:40,720 ‫- מועצת העם של ספרד החדשה -‬ 115 00:07:43,720 --> 00:07:46,840 ‫- העתיד שייך לנו -‬ 116 00:07:49,440 --> 00:07:53,840 ‫- עולם אחר -‬ 117 00:08:22,520 --> 00:08:23,440 ‫להתראות, אימא.‬ 118 00:08:24,880 --> 00:08:25,760 ‫אנחנו עוזבים,‬ 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 ‫כמו שרצית.‬ 120 00:08:35,080 --> 00:08:36,320 ‫מאוחר. עלינו ללכת.‬ 121 00:08:40,880 --> 00:08:43,000 ‫אני ממש עצובה שאנו עוזבים‬‫ אותה, אבא.‬ 122 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 ‫קדימה.‬ 123 00:09:10,280 --> 00:09:11,640 ‫אקח אותך‬‫ איתי, אהובתי.‬ 124 00:09:50,280 --> 00:09:51,120 ‫שלום?‬ 125 00:09:52,320 --> 00:09:53,160 ‫יש כאן מישהו?‬ 126 00:10:00,000 --> 00:10:02,240 ‫האלכוהול.‬ ‫-הצלת את חיי‬‫, מותק‬‫.‬ 127 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 ‫ה‬‫ם צמאים ויוצאים משליטה.‬ 128 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 ‫אוקיי.‬ ‫-10,000.‬ 129 00:10:06,520 --> 00:10:10,480 ‫את יכולה לעשות לי טובה?‬ ‫קחי את זה לחדרים הפרטיים למעלה.‬ 130 00:10:12,200 --> 00:10:13,360 ‫תודה, יקירתי.‬ 131 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 ‫שנשתה עוד כוס שמפניה?‬ 132 00:11:04,360 --> 00:11:05,200 ‫כמובן.‬ 133 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 ‫היי!‬ 134 00:11:46,480 --> 00:11:47,680 ‫מה הם עשו‬‫ לך‬‫?‬ 135 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 ‫א‬‫לוהים…‬ 136 00:12:03,080 --> 00:12:04,360 ‫בואי נסתלק מפה.‬ 137 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 ‫את יכולה ללכת?‬ 138 00:12:09,920 --> 00:12:11,560 ‫אני אעזור לך. קדימה.‬ 139 00:12:12,160 --> 00:12:13,200 ‫בואי.‬ 140 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 ‫יופי.‬ 141 00:12:14,680 --> 00:12:15,640 ‫קדימה.‬ 142 00:12:19,800 --> 00:12:22,560 ‫מי את, לעזאזל?‬ 143 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 ‫אף אחת.‬ 144 00:12:26,080 --> 00:12:27,040 ‫אני עוזבת,‬ 145 00:12:28,520 --> 00:12:31,760 ‫ואני לוקחת אותה איתי, אוקיי?‬ 146 00:12:42,240 --> 00:12:43,080 ‫עזוב אותה!‬ 147 00:12:44,360 --> 00:12:45,880 ‫חיה שכמוך!‬ 148 00:12:50,120 --> 00:12:52,760 ‫לא, בבקשה.‬ ‫-מה עכשיו, ‬‫כלבה‬‫?‬ 149 00:13:27,120 --> 00:13:27,960 ‫היי!‬ 150 00:13:29,560 --> 00:13:30,640 ‫אנחנו צריכות ללכת.‬ 151 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 ‫קדימה.‬ 152 00:13:34,760 --> 00:13:36,000 ‫בואי.‬ 153 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 ‫תסתכלי עליי. מה שמך?‬ 154 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 ‫סול.‬ ‫-סול, בואי נעוף מכאן.‬ 155 00:13:49,120 --> 00:13:49,960 ‫רגע.‬ 156 00:13:51,840 --> 00:13:53,280 ‫לעזאזל! השרשרת שלי.‬ 157 00:13:54,600 --> 00:13:55,720 ‫חכי כאן, סול.‬ 158 00:13:56,520 --> 00:13:59,000 ‫אל תזוזי, בסדר? אני כבר חוזרת.‬ 159 00:14:16,520 --> 00:14:20,320 ‫סול?‬ 160 00:14:22,440 --> 00:14:26,200 ‫למען ביטחונכם, העוצר מתחיל בעוד חמש דקות.‬ 161 00:14:26,280 --> 00:14:30,440 ‫האזרחים מתבקשים ‬‫לחזור הביתה‬‫ ‬‫בצורה מסודרת.‬ 162 00:15:09,920 --> 00:15:10,760 ‫מה קרה?‬ 163 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 ‫מה?‬ 164 00:15:15,760 --> 00:15:17,440 ‫מותק, מה קרה?‬ 165 00:15:19,920 --> 00:15:21,040 ‫הרגתי מישהו.‬ 166 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 ‫מה אמרת?‬ 167 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 ‫קצין צבא‬‫.‬ 168 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 169 00:15:52,240 --> 00:15:54,480 ‫הוגו, כמה זמן עד מדריד?‬ 170 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 ‫משהו כמו שעתיים.‬ 171 00:15:58,360 --> 00:16:00,240 ‫תפסיק להציק. תירגע.‬ 172 00:16:03,440 --> 00:16:06,040 ‫ראית את הרובים שלהם?‬ 173 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 ‫זה גורם לי להרגיש לא בנוח.‬ 174 00:16:09,200 --> 00:16:12,480 ‫תפסיק, או שתפחיד את מרתה. פשוט תפסיק!‬ 175 00:16:21,440 --> 00:16:22,280 ‫מה שלומך?‬ 176 00:16:30,240 --> 00:16:31,080 ‫היי‬‫,‬ 177 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 ‫שמעת את החדשות האחרונות?‬ 178 00:16:39,320 --> 00:16:41,880 ‫הצוות שלי הרגע אמר לי‬ 179 00:16:41,960 --> 00:16:44,200 ‫שחירבנתי במכנסיים.‬ 180 00:16:44,280 --> 00:16:45,360 ‫זה היה נורא‬‫.‬ 181 00:16:45,440 --> 00:16:47,720 ‫אסון גרעיני על הסט.‬ 182 00:16:47,800 --> 00:16:50,600 ‫הרגליים שלי נרדמו‬‫…‬ ‫-אלכס, תפסיק.‬ 183 00:16:53,120 --> 00:16:54,360 ‫כולכם תמותו‬ 184 00:16:54,440 --> 00:16:56,840 ‫אם לא תכלאו אותי בחדר אטום‬‫…‬ 185 00:16:56,920 --> 00:16:58,320 ‫מה קורה פה?‬ 186 00:16:59,040 --> 00:17:00,760 ‫לא התכוונו להפריע לך.‬ 187 00:17:00,840 --> 00:17:03,800 ‫זו הפעם הראשונה של‬‫ אחי‬‫ בבירה‬‫…‬ ‫-תהיה בשקט‬‫!‬ 188 00:17:04,640 --> 00:17:05,600 ‫אתה ‬‫תיזהר.‬ 189 00:17:14,280 --> 00:17:17,160 ‫יש לי עצירות ואני ‬‫ממש ‬‫כועס.‬ 190 00:17:42,640 --> 00:17:44,480 ‫ערב טוב, נבארו.‬ ‫-רב-פקד.‬ 191 00:17:44,560 --> 00:17:45,680 ‫החוצה!‬ 192 00:17:45,760 --> 00:17:47,520 ‫מה אנחנו יודעים?‬ ‫-כולם, החוצה!‬ 193 00:17:47,600 --> 00:17:51,320 ‫הרוצחת ברחה אחרי המאבק.‬ 194 00:17:51,920 --> 00:17:55,760 ‫למנוח יש רקמת עור מתחת לציפורניו.‬ 195 00:17:56,520 --> 00:17:59,640 ‫רב-פקד, ‬‫כנראה שהוא ‬‫השתמש ב‬‫כוח‬‫ כלפיה‬ ‫והיא דקרה אותו‬‫…‬ 196 00:17:59,720 --> 00:18:03,600 ‫לא אכפת לי מהנסיבות.‬ 197 00:18:04,360 --> 00:18:06,560 ‫אני רוצה לדעת מי עשתה זאת.‬ 198 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 ‫הנה המאדאם.‬ 199 00:18:09,240 --> 00:18:10,200 ‫אל תיגע בי!‬ 200 00:18:14,960 --> 00:18:15,880 ‫תקשיבי טוב.‬ 201 00:18:15,960 --> 00:18:20,400 ‫רב-פקד מרידה‬‫ ‬‫היה ממקורביו‬‫ ‬‫המהימנים ביותר‬ ‫של הנשיא שלנו.‬ 202 00:18:20,480 --> 00:18:24,760 ‫אסור בשום פנים ואופן שמישהו ידע שהוא מת…‬ 203 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 ‫בנסיבות האלה, את מבינה אותי?‬ 204 00:18:28,120 --> 00:18:31,760 ‫כמובן, רב-פקד.‬ ‫אתה יכול לסמוך על הדיסקרטיות שלי.‬ 205 00:18:31,840 --> 00:18:33,480 ‫הוא היה עם אחת הבנות שלך?‬ 206 00:18:34,600 --> 00:18:36,760 ‫לא, הוא הביא אותה איתו.‬ 207 00:18:38,040 --> 00:18:40,600 ‫רב-פקד מרידה מעדיף ‬‫בנות‬‫ חסרות הניסיון.‬ 208 00:18:41,720 --> 00:18:44,120 ‫תסביר למה אתה כאן.‬ ‫-אני לא יודע כלום.‬ 209 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 ‫קדימה!