1
00:01:25,443 --> 00:01:31,152
Messagerie vocale de Sarah. Laissez-moi
un message et je vous rappellerai.
2
00:01:32,443 --> 00:01:36,777
Allô, Sarah. C’est Isabella.
Je suis devant notre pâtisserie.
3
00:01:36,902 --> 00:01:41,610
Je t’attends. Grouille-toi.
Je gèle.
4
00:01:50,318 --> 00:01:54,110
Tu as les clés ?
-Cet après-midi. Croise les doigts.
5
00:01:56,652 --> 00:02:00,818
Bonne chance, maman.
Je t’aime.
6
00:02:06,027 --> 00:02:08,152
Allô. C’est Sarah.
7
00:02:08,693 --> 00:02:12,235
Toutes mes félicitations, Sarah.
Le grand jour est arrivé, hein ?
8
00:02:12,360 --> 00:02:16,235
Tu as les clés ?
Ce sera la meilleure pâtisserie jamais vue.
9
00:02:41,610 --> 00:02:43,610
Ma chère Sarah,
10
00:02:43,735 --> 00:02:46,735
Dommage qu’on ne se soit pas vues
depuis si longtemps.
11
00:02:46,860 --> 00:02:51,152
Mais je suis si entêtée
et je n’en suis pas fière.
12
00:02:58,860 --> 00:03:02,027
Un, deux, vers le bas. C’est bien.
13
00:03:02,152 --> 00:03:06,443
Et vers le haut. Haussez les épaules.
Vers le bas, un...
14
00:03:09,985 --> 00:03:16,152
Et sautez, et à droite, à gauche,
droite, sautez et...
15
00:03:16,277 --> 00:03:17,485
En avant.
16
00:03:56,235 --> 00:03:58,818
Mimi Curachi ?
-Oui.
17
00:04:27,860 --> 00:04:31,485
Je ne peux rien faire pour vous.
-Mais l’une de nous est morte.
18
00:04:32,110 --> 00:04:33,902
C’est un bail commun.
19
00:04:34,027 --> 00:04:37,735
Vous avez signé toutes les deux.
-Mais c’était elle la pâtissière.
20
00:04:38,568 --> 00:04:41,652
Pas moi. C’est comme si on ouvrait
un zoo...
21
00:04:41,777 --> 00:04:45,735
et qu’on disait en accueillant les gens:
"Désolés, il n’y a pas d’animaux."
22
00:04:46,652 --> 00:04:47,902
Il n’y a personne d’autre ?
23
00:04:48,027 --> 00:04:50,610
À la hauteur de Sarah ?
24
00:04:50,818 --> 00:04:54,193
Elle a travaillé avec Ottolenghi.
-Oui, et alors ?
25
00:05:00,777 --> 00:05:06,235
Écoutez, vous êtes là en train de sourire
d’un air satisfait...
26
00:05:06,360 --> 00:05:10,527
mais ma meilleure amie est morte
et mes investisseurs se retirent.
27
00:05:10,652 --> 00:05:14,068
J’y ai investi tout mon argent,
tandis que l’endroit est vide.
28
00:05:14,193 --> 00:05:19,318
Et maintenant que ça foire, vous dites
seulement que vous ne pouvez rien faire.
29
00:05:20,152 --> 00:05:22,610
Non payé
30
00:05:22,735 --> 00:05:24,068
Dernier avertissement
31
00:05:35,152 --> 00:05:38,277
Vraiment, je suis désolé pour vous.
32
00:05:38,693 --> 00:05:42,735
Vous avez toutes les deux signé le contrat
et je fais de mon mieux...
33
00:05:42,860 --> 00:05:47,568
pour trouver un nouveau locataire. Mais
vous savez, c’était vide depuis longtemps.
34
00:05:48,402 --> 00:05:50,652
Malheureusement c’est comme ça.
35
00:06:27,818 --> 00:06:30,777
Bien, tout le monde en place.
36
00:06:46,610 --> 00:06:51,985
Tranquillement et calmement,
et inspirez à 5, 6, 7...
37
00:06:52,110 --> 00:06:56,610
Et on y va 1, 2...
38
00:06:56,735 --> 00:07:00,235
Et courbe 3, les épaules ouvertes. Bien.
39
00:07:00,360 --> 00:07:03,777
5 et 6. Rond.
40
00:07:04,568 --> 00:07:05,693
Clarissa ?
41
00:07:05,818 --> 00:07:08,568
Et 1, 2...
42
00:07:16,485 --> 00:07:18,360
Clarissa ?
-Désolée.
43
00:07:19,735 --> 00:07:21,568
Qu’y a-t-il ?
44
00:08:13,943 --> 00:08:19,735
Premier message.
Aujourd’hui à 16h16.
45
00:08:20,652 --> 00:08:24,360
Allô. C’est Olga.
46
00:08:25,985 --> 00:08:28,442
J’espère que tu vas bien.
47
00:08:28,567 --> 00:08:32,485
Je voulais savoir: tu n’aurais pas envie
d’une partie de poker mardi ?
48
00:08:32,610 --> 00:08:35,152
On serait ravis de te voir.
49
00:08:36,235 --> 00:08:39,902
Bon, rappelle-moi.
Porte-toi bien. Salut.
50
00:08:59,860 --> 00:09:03,277
Tu n’as pas donné de nouvelles.
Je m’inquiétais.
51
00:09:05,818 --> 00:09:09,193
Clarissa, tu vas encore me parler ?
52
00:09:13,235 --> 00:09:16,193
Je suis ton copain ou un toit ?
53
00:09:17,735 --> 00:09:21,818
Je sais que c’est dur pour toi,
mais il s’agit de nous, maintenant.
54
00:09:25,402 --> 00:09:27,360
Nous ne sommes plus heureux.
55
00:09:29,735 --> 00:09:31,568
Tu veux rompre ?
56
00:09:36,193 --> 00:09:38,610
Mon dieu, oui donc.
57
00:09:41,027 --> 00:09:42,693
Je suis désolé.
58
00:09:49,277 --> 00:09:51,277
Je n’ai nulle part où aller.
59
00:10:18,485 --> 00:10:21,568
Allô, Clarie.
Ça s’est bien passé ?
60
00:10:22,402 --> 00:10:28,985
Je voulais te dire que j’ai enfin
quelqu’un pour la pâtisserie.
61
00:10:30,318 --> 00:10:34,652
Rien n’est encore signé,
mais il y a un gars...
62
00:10:35,568 --> 00:10:37,735
qui veut ouvrir un bar à vin.
63
00:10:38,402 --> 00:10:43,068
Sarah n’aurait jamais voulu ça,
ni moi d’ailleurs.
64
00:10:43,193 --> 00:10:46,902
C’était censé être une pâtisserie.
Notre pâtisserie.
65
00:10:47,027 --> 00:10:49,985
Sarah détestait le vin.
Elle buvait de la bière.
66
00:10:53,027 --> 00:10:54,735
Je ne sais pas...
67
00:10:55,902 --> 00:10:58,318
Je dois accepter, je pense.
68
00:11:22,443 --> 00:11:23,985
Tout va bien.
69
00:11:24,110 --> 00:11:26,485
Ça n’a pas l’air.
-Ça va s’arranger.
70
00:11:27,193 --> 00:11:28,943
Vous la connaissez ?
71
00:11:29,402 --> 00:11:32,193
Oui, c’est...
