1 00:00:29,863 --> 00:00:32,449 I won't be much of a guide. 2 00:00:32,908 --> 00:00:35,244 But I can support you. 3 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 Priest Biwamaru. 4 00:00:46,088 --> 00:00:51,301 There was once a cry that should've been heard in this land. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 No sooner was it uttered than it was silenced. 6 00:00:56,348 --> 00:01:00,227 Yet even so, it reverberated throughout the land. 7 00:01:01,103 --> 00:01:02,479 And it still does. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,247 Betrayed this world 9 00:01:22,541 --> 00:01:26,587 And it simmers within 10 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Rupturing my innards 11 00:01:32,968 --> 00:01:37,014 Swelling a reddish black 12 00:01:38,098 --> 00:01:42,394 Until the sun burnt skin ruptures 13 00:01:42,811 --> 00:01:48,859 There is a light in the depths of the seething darkness 14 00:01:49,651 --> 00:01:54,031 Confirming each other's voices in the distance 15 00:01:54,823 --> 00:02:00,454 As if to stroke with wet fingertips 16 00:02:00,996 --> 00:02:05,500 I'd like to touch you one day 17 00:02:07,753 --> 00:02:12,674 There is a light in the depths of the darkness 18 00:02:12,924 --> 00:02:17,929 Confirming each other's voices in the distance 19 00:02:18,180 --> 00:02:24,061 As if to stroke with wet fingertips 20 00:02:24,311 --> 00:02:31,193 I'd like to touch you one day 21 00:02:36,073 --> 00:02:39,868 #24 Dororo and Hyakkimaru 22 00:03:07,938 --> 00:03:11,149 Repulsive. How dare you stain the castle of Daigo! 23 00:03:11,441 --> 00:03:15,112 This is no place for you to be. 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,738 The castle of Daigo? 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Then it is mine! 26 00:03:18,824 --> 00:03:22,077 It never has been and never will be! 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 This is my castle! 28 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 I was born and raised here. 29 00:03:30,544 --> 00:03:33,046 I played here, I trained here. 30 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 This is my room. 31 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Father gave me that desk. Horses, too. 32 00:03:41,638 --> 00:03:42,931 As with Mother! 33 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Mother always... 34 00:03:49,771 --> 00:03:50,772 Always... 35 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 Mother... 36 00:03:55,944 --> 00:03:56,903 My son... 37 00:04:01,450 --> 00:04:02,451 Mother? 38 00:04:03,410 --> 00:04:04,911 She is my mother! 39 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 You were never here. 40 00:04:08,331 --> 00:04:12,419 Nothing here is a testimony of your existence. 41 00:04:13,545 --> 00:04:15,589 You... Why is it? 42 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 Why what? 43 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 You were here. Always. 44 00:04:19,551 --> 00:04:21,970 Yeah, unlike you. 45 00:04:22,137 --> 00:04:24,431 -Then why are you lacking? -What? 46 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 You are lacking. Just like me. 47 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 -Me? Never. -Why? Why do you lack something? 48 00:04:31,521 --> 00:04:35,358 Shut up! If I am lacking something, you took it from me. 49 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Mutsu and Hyogo. Mother, too. 50 00:04:39,488 --> 00:04:41,531 I did? From you? 51 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 So give it back. All of you, give it back to this land! 52 00:05:06,431 --> 00:05:08,058 Bro's got to be up there. 53 00:05:08,391 --> 00:05:10,185 But I can't reach it. 54 00:05:11,645 --> 00:05:14,022 Bro, Bro... 55 00:05:14,189 --> 00:05:16,107 -Bro! -Dororo. 56 00:05:16,858 --> 00:05:21,029 Priest, you came. Everything's gone up in flames. 57 00:05:21,530 --> 00:05:22,656 What are you doing? 58 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 A secret passage. Lady Nui is down there. 59 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 It's you! 60 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Dororo, wait for me up there. 61 00:05:29,996 --> 00:05:32,415 I will need you to pull this back up. 62 00:05:32,582 --> 00:05:33,792 I'm going too. 63 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Dororo. 