‬ ‫-בבקשה.‬ 210 00:18:45,480 --> 00:18:47,440 ‫את מכירה את כל האנשים האלה?‬ 211 00:18:47,520 --> 00:18:48,560 ‫את כולם.‬ 212 00:18:48,640 --> 00:18:51,680 ‫חוץ מהגברת הצעירה שרב-פקד מרידה הביא,‬ 213 00:18:51,760 --> 00:18:53,680 ‫עוד מישהו נכנס הנה?‬ 214 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 ‫השליחה. לא שמתי לב אליה, מצטערת.‬ 215 00:18:57,880 --> 00:18:58,720 ‫רב-פקד!‬ 216 00:19:01,720 --> 00:19:02,680 ‫לא לזוז!‬ 217 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 ‫תראו מי נמצא כאן.‬ 218 00:19:06,680 --> 00:19:08,520 ‫א‬‫בא שלך יהיה מאושר.‬ 219 00:19:08,600 --> 00:19:11,240 ‫רב-פקד חימנ‬‫ס‬‫, הכוכב החדש של המשטרה.‬ 220 00:19:12,360 --> 00:19:15,880 ‫באת לכייף או להשתין על המסיבה שלנו?‬ 221 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 ‫זונות, אלכוהול, סמים‬‫…‬ 222 00:19:18,320 --> 00:19:19,160 ‫וגופה.‬ 223 00:19:22,440 --> 00:19:24,080 ‫לזה אתה קורה מסיבה?‬ 224 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 ‫עלייך לעזוב, ג'וליה.‬ 225 00:20:07,920 --> 00:20:11,320 ‫הם ימצאו אותך במוקדם או במאוחר.‬ ‫-‬‫מה זאת אומרת, לעזוב?‬ 226 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 ‫לאן אני‬‫ אמור‬‫ה ללכת, קרלוס?‬ 227 00:20:13,600 --> 00:20:15,960 ‫למקום בטוח וחופשי.‬ 228 00:20:18,120 --> 00:20:20,280 ‫יש יציאות מאורגנות לחציית המצר.‬ 229 00:20:20,960 --> 00:20:23,920 ‫אני מכיר מישהו,‬ ‫חייל עמית שגם עזב את הצבא.‬ 230 00:20:30,520 --> 00:20:31,360 ‫תקשיבי לי.‬ 231 00:20:33,320 --> 00:20:34,280 ‫את לא תלכי לבד.‬ 232 00:20:34,960 --> 00:20:35,800 ‫גם אני אבוא.‬ 233 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 ‫ואימא שלי?‬ 234 00:20:50,760 --> 00:20:52,320 ‫לא אוכל‬‫ להשאיר‬‫ אותה‬‫ לבד.‬ 235 00:20:54,040 --> 00:20:56,400 ‫מה יקרה כשהם ימצאו את הנערה שעזרת לה?‬ 236 00:20:58,560 --> 00:21:00,000 ‫אימא שלך תרצה שתחיי.‬ 237 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 ‫את‬‫ה‬‫ חושב‬‫ ‬‫שדודה השתנתה מאוד?‬ 238 00:21:09,600 --> 00:21:10,440 ‫אני לא יודע.‬ 239 00:21:11,440 --> 00:21:12,720 ‫ת‬‫גלי בעצמך‬‫ בקרוב.‬ 240 00:21:20,240 --> 00:21:21,520 ‫אנחנו נוסעים למדריד!‬ 241 00:21:22,360 --> 00:21:23,600 ‫להיות עם סבתא.‬ 242 00:21:30,480 --> 00:21:32,720 ‫זה מחסום משטרתי כדי להיכנס למדריד.‬ 243 00:21:33,360 --> 00:21:34,680 ‫תצטרכו לרדת מהאוטובוס.‬ 244 00:21:36,040 --> 00:21:38,440 ‫שמרו על המסמכים שלכם גלויים.‬ 245 00:21:40,080 --> 00:21:44,360 ‫הישארו במקום מושבכם‬ ‫עד שהאוטובוס יגיע לעצירתו הסופית.‬ 246 00:21:54,000 --> 00:21:54,840 ‫לשם.‬ 247 00:21:54,920 --> 00:21:57,560 ‫קדימה, תתקדמו. מהר.‬ 248 00:21:57,640 --> 00:21:59,720 ‫תעמדו בטור. מהרו.‬ 249 00:22:01,320 --> 00:22:03,280 ‫מהר!‬ ‫-מרתה.‬ 250 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 ‫תישאר איתי.‬ ‫-קדימה.‬ 251 00:22:06,720 --> 00:22:07,560 ‫לשם.‬ 252 00:22:08,080 --> 00:22:10,320 ‫הכינו את המסמכים שלכם, בבקשה.‬ 253 00:22:10,760 --> 00:22:11,880 ‫איש חולה!‬ 254 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 ‫שקט. רא‬‫יה‬‫ אפשר‬‫ית‬‫.‬ 255 00:22:14,080 --> 00:22:16,600 ‫אתה צריך לבוא איתנו, אדוני.‬ ‫-לבוא? לאן?‬ 256 00:22:16,680 --> 00:22:18,320 ‫היא אשתך? ‬‫גם את צריכה לבוא.‬ 257 00:22:18,400 --> 00:22:20,080 ‫תן לו צמיד‬‫.‬ ‫-‬‫היא לא!‬ 258 00:22:20,160 --> 00:22:21,840 ‫אי אפשר להיכנס אם אתה חולה‬ 259 00:22:21,920 --> 00:22:24,080 ‫או ‬‫אם ‬‫בא‬‫ת‬‫ במגע עם מישהו חולה.‬ 260 00:22:27,480 --> 00:22:29,800 ‫גם אם נדבקת, ‬‫אני רוצה שתיסעו ‬‫ למדריד.‬ 261 00:22:30,640 --> 00:22:31,480 ‫ב‬‫סדר?‬ 262 00:22:32,160 --> 00:22:33,000 ‫אתה מבטיח?‬ 263 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 ‫קדימה, תתקדמו.‬ 264 00:22:39,960 --> 00:22:40,840 ‫הבא בתור.‬ 265 00:22:41,360 --> 00:22:42,320 ‫מסמכים.‬ 266 00:22:43,760 --> 00:22:45,280 ‫מטרת הנסיעה?‬ 267 00:22:45,360 --> 00:22:48,240 ‫לטפל בחמותי. כדי לאחד את המשפחה.‬ 268 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 ‫אנחנו אחים.‬ 269 00:22:52,600 --> 00:22:53,560 ‫מה עם אימא שלך?‬ 270 00:22:54,400 --> 00:22:56,520 ‫טוב, אשתי…‬ ‫-תן לילדה לענות.‬ 271 00:23:00,360 --> 00:23:02,200 ‫היא עובדת, אבל היא תבוא בקרוב.‬ 272 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 ‫חזרה לאוטובוס.‬ 273 00:23:08,880 --> 00:23:11,480 ‫כשתגיעו, תתפקדו ותבקשו רישיון עבודה.‬ 274 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 ‫תודה.‬ 275 00:23:13,560 --> 00:23:14,400 ‫תודה.‬ 276 00:23:14,480 --> 00:23:15,760 ‫מסמכים.‬ 277 00:23:22,520 --> 00:23:26,480 ‫למען ביטחונכם,‬ ‫שאו את תעודת הזהות שלכם בכל עת.‬ 278 00:23:32,240 --> 00:23:34,440 ‫תהיי מאוד זהירה, בבקשה.‬ ‫-אל תדאג.‬ 279 00:23:35,200 --> 00:23:37,080 ‫אני אלך ישר לאימא שלי.‬ 280 00:23:38,360 --> 00:23:41,560 ‫את רוצה שאאסוף אותך אחר כך?‬ ‫-לא, אני רוצה להישאר לישון.‬ 281 00:23:42,440 --> 00:23:43,280 ‫איתה.‬ 282 00:23:46,160 --> 00:23:47,080 ‫אל תספרי לה.‬ 283 00:23:47,800 --> 00:23:49,080 ‫ע‬‫דיף שתדע כמה שפחות.‬ 284 00:23:49,920 --> 00:23:50,760 ‫בסדר.‬ 285 00:23:59,080 --> 00:24:01,000 ‫למען ביטחונכם‬‫, שמרו את‬‫…‬ 286 00:24:01,080 --> 00:24:02,000 ‫מה את חושבת?‬ 287 00:24:02,120 --> 00:24:04,040 ‫…‬‫תעודת ‬‫ה‬‫זהות גלויה…‬ 288 00:24:04,120 --> 00:24:04,960 ‫וואו!‬ 289 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 ‫…‬‫רשויות האכיפה‬‫.‬ 290 00:24:07,600 --> 00:24:09,240 ‫שנלך לראות?‬ ‫-כן!‬ 291 00:24:10,000 --> 00:24:11,360 ‫תישארי עם הדוד שלך.‬ 292 00:24:38,840 --> 00:24:39,680 ‫הבא בתור.‬ 293 00:24:42,280 --> 00:24:43,640 ‫ככה משיגים מים?‬ 294 00:24:44,960 --> 00:24:46,200 ‫זהו זה.‬ ‫-הבא בתור.‬ 295 00:24:52,440 --> 00:24:53,680 ‫- מכולת -‬ 296 00:25:20,080 --> 00:25:22,080 ‫זאת סבתא.‬ ‫-סבתא!‬ 297 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 ‫מרתה!‬ 298 00:25:29,640 --> 00:25:33,480 ‫את כל כך יפה וכל כך גדולה, אהובה שלי…‬ 299 00:25:34,760 --> 00:25:36,120 ‫הוגו.‬ ‫-אמיליה.‬ 300 00:25:42,760 --> 00:25:43,600 ‫סבתא.‬ 301 00:25:44,720 --> 00:25:45,560 ‫כן.‬ 302 00:25:46,200 --> 00:25:47,960 ‫מותק?‬ ‫-תראי, ‬‫זה דוד אלכס.‬ 303 00:25:48,040 --> 00:25:49,960 ‫אלכס?‬ ‫-את זוכרת אותי?‬ 304 00:25:50,040 --> 00:25:52,240 ‫היית כל כך קטן בפעם האחרונה שהתראינו.‬ 305 00:25:52,760 --> 00:25:54,280 ‫אתה גבר!