72
00:11:32,610 --> 00:11:34,360
ma nièce.
73
00:11:34,777 --> 00:11:37,943
Vraiment ?
-C’est la fille de ma meilleure amie.
74
00:11:38,818 --> 00:11:40,860
Et où est-elle ?
75
00:11:41,360 --> 00:11:42,902
Elle est morte.
76
00:11:46,652 --> 00:11:48,568
Merci.
77
00:12:04,110 --> 00:12:07,360
Lève-toi, Larie.
Allez.
78
00:12:23,193 --> 00:12:26,485
Je peux vous aider, madame ?
-Non, merci.
79
00:12:37,652 --> 00:12:39,568
Mimi.
-Olga, salut.
80
00:12:39,693 --> 00:12:45,193
Comment ça va, étrangère ?
-Eh bien, comme toujours. Tu sais.
81
00:12:45,318 --> 00:12:49,277
Le yoga est à quatre heures.
Tu m’accompagnes ?
82
00:12:49,402 --> 00:12:52,443
Ce serait super.
-Eh bien...
83
00:12:52,568 --> 00:12:56,360
Non.
Je ne suis plus en forme.
84
00:12:56,485 --> 00:12:59,943
Ridicule.
Regarde-toi. Quatre heures.
85
00:13:00,068 --> 00:13:04,527
OK ? Ensuite, on ira prendre un café.
Comme autrefois.
86
00:13:05,485 --> 00:13:07,235
À tout à l’heure.
87
00:13:21,693 --> 00:13:23,860
Qu’est-ce qu’il y a ?
88
00:13:24,610 --> 00:13:27,485
Tu vivais avec Alex, non ?
89
00:13:28,985 --> 00:13:31,110
Ça ne marchait pas.
90
00:13:33,152 --> 00:13:36,610
Tu peux rester chez moi.
-Il n’y a pas de place.
91
00:13:37,360 --> 00:13:40,485
Il y a le canapé.
-Vraiment, je vais me débrouiller.
92
00:13:40,610 --> 00:13:42,777
On ne dirait pas.
93
00:13:45,277 --> 00:13:47,318
Tu vas faire quoi ?
94
00:13:50,777 --> 00:13:53,277
Je connais encore quelqu’un.
95
00:14:00,693 --> 00:14:02,360
La revoici.
96
00:14:02,485 --> 00:14:05,277
La magique Mimi Curachi.
97
00:14:05,402 --> 00:14:09,110
Elle brille depuis 12 ans déjà au trapèze.
98
00:14:09,235 --> 00:14:13,610
Avec ce show surprise
elle prouve une fois de plus à ses fans...
99
00:14:14,318 --> 00:14:17,360
qu’elle est incomparable.
100
00:14:34,860 --> 00:14:36,985
Tu es sûre que ça va aller ?
101
00:14:41,610 --> 00:14:43,152
Tu veux entrer ?
102
00:14:43,527 --> 00:14:45,110
Non.
103
00:14:46,318 --> 00:14:49,235
Ça fait longtemps que je n’ai plus vu Mimi.
104
00:15:10,902 --> 00:15:12,652
Du lait ?
105
00:15:13,193 --> 00:15:14,985
Tu as du lait de soja ?
106
00:15:18,735 --> 00:15:20,318
C’est bon.
107
00:15:32,777 --> 00:15:35,277
Excuse-moi de ne pas être venue.
108
00:15:36,985 --> 00:15:39,985
J’en avais l’intention, mais...
109
00:15:41,902 --> 00:15:45,277
Quand on vit à Londres,
le temps passe si vite.
110
00:15:45,402 --> 00:15:48,568
On veut faire plein de choses...
111
00:15:48,693 --> 00:15:54,152
rendre visite etc., et puis on regarde
dans l’agenda et on est déjà en octobre.
112
00:16:01,152 --> 00:16:07,360
Tu vas me dire pourquoi tu es ici
ou on va tuer le temps avec ce blablabla ?
113
00:16:09,818 --> 00:16:13,152
Une petite-fille peut venir voir
sa grand-mère, non ?
114
00:16:13,277 --> 00:16:17,068
Bien sûr qu’elle peut.
Dommage qu’elle ne le fasse jamais.
115
00:16:19,277 --> 00:16:22,402
C’est trop chaud.
-Combien tu veux ?
116
00:16:22,693 --> 00:16:23,985
Quoi ?
117
00:16:25,152 --> 00:16:26,693
Combien ?
118
00:16:27,818 --> 00:16:31,985
Tu crois qu’il s’agit d’argent ?
-Ça fait un bail que je ne t’ai pas vue.
119
00:16:32,110 --> 00:16:35,735
Et soudain tu passes.
Bien sûr qu’il s’agit d’argent.
120
00:16:36,985 --> 00:16:39,110
J’ai besoin d’un toit.
121
00:16:45,193 --> 00:16:47,068
Ah, c’est différent.
122
00:17:09,318 --> 00:17:12,943
Merci. Merci pour votre aide.
-Au revoir.
123
00:17:15,860 --> 00:17:17,318
Salut.
124
00:17:22,652 --> 00:17:26,652
Doucement.
-Aïe, mais pourquoi c’est ici ?
125
00:17:26,777 --> 00:17:29,943
Je ne pensais pas...
-C’est si étroit, ici.
126
00:17:30,068 --> 00:17:33,818
Je ne savais pas
que tu avais tant d’affaires.
127
00:17:35,777 --> 00:17:37,610
C’est tout.
128
00:17:39,818 --> 00:17:41,193
Bien.
129
00:17:43,402 --> 00:17:45,443
Doucement.
-Excuse-moi. Aïe.
130
00:17:51,443 --> 00:17:53,485
Mon dieu.
131
00:17:58,152 --> 00:18:00,568
Éteignez cette foutue musique.
132
00:18:11,943 --> 00:18:14,777
Tu as bien dormi ?
-Oui.
133
00:18:14,943 --> 00:18:16,152
Merci.
134
00:18:20,527 --> 00:18:22,985
Je vais courir.
135
00:18:24,152 --> 00:18:26,152
Il y a une clé là.
136
00:18:33,152 --> 00:18:34,902
Excuse-moi.
-Pas grave.
137
00:19:23,443 --> 00:19:29,318
Isabella: Bar à vin marche.
C’est probablement le mieux.
138
00:19:34,693 --> 00:19:39,360
Je suis devant la pâtisserie.
Sarah n’aurait jamais voulu ça.
139
00:19:40,443 --> 00:19:44,277
...les options sur actions
du dernier trimestre 2018.
140
00:19:44,402 --> 00:19:48,193
Il y a un parallèle
dans les chiffres du premier trimestre...
141
00:19:50,360 --> 00:19:53,902
au quatrième trimestre 2018.
142
00:19:54,193 --> 00:19:56,985
On doit profiter de cette croissance...
143
00:19:58,527 --> 00:20:02,318
Excusez-moi.
Isabella, je peux te parler une minute ?
144
00:20:02,777 --> 00:20:06,277
Désolée, ça ne durera pas longtemps.
145
00:20:06,402 --> 00:20:08,777
Excusez-moi.
146
00:20:09,110 --> 00:20:10,443
Merci.
147
00:20:13,777 --> 00:20:16,693
J’ai eu du mal à ravoir ce boulot.