64 00:05:39,047 --> 00:05:43,260 Please stay by my son's side. Just as you have always done. 65 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 You mean... 66 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 You must be Hyakkimaru's mother. 67 00:06:16,418 --> 00:06:19,045 He truly has your face. 68 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 And you are...? 69 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Why? 70 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 Why didn't you slice through me? 71 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 You could've severed my head. 72 00:07:19,189 --> 00:07:20,273 Why? 73 00:07:20,982 --> 00:07:22,025 I don't know. 74 00:07:23,026 --> 00:07:25,904 But you're the same as me. 75 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 You're human. 76 00:07:33,244 --> 00:07:34,663 I lose. 77 00:07:35,497 --> 00:07:40,627 Nay, I've always been losing to you. Always. 78 00:07:43,546 --> 00:07:44,923 Tahomaru. 79 00:08:00,981 --> 00:08:03,525 Tis my chance to fulfill the contract! 80 00:08:04,609 --> 00:08:05,527 Demon. 81 00:08:06,361 --> 00:08:10,281 Demons don't give up easily, huh? 82 00:08:12,492 --> 00:08:17,580 Brother, I will give these back to you. 83 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 What's going on, dang it! 84 00:08:34,514 --> 00:08:37,684 I can't just stand around. Priest, you wait here. 85 00:08:38,101 --> 00:08:41,312 Hey, you're leaving me here? 86 00:09:21,811 --> 00:09:25,440 B-Brother... 87 00:09:32,864 --> 00:09:34,199 Hyakkimaru. 88 00:09:36,284 --> 00:09:37,243 My son. 89 00:09:39,829 --> 00:09:41,873 Finally, I can hold you. 90 00:09:42,415 --> 00:09:46,753 I never should have let you go. 91 00:09:47,796 --> 00:09:50,507 I should've just held you like this. 92 00:09:51,382 --> 00:09:55,804 How I love you, how I love you so dearly. 93 00:09:58,181 --> 00:09:59,599 It's warm. 94 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Forgive me, Hyakkimaru. 95 00:10:07,357 --> 00:10:11,611 What I should've given you wasn't arms or legs. 96 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 Listen, Hyakkimaru. You must live. 97 00:10:15,115 --> 00:10:19,536 Let a human and not a demon reside in your bloodstained body. 98 00:10:20,912 --> 00:10:23,706 You already have the embers glowing within you. 99 00:10:32,465 --> 00:10:33,508 Bro! 100 00:10:35,260 --> 00:10:36,469 Go now. 101 00:10:36,886 --> 00:10:40,974 You have a child who is waiting for you. One who will stay by your side. 102 00:10:41,391 --> 00:10:42,308 Go. 103 00:11:04,205 --> 00:11:07,125 Mama... 104 00:11:15,091 --> 00:11:17,177 -Bro! -Dororo. 105 00:11:17,343 --> 00:11:19,262 We gotta get out of here. Come on! 106 00:11:19,721 --> 00:11:22,807 This way. The fire is spreading, hurry. 107 00:11:22,974 --> 00:11:26,019 Don't breathe in the smoke. You'll burn your lungs. 108 00:11:37,488 --> 00:11:39,991 Mother... 109 00:11:40,658 --> 00:11:41,868 Tahomaru. 110 00:11:42,869 --> 00:11:47,165 Forgive me for making you feel so lonely. 111 00:11:48,124 --> 00:11:53,212 But I will stay by your side forever now. 112 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Do not worry. 113 00:11:54,839 --> 00:11:57,383 I will never leave you. 114 00:12:06,893 --> 00:12:09,020 Finally, it all ends. 115 00:12:18,947 --> 00:12:21,491 -Priest! -You're back. 116 00:12:22,075 --> 00:12:26,079 Hyakkimaru too? Good. I'll pull you up. Ready? 117 00:12:26,204 --> 00:12:27,580 One second. 118 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 -Ready. -Okay. 119 00:12:40,468 --> 00:12:42,512 We're saved. 120 00:12:43,096 --> 00:12:45,598 Bro's arms are soft and warm. 121 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 He finally got them back, huh. 122 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Pretty. The sky is pretty. 123 00:12:52,563 --> 00:12:53,523 The sky? 124 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Dororo. You are pretty. 125 00:12:58,236 --> 00:13:01,572 What... Shut up, whatever! 126 00:13:02,865 --> 00:13:05,952 Wait, you can see? You see my face? 127 00:13:06,160 --> 00:13:10,581 -Careful, you'll fall. -You can see my face? 128 00:13:10,957 --> 00:13:12,083 Hey, bro! 129 00:13:17,130 --> 00:13:19,924 This is the closure to your fate. 130 00:13:20,133 --> 00:13:23,094 Watch it closely, with those eyes of yours. 