‬ 306 00:25:54,360 --> 00:25:55,200 ‫טוב…‬ 307 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 ‫אני ‬‫מקווה שיש לך מקום.‬ 308 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 ‫נסתדר‬‫, נכון?‬ ‫-אני לא רוצה ל‬‫הטריד‬‫.‬ 309 00:26:01,880 --> 00:26:04,200 ‫זה יהיה קשה‬‫.‬ ‫-‬‫טוב, ‬‫אל תתחילו.‬ 310 00:26:04,280 --> 00:26:07,000 ‫תקשיב, אלכס, השארתי שם קופסה.‬ 311 00:26:07,080 --> 00:26:08,880 ‫החנות תישאר סגורה. נלך‬‫ הביתה‬‫.‬ 312 00:26:10,080 --> 00:26:10,920 ‫לארוחת ערב‬‫!‬ 313 00:26:11,880 --> 00:26:13,000 ‫בוא אחרינו.‬ 314 00:26:16,480 --> 00:26:19,320 ‫אני שמחה שאנחנו יחד. לסבתא יש משהו בשבילך.‬ 315 00:26:19,800 --> 00:26:22,880 ‫קשה למצוא ממתקים בימינו.‬ 316 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 ‫זה ממתק אמיתי.‬ ‫-תודה!‬ 317 00:26:25,920 --> 00:26:29,000 ‫וואו! תראה, אבא, ממתק!‬ 318 00:26:47,880 --> 00:26:48,720 ‫מה?‬ 319 00:26:49,480 --> 00:26:50,800 ‫מרחמים על הבוסית שלכן?‬ 320 00:27:00,320 --> 00:27:01,880 ‫זה עצוב, נכון?‬ 321 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 ‫כזו אישה יפה…‬ 322 00:27:08,120 --> 00:27:11,280 ‫עד שנתפוס את הזונה הקטנה‬ ‫שהייתה עם הרב-פקד,‬ 323 00:27:12,320 --> 00:27:14,680 ‫זה יהיה גורכם.‬ 324 00:27:18,640 --> 00:27:19,600 ‫בלעתם את הלשון?‬ 325 00:27:23,960 --> 00:27:24,800 ‫בסדר.‬ 326 00:27:25,760 --> 00:27:27,240 ‫נראה מי הבא בתור.‬ 327 00:27:33,520 --> 00:27:34,360 ‫שלום?‬ 328 00:27:36,240 --> 00:27:37,080 ‫אימא?‬ 329 00:27:38,680 --> 00:27:39,520 ‫אימא!‬ 330 00:27:43,440 --> 00:27:44,280 ‫הוגו.‬ 331 00:27:45,400 --> 00:27:46,240 ‫ג'וליה.‬ 332 00:27:51,560 --> 00:27:53,120 ‫אני לא מאמינה שאתה פה.‬ 333 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 ‫והילדה?‬ 334 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 ‫מרתה.‬ 335 00:28:00,240 --> 00:28:02,080 ‫את כל כך יפה וכל כך גדולה!‬ 336 00:28:03,920 --> 00:28:07,120 ‫וואו, את נראית בדיוק כמו אימא.‬ 337 00:28:07,200 --> 00:28:08,320 ‫בדיוק אותו הדבר!‬ 338 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 ‫אבא לא אמר ‬‫לך‬‫?‬ 339 00:28:14,520 --> 00:28:17,720 ‫מה איתי? אני לא מקבל נשיקה? אני מקנא.‬ 340 00:28:17,800 --> 00:28:18,720 ‫בוא הנה!‬ 341 00:28:46,040 --> 00:28:47,960 ‫תשתה את זה. זה טעים.‬ 342 00:28:48,680 --> 00:28:52,560 ‫נכון זה טעים? ‬‫היית רעב, נכון‬‫?‬ 343 00:28:56,640 --> 00:28:57,480 ‫קרלוטה.‬ 344 00:29:01,040 --> 00:29:02,120 ‫אחותי!‬ 345 00:29:06,640 --> 00:29:07,480 ‫סול!‬ 346 00:29:10,480 --> 00:29:12,000 ‫סול, מותק.‬ 347 00:29:13,920 --> 00:29:15,480 ‫למה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬ 348 00:29:16,640 --> 00:29:18,000 ‫סבתא, בואי ניכנס פנימה.‬ 349 00:29:24,080 --> 00:29:26,880 ‫…להפריע למאמצי המניעה שישמרו עלינו…‬ 350 00:29:26,960 --> 00:29:28,360 ‫אתה בסדר, הוגו‬‫.‬ 351 00:29:29,000 --> 00:29:29,920 ‫תודה.‬ 352 00:29:30,000 --> 00:29:33,080 ‫…או עם ההכנה שתקבלו בבדיקה הרפואית שלכם.‬ 353 00:29:33,160 --> 00:29:35,880 ‫בואו נבדוק את הילדה היפהפייה.‬ ‫-תורך.‬ 354 00:29:36,800 --> 00:29:37,640 ‫מרתה.‬ 355 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 ‫א‬‫ת צריכה עזרה?‬ 356 00:29:40,280 --> 00:29:41,320 ‫כן.‬ ‫-א‬‫ני יכולה‬‫?‬ 357 00:29:43,880 --> 00:29:47,120 ‫נפתח את זה, וגם את זה. ‬ 358 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 ‫היי, ‬‫תראי.‬ 359 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 ‫תאומות.‬ ‫-אימא נתנה לי את זה,‬ 360 00:29:54,120 --> 00:29:55,160 ‫כשהיא עשתה את זה.‬ 361 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 ‫כדי שתמיד נהיה ביחד.‬ 362 00:30:03,040 --> 00:30:05,400 ‫היא אמרה לי לא לספר לאף אחד.‬ 363 00:30:07,040 --> 00:30:10,080 ‫א‬‫ימא שלך תמיד הייתה חכמה מאוד.‬ ‫ונחמדה מאוד.‬ 364 00:30:11,200 --> 00:30:13,360 ‫קיבלנו מבזק חדשות.‬ 365 00:30:13,440 --> 00:30:14,280 ‫נשימה עמוקה.‬ 366 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 ‫מחלקת הביטחון‬ 367 00:30:16,640 --> 00:30:19,880 ‫ה‬‫רגע הודיעה שרב-פקד אנטוניו מרידה מת‬ 368 00:30:19,960 --> 00:30:22,320 ‫ב‬‫מתקפת טרור.‬ ‫-החוצה דרך האף.‬ 369 00:30:22,400 --> 00:30:23,600 ‫אנו עדיין לא יודעים…‬ 370 00:30:24,080 --> 00:30:24,920 ‫שוב.‬ 371 00:30:26,080 --> 00:30:28,000 ‫יופי, מושלם.‬ 372 00:30:29,880 --> 00:30:31,360 ‫את רוצה להחליף בגדים?‬ ‫-כן.‬ 373 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 ‫ו‬‫ללבוש פיג'מה‬‫?‬ ‫-אוקיי.‬ 374 00:30:33,160 --> 00:30:34,800 ‫היא בחדר שלך.‬ ‫-אוקיי.‬ 375 00:30:36,920 --> 00:30:38,200 ‫אז איך היא נראית לך?‬ 376 00:30:38,840 --> 00:30:39,680 ‫היא בסדר גמור.‬ 377 00:30:41,520 --> 00:30:43,080 ‫אימה הצילה את חייה.‬ 378 00:30:43,160 --> 00:30:44,600 ‫בתמורה לחייה שלה.‬ 379 00:30:47,160 --> 00:30:50,520 ‫הכי חשוב עכשיו זה שאיש לא יגלה‬ 380 00:30:50,600 --> 00:30:54,040 ‫ששרה ‬‫מת‬‫ה מהנגיף, או שיבודדו אתכם.‬ 381 00:30:54,120 --> 00:30:55,360 ‫ברור.‬ 382 00:30:55,440 --> 00:30:57,120 ‫מה אמרת כשהם שאלו?‬ 383 00:30:58,160 --> 00:31:01,640 ‫שהגענו למדריד כי אתן צריכות אותנו כאן‬‫,‬ ‫בבית.‬ 384 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 385 00:31:05,000 --> 00:31:05,840 ‫אמיליה, את…‬ 386 00:31:07,680 --> 00:31:09,560 ‫חושבת ש‬‫אם היינו חוזרים ‬‫קודם‬‫…‬ 387 00:31:10,040 --> 00:31:11,160 ‫אולי…‬ ‫-לא, הוגו.‬ 388 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 ‫לא יכול‬‫תי‬‫ לעשות דבר, יקירי.‬ 389 00:31:16,480 --> 00:31:17,440 ‫אין תרופה.‬ 390 00:31:18,720 --> 00:31:20,280 ‫למען ביטחונכם…‬ 391 00:31:20,360 --> 00:31:21,200 ‫עוצר.‬ 392 00:31:21,280 --> 00:31:22,400 ‫…‬‫ה‬‫עוצר מתחיל עכשיו.‬ 393 00:31:22,480 --> 00:31:25,000 ‫הישארו בבית. אנו מזכירים לכם…‬ ‫-מה ז"א עוצר?‬ 394 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 ‫אסור לאף אחד להיות ברחוב.‬ 395 00:31:27,800 --> 00:31:28,720 ‫אין חשמל.‬ 396 00:31:34,600 --> 00:31:36,720 ‫זהירות, זה חם.‬ ‫-מריח טוב.‬ 397 00:31:37,840 --> 00:31:39,640 ‫בואו נאכל.‬ 398 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 ‫קדימה.‬ ‫-אני רעב.‬ 399 00:31:43,720 --> 00:31:46,600 ‫זה מריח כל כך טוב, אמיליה!‬ ‫-זה נראה ‬‫טעים!‬ 400 00:31:46,680 --> 00:31:49,760 ‫זה היה המאכל האהוב על אימך, מרתה.‬ ‫בשר ותפוחי אדמה.‬ 401 00:31:50,240 --> 00:31:52,640 ‫טוב, ‬‫זה לא באמת בשר.