148
00:20:16,818 --> 00:20:20,818
J’ai dû littéralement mendier.
J’ai 39 ans. Tu sais ce que ça veut dire ?
149
00:20:20,943 --> 00:20:22,860
Ne le fais pas.
-Quoi ça ?
150
00:20:22,985 --> 00:20:25,777
Le bar à vin. Ouvrons la pâtisserie.
151
00:20:27,027 --> 00:20:30,360
De quoi tu parles ?
-Toi et moi. Réfléchis-y.
152
00:20:30,485 --> 00:20:34,235
Comme si c’était si simple.
-Bien sûr que oui.
153
00:20:36,568 --> 00:20:39,110
Bien, donc...
154
00:20:39,652 --> 00:20:43,318
Telle est notre situation financière.
-C’est en livres ?
155
00:20:43,443 --> 00:20:48,735
Oui, ce n’est rien. Il y a les frais,
la mise en œuvre, l’assurance, le matériel.
156
00:20:50,068 --> 00:20:54,818
Le seul moyen de gagner de l’argent,
c’est de vendre de la nourriture.
157
00:20:54,943 --> 00:21:00,068
Mais sans pâtissière, aussi bonne
que Sarah, on en est encore loin.
158
00:21:01,110 --> 00:21:04,277
Larie, tu comprends ce que je dis ?
159
00:21:04,943 --> 00:21:09,152
Plus ou moins.
-Tu comprends l’ampleur de la chose ?
160
00:21:11,610 --> 00:21:15,277
Mon dieu, ça ne va pas marcher.
Ça ne va rien donner.
161
00:21:20,360 --> 00:21:22,235
Je peux obtenir l’argent.
162
00:21:29,610 --> 00:21:32,485
Tu peux me dire où on va ?
163
00:21:32,610 --> 00:21:37,360
Tu le sauras très vite.
-Je n’aime pas ça.
164
00:21:37,485 --> 00:21:40,402
Je ne voulais pas sortir.
-Alors oublie ça.
165
00:21:40,527 --> 00:21:42,860
Bienvenue à Flying Fantastic.
166
00:21:42,985 --> 00:21:45,610
Mon nom est Jen
et je donne cours aujourd’hui.
167
00:21:45,818 --> 00:21:50,235
Pour ceux qui sont nouveaux,
c’est un cours pour le niveau intermédiaire.
168
00:21:50,360 --> 00:21:54,860
Donc je suppose
que vous avez une certaine base.
169
00:21:55,110 --> 00:21:57,235
Formidable. On va commencer.
170
00:22:02,943 --> 00:22:06,777
C’est ridicule.
-C’était toute ta vie.
171
00:22:06,902 --> 00:22:13,110
C’est fini. Je ne suis plus à la hauteur.
-Absurde. Tu es dans la fleur de l’âge.
172
00:22:14,027 --> 00:22:17,818
Tu parles.
-Pourvu que tu portes des couches..
173
00:22:26,360 --> 00:22:27,902
Très fort.
174
00:22:28,985 --> 00:22:33,610
C’est très bien. Maintenant vous portez...
-Je sais ce que je fais. Merci.
175
00:22:43,360 --> 00:22:47,235
Oui, si vous allez sur le côté
et vous vous penchez en arrière...
176
00:22:47,943 --> 00:22:53,152
Non, elle lève le mauvais bras
et elle a le derrière qui ressort. Attrape.
177
00:22:53,860 --> 00:22:57,485
Écoutez, serrez vos fesses
et changez de bras.
178
00:22:58,860 --> 00:23:02,152
Là. Comme ça.
-Exactement.
179
00:23:02,527 --> 00:23:05,985
Tu es incroyable, Mimi.
-Comment ça ?
180
00:23:06,110 --> 00:23:10,068
La tête qu’ils avaient.
-Je n’étais quand même pas trop impolie ?
181
00:23:10,193 --> 00:23:12,193
Si, tu l’étais.
182
00:23:14,152 --> 00:23:19,527
Mes cuisses. Je ne vais pas pouvoir marcher.
-On aurait dit que tu n’avais rien oublié.
183
00:23:19,985 --> 00:23:23,235
Peut-être que tu devrais t’y remettre.
184
00:23:23,360 --> 00:23:26,235
Merci.
-Peut-être que je le ferai.
185
00:23:27,277 --> 00:23:31,277
Tu retournes à ta compagnie de danse, non ?
186
00:23:34,735 --> 00:23:38,277
On va ouvrir la pâtisserie.
Isabella et moi.
187
00:23:42,527 --> 00:23:45,860
On a besoin d’une aide financière.
188
00:23:47,110 --> 00:23:52,777
Je me demandais déjà. Dommage.
Je pensais que toi et moi, on...
189
00:23:54,777 --> 00:23:59,402
Amadoue-la avec un cours de trapèze.
Je ne suis pas stupide.
190
00:23:59,527 --> 00:24:04,235
Maman est maintenant morte
et vous avez perdu tant d’années.
191
00:24:04,360 --> 00:24:07,110
Tu pourrais au moins venir voir.
192
00:24:20,943 --> 00:24:22,610
Tu as bonne mine.
193
00:24:35,527 --> 00:24:40,193
Tu veux de l’argent pour ça ?
-C’est loin d’être fini...
194
00:24:40,318 --> 00:24:44,652
mais ça a du potentiel.
-Comme planque de drogues.
195
00:24:45,818 --> 00:24:50,360
Imaginez ici une grande table...
196
00:24:50,485 --> 00:24:54,027
ici un comptoir et là
une grande machine à café.
197
00:24:54,152 --> 00:24:56,902
Et, c’est quoi, cette odeur ?
-Du pipi de chat.
198
00:24:57,360 --> 00:25:01,235
Non, pas du pipi de chat. Des croissants.
Qui sortent du four.
199
00:25:01,360 --> 00:25:04,860
Vous vous y connaissez en pâtisserie,
les filles ?
200
00:25:04,985 --> 00:25:06,527
Tu as dit "les filles" ?
201
00:25:06,652 --> 00:25:09,943
C’est ce qu’elle a toujours fait.
202
00:25:10,068 --> 00:25:13,860
Et ton cirque alors ?
Toi aussi, tu es partie de rien.
203
00:25:14,402 --> 00:25:18,485
Si quelqu’un mène bien sa barque, c’est toi.
-Je ne tombe pas dans le panneau.
204
00:25:18,735 --> 00:25:21,777
Écoute, c’est oui ou c’est non ?
205
00:25:22,693 --> 00:25:27,277
Si on s’y engage,
on doit alors bien s’entendre.
206
00:25:27,402 --> 00:25:31,568
Maman voulait ouvrir cette pâtisserie,
donc on va le faire.
207
00:25:32,193 --> 00:25:33,985
Ensemble.
208
00:26:00,068 --> 00:26:02,777
Oui ?
-Isabella.
209
00:26:07,193 --> 00:26:09,777
Tu me laisses entrer ou quoi ?
210
00:26:29,235 --> 00:26:31,110
J’aurais dû t’appeler.
211
00:26:34,735 --> 00:26:36,443
Mais...
212
00:26:37,027 --> 00:26:38,902
J’étais tout près...
213
00:26:50,652 --> 00:26:54,693
Tu sais, Clarissa est exactement
comme sa mère.
214
00:26:57,110 --> 00:27:00,027
Et Sarah était exactement comme sa mère.