131 00:13:25,179 --> 00:13:26,556 Huh? What's that? 132 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 Lord, grave news. 133 00:13:45,533 --> 00:13:48,453 I hesitate to tell you, but... 134 00:13:48,745 --> 00:13:49,787 Say it. 135 00:13:49,954 --> 00:13:53,249 The castle is burning, and it has spread throughout. 136 00:13:53,416 --> 00:13:56,419 Young Master's residence has been burnt down. 137 00:13:57,003 --> 00:14:00,673 Young Master and Lady Nui have gone missing. 138 00:14:01,341 --> 00:14:02,717 It is feared that... 139 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 Justice. 140 00:14:04,969 --> 00:14:09,932 We will crush the Asakura. Onward, march! 141 00:14:10,808 --> 00:14:15,188 To fend off the Asakura army, 142 00:14:15,355 --> 00:14:18,649 innumerable men lost their lives for Daigo. 143 00:14:20,068 --> 00:14:26,240 The final demon statue also crumbled and fell that day. 144 00:14:26,741 --> 00:14:29,035 Yet, there was nobody to notice it. 145 00:14:31,370 --> 00:14:36,918 I get what you're saying about not relying on samurai to make a living. 146 00:14:37,543 --> 00:14:40,505 And we all would if we could. 147 00:14:40,797 --> 00:14:43,091 But we don't have that power. 148 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 We don't know how to use swords and spears. 149 00:14:46,803 --> 00:14:50,223 Nah, I'm not talking about that kind of power. 150 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Then what do you have in mind? 151 00:14:54,102 --> 00:14:55,937 Okay, listen up. 152 00:14:56,395 --> 00:14:57,230 Money. 153 00:14:58,147 --> 00:15:01,651 We won't use samurai or demons. We won't do wars. 154 00:15:01,818 --> 00:15:04,529 Then what else but money? 155 00:15:04,779 --> 00:15:07,698 Yeah, but where do we get it? 156 00:15:07,865 --> 00:15:10,368 We wouldn't suffer like this if we had it. 157 00:15:10,535 --> 00:15:11,577 I have the money. 158 00:15:12,703 --> 00:15:17,125 It's a bit far from here. But it's a hidden mountain of gold. 159 00:15:17,583 --> 00:15:18,418 You mean it? 160 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Where is it? 161 00:15:20,628 --> 00:15:22,088 Calm down guys. 162 00:15:22,255 --> 00:15:26,134 I'll go get it in a couple of days, so be ready. 163 00:15:27,969 --> 00:15:32,640 I see. That's quite a bold idea. 164 00:15:33,099 --> 00:15:35,017 You heard that? 165 00:15:35,309 --> 00:15:38,813 You're the one who told me to think of how to use the money. 166 00:15:39,564 --> 00:15:41,774 I hadn't meant it so profoundly. 167 00:15:41,983 --> 00:15:45,862 A land where the people build up their own country, huh. 168 00:15:46,070 --> 00:15:50,825 I guess I'd never thought of it because I'm one of the samurai. 169 00:15:51,409 --> 00:15:53,369 You? A samurai? 170 00:15:53,536 --> 00:15:57,582 Never mind. By the way, where's Hyakkimaru? 171 00:15:58,040 --> 00:16:01,043 He seems to be deep in thought ever since that day. 172 00:16:01,586 --> 00:16:06,007 Yeah, so I told him about my plans to cheer him up. 173 00:16:06,340 --> 00:16:09,886 Then he left, saying he had something he wanted to check. 174 00:16:10,136 --> 00:16:12,346 Check? Check what? 175 00:16:12,513 --> 00:16:16,392 He just said it was something about himself. 176 00:16:16,726 --> 00:16:20,688 I guess he wants to see if the body he regained works okay. 177 00:16:41,459 --> 00:16:43,753 "HALL OF HELL" 178 00:17:00,686 --> 00:17:03,940 I see you've regained everything from the demons. 179 00:17:04,815 --> 00:17:09,487 How is this land you're finally seeing? Is it beautiful? 180 00:17:11,697 --> 00:17:13,533 It is not pretty. 181 00:17:13,950 --> 00:17:15,243 Of course not. 182 00:17:15,743 --> 00:17:19,539 The land and its people has bled too much for you. 183 00:17:19,705 --> 00:17:23,167 Nay, they will keep bleeding for you. 184 00:17:23,876 --> 00:17:26,587 But I won't let it go down. 185 00:17:26,754 --> 00:17:31,884 In this world, you either kill or be killed. So be it. 186 00:17:32,134 --> 00:17:35,638 I will live through this hell. 187 00:17:35,805 --> 00:17:40,434 If the demons wish for a human, I will just feed them another. 188 00:17:40,977 --> 00:17:43,062 You will feed me to them again? 189 00:17:43,479 --> 00:17:49,193 And why not? I am a samurai lord. I wish for nothing but total rule. 190 00:17:49,735 --> 00:17:53,864 I will strike as many deals with the demons as it takes. 