‬ 402 00:31:52,720 --> 00:31:54,080 ‫אבל פעם היה בשר.‬ 403 00:31:54,200 --> 00:31:55,960 ‫מה עוד היה פעם?‬ 404 00:31:57,800 --> 00:31:58,840 ‫לפני מה, מותק?‬ 405 00:31:58,920 --> 00:32:00,960 ‫לא יודעת, לפניי.‬ 406 00:32:02,080 --> 00:32:04,280 ‫היו הרבה דברים‬‫,‬‫ טובים ורעים.‬ 407 00:32:04,360 --> 00:32:08,040 ‫נהר גדול חצה פעם את מדריד,‬ ‫היו לנו פארקים עצומים,‬ 408 00:32:08,120 --> 00:32:11,040 ‫אבל היו גם הרבה מכוניות.‬ 409 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 ‫הרבה‬‫ זיהום אוויר.‬ 410 00:32:13,360 --> 00:32:14,800 ‫ורעש.‬ ‫-‬‫ה‬‫צלחת‬‫ שלך‬‫.‬ 411 00:32:14,880 --> 00:32:16,000 ‫לא, אתה קודם. ‬ 412 00:32:16,080 --> 00:32:18,520 ‫היה רעש, מרתה.‬‫ ‬‫יותר מדי רעש, אפילו בלילה.‬ 413 00:32:19,000 --> 00:32:23,440 ‫א‬‫ימא אמרה לי שהיו טלפונים‬ ‫ולכל אחד היה אחד משלו.‬ 414 00:32:23,520 --> 00:32:25,360 ‫נכון.‬ ‫-זה נכון.‬ 415 00:32:25,440 --> 00:32:27,640 ‫אמרת לי פעם שהיו הרבה ערוצי טלוויזיה.‬ 416 00:32:31,120 --> 00:32:32,240 ‫למה כל זה נעלם?‬ 417 00:32:33,520 --> 00:32:34,480 ‫טוב, מותק‬‫…‬ 418 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 ‫זה לא שמעולם לא דיברנו על זה.‬ 419 00:32:40,040 --> 00:32:41,920 ‫טוב, מרתה‬‫ יודעת ש…‬ 420 00:32:42,640 --> 00:32:46,640 ‫לפני ש‬‫היא נולדה‬‫, היה עימות עולמי גדול.‬ 421 00:32:46,720 --> 00:32:48,000 ‫מלחמת עולם.‬ 422 00:32:49,440 --> 00:32:50,480 ‫כן, מלחמת עולם.‬ 423 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 ‫אנשים רבים מתו במהלכה.‬ 424 00:32:53,040 --> 00:32:56,160 ‫ו‬‫בגלל מקרי המוות האלה, הופיעו מחלות רבות,‬ 425 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 ‫ש‬‫אנו עדיין לא יודעים איך לרפא.‬ 426 00:32:59,080 --> 00:33:01,280 ‫גם ‬‫כדור הארץ היה חולה מאוד.‬ 427 00:33:01,960 --> 00:33:02,800 ‫בלי מים.‬ 428 00:33:03,680 --> 00:33:05,880 ‫הייתה קרינה במדינות רבות.‬ 429 00:33:06,720 --> 00:33:10,320 ‫אנשים פחדו ודרשו ממשל‬‫ות‬‫ חזק‬‫ות‬ 430 00:33:10,400 --> 00:33:13,280 ‫ש‬‫י‬‫בטיח‬‫ו‬‫ את ביטחונם, את מבינה?‬ 431 00:33:14,480 --> 00:33:16,280 ‫זה נורמלי, ‬‫לא‬‫?‬ 432 00:33:17,480 --> 00:33:18,680 ‫טוב, כן.‬ 433 00:33:19,600 --> 00:33:21,440 ‫הדבר הרע ‬‫הוא שה‬‫ממשלות‬‫ האלה‬ 434 00:33:22,200 --> 00:33:24,240 ‫היו אלה ‬‫שהתחילו את המלחמה, יקירה.‬ 435 00:33:25,120 --> 00:33:26,560 ‫בשם הבטיחות,‬ 436 00:33:27,560 --> 00:33:30,640 ‫הן לקחו את הדבר הכי חשוב שהיה לאנשים.‬ 437 00:33:31,920 --> 00:33:32,960 ‫את יודעת מה זה?‬ 438 00:33:36,520 --> 00:33:38,680 ‫את יודעת, מותק?‬ ‫-מה?‬ 439 00:33:41,480 --> 00:33:42,320 ‫חירות.‬ 440 00:33:46,640 --> 00:33:47,960 ‫אבל אנחנו נשיב אותה.‬ 441 00:33:49,800 --> 00:33:50,640 ‫נכון, אימא?‬ 442 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 ‫כן.‬ 443 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 ‫סבתא תמיד אומרת את זה.‬ 444 00:33:57,840 --> 00:33:59,160 ‫אני יכולה לעזור, סבתא.‬ 445 00:34:01,320 --> 00:34:04,320 ‫וגם ‬‫אני‬‫. בואו נרים כוסית לחירות.‬ 446 00:34:05,600 --> 00:34:06,440 ‫לחיים!‬ 447 00:34:07,440 --> 00:34:10,760 ‫בואו לא נשכח את אלה שאנחנו אוהבים‬ ‫ושכבר לא כאן.‬ 448 00:34:11,240 --> 00:34:12,760 ‫וש‬‫תמיד נהיה יחד.‬ 449 00:34:14,440 --> 00:34:15,280 ‫לחיים.‬ 450 00:34:16,400 --> 00:34:18,160 ‫לחיים.‬ 451 00:34:23,280 --> 00:34:25,120 ‫בואו נאכל לפני שיתקרר.‬ 452 00:34:25,680 --> 00:34:27,120 ‫אמיליה, זה ממש‬‫ מדהים‬‫.‬ 453 00:34:28,280 --> 00:34:29,120 ‫ממש‬‫.‬ 454 00:34:36,240 --> 00:34:40,280 ‫למען ביטחונכם, ‬‫אין לעצור או להתאסף‬‫ ברחוב.‬ 455 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 ‫הכינו את המסמכים שלכם‬‫…‬ ‫-‬‫אוי, איזה תור‬‫. בוא‬‫ו‬‫.‬ 456 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 ‫א‬‫לך לשמור‬‫ מקום‬‫!‬ ‫-אוקיי.‬ 457 00:34:51,960 --> 00:34:54,360 ‫מתי תספר לילדה שלך מה קרה ‬‫ב‬‫מדינה הזאת?‬ 458 00:34:54,440 --> 00:34:57,320 ‫אספר לה באופן שלא יסבך אותה בצרות.‬ 459 00:34:57,400 --> 00:34:58,800 ‫ואתה ‬‫תיזהר.‬ ‫-בסדר.‬ 460 00:34:58,880 --> 00:35:01,560 ‫א‬‫ני יודע‬‫ ‬‫שהיא לא‬‫ הבת שלי‬‫, אבל‬‫…‬ ‫-שתוק!‬ 461 00:35:01,640 --> 00:35:04,720 ‫אם היא הייתה הבת שלי,‬ ‫הייתי מספר לה, זה הכול.‬ 462 00:35:04,800 --> 00:35:06,840 ‫הבא בתור.‬ ‫-טוב, בואי.‬ 463 00:35:11,680 --> 00:35:13,160 ‫שלום. מה שלומך?‬ ‫-שלום.‬ 464 00:35:15,480 --> 00:35:16,840 ‫א‬‫ל תדאגי, בסדר?‬ 465 00:35:31,920 --> 00:35:32,840 ‫הבא בתור.‬ 466 00:35:39,920 --> 00:35:42,680 ‫קחי את הזמן. חיכיתי לזה כל חיי.‬ 467 00:35:43,520 --> 00:35:44,440 ‫למה?‬ 468 00:35:44,960 --> 00:35:48,280 ‫לפגוש אחות מוכשרת,‬ 469 00:35:49,120 --> 00:35:50,200 ‫שכל כך נחמדה,‬ 470 00:35:53,000 --> 00:35:54,040 ‫כל כך חמודה…‬ 471 00:35:55,960 --> 00:35:59,200 ‫חבל שהיא תדקור אותי,‬ ‫אבל החיים הם לא ‬‫ורדים ושושנ‬‫…‬ 472 00:36:00,320 --> 00:36:02,240 ‫לא יזיק אם תרגיע את הזרוע.‬ 473 00:36:03,200 --> 00:36:04,240 ‫תסתכל על‬‫ הבת שלך.‬ 474 00:36:04,320 --> 00:36:06,480 ‫אני לא הבת שלו. הוא דוד שלי.‬ 475 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 ‫קוראים לו אלכס ואין לו חברה.‬ 476 00:36:10,000 --> 00:36:14,040 ‫בדיוק, לא מבחירה. אני רומנטיקן.‬ 477 00:36:14,120 --> 00:36:16,080 ‫אני כזה רומנטיקן שאני אבקש ממך‬ 478 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 ‫להתחתן איתי ו‬‫להיות אם ילדיי. מה ‬‫את אומרת‬‫?‬ 479 00:36:19,720 --> 00:36:22,800 ‫ש‬‫סיימת. עכשיו תמשיך לריאיון.‬ 480 00:36:23,440 --> 00:36:24,280 ‫וואו!‬ 481 00:36:24,720 --> 00:36:26,840 ‫את פוגעת בי ואז נוטשת אותי.‬ 482 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 ‫את חושבת ששכנעתי אותה?‬ 483 00:37:08,680 --> 00:37:09,520 ‫זה ילד?‬ 484 00:37:11,200 --> 00:37:13,000 ‫מרתה מוחיקה, בת עשר.‬ 485 00:37:15,040 --> 00:37:18,160 ‫- קמפיין התחסנות -‬ 486 00:37:31,520 --> 00:37:32,600 ‫משפחת מוחיקה.‬ 487 00:37:33,840 --> 00:37:34,880 ‫כן.‬ ‫-בבקשה.‬ 488 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 ‫בוקר טוב.‬ 489 00:37:44,720 --> 00:37:47,920 ‫אנחנו בודקים רישומים רפואיים‬ ‫ועושים ראיונות בנפרד.‬ 490 00:37:48,000 --> 00:37:50,520 ‫הילדה תלך איתה. אתם תבואו איתי.‬ 491 00:37:50,600 --> 00:37:52,680 ‫אבא?‬ ‫-היא לא יכולה להישאר איתנו?‬ 492 00:37:52,760 --> 00:37:54,360 ‫אל תדאג. זה לא ייקח זמן רב.‬ 493 00:37:57,200 --> 00:37:58,360 ‫זה בסדר. לכי איתה.‬ 494 00:38:00,160 --> 00:38:01,880 ‫בואו אחריי.