215
00:27:01,027 --> 00:27:02,610
Aussi entêtée, tu veux dire ?
216
00:27:15,027 --> 00:27:18,485
Je sais que je vous ai déçues,
toi et Sarah.
217
00:27:25,443 --> 00:27:28,527
Mais elle n’aurait pas voulu ça, hein ?
218
00:27:28,652 --> 00:27:30,152
Avec moi ?
219
00:27:34,277 --> 00:27:36,902
C’était tout ce qu’elle voulait.
220
00:28:03,027 --> 00:28:07,693
Je vais ranger ça pour que le sol...
-Oui, pose ça par derrière.
221
00:28:07,818 --> 00:28:11,193
Tout...
-Ce sera plus clair alors.
222
00:28:11,318 --> 00:28:14,693
Exactement.
Quel bordel.
223
00:28:16,568 --> 00:28:19,985
Il faut un bon coup de peinture.
-Je peux jeter ça ?
224
00:28:20,652 --> 00:28:22,652
Bien, ça par derrière.
225
00:28:38,818 --> 00:28:43,902
J’étais cuisinière dans une école.
Rien de compliqué, des flans etc.
226
00:28:44,027 --> 00:28:46,818
Ça ne les intéressait pas,
ensuite ils dégueulaient.
227
00:28:51,152 --> 00:28:54,027
Mets ça tout droit.
228
00:28:57,277 --> 00:29:01,693
Je dois être rentré à six heures.
J’ai un couvre-feu.
229
00:29:05,777 --> 00:29:11,943
Mon salaire de départ est de 45.000 avec
35 jours de vacances plus les jours de fête.
230
00:29:12,318 --> 00:29:15,318
Et je ne travaille pas le soir
ni le weekend.
231
00:29:29,443 --> 00:29:32,860
Vous cherchiez un boulanger.
C’est toujours le cas ?
232
00:29:32,985 --> 00:29:35,943
Va-t’en, Matthew.
-Quel accueil chaleureux.
233
00:29:36,068 --> 00:29:38,152
On a déjà quelqu’un.
-Vraiment ?
234
00:29:40,860 --> 00:29:43,693
Tu en es sûre ?
-Merci.
235
00:29:43,818 --> 00:29:45,193
Et la porte est là.
236
00:29:46,818 --> 00:29:48,402
Écoute.
237
00:29:49,902 --> 00:29:51,610
Je suis sérieux.
238
00:29:51,735 --> 00:29:55,777
Quelqu’un va m’expliquer ?
-Tu es sûrement Clarissa.
239
00:29:56,485 --> 00:29:59,610
Salut.
-C’est Matthew Gregor, du cours.
240
00:29:59,735 --> 00:30:02,652
J’étais un ami de ta mère.
-Le chef cuisinier.
241
00:30:02,777 --> 00:30:05,652
J’avais une étoile Michelin.
-Non, c’était ton restaurant.
242
00:30:05,777 --> 00:30:08,777
Et tu n’étais pas son ami.
Tu es un coureur de jupons.
243
00:30:08,943 --> 00:30:12,443
Je ne veux pas me vanter,
en fait ce sont deux étoiles Michelin.
244
00:30:13,152 --> 00:30:16,902
Tu travailles aux Trois Amis, non ?
Pourquoi tu veux partir ?
245
00:30:17,027 --> 00:30:23,318
J’ai besoin d’un défi.
-Escalade le Kilimandjaro, fais du crochet.
246
00:30:23,443 --> 00:30:25,652
Bon, je voudrais...
247
00:30:27,110 --> 00:30:29,193
avoir plus de pouvoir créatif.
248
00:30:29,902 --> 00:30:34,693
Tu veux donc travailler ici,
mais tu fais tout autre chose.
249
00:30:34,818 --> 00:30:36,860
Je peux tout faire.
250
00:30:41,985 --> 00:30:47,402
Sarah et lui ont eu une histoire.
Ça ne me semble pas une bonne idée.
251
00:30:47,527 --> 00:30:52,443
Ça ne se refuse pas, un cuisinier étoilé.
-Doublement étoilé.
252
00:30:52,568 --> 00:30:55,443
On veut que ce soit un succès, non ?
253
00:31:09,402 --> 00:31:12,027
Voici Ispahan.
-Mon dieu.
254
00:31:13,735 --> 00:31:18,902
Un macaron à la rose avec des fleurs de rose,
de la crème de lychee et des framboises.
255
00:31:23,777 --> 00:31:25,610
Je veux goûter.
256
00:31:35,402 --> 00:31:38,110
La crème doit être plus aérée.
-Pardon ?
257
00:31:38,235 --> 00:31:41,777
Pas trop, mais tu dois la fouetter
un peu plus.
258
00:31:47,277 --> 00:31:51,943
Je dois être là ?
Il y aura quelqu’un ici.
259
00:32:14,193 --> 00:32:17,693
Une mousse au chocolat et à l’orange
sur un fond croquant...
260
00:32:17,818 --> 00:32:20,985
avec un glaçage et des perles au chocolat.
261
00:32:21,110 --> 00:32:24,485
Et dit plus simplement ?
-Mousse sur des biscuits.
262
00:32:27,318 --> 00:32:29,193
Mousse sur des biscuits.
263
00:32:46,068 --> 00:32:47,443
C’est bon.
264
00:32:49,277 --> 00:32:51,402
Tu peux commencer quand ?
265
00:33:00,902 --> 00:33:02,818
Excusez-moi, vous pouvez arrêter ?
266
00:33:11,943 --> 00:33:13,610
Où vas-tu ?
267
00:33:15,652 --> 00:33:17,652
On doit prendre un verre, non ?
268
00:33:25,443 --> 00:33:27,402
Merci.
269
00:33:40,610 --> 00:33:43,568
Je ne bois plus de shots.
-Moi non plus. Allez.
270
00:33:44,360 --> 00:33:48,443
Fêtons ça, comme autrefois.
Trois, deux, un.
271
00:34:00,235 --> 00:34:03,277
Clarissa, tu as faim ?
272
00:34:04,152 --> 00:34:06,027
Non, ça va.
273
00:34:19,568 --> 00:34:23,777
Clarissa Curachi, fille,
père inconnu
274
00:34:34,485 --> 00:34:36,360
Travaillons ensemble.
275
00:34:37,152 --> 00:34:42,777
Tu as raison, je ne suis pas Sarah.
On a besoin de ta passion dans la cuisine.
276
00:34:42,902 --> 00:34:45,652
Je ne suis pas pâtissière.
-Et ta formation alors ?
277
00:34:45,777 --> 00:34:48,027
C’était il y a des années. Donc...
278
00:34:50,443 --> 00:34:54,610
Je ne suis pas à sa hauteur.
-Ridicule.
279
00:34:56,110 --> 00:34:58,652
Tu étais sa meilleure amie.
280
00:34:58,777 --> 00:35:03,193
Vous étiez quasiment des sœurs. Tu es
faite pour poursuivre ça dans son esprit.
281
00:35:04,235 --> 00:35:09,985
Sarah était exceptionnelle. Avec du talent.
C’était elle la pâtissière, moi je gère.
282
00:35:12,193 --> 00:35:13,777
Tu en es capable.
283
00:35:16,360 --> 00:35:18,068
Je dois pisser.
284
00:35:39,152 --> 00:35:42,485
Tiens, voilà l’ampoule.