191 00:17:56,158 --> 00:17:59,453 If I've ever been wrong, it has only been once. 192 00:17:59,662 --> 00:18:03,874 I shouldn't have left you to the midwife. 193 00:18:04,041 --> 00:18:07,044 I should've strangled you with my own two hands. 194 00:18:09,672 --> 00:18:11,048 You must despise me. 195 00:18:12,216 --> 00:18:16,137 Should I die, my soul shall reign together with my son Tahomaru 196 00:18:16,762 --> 00:18:19,640 as a demon protecting this land. 197 00:18:27,773 --> 00:18:29,650 He's not back yet? 198 00:18:29,984 --> 00:18:32,653 No. He wasn't at the castle, either. 199 00:18:32,987 --> 00:18:34,905 He said he'd be back soon. 200 00:18:36,282 --> 00:18:40,119 Maybe's he's already gone. 201 00:18:40,286 --> 00:18:42,121 What do you mean? 202 00:18:42,830 --> 00:18:46,042 He may have left on another journey. 203 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Yeah right, he never would! 204 00:18:48,878 --> 00:18:52,173 Why would he go without telling me? 205 00:18:52,840 --> 00:18:54,884 Calm down now. 206 00:18:55,259 --> 00:18:58,596 That boy has just been born. 207 00:18:58,763 --> 00:19:03,184 Not because he's regained his body. I mean his heart and mind. 208 00:19:03,726 --> 00:19:04,685 I don't get it. 209 00:19:05,478 --> 00:19:11,484 He must leave the path of evil and retrace the path of humanity. 210 00:19:11,650 --> 00:19:16,155 But he's killed too many people for it to be easy to do that. 211 00:19:16,322 --> 00:19:17,448 Yeah. 212 00:19:18,616 --> 00:19:21,786 Bro's mama and brother are dead now, too. 213 00:19:22,536 --> 00:19:25,331 I told him it's not his fault. 214 00:19:25,790 --> 00:19:32,171 If Hyakkimaru walks down the wrong path again, you may not be safe. 215 00:19:33,381 --> 00:19:36,175 No, he's okay now. 216 00:19:36,717 --> 00:19:40,096 Perhaps that's what he's gone off to check. 217 00:19:40,846 --> 00:19:42,056 You mean... 218 00:19:56,028 --> 00:19:57,238 Why? 219 00:19:58,531 --> 00:19:59,949 The path I take. 220 00:20:02,243 --> 00:20:03,494 Does not lead that way. 221 00:20:05,621 --> 00:20:07,123 I am human. 222 00:20:09,125 --> 00:20:11,085 Don't you become a demon, either. 223 00:20:11,252 --> 00:20:13,462 Live on as a human. 224 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Hyakkimaru... 225 00:20:22,763 --> 00:20:26,183 If I hadn't turned to these demons that day. 226 00:20:27,518 --> 00:20:30,688 If you had succeeded my reign, 227 00:20:30,855 --> 00:20:33,816 the prosperity that I have so desired may have... 228 00:20:34,358 --> 00:20:35,735 Hyakkimaru. 229 00:20:36,610 --> 00:20:42,241 Within you is a strength to live on, a strength that demons craved so badly. 230 00:21:19,862 --> 00:21:23,115 I'll be waiting, bro. 231 00:21:24,617 --> 00:21:26,660 You'll come back. 232 00:21:27,703 --> 00:21:28,787 Right? 233 00:21:36,420 --> 00:21:41,801 Hyakkimaru has gone, and Dororo walks on. 234 00:21:42,009 --> 00:21:44,178 The Warring States Era draws near. 235 00:21:45,095 --> 00:21:47,765 Yet, Biwamaru believes. 236 00:21:48,224 --> 00:21:53,854 That something more than blood and despair lies ahead for those two young souls. 237 00:22:50,744 --> 00:22:53,163 Born into this world 238 00:22:53,372 --> 00:22:55,749 There is no salvation 239 00:22:55,958 --> 00:22:59,128 The distorted shape of the heart 240 00:22:59,336 --> 00:23:02,548 Yet it beats courageously 241 00:23:02,923 --> 00:23:04,675 There is no turning back 242 00:23:04,883 --> 00:23:07,678 Even from the path of evil 243 00:23:07,928 --> 00:23:11,140 Witnessing the withering seasons 244 00:23:11,348 --> 00:23:14,727 We search for the truth 245 00:23:15,436 --> 00:23:17,062 In our ugliness 246 00:23:17,271 --> 00:23:21,650 We don't even recognize the pain 247 00:23:21,900 --> 00:23:25,905 As we peel back the skin 248 00:23:26,822 --> 00:23:32,244 We are forever tormented by our stupidity 249 00:23:32,453 --> 00:23:34,747 But if the dawn never comes 250 00:23:34,955 --> 00:23:37,875 Through the painful night 251 00:23:38,083 --> 00:23:41,211 You who distrusts nothing 252 00:23:41,378 --> 00:23:45,883 You will be able to love this accursed world 253 00:23:46,258 --> 00:23:50,471 Now that we carry the world on our shoulders 254 00:23:50,679 --> 00:23:54,099 It's time to take it back 255 00:23:55,059 --> 00:23:59,980 THE END