‬ ‫-כן.‬ 495 00:38:15,160 --> 00:38:16,640 ‫אתה הוגו מוחיקה?‬ 496 00:38:17,520 --> 00:38:18,360 ‫כן.‬ 497 00:38:19,640 --> 00:38:20,520 ‫ואשתך?‬ 498 00:38:21,800 --> 00:38:22,680 ‫שרה פרס נובל.‬ 499 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 ‫אני יודעת לקרוא.‬ 500 00:38:25,920 --> 00:38:28,080 ‫אני שואלת אותך‬‫ איפה אשתך.‬ 501 00:38:28,720 --> 00:38:30,960 ‫באסטוריאס. היא תבוא בעוד כמה ימים.‬ 502 00:38:31,640 --> 00:38:32,680 ‫למה ‬‫לא הגעתם יחד‬‫?‬ 503 00:38:33,800 --> 00:38:34,920 ‫באתי עם הבת שלי.‬ 504 00:38:35,680 --> 00:38:40,160 ‫היא ממש רצתה לראות את סבתא.‬ ‫את יודעת איך ילדים יכולים להיות.‬ 505 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 ‫לא, אני לא.‬ 506 00:38:42,200 --> 00:38:45,160 ‫אשאל אותך שוב. למה שלושתכם לא ‬‫הגעתם‬‫ ביחד?‬ 507 00:38:46,360 --> 00:38:48,520 ‫לשרה הייתה עבודה שנאלצה לסיים.‬ 508 00:38:49,080 --> 00:38:50,400 ‫היא תגיע בעוד שבוע.‬ 509 00:38:50,480 --> 00:38:52,600 ‫אז הילדה איתך לבד.‬ 510 00:38:52,680 --> 00:38:53,560 ‫ועם סבתא שלה.‬ 511 00:38:53,640 --> 00:38:55,800 ‫זה רק שבוע אחד, עד שאימא שלה תגיע.‬ 512 00:38:58,280 --> 00:39:01,120 ‫ו… הגעת‬‫ ‬‫ל‬‫כאן ‬‫עם ‬‫הצעת עבודה‬‫, או…‬‫?‬ 513 00:39:01,200 --> 00:39:03,280 ‫לא, רק הגענו.‬ 514 00:39:19,560 --> 00:39:21,360 ‫הבא בתור.‬ ‫-תודה.‬ 515 00:39:24,000 --> 00:39:26,280 ‫רק שנייה. איפה המסמכים של הבת שלי?‬ 516 00:39:26,360 --> 00:39:27,320 ‫לא, סיימנו.‬ 517 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 ‫מה סיימנו?‬ ‫-זה הכול.‬ 518 00:39:30,840 --> 00:39:33,080 ‫לא אעזוב בלי המסמכים של הבת שלי.‬ 519 00:39:33,160 --> 00:39:34,000 ‫לעזאזל!‬ 520 00:39:34,760 --> 00:39:36,120 ‫מרתה.‬ ‫-דוד אלכס!‬ 521 00:39:36,200 --> 00:39:38,280 ‫לאן את הולכת, מותק? היי!‬ 522 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 ‫לאן את‬‫ לוקחת‬‫…‬‫?‬ 523 00:39:40,640 --> 00:39:43,120 ‫הוגו, הם לקחו אותה.‬ ‫הם לוקחים אותה, לעזאזל!‬ 524 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 ‫מרתה!‬ ‫-אבא!‬ 525 00:39:45,280 --> 00:39:48,600 ‫תחזיק את זה. מרתה!‬ 526 00:39:49,600 --> 00:39:50,440 ‫אלכס.‬ 527 00:39:51,080 --> 00:39:52,000 ‫איפה המדרגו‬‫ת‬‫?‬ 528 00:39:53,480 --> 00:39:55,000 ‫מכאן.‬ 529 00:39:55,080 --> 00:39:55,920 ‫מרתה!‬ 530 00:39:59,680 --> 00:40:01,880 ‫מרתה! היי!‬ ‫-אבא!‬ 531 00:40:02,520 --> 00:40:03,480 ‫שחררו את ‬‫בתי‬‫!‬ 532 00:40:03,560 --> 00:40:04,400 ‫אבא!‬ 533 00:40:05,600 --> 00:40:06,440 ‫אבא.‬ 534 00:40:14,840 --> 00:40:17,640 ‫מרתה, מותק.‬ 535 00:40:17,720 --> 00:40:18,960 ‫אבא.‬ ‫-מרתה, מותק.‬ 536 00:40:19,040 --> 00:40:20,840 ‫עצור! עצור את הרכב!‬ 537 00:40:23,280 --> 00:40:24,640 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 538 00:40:32,360 --> 00:40:35,800 ‫מרתה!‬ 539 00:40:38,000 --> 00:40:39,920 ‫לא!‬ 540 00:40:40,000 --> 00:40:44,680 ‫חדשות מרגיעות ממשרד הבריאות.‬ 541 00:40:45,360 --> 00:40:47,120 ‫הבת שלי!‬ ‫-‬‫רב-פקד אנריקה חימנז…‬ 542 00:40:47,200 --> 00:40:50,320 ‫לא! הבת שלי!‬ ‫-עצור!‬‫ לאן זה?‬ 543 00:40:50,400 --> 00:40:52,160 ‫היא ברכב.‬ ‫-‬‫רישיון מעבר.‬ 544 00:40:52,240 --> 00:40:53,360 ‫אין לי. תן להיכנס.‬ 545 00:40:53,440 --> 00:40:56,760 ‫תקשיב, אני לא יודע מה קרה. נפלה טעות.‬ 546 00:40:56,840 --> 00:40:59,160 ‫לא.‬ ‫-תן לי להיכנס, בבקשה.‬ 547 00:41:00,360 --> 00:41:01,640 ‫רגע!‬ 548 00:41:01,720 --> 00:41:03,680 ‫אנחנו עוזבים.‬ 549 00:41:03,760 --> 00:41:06,480 ‫בוא, הוגו, בוא נלך.‬ ‫-מרתה.‬ 550 00:41:06,560 --> 00:41:08,960 ‫מרתה!‬ ‫-בוא נלך, או שהם יהרגו אותנו!‬ 551 00:41:09,040 --> 00:41:10,960 ‫הם יהרגו אותנו, לעזאזל! בוא!‬ 552 00:41:11,040 --> 00:41:11,880 ‫עזוב אותי!‬ 553 00:41:13,400 --> 00:41:14,280 ‫מרתה.‬ 554 00:41:16,400 --> 00:41:21,200 ‫למען ביטחונכם, שמרו על תעודת זהות גלויה‬ 555 00:41:21,280 --> 00:41:23,400 ‫כדי להראות לרשויות האכיפה.‬ 556 00:41:24,520 --> 00:41:25,360 ‫חרא!‬ 557 00:41:29,840 --> 00:41:31,600 ‫אמיליה!‬ 558 00:41:31,680 --> 00:41:33,640 ‫אמיליה, הם לקחו את מרתה.‬ 559 00:41:34,640 --> 00:41:36,840 ‫תקשיבי, הם לקחו דגימת דם.‬ 560 00:41:36,920 --> 00:41:38,080 ‫את חושבת…‬ ‫-סליחה?‬ 561 00:41:38,440 --> 00:41:40,840 ‫את מי לקחו?‬ ‫-האחיינית שלי.‬ 562 00:41:40,920 --> 00:41:42,920 ‫הבן ז…‬ ‫-אלכס, ‬‫זאת‬‫…‬ 563 00:41:43,000 --> 00:41:45,400 ‫ז‬‫את‬‫ בגוניה, מנהלת הבלוק.‬ 564 00:41:45,480 --> 00:41:47,640 ‫כאן לשירותך ובשירות הקהילה.‬ 565 00:41:49,680 --> 00:41:51,520 ‫א‬‫תה בעלה של שרה, נכון?‬ 566 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 ‫כן.‬ 567 00:41:52,520 --> 00:41:54,200 ‫את מי אמרת שלקחו‬‫, בן‬‫?‬ 568 00:41:55,240 --> 00:41:57,680 ‫את הבת שלי, היא בת 10.‬ 569 00:41:58,320 --> 00:41:59,920 ‫באנו להתפקד‬‫ ו…‬ 570 00:42:00,000 --> 00:42:02,640 ‫פיצלו אותנו ולקחו אותה.‬ ‫-אני מבינה.‬ 571 00:42:03,520 --> 00:42:05,360 ‫האם ההורים מועסקים?‬ ‫-לא.‬ 572 00:42:05,440 --> 00:42:06,800 ‫לכן הם התפקדו.‬ 573 00:42:06,880 --> 00:42:09,400 ‫טוב, ‬‫אז התעלומה נפתרה.‬ 574 00:42:10,120 --> 00:42:13,280 ‫הם לקחו אותה למושבה עבור ילדי המובטלים.‬ 575 00:42:13,360 --> 00:42:15,680 ‫הם י‬‫י‬‫תנו לנו תאריך יעד? התראה?‬ 576 00:42:15,760 --> 00:42:18,560 ‫הם מחליטים מה הכי טוב לילד.‬ 577 00:42:18,640 --> 00:42:19,840 ‫יש להם מומחים.‬ 578 00:42:19,920 --> 00:42:22,040 ‫לא להיות עם הוריה זה הכי טוב?‬ 579 00:42:22,120 --> 00:42:23,760 ‫תירגע.‬ ‫-אל תדאג, הוגו.‬ 580 00:42:24,680 --> 00:42:25,520 ‫אני מצטער.‬ 581 00:42:26,480 --> 00:42:28,960 ‫הבת שלך תהיה בטוחה וידאגו לה.‬ 582 00:42:29,040 --> 00:42:29,880 ‫כמובן.‬ 583 00:42:29,960 --> 00:42:32,080 ‫עד שתהיה לך ולאשתך עבודה.‬ 584 00:42:32,760 --> 00:42:35,320 ‫חוץ מזה, הילדה ת‬‫י‬‫הנה.‬ 585 00:42:35,400 --> 00:42:38,400 ‫כי מושבות הילדים הן כמו חופשה.‬ 586 00:42:38,480 --> 00:42:40,240 ‫נכון שזה נהדר?‬ 587 00:42:41,520 --> 00:42:43,520 ‫ו‬‫איפה המושבות הנחמדות האלה?‬ 588 00:42:43,600 --> 00:42:44,920 ‫בכל רחבי המדינה.‬ 589 00:42:45,640 --> 00:42:48,640 ‫למרבה הצער, ילדים רבים זקוקים להגנה.‬ 590 00:42:48,720 --> 00:42:51,000 ‫אנחנו מרגישים טוב יותר עכשיו‬‫, בגוניה.‬ 591 00:42:51,840 --> 00:42:53,040 ‫אלווה אותך החוצה.‬‫  ‬ 592 00:42:53,720 --> 00:42:54,600 ‫טוב.‬ 593 00:42:54,680 --> 00:42:55,680 ‫כפי שאת יודעת,‬ 594 00:42:55,760 --> 00:42:58,760 ‫אם הם נשארים, אצטרך שיחתמו על הרשומות.