-Merci.
285
00:35:42,610 --> 00:35:46,027
Tu le bois encore noir ?
-Bien sûr.
286
00:35:47,818 --> 00:35:52,443
Vers 1985.
Je rentrais juste du Pérou.
287
00:35:52,568 --> 00:35:58,235
J’avais rapporté du café que vous avez bu
et vous n’avez pas dormi pendant deux jours.
288
00:35:58,360 --> 00:36:00,652
Oui, je m’en souviens.
289
00:36:01,402 --> 00:36:05,360
Vous auriez tant voulu être sœurs.
-Oui.
290
00:36:05,485 --> 00:36:08,110
Vous étiez inséparables.
291
00:36:08,860 --> 00:36:11,068
J’étais très fière de vous.
292
00:36:12,318 --> 00:36:14,235
De vous deux.
293
00:36:25,943 --> 00:36:28,193
Tu m’as vraiment manqué.
294
00:36:41,818 --> 00:36:43,652
Qu’est-ce que tu en dis ?
295
00:36:59,610 --> 00:37:01,068
À Sarah.
296
00:37:03,652 --> 00:37:04,777
Love Sarah.
297
00:37:57,443 --> 00:38:02,652
Attention. Éclairs aux grains de café dorés.
-Pas mal, garçon pâtissier.
298
00:38:04,402 --> 00:38:06,902
Qui a posé ça ici ?
299
00:38:07,027 --> 00:38:09,402
Tu ne peux pas.
-Ce n'était pas moi.
300
00:38:09,568 --> 00:38:12,235
Qui alors ?
-Pose-le dans la cuisine.
301
00:38:12,360 --> 00:38:17,027
Tu sais comment ça marche ?
S’ils veulent payer comptant...
302
00:38:17,152 --> 00:38:21,360
Mais je ne sais pas comment ça marche.
Note-le.
303
00:38:25,402 --> 00:38:28,193
Excuse-moi.
-Mon dieu.
304
00:38:32,360 --> 00:38:35,443
On a besoin de ceux-là ?
-Probablement.
305
00:38:37,527 --> 00:38:41,568
Il faut les mettre là.
-Ils étaient bien là.
306
00:38:41,693 --> 00:38:44,235
Alors je prends ceux-là.
307
00:38:48,318 --> 00:38:50,360
Fermé
308
00:39:02,943 --> 00:39:04,860
C’est parti.
309
00:39:24,110 --> 00:39:26,152
Ouah, il y a foule.
310
00:39:27,610 --> 00:39:29,068
Ça va venir.
311
00:39:32,360 --> 00:39:33,943
Seigneur.
312
00:39:37,402 --> 00:39:39,110
Seigneur.
313
00:39:55,110 --> 00:39:57,860
Bonjour.
Bienvenue à Love Sarah.
314
00:39:58,610 --> 00:40:01,235
Bonjour. Vous venez d’ouvrir ?
315
00:40:02,027 --> 00:40:05,985
Oui, c’est notre premier jour.
50% de réduction sur tous les articles.
316
00:40:06,652 --> 00:40:08,485
Bonjour.
-Super.
317
00:40:11,318 --> 00:40:12,860
Qu’est-ce que tu voudrais ?
318
00:40:13,735 --> 00:40:15,652
Pastel de nata.
319
00:40:16,235 --> 00:40:17,318
Qu’est-ce qu’il dit ?
320
00:40:17,443 --> 00:40:20,318
Il veut une tartelette
qu’on mange chez nous.
321
00:40:20,443 --> 00:40:22,193
Où ça ?
-À Lisbonne.
322
00:40:24,068 --> 00:40:26,193
Tu sais...
323
00:40:26,568 --> 00:40:28,735
Tu veux l’un de ceux-là ?
324
00:40:33,193 --> 00:40:34,693
Le mauve.
325
00:40:37,235 --> 00:40:40,568
Vous désirez un café ?
-Volontiers, un latte.
326
00:40:43,360 --> 00:40:45,235
Je vous apporte vos soucoupes.
327
00:40:49,568 --> 00:40:52,943
Deux personnes et il est midi.
328
00:40:53,068 --> 00:40:57,235
Détends-toi, c’est notre premier jour.
Personne ne nous connaît.
329
00:40:57,360 --> 00:40:59,152
Exactement.
330
00:41:00,485 --> 00:41:04,485
Bonjour, je pourrais parler
à votre rédacteur culinaire ?
331
00:41:04,610 --> 00:41:08,152
Allô, je voudrais parler à Naomi Parker.
332
00:41:08,277 --> 00:41:10,652
Oui, c’est Isabella, de Love Sarah.
333
00:41:10,777 --> 00:41:12,235
Oh, elle est partie.
334
00:41:12,360 --> 00:41:15,610
On a une pâtisserie dans la Golborne Road.
-Où est-elle allée ?
335
00:41:17,568 --> 00:41:19,152
Allô ?
336
00:41:23,568 --> 00:41:25,152
Encore une fois.
337
00:41:29,735 --> 00:41:31,027
Oh.
-Bonjour.
338
00:41:31,568 --> 00:41:36,735
Notre aimable surveillance de quartier.
Je vous vois espionner.
339
00:41:39,027 --> 00:41:42,485
Tenez. Pour rompre la glace.
C’est de la maison.
340
00:41:43,443 --> 00:41:47,235
Il y a quatre autres pâtissiers dans le coin.
341
00:41:47,360 --> 00:41:49,235
Qu’est-ce qui vous différencie ?
342
00:41:50,110 --> 00:41:52,318
Goûtez vous-même.
343
00:41:59,027 --> 00:42:00,777
Je m’appelle Mimi.
344
00:42:02,027 --> 00:42:03,985
Felix Rosenbaum.
345
00:42:07,193 --> 00:42:09,943
Vous êtes la propriétaire ?
-Nous le sommes toutes.
346
00:42:10,068 --> 00:42:14,277
Soyez prudentes.
Il y a ici des intrus, des cambrioleurs.
347
00:42:14,402 --> 00:42:18,443
Il se trouve que je viens d’achever
ma dernière invention.
348
00:42:18,568 --> 00:42:24,235
Le système de sécurité à infrarouge
le plus sophistiqué du 21e siècle.
349
00:42:25,277 --> 00:42:27,277
C’est fascinant.
350
00:42:29,360 --> 00:42:30,402
Bien...
351
00:42:31,693 --> 00:42:32,943
Bonne chance.
352
00:42:34,693 --> 00:42:36,693
Merci de votre visite.
353
00:42:44,943 --> 00:42:48,402
Simon, à quoi dois-je ce plaisir ?
354
00:42:50,527 --> 00:42:52,485
Je sors un instant.
355
00:42:53,027 --> 00:42:56,610
Hé, on est encore ouverts.
-Il n’y a pas un chat. Laisse-le.
356
00:42:56,735 --> 00:42:59,735
Oui, Isabella, détends-toi.
Tu peux...
357
00:43:00,527 --> 00:43:02,027
Merci.
358
00:43:06,985 --> 00:43:08,818
Il taquine uniquement.
-Bien sûr.
359
00:43:08,943 --> 00:43:11,610
Allez.
-Il est très drôle.
360
00:43:11,735 --> 00:43:13,943
Tu es jalouse ou quoi ?
-Allez.
361
00:43:14,068 --> 00:43:19,485
Ne t’inquiète pas, tu sais. Je ne vais
vraiment pas coucher avec mon père.
362
00:43:20,902 --> 00:43:22,318
Quoi ?
363
00:43:23,193 --> 00:43:25,652
Matthew n’est pas ton père.
364
00:43:25,777 --> 00:43:28,985
Vraiment pas.
-Qui ça alors ?
365
00:43:29,110 --> 00:43:31,318
Je ne peux pas te le dire.
-Pourquoi pas?
366
00:43:31,860 --> 00:43:33,860
Parce que...
367
00:43:33,985 --> 00:43:35,860
elle ne savait pas son nom.
368
00:43:36,402 --> 00:43:40,068
N’importe quoi.
-Ce n’est pas lui, OK ?
369
00:43:40,193 --> 00:43:43,568
Tu étais là ou quoi ?
-Sarah ne mentait jamais, n’est-ce pas ?
370
00:43:43,693 --> 00:43:47,902
Et sûrement pas à moi
et si c’était ton père...
371
00:43:48,027 --> 00:43:49,818
je le saurais.
372
00:43:50,318 --> 00:43:52,402
Alors pourquoi il est ici ?
373
00:43:54,527 --> 00:43:56,110
Je ne sais pas.
374
00:44:03,027 --> 00:44:05,985
Je suis flatté.
Vraiment.
375
00:44:07,985 --> 00:44:11,527
OK, mais je ne peux pas.
Pas encore.
376
00:44:12,443 --> 00:44:15,485
Accorde-moi encore quelques semaines.
377
00:44:19,235 --> 00:44:20,735
Merci.
378
00:44:22,777 --> 00:44:24,235
Oui. Salut.
379
00:44:25,068 --> 00:44:27,860
Gastrell’s - Contrat de travail
Alors ? Simon
380
00:44:50,693 --> 00:44:52,110
Bonjour.
381
00:44:52,818 --> 00:44:54,860
Tu es tard.
-C’est le weekend.
382
00:44:54,985 --> 00:44:57,860
On doit travailler.
-Et mon bonnet ?
383
00:44:57,985 --> 00:44:59,610
Tu es drôle.
384
00:45:00,610 --> 00:45:03,402
Où est Clarissa ?
-Pourquoi ?
385
00:45:04,527 --> 00:45:07,235
Comme ça, je me posais la question.
386
00:45:13,110 --> 00:45:15,318
Tiens, c’est pour toi.
-Merci.
387
00:45:15,443 --> 00:45:17,402
Salut, Matthew.
388
00:45:25,110 --> 00:45:30,735
Tu te souviens quand tu as connu maman ?
-Bien sûr. À notre premier cours à Paris.
389
00:45:30,860 --> 00:45:32,777
Elle était comment à l’époque ?
390
00:45:33,485 --> 00:45:35,068
Effrayante.
391
00:45:35,193 --> 00:45:37,152
Intimidante.
392
00:45:38,027 --> 00:45:39,568
Belle.
393
00:45:40,985 --> 00:45:43,318
Il s’est passé quoi entre vous ?
394
00:45:45,402 --> 00:45:48,902
J’ai tout gâché.
J’étais jeune...
395
00:45:49,360 --> 00:45:51,068
irresponsable.
396
00:45:52,235 --> 00:45:55,235
Tu l’aimais ?
-C’est bon, des grenades.
397
00:45:55,360 --> 00:45:56,902
Alors ?
398
00:45:57,443 --> 00:46:00,068
Bien sûr, j’avais 19 ans.
399
00:46:00,193 --> 00:46:01,777
C’est bon, des framboises.
400
00:46:03,235 --> 00:46:06,943
Et pourquoi tu es venu à notre pâtisserie ?
401
00:46:07,485 --> 00:46:09,235
Tu parles d’une question.
402
00:46:16,068 --> 00:46:18,068
Eh bien, je pense...
403
00:46:18,193 --> 00:46:20,110
Un travail inachevé.
404
00:46:22,568 --> 00:46:25,402
Quand j’ai appris
ce qui était arrivé à ta mère...
405
00:46:25,527 --> 00:46:28,235
je me suis senti très mal.
406
00:46:28,818 --> 00:46:30,443
J’aurais...
407
00:46:31,027 --> 00:46:32,652
dû prendre contact...
408
00:46:33,527 --> 00:46:35,152
réparer mes torts.
409
00:46:37,193 --> 00:46:38,610
Merci.
410
00:46:44,568 --> 00:46:48,193
C’était quoi, ça ?
-Rien. Tu avais un truc dans les cheveux.
411
00:46:50,777 --> 00:46:52,193
C’était bizarre.
412
00:47:12,860 --> 00:47:17,152
Test ADN Londres
413
00:47:31,777 --> 00:47:33,443
OK.
414
00:47:34,318 --> 00:47:37,860
83 livres, 55 pennies.
-Ce qui fait...
415
00:47:39,527 --> 00:47:41,985
658 livres.
416
00:47:45,902 --> 00:47:48,860
C’est tout ?
-Ce n’est que notre première semaine.
417
00:47:49,818 --> 00:47:54,110
Ça ne suffit même pas pour le loyer.
-Ça prend du temps, non ?
418
00:47:55,235 --> 00:47:57,693
Il devrait y avoir foule.
419
00:47:57,818 --> 00:48:01,068
Les gens adorent ce qui est nouveau.
420
00:48:01,193 --> 00:48:03,818
C’était notre première semaine.
Rien de grave.
421
00:48:03,943 --> 00:48:06,568
Si, c’est grave.
422
00:48:08,902 --> 00:48:11,277
Mimi Curachi.
-C’est moi.
423
00:48:11,402 --> 00:48:12,443
Profitez bien.
424
00:48:15,152 --> 00:48:16,610
Merci.
425
00:48:16,735 --> 00:48:18,902
C’est de la part de qui ?
426
00:48:19,568 --> 00:48:21,568
Ça ne te regarde pas.
427
00:48:24,943 --> 00:48:27,735
Bonjour.
-Je vous ai apporté une bricole.
428
00:48:28,693 --> 00:48:32,777
Nous avions beaucoup de restes
et c’est dommage de les jeter.
429
00:48:32,902 --> 00:48:37,235
Comme c’est gentil. Délicieux.
Entrez.
430
00:48:45,777 --> 00:48:48,818
Où puis-je les déposer ?
-Ah oui, bien sûr.
431
00:48:56,068 --> 00:48:58,943
Donnez-moi votre manteau.
-Oh, merci.
432
00:49:00,152 --> 00:49:03,610
Quel bel appartement.
-C’est un étage.
433
00:49:03,735 --> 00:49:07,818
On n’est pas américains.
C’est l’étage d’une maison.
434
00:49:08,485 --> 00:49:11,818
Autrefois, c’était toute une maison,
bien sûr.
435
00:49:11,943 --> 00:49:15,443
Autrefois. Aujourd’hui on divise tout.
436
00:49:15,610 --> 00:49:17,652
En morceaux. Tchac, tchac, tchac.
437
00:49:17,777 --> 00:49:21,443
D’ici trente ans, on vivra dans une armoire.
438
00:49:21,568 --> 00:49:24,860
Mais on ne sera plus là.
-On a du pot.
439
00:49:34,068 --> 00:49:36,693
Merci pour les fleurs... à propos.