‬ 595 00:42:58,840 --> 00:43:00,520 ‫זה חשוב‬‫ מאוד‬‫.‬ ‫-כמובן.‬ 596 00:43:00,600 --> 00:43:03,320 ‫ו‬‫גם שרה, כשהיא תגיע.‬ ‫-כן.‬ 597 00:43:03,400 --> 00:43:04,840 ‫בכל אופן, כמו שאמרתי,‬ 598 00:43:04,920 --> 00:43:06,960 ‫הכול תחת שליטה‬‫, אוקיי?‬ 599 00:43:07,440 --> 00:43:09,760 ‫יום טוב.‬ ‫-כן.‬ 600 00:43:09,840 --> 00:43:12,680 ‫ביי, אמיליה.‬ ‫-ביי, בגוניה. תודה.‬ 601 00:43:13,640 --> 00:43:14,920 ‫בת זונה.‬ 602 00:43:18,280 --> 00:43:19,520 ‫אם משהו יקרה למרתה…‬ 603 00:43:19,600 --> 00:43:21,480 ‫אני ‬‫נשבע‬‫ שנמצא פתרון.‬‫ אני נשבע!‬ 604 00:43:21,960 --> 00:43:23,360 ‫ויהי מה.‬ 605 00:43:26,160 --> 00:43:28,560 ‫אני חייב למצוא עבודה.‬‫ לא משנה מה.‬ 606 00:43:28,640 --> 00:43:30,200 ‫הוגו.‬ 607 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 ‫אני מכירה מישהו שיוכל לעזור לנו.‬ 608 00:43:57,080 --> 00:43:57,920 ‫תודה.‬ 609 00:44:00,880 --> 00:44:02,680 ‫סגור את הדלת מאחוריך, בבקשה.‬ 610 00:44:33,160 --> 00:44:34,400 ‫ח‬‫כה.‬ 611 00:44:53,200 --> 00:44:54,040 ‫אמיליה.‬ 612 00:44:54,560 --> 00:44:55,440 ‫היי, לואיס.‬ 613 00:44:57,760 --> 00:44:58,600 ‫מה שלומך?‬ 614 00:44:59,600 --> 00:45:00,560 ‫ככה-ככה.‬ 615 00:45:02,520 --> 00:45:03,360 ‫מבוגרת יותר.‬ 616 00:45:04,880 --> 00:45:05,720 ‫כמוך.‬ 617 00:45:09,320 --> 00:45:12,080 ‫כששמעתי את ‬‫ה‬‫קול‬‫ שלך‬‫ בטלפון,‬ 618 00:45:12,160 --> 00:45:13,240 ‫לא האמנתי.‬ 619 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 ‫את‬‫ בסדר?‬ 620 00:45:18,880 --> 00:45:19,720 ‫כן.‬ 621 00:45:20,920 --> 00:45:21,920 ‫והבנות שלך?‬ 622 00:45:25,120 --> 00:45:25,960 ‫בסדר.‬ 623 00:45:26,720 --> 00:45:28,840 ‫אני צריכה לבקש ממך טובה, לואיס.‬ 624 00:45:32,040 --> 00:45:33,400 ‫י‬‫ש לי נכדה.‬ 625 00:45:36,080 --> 00:45:37,640 ‫היא ‬‫בדיוק הגיעה מאסטוריאס.‬ 626 00:45:38,200 --> 00:45:40,640 ‫הבוקר, כשהם התפקדו,‬ 627 00:45:41,480 --> 00:45:42,960 ‫הם לקחו אותה למושבה.‬ 628 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 ‫תוכל להחזיר אותה‬‫ בשבילי‬‫?‬ 629 00:45:48,680 --> 00:45:50,480 ‫את מפריזה בערך הכוח שלי.‬ 630 00:45:50,560 --> 00:45:52,160 ‫לשרים יש כוח.‬ 631 00:46:00,240 --> 00:46:01,480 ‫האם האב עובד?‬ 632 00:46:01,560 --> 00:46:02,520 ‫לא.‬ ‫-טוב…‬ 633 00:46:03,200 --> 00:46:05,200 ‫הוא רק הגיע. הוא מהנדס.‬ ‫-‬‫בלי עבודה…‬ 634 00:46:05,920 --> 00:46:07,240 ‫מהנדס.‬ 635 00:46:07,720 --> 00:46:11,360 ‫אני יכול למצוא‬‫ לו‬‫ משהו, אבל זה ייקח זמן.‬ 636 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 ‫הוא יכול לעשות הכול. זה דחוף.‬ 637 00:46:13,640 --> 00:46:15,440 ‫לואיס.‬ ‫-כל דבר?‬ 638 00:46:20,960 --> 00:46:24,240 ‫אשתי צריכה מישהו בבית,‬‫ ‬‫אבל לא מהנדס.‬ 639 00:46:24,320 --> 00:46:25,800 ‫כל דבר. ‬‫זו ‬‫עבודה.‬ 640 00:46:30,120 --> 00:46:31,520 ‫תני לי להתקשר אליה.‬ 641 00:46:32,320 --> 00:46:34,480 ‫תודה. אחכה בחוץ.‬ 642 00:46:53,160 --> 00:46:55,800 ‫תגידי לו לבוא בשבע. הנה הכתובת.‬ 643 00:46:55,880 --> 00:46:58,080 ‫הוא יהיה שם.‬ ‫-יהיה לו אישור מעבר בגדר.‬ 644 00:46:59,240 --> 00:47:01,560 ‫אפשר להקפיץ אותך לאן שהוא?‬ ‫-‬‫לא, ‬‫זה בסדר.‬ 645 00:47:02,480 --> 00:47:03,320 ‫תודה.‬ 646 00:47:07,560 --> 00:47:08,400 ‫אמיליה.‬ 647 00:47:12,840 --> 00:47:15,360 ‫אמרתי לאשתי ש‬‫היינו‬‫ חברים טובים.‬ 648 00:47:16,920 --> 00:47:17,760 ‫זה מה שהיינו?‬ 649 00:47:18,680 --> 00:47:19,960 ‫כן, היינו.‬ 650 00:47:21,800 --> 00:47:22,640 ‫אבל ‬‫כבר לא.‬ 651 00:47:31,840 --> 00:47:35,200 ‫למען בריאותכם, הכניסה אסורה בהחלט‬ 652 00:47:35,280 --> 00:47:38,040 ‫לאלה שלא עברו ‬‫את הבדיקות הרפואיות שלהם‬ 653 00:47:38,120 --> 00:47:40,880 ‫או שמראים תסמינים.‬ 654 00:47:40,960 --> 00:47:42,360 ‫בנוגע למשרות פתוחות,‬ 655 00:47:42,440 --> 00:47:45,360 ‫אמצעיהם ויכולותיהם של המועמדים יעברו הערכה‬ 656 00:47:45,440 --> 00:47:48,880 ‫לכ-200 משרות.‬ 657 00:47:48,960 --> 00:47:51,880 ‫בבקשה, תן לי להיכנס. אני צריך לעבוד.‬ ‫אתה לא מבין?‬ 658 00:47:51,960 --> 00:47:55,560 ‫בבקשה, תן לי להיכנס.‬ ‫אביא את המסמכים שלי מחר.‬ 659 00:47:55,640 --> 00:47:57,800 ‫לא אל תיקח אותי, בבקשה!‬ ‫-שתוק!‬ 660 00:47:57,880 --> 00:47:59,720 ‫תודה.‬ ‫-אל תיקח אותי!‬ 661 00:48:04,040 --> 00:48:07,960 ‫למען בריאותכם, הכניסה אסורה בהחלט‬ 662 00:48:08,040 --> 00:48:12,480 ‫לכל מי שחולה,‬ ‫אין לו מסמכים או שלבוש ‬‫באופן בלתי הולם‬‫.‬ 663 00:48:23,880 --> 00:48:27,120 ‫למען בריאותכם, הכניסה אסורה בהחלט‬ 664 00:48:27,200 --> 00:48:29,600 ‫לאלה שלא עברו ‬‫את הבדיקות הרפואיות שלהם‬ 665 00:48:29,680 --> 00:48:32,120 ‫או שמראים תסמינים.‬ 666 00:49:07,720 --> 00:49:08,560 ‫שלום.‬ 667 00:49:10,480 --> 00:49:12,160 ‫מי אתה? למה אתה כאן?‬ 668 00:49:12,920 --> 00:49:15,120 ‫יש לי ריאיון עבודה.‬ 669 00:49:17,880 --> 00:49:21,160 ‫אז תשתמש בכניסת השירות.‬‫ שם.‬ 670 00:49:21,240 --> 00:49:23,160 ‫כניסת שירות?‬ ‫-כן.‬ 671 00:49:23,840 --> 00:49:24,680 ‫בוא איתי.‬ 672 00:49:25,520 --> 00:49:27,440 ‫אם יראו אותך כאן, ‬‫תשכח מהרי‬‫איון.‬ 673 00:49:28,000 --> 00:49:28,840 ‫בוא.‬ 674 00:49:29,800 --> 00:49:31,520 ‫דרך אגב‬‫, אני מנואלה.‬ 675 00:49:31,600 --> 00:49:33,080 ‫נעים להכיר. הוגו.‬ 676 00:49:38,520 --> 00:49:39,640 ‫תראה לי את ידייך.‬ 677 00:49:45,920 --> 00:49:47,960 ‫שטפתי אותן.‬ ‫-שטוף אותן שוב.‬ 678 00:49:48,640 --> 00:49:50,120 ‫ו‬‫תקרצף אותן היטב.‬ 679 00:49:50,920 --> 00:49:52,160 ‫הכיור שם.‬ 680 00:49:52,880 --> 00:49:55,160 ‫אודיע לגברת שאתה כאן.‬ ‫-תודה.‬ 681 00:49:57,880 --> 00:49:59,720 ‫אל תיתני לו לגעת בכלום.‬ 682 00:50:00,360 --> 00:50:01,200 ‫כן.‬ 683 00:50:04,800 --> 00:50:07,360 ‫הסבון שם.‬ ‫-תודה.‬ 684 00:50:07,440 --> 00:50:09,600 ‫על לא דבר.‬ ‫-שלום, רוזה.‬ 685 00:50:17,040 --> 00:50:18,120 ‫אחר צוהריים טובים.‬ 686 00:50:32,280 --> 00:50:34,000 ‫מהממת.‬ ‫-איוון…‬ 687 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 ‫אנה, כוס יין.‬ 688 00:50:43,560 --> 00:50:45,760 ‫מי אתה?‬ ‫-אני כאן לר‬‫י‬‫איון.‬ 689 00:50:46,240 --> 00:50:47,960 ‫אם יש לך מזל, לא יעסיקו אותך.‬ 690 00:50:49,800 --> 00:50:51,640 ‫הבית הזה יותר‬‫ יפה‬‫ מבחוץ.‬ 691 00:50:55,720 --> 00:50:56,680 ‫רוצה את השומן?‬ 692 00:50:58,240 --> 00:50:59,480 ‫אני לא אוכל את זה.‬ 693 00:51:00,360 --> 00:51:01,560 ‫לא, תודה.‬ 694 00:51:04,800 --> 00:51:07,360 ‫אדון איוון, אני א‬‫כין לך חטיף מייד‬‫.‬ 695 00:51:07,440 --> 00:51:09,320 ‫תודה, רוזה.‬ ‫-אתה, בוא איתי.‬ 696 00:51:09,400 --> 00:51:10,280 ‫כן.‬ 697 00:51:13,520 --> 00:51:14,360 ‫בהצלחה.‬ 698 00:51:17,160 --> 00:51:18,200 ‫היא אלוהית.‬ 699 00:51:19,280 --> 00:51:22,280 ‫את באמת רוצה שאני אלבש את זה?‬ ‫-את תיראי כל כך יפה.‬ 700 00:51:22,360 --> 00:51:25,000 ‫תמדדי.‬ ‫-אימא, אני אראה כמו בובה.‬ 701 00:51:25,080 --> 00:51:28,000 ‫כמו ‬‫גוזל‬‫ צהוב.‬ ‫-לא, את תיראי יפה, ‬‫ת‬‫סמכי עליי.‬ 702 00:51:29,040 --> 00:51:32,040 ‫רוזה, ‬‫מה את חושבת? ‬‫ל‬‫ארוחת הערב.‬ ‫-זה יפהפה, דניאלה,‬ 703 00:51:32,120 --> 00:51:33,640 ‫כמו כל מה ש‬‫אימא שלך‬‫ קונה.‬ 704 00:51:35,840 --> 00:51:37,640 ‫טוב, ‬‫א‬‫לבש‬‫ אותה.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 705 00:51:37,720 --> 00:51:40,600 ‫את תמיד מנסה להלביש אותי.‬ ‫זה לא הסגנון שלי.‬ 706 00:51:40,680 --> 00:51:42,920 ‫זה לא קשור לסגנון. זה קשור למראה.‬ 707 00:51:43,000 --> 00:51:45,280 ‫חוץ מזה, התדמית שלנו היא מי שאנחנו.‬ 708 00:51:47,080 --> 00:51:47,920 ‫בסדר.‬ 709 00:51:53,680 --> 00:51:54,520 ‫נעים להכיר.‬ 710 00:51:55,200 --> 00:51:56,040 ‫כנ"ל.‬ 711 00:51:56,600 --> 00:51:58,880 ‫הוגו מוחיקה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 712 00:51:58,960 --> 00:52:00,000 ‫תיכנס, בבקשה.‬ 713 00:52:09,320 --> 00:52:11,920 ‫בעלי שיבח אותך.‬ 714 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 ‫אין לי הרבה לספר לך. עליי להזדרז.‬ ‫אנשים מחכים לי.‬ 715 00:52:15,600 --> 00:52:16,480 ‫מהנדס?‬ 716 00:52:16,880 --> 00:52:17,720 ‫כן.‬ 717 00:52:17,800 --> 00:52:20,360 ‫מאיזה סוג?‬ ‫-הנדסת חקלאות.‬ 718 00:52:21,040 --> 00:52:22,480 ‫זמנים קשים לאדמה.‬ 719 00:52:23,800 --> 00:52:24,760 ‫כן, קשים מאוד.‬ 720 00:52:26,480 --> 00:52:29,200 ‫עליי להזהיר אותך,‬ ‫אנו זקוקים לאנשים נבונים כאן.‬ 721 00:52:29,280 --> 00:52:30,680 ‫אך ‬‫מעל לכול, חרוצים.‬ 722 00:52:31,320 --> 00:52:34,200 ‫אלה עבודות בית: נ‬‫י‬‫קיון, שירות,‬ 723 00:52:34,760 --> 00:52:37,600 ‫לקבל הוראות מרוזה, שעות ארוכות.‬ 724 00:52:38,160 --> 00:52:39,800 ‫אין בעיה, לזה ציפיתי.‬ 725 00:52:40,640 --> 00:52:41,600 ‫אז מעולה.‬ 726 00:52:42,640 --> 00:52:44,920 ‫יש לנו אורחים לארוחת ערב מחר.‬ 727 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 ‫אנחנו זקוקים למישהו בדחיפות.‬ 728 00:52:47,960 --> 00:52:50,640 ‫אני מבטיחה לך שנחתום על חוזה,‬ 729 00:52:50,720 --> 00:52:53,280 ‫כך שמסמכיך יוסדרו. הכול חוקי.‬ 730 00:52:53,800 --> 00:52:54,640 ‫מושלם.‬ 731 00:52:55,280 --> 00:52:59,040 ‫תגיע מחר אחר הצוהריים. רוזה תסביר לך הכול.‬ 732 00:52:59,800 --> 00:53:02,240 ‫האם אשתך רזה, כמוך?‬ 733 00:53:02,920 --> 00:53:03,880 ‫בשביל המדים שלה.‬ 734 00:53:05,400 --> 00:53:06,360 ‫אשתי?‬ 735 00:53:06,440 --> 00:53:08,320 ‫לא ידעת? אנו זקוקים לזוג.‬ 736 00:53:09,200 --> 00:53:12,480 ‫כן, אבל אשתי הוצבה בבית אחר.‬ 737 00:53:12,560 --> 00:53:13,680 ‫אני מצטערת לשמוע.‬ 738 00:53:13,760 --> 00:53:14,920 ‫זה תנאי הכרחי.‬ 739 00:53:15,000 --> 00:53:16,600 ‫תמשיכי לחפש, רוזה.‬ ‫-לא!‬ 740 00:53:18,520 --> 00:53:21,120 ‫אשתי תוכל לשנות את תוכניותיה. זו לא בעיה.‬ 741 00:53:21,680 --> 00:53:24,200 ‫טוב, אז נתראה מחר.‬ 742 00:53:43,760 --> 00:53:44,600 ‫אני בבית.‬ 743 00:53:46,040 --> 00:53:48,280 ‫מה? הבאת אותם‬‫ או לא‬‫?‬ 744 00:54:02,560 --> 00:54:03,600 ‫מיגל אוריב.‬ 745 00:54:05,280 --> 00:54:07,840 ‫נעים מאוד, מיגל.‬ ‫-כנ"ל, מריה חוזה גומס.‬ 746 00:54:08,440 --> 00:54:09,280 ‫מריה חוזה?‬ 747 00:54:11,400 --> 00:54:14,360 ‫או שאקרא לך גברת אוריב?‬ 748 00:54:15,560 --> 00:54:16,520 ‫תקרא לי ככה‬‫,‬ 749 00:54:16,600 --> 00:54:20,400 ‫ואלה יהיו הנישואים הקצרים ביותר‬ ‫בהיסטוריה של הנישואים.‬ 750 00:54:20,480 --> 00:54:21,600 ‫זה ברור?‬ 751 00:54:22,840 --> 00:54:24,160 ‫כ‬‫מה מעט את אוהבת אותי.‬ 752 00:54:28,160 --> 00:54:30,160 ‫כמה מעט‬‫…‬ ‫-שתוק.‬ 753 00:54:31,480 --> 00:54:32,320 ‫קרלוס‬‫…‬ 754 00:54:34,840 --> 00:54:36,560 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות זאת?‬ 755 00:54:38,400 --> 00:54:39,480 ‫לא תתחרט על זה?‬ 756 00:54:41,400 --> 00:54:42,840 ‫אני דואגת לאימא שלך‬‫.‬ 757 00:54:42,920 --> 00:54:44,640 ‫תשכחי מזה. אני אטפל בזה.‬ 758 00:54:45,760 --> 00:54:47,000 ‫קודם כל, ‬‫עלינו ‬‫לעזוב.‬ 759 00:54:54,040 --> 00:54:55,600 ‫לעולם לא אתן לך לעזוב לבד.‬ 760 00:54:56,560 --> 00:54:57,400 ‫לעולם לא.‬ 761 00:54:59,520 --> 00:55:01,840 ‫תצטרכי ל‬‫בעוט אותי‬‫ כדי להיפטר ממני.‬ 762 00:55:02,680 --> 00:55:03,520 ‫עשינו עסק?‬ 763 00:55:26,200 --> 00:55:29,960 ‫עברו 20 שנה מסיום מלחמת העולם השלישית.‬ 764 00:55:30,040 --> 00:55:32,480 ‫ל‬‫ספרד‬‫,‬‫ ‬‫ש‬‫הייתה בצד המנצח‬‫,‬ 765 00:55:32,560 --> 00:55:33,880 ‫יש סיבות רבות‬‫ לחגוג.‬ 766 00:55:33,960 --> 00:55:37,080 ‫מ‬‫עטים האמינו שהמדינה הזו,‬ ‫בסיומה של המלחמה,‬ 767 00:55:37,160 --> 00:55:38,760 ‫ת‬‫גדל ותגיע לרמת הרווחה‬ 768 00:55:38,840 --> 00:55:41,080 ‫שממנה אנו נהנים שני עשורים לאחר מכן.‬ 769 00:55:46,400 --> 00:55:47,240 ‫מרתה…‬ 770 00:56:03,640 --> 00:56:05,120 ‫אלה המדים שלכם.‬ 771 00:56:05,200 --> 00:56:06,840 ‫עליכם ללבוש אותם בכל עת.‬ 772 00:56:06,920 --> 00:56:10,200 ‫הם יכובסו פעם בשבוע, אז נסו שלא להתלכלך.‬ 773 00:56:10,280 --> 00:56:12,160 ‫תהיו מאוד זהירים איתם, בבקשה.‬ 774 00:56:17,200 --> 00:56:18,560 ‫את חייבת לתת לי את זה‬ 775 00:56:18,640 --> 00:56:21,480 ‫כי ‬‫חפצים אישיים אסורים כאן.‬ 776 00:56:21,560 --> 00:56:24,680 ‫זה כולל חיות פרווה, בובות,‬ ‫שרשראות ותמונות.‬ 777 00:56:25,160 --> 00:56:26,640 ‫אלה החוקים.‬ 778 00:56:27,040 --> 00:56:29,080 ‫ואנחנו חייבים לציית לחוקים, נכון?‬ 779 00:56:29,680 --> 00:56:30,720 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 780 00:56:30,800 --> 00:56:31,800 ‫בסדר גמור.‬ 781 00:56:32,640 --> 00:56:33,480 ‫תני לי את זה.‬ 782 00:56:34,840 --> 00:56:35,680 ‫קדימה.‬ 783 00:56:38,360 --> 00:56:39,200 ‫יופי.‬ 784 00:56:41,120 --> 00:56:42,680 ‫ילדים, תעמדו עכשיו.‬ 785 00:56:43,200 --> 00:56:45,520 ‫המנהלת שלנו מגיעה. הניחו את המדים.‬ 786 00:56:45,600 --> 00:56:47,240 ‫תעמדו ישר.‬‫ יופי.‬ 787 00:56:47,320 --> 00:56:50,360 ‫בואו נגיד‬‫:‬‫ "ערב טוב, ‬‫גבירתי ‬‫המנהלת!"‬ 788 00:56:50,440 --> 00:56:53,040 ‫ערב טוב,‬‫ גבירתי‬‫ המנהלת!