440
00:49:38,152 --> 00:49:40,777
Et vous merci pour...
-Les éclairs.
441
00:49:40,902 --> 00:49:42,943
La tartelette.
Oui.
442
00:49:43,193 --> 00:49:44,777
Merci.
443
00:49:49,902 --> 00:49:53,568
Vous êtes vraiment un inventeur.
-Je fais ce que je peux.
444
00:49:54,402 --> 00:49:56,777
Voilà.
445
00:49:57,985 --> 00:50:03,485
En tant qu’inventeur, on crée des besoins
dont les gens ignoraient l’existence.
446
00:50:03,610 --> 00:50:05,902
Oh mon dieu.
447
00:50:11,568 --> 00:50:16,568
C’était le livre préféré de Sarah.
Je le lui lisais quand on était en tournée.
448
00:50:16,735 --> 00:50:18,777
Phileas Fogg.
449
00:50:19,193 --> 00:50:21,360
L’un de mes rivaux invétérés.
450
00:50:21,485 --> 00:50:24,943
Un grand inventeur.
Un voyageur intrépide.
451
00:50:25,068 --> 00:50:29,735
Aujourd’hui, on n’a pas besoin de voyager
pour découvrir le monde.
452
00:50:29,860 --> 00:50:33,485
Le monde est venu à nous.
453
00:50:41,860 --> 00:50:44,610
Oh, excusez-moi.
Je suis désolée.
454
00:50:55,068 --> 00:50:57,985
J’ai une livraison pour Mimi.
-Merci.
455
00:50:58,152 --> 00:50:59,693
Si vous voulez bien signer ici ?
456
00:51:01,110 --> 00:51:03,985
Merci.
-Oh, à propos...
457
00:51:04,485 --> 00:51:06,985
Vous voulez goûter un morceau ?
458
00:51:07,860 --> 00:51:12,068
C’est quoi ?
-Un fraisier.
459
00:51:12,735 --> 00:51:13,943
Fraisier ?
460
00:51:14,068 --> 00:51:17,818
Un genre de crème à la fraise.
-Un pudding.
461
00:51:18,277 --> 00:51:21,152
Oui, plus ou moins, si tu veux.
462
00:51:25,985 --> 00:51:27,652
Merci.
463
00:51:30,193 --> 00:51:32,402
Excusez-moi, un instant.
464
00:51:33,902 --> 00:51:36,985
Enlevez l’oreillette.
Vous venez d’où ?
465
00:51:37,110 --> 00:51:40,235
D’Express Bikes.
-Non. De quel pays ?
466
00:51:40,360 --> 00:51:45,152
De Lettonie.
-Et quel genre de tartes vous mangez là-bas ?
467
00:51:46,110 --> 00:51:49,193
Hein ?
-Vous achetez quoi là-bas, chez le pâtissier ?
468
00:51:49,318 --> 00:51:53,152
De tout.
-Mais vous achèteriez quoi exactement ?
469
00:51:53,277 --> 00:51:56,652
Ne criez pas comme ça.
-C’est quoi, ce que vous préférez ?
470
00:51:57,485 --> 00:52:02,235
Je ne sais pas. Des craquelins.
-C’est quoi ?
471
00:52:02,860 --> 00:52:05,193
Une sorte de petit pain sucré.
472
00:52:06,027 --> 00:52:09,485
C’est si bon.
-Et on en trouve à Londres ?
473
00:52:10,943 --> 00:52:13,860
Je ne pense pas.
-Mais sinon, vous en achèteriez ?
474
00:52:13,985 --> 00:52:16,235
Bien sûr.
-Bien.
475
00:52:16,360 --> 00:52:18,277
Bon, vous pouvez y aller.
476
00:52:25,902 --> 00:52:29,277
Où est Matthew ?
-Dans la cuisine. Matthew.
477
00:52:29,402 --> 00:52:35,068
Regardez autour de vous. Londres est la ville
la plus multiculturelle du monde, non ?
478
00:52:35,193 --> 00:52:40,943
C’est une sorte de collectif cosmopolite,
mais personne ne vient vraiment d’ici.
479
00:52:41,068 --> 00:52:45,235
Quand j’y pense,
Boris, mon boucher, est hongrois.
480
00:52:45,360 --> 00:52:50,068
Ma prof de yoga est russe
et Nicoletta, la fleuriste, italienne.
481
00:52:50,193 --> 00:52:54,027
Ils aimeraient manger quoi, tous ces gens ?
482
00:52:54,152 --> 00:52:57,402
Quelque chose qui leur rappelle leur pays.
-Oui.
483
00:52:57,527 --> 00:53:02,235
Comme le gars qui vient de passer.
Un fraisier, il ne connaît pas ça.
484
00:53:04,152 --> 00:53:07,860
Qu’importe. Il ne connaît pas ça.
Il connaît les craquelins.
485
00:53:07,985 --> 00:53:12,527
Et s’il en veut, faisons-en.
Il ne doit pas être le seul Letton.
486
00:53:12,652 --> 00:53:17,777
Il y a ici tant de nationalités.
-Si le gouvernement ne les fiche pas dehors.
487
00:53:17,902 --> 00:53:21,360
Tu veux en venir à quoi ?
-On fait de notre boutique...
488
00:53:21,485 --> 00:53:24,318
un chez-soi loin de chez soi.
489
00:53:24,443 --> 00:53:28,777
Sarah aimait voyager, découvrir de nouveaux
plats à l’étranger.
490
00:53:28,902 --> 00:53:34,193
Donc faire des choses
que personne d’autre ne fait ?
491
00:53:34,318 --> 00:53:38,818
Quelque chose qui rappelle à nos clients
leur pays.
492
00:53:39,193 --> 00:53:41,027
Vous en pensez quoi ?
493
00:53:42,735 --> 00:53:46,193
Oui, on doit seulement étudier la chose.
494
00:54:22,985 --> 00:54:24,527
Regardez.
495
00:54:24,652 --> 00:54:28,735
Nous faisons vos pâtisseries préférées
Entrez pour un brin de causette
496
00:54:35,235 --> 00:54:38,027
Le tour du monde en 80 pâtisseries
497
00:54:40,902 --> 00:54:42,693
Isabella ?
-Oui.
498
00:54:43,402 --> 00:54:46,193
Dans la cuisine.
Maintenant.
499
00:54:52,610 --> 00:54:56,693
C’était quoi, ça ?
-Tu vas m’aider ou pas ?
500
00:55:09,985 --> 00:55:15,152
Du sucre, de la cannelle, du beurre.
On mélange le tout... Épaisse.
501
00:55:15,277 --> 00:55:18,943
On la plie en deux en bandelettes
et puis à deux...
502
00:55:19,068 --> 00:55:21,527
En bandelettes ?
-Comme une spirale.
503
00:55:23,652 --> 00:55:26,193
Bien, comme un rouleau.
504
00:55:27,193 --> 00:55:30,152
Avec deux mains. Plus fort.
505
00:55:30,943 --> 00:55:35,818
Et tu entoures deux fois
et tu le passes à travers...
506
00:55:35,943 --> 00:55:36,985
Kanelsnegl.
507
00:55:38,277 --> 00:55:40,277
Formidable.
-Facile comme tout.
508
00:55:40,693 --> 00:55:44,152
Vous en voulez combien ?
-Trente ?