‬ 789 00:56:53,120 --> 00:56:54,440 ‫ברוכים הבאים.‬ 790 00:56:58,320 --> 00:56:59,880 ‫אז אתם החדשים.‬ 791 00:57:01,000 --> 00:57:01,840 ‫כל כך חמודים.‬ 792 00:57:02,960 --> 00:57:04,720 ‫אתם נראים‬‫ כל כך‬‫ נבונים.‬ 793 00:57:09,000 --> 00:57:10,640 ‫אתם כאן כי אתם‬‫ מאוד‬‫…‬ 794 00:57:12,200 --> 00:57:13,880 ‫מיוחדים‬‫.‬‫ ידעתם את זה‬‫, נכון‬‫?‬ 795 00:57:14,640 --> 00:57:16,360 ‫לא? כן, את‬‫ם כן‬‫.‬ 796 00:57:18,040 --> 00:57:19,320 ‫מאוד מיוחדים.‬ 797 00:57:21,040 --> 00:57:22,000 ‫כולכם.‬ 798 00:57:25,200 --> 00:57:27,280 ‫לכן ‬‫אני מצפה להרבה מכם.‬ 799 00:57:33,720 --> 00:57:35,280 ‫למה אנו לא מקבלים תוצאות‬‫?‬ 800 00:57:35,360 --> 00:57:37,000 ‫כי אתה פחדן‬ 801 00:57:37,120 --> 00:57:39,520 ‫ולא ‬‫העלית את המינון‬‫ כמו שאמרתי‬‫.‬ ‫-‬‫אבל‬‫…‬ 802 00:57:39,600 --> 00:57:41,480 ‫תקשיב לי טוב, תומאס.‬ 803 00:57:42,200 --> 00:57:45,360 ‫הילדים המיוחדים האלה הם תקוותנו ה‬‫אחרונה‬‫.‬ 804 00:57:46,280 --> 00:57:49,560 ‫או ש‬‫תיקח‬‫ איתם‬‫ סיכון‬‫, או שתפוטר מהמחקר.‬ 805 00:57:49,640 --> 00:57:51,200 ‫אני אפטר אותך ותהיה בחוץ.‬ 806 00:57:51,280 --> 00:57:53,280 ‫מחוץ‬‫ ‬‫ל‬‫כול.‬‫ זהו.‬ ‫-עלמה‬‫,‬ 807 00:57:53,920 --> 00:57:55,160 ‫הם כל כך קטנים‬‫.‬ 808 00:57:56,120 --> 00:57:57,480 ‫אני חושש שלא יעמדו בזה.‬ 809 00:57:59,000 --> 00:58:01,840 ‫הילדים האלה היו ברחובות, ננטשו.‬ 810 00:58:03,000 --> 00:58:04,320 ‫אם הם לא יעמדו ב‬‫מינון‬‫,‬ 811 00:58:05,720 --> 00:58:07,560 ‫יש עבורם מקום יותר טוב.‬ 812 00:58:09,280 --> 00:58:11,080 ‫אני לא מבין. מקום טוב יותר?‬ 813 00:58:12,240 --> 00:58:13,240 ‫גן עדן‬‫, תומאס.‬ 814 00:58:14,360 --> 00:58:15,640 ‫הם כבר בגיהינום.‬ 815 00:58:21,440 --> 00:58:22,840 ‫קדימה.‬ 816 00:58:23,360 --> 00:58:24,320 ‫זהו זה.‬ 817 00:58:36,240 --> 00:58:37,520 ‫בואי‬‫!‬ 818 00:58:43,080 --> 00:58:44,840 ‫מכאן, כמעט הגענו.‬ 819 00:58:45,400 --> 00:58:46,240 ‫בואו.‬ 820 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 ‫…שמונה, תשע, עשר.‬ 821 00:58:49,480 --> 00:58:54,080 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע,‬ ‫שמונה, תשע, עשר.‬ 822 00:58:54,160 --> 00:58:58,360 ‫חברים חדשים‬‫ הגיעו!‬ ‫בואו נגיד ‬‫"‬‫שלום‬‫" לחברינו החדשים!‬ 823 00:58:58,440 --> 00:59:01,320 ‫תגידו שלום לחבריכם החדשים. טוב מאוד.‬ 824 00:59:01,400 --> 00:59:03,600 ‫תראי, מרתה. זאת המיטה שלך.‬ 825 00:59:04,640 --> 00:59:05,680 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 826 00:59:19,360 --> 00:59:20,320 ‫מה שמך?‬ 827 00:59:21,200 --> 00:59:23,480 ‫מרתה. ואתה?‬ ‫-פליפה.‬ 828 00:59:23,560 --> 00:59:25,280 ‫כמה זמן אתה כאן?‬ 829 00:59:26,120 --> 00:59:27,040 ‫אני לא יודע.‬ 830 00:59:27,120 --> 00:59:28,200 ‫ילדים‬‫!‬ 831 00:59:28,280 --> 00:59:31,000 ‫הגיע הזמן לישון, אבל קודם‬‫,‬‫ מה נשיר?‬ 832 00:59:31,080 --> 00:59:33,360 ‫את ההמנון!‬ ‫-‬‫נכון‬‫!‬ 833 00:59:33,440 --> 00:59:35,960 ‫תעמדו לפני המיטה שלכם.‬ ‫-תעמדי כאן.‬ 834 00:59:36,840 --> 00:59:38,040 ‫לפני המיטה שלך.‬ 835 00:59:38,720 --> 00:59:40,200 ‫את, לפני שלך.‬ 836 00:59:40,800 --> 00:59:43,840 ‫הלילה‬‫,‬‫ לוקאס יתחיל את ההמנון.‬ 837 00:59:44,360 --> 00:59:45,600 ‫ה‬‫וא זמר מצוין.‬ 838 00:59:46,400 --> 00:59:47,320 ‫אחת…‬ 839 00:59:48,120 --> 00:59:50,800 ‫שתיים, שלוש.‬ 840 00:59:50,880 --> 00:59:55,200 ‫"עוד נשמע שוב את השם‬ 841 00:59:55,720 --> 00:59:59,800 ‫של מולדתנו במלוא תפארתה‬ 842 01:00:00,320 --> 01:00:04,680 ‫כי ההיסטוריה שעיצבה אותנו‬ 843 01:00:05,280 --> 01:00:09,520 ‫מציעה לנו כעת מקום תחת השמש‬ 844 01:00:10,120 --> 01:00:14,800 ‫השמיים נפתחים כעת כדי לקבל את פנינו‬ 845 01:00:14,880 --> 01:00:19,640 ‫עם יותר תהילה, צדק ו‬‫נחישות‬ 846 01:00:19,720 --> 01:00:24,440 ‫האורות הבהירים של העבר שלנו ישובו‬ 847 01:00:24,520 --> 01:00:27,760 ‫כי הדגל שלנו מעולם לא בגד בהם‬ 848 01:00:29,240 --> 01:00:33,600 ‫נצעד היום מאוחדים כעם‬ 849 01:00:34,400 --> 01:00:38,880 ‫יחד‬‫ ‬‫נבנה את האומה‬ 850 01:00:38,960 --> 01:00:43,640 ‫אם ניתקל במצוקה בדרכינו‬ 851 01:00:43,720 --> 01:00:48,240 ‫שני פסים של דמנו האדום ילוו את צהוב החמה‬ 852 01:00:48,320 --> 01:00:52,560 ‫עוד נשמע שוב את השם‬ 853 01:00:53,320 --> 01:00:58,000 ‫של מולדתנו במלוא תפארתה‬ 854 01:00:58,080 --> 01:01:02,800 ‫כי ההיסטוריה שעיצבה אותנו‬ 855 01:01:02,880 --> 01:01:07,400 ‫מציעה לנו כעת מקום תחת השמש‬ 856 01:01:07,480 --> 01:01:12,440 ‫השמיים נפתחים כעת כדי לקבל את פנינו‬ 857 01:01:12,520 --> 01:01:17,280 ‫עם יותר תהילה, צדק ו‬‫נחישות‬ 858 01:01:17,360 --> 01:01:22,080 ‫האורות הבהירים של העבר שלנו ישובו‬ 859 01:01:22,160 --> 01:01:26,800 ‫כי הדגל שלנו מעולם לא בגד בהם‬ 860 01:01:26,880 --> 01:01:31,280 ‫נצעד היום מאוחדים כעם‬ 861 01:01:31,800 --> 01:01:36,400 ‫יחד נבנה את האומה‬ 862 01:01:36,480 --> 01:01:41,240 ‫אם ניתקל במצוקה בדרכינו‬ 863 01:01:41,320 --> 01:01:46,000 ‫שני פסים של דמנו האדום ילוו את צהוב החמה"‬ 864 01:01:46,080 --> 01:01:47,040 ‫המלאכים שלי.‬ 865 01:01:56,240 --> 01:01:57,840 ‫הם לקחו את מרתה אתמול.‬ 866 01:01:57,920 --> 01:02:00,400 ‫אנחנו בצרות ‬‫רציניות ו‬‫עלינו לעזוב.‬ 867 01:02:00,480 --> 01:02:02,800 ‫יותר רציניות ‬‫מהחיים שלה?‬ ‫-לעזאזל, הוגו!‬ 868 01:02:02,880 --> 01:02:04,360 ‫הילדה הזו היא כל חיינו.‬ 869 01:02:05,440 --> 01:02:06,360 ‫את מבינה‬‫?‬ 870 01:02:09,480 --> 01:02:12,040 ‫למשטרה ולצבא יש יותר כוח מאי פעם.‬ 871 01:02:12,120 --> 01:02:15,200 ‫אבל כשהם ירגישו נועזים‬‫,‬ ‫מי יגן עלינו מפניהם?‬ 872 01:02:16,560 --> 01:02:18,560 ‫הם עצרו אותה‬‫.‬ ‫-מה? לעזאזל!‬ 873 01:02:18,640 --> 01:02:19,880 ‫את הבאה בתור.‬ 874 01:02:19,960 --> 01:02:22,680 ‫מי הייתה איתך באותו הלילה?‬ 875 01:02:23,240 --> 01:02:24,600 ‫- מבוקשת -‬ 876 01:02:24,680 --> 01:02:26,480 ‫אעבור את ‬‫הגדר הארורה הזו‬ 877 01:02:26,560 --> 01:02:28,000 ‫ואקבל את העבודה הזאת.‬ 878 01:02:28,600 --> 01:02:31,080 ‫מאיפה הם מקבלים כל כך הרבה מים?‬ ‫-מהים.‬ 879 01:02:31,160 --> 01:02:34,000 ‫למזדיינים האלה אין את אותן הבעיות שיש לנו.‬ 880 01:02:34,840 --> 01:02:36,760 ‫לא אשכח את מה שעשית.‬ 881 01:02:43,120 --> 01:02:44,480 ‫רוצו!‬ 882 01:02:45,560 --> 01:02:46,520 ‫רוצו!‬ 883 01:02:47,760 --> 01:02:50,400 ‫זכרו: העתיד שייך לנו.‬ 884 01:02:52,120 --> 01:02:53,600 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