509
00:55:45,235 --> 00:55:46,777
Ça ira ?
-Parfait.
510
00:55:46,902 --> 00:55:48,860
Je me demandais...
511
00:55:49,402 --> 00:55:50,818
Oh, mon dieu.
512
00:56:12,485 --> 00:56:14,610
C’est sa dernière invention.
513
00:56:16,735 --> 00:56:18,068
Felix.
514
00:56:18,985 --> 00:56:21,068
Excusez-moi, monsieur.
515
00:56:59,360 --> 00:57:01,527
Il ne faut pas non plus trop de glaçage.
516
00:57:01,652 --> 00:57:03,527
Alors ?
-Ça s’appelle comment ?
517
00:57:03,652 --> 00:57:06,068
Panforte.
-Panfortes.
518
00:57:06,652 --> 00:57:08,818
Panforte.
-Délicieux.
519
00:57:08,943 --> 00:57:11,818
Je pourrais goûter ?
-C’est australien.
520
00:57:12,152 --> 00:57:14,193
Ça pullule d’Australiens.
521
00:57:16,068 --> 00:57:19,360
On doit demander aux gens
du quartier de goûter.
522
00:57:20,027 --> 00:57:23,902
Oui, mais qui ?
-J’ai une idée.
523
00:57:30,902 --> 00:57:34,860
Bonjour, Olga.
Je peux encore entrer ?
524
00:57:35,068 --> 00:57:37,902
Celui-ci vient de...
-Tanzanie.
525
00:57:38,485 --> 00:57:41,152
De Tanzanie ?
Délicieux.
526
00:57:41,943 --> 00:57:45,110
Il y a beaucoup de Tanzaniens à Londres ?
-17.000.
527
00:57:45,235 --> 00:57:50,193
4000 Vénézuéliens, 16.000 Russes,
5000 Norvégiens.
528
00:57:50,568 --> 00:57:52,735
Et une perdrix dans un poirier.
529
00:57:52,860 --> 00:57:54,568
Et de Honduriens ?
530
00:57:55,277 --> 00:57:57,902
Je dois encore me renseigner, Louise.
531
00:57:58,027 --> 00:58:02,485
Je vais vraiment le faire, tu sais.
-Mimi, j’adore.
532
00:58:54,943 --> 00:58:59,277
Tu as envie de sortir ?
Felix
533
00:59:10,943 --> 00:59:14,777
Que fais-tu ?
-C’est bien pour notre compte Instagram.
534
00:59:14,985 --> 00:59:19,485
Non, c’est moi qui gère ça.
-Regarde. Un gâteau Forêt noire. Délicieux.
535
00:59:19,610 --> 00:59:21,568
Très bon.
-Tu aimes ?
536
00:59:39,235 --> 00:59:41,652
Vous désirez ?
-Euh...
537
00:59:41,777 --> 00:59:45,110
Un cappuccino et un pain au chocolat.
538
00:59:45,235 --> 00:59:46,610
Pour emporter.
-Bien sûr.
539
00:59:47,485 --> 00:59:49,193
4,75, s’il vous plaît.
540
00:59:50,652 --> 00:59:52,527
Vous venez d’où ?
-De Tokyo.
541
00:59:54,943 --> 00:59:59,068
Un Mille crêpes au matcha.
-Oui.
542
00:59:59,193 --> 01:00:03,110
Comment vous savez ça ? Vous en faites ?
-C’est possible.
543
01:00:03,235 --> 01:00:06,568
Si vous en faites, je vous en achèterai.
-D’accord.
544
01:00:06,693 --> 01:00:09,152
C’est possible pour demain ?
545
01:00:10,152 --> 01:00:11,360
Pourquoi pas ?
546
01:00:21,693 --> 01:00:25,693
Les Japonais ont manifestement
trop de temps libre.
547
01:00:29,485 --> 01:00:31,402
On fait quoi ?
548
01:00:31,527 --> 01:00:35,110
Je ne sais pas.
On recommence, je pense.
549
01:00:37,193 --> 01:00:39,152
J’ai une meilleure idée.
550
01:00:40,652 --> 01:00:46,360
Vous étiez tous les deux si sûrs de vous.
-Ce n’est pas ça, il s’agit de couilles.
551
01:00:46,485 --> 01:00:48,485
D’avoir des couilles.
-Sarah avait des couilles ?
552
01:00:48,610 --> 01:00:51,485
Oui, énormes.
Tu le sais, non ?
553
01:00:51,610 --> 01:00:54,402
Tu dois faire semblant
d’avoir de grosses couilles.
554
01:00:54,527 --> 01:00:59,318
Les gens comme moi font ça.
On se démène sous ces apparences.
555
01:00:59,443 --> 01:01:02,360
Mais sous toutes ces apparences...
556
01:01:03,485 --> 01:01:06,943
on est comme les autres,
craintifs, peureux.
557
01:01:08,527 --> 01:01:10,277
Peu sûrs de nous.
558
01:01:12,943 --> 01:01:16,152
Seulement on agit.
559
01:01:16,652 --> 01:01:17,860
Seulement agir ?
560
01:01:18,485 --> 01:01:21,485
Avec flair.
Mieux que les autres.
561
01:01:22,652 --> 01:01:25,152
C’est plus facile à dire qu’à faire.
562
01:01:26,610 --> 01:01:31,110
Tu es une bonne pâtissière.
Tu as du talent, tu es créative...
563
01:01:31,235 --> 01:01:35,068
mais sors de ton petit confort.
-Merci.
564
01:01:36,527 --> 01:01:37,985
Sors-en.
565
01:01:38,985 --> 01:01:41,360
Quoi ?
-Montre-moi ton flair.
566
01:01:41,485 --> 01:01:44,110
Je n’en ai pas.
-Mais si. Allez.
567
01:01:44,235 --> 01:01:47,235
Que veux-tu ?
-Répète après moi.
568
01:01:47,360 --> 01:01:50,860
Je suis la meilleure pâtissière du monde.
-Non.
569
01:01:50,985 --> 01:01:55,777
Meilleure que quiconque. Allez, dis-le.
-OK. Je suis une bonne pâtissière.
570
01:01:55,902 --> 01:02:00,360
Une bonne pâtissière ?
Tu es trop modeste.
571
01:02:00,527 --> 01:02:03,777
Je veux voir du flair.
-Je suis la meilleure pâtissière.
572
01:02:03,902 --> 01:02:07,527
Plus fort.
-Je suis la meilleure pâtissière, putain.
573
01:02:08,235 --> 01:02:10,068
Tu es content ?
574
01:02:10,193 --> 01:02:12,652
La deuxième meilleure.
575
01:02:19,402 --> 01:02:21,068
Tu sais...
576
01:02:21,693 --> 01:02:24,152
Tu ne me croiras sûrement pas...
577
01:02:25,193 --> 01:02:26,652
et...
578
01:02:27,777 --> 01:02:30,777
peut-être que j’ai l’air d’un con...
579
01:02:31,902 --> 01:02:35,818
mais quand on était à l’école à Paris...
580
01:02:37,943 --> 01:02:40,027
et que j’ai eu quelque chose avec Sarah...
581
01:02:41,193 --> 01:02:43,193
Le soir où je suis passé...
582
01:02:48,152 --> 01:02:50,443
je n’étais pas venu pour elle.
583
01:02:55,527 --> 01:02:57,735
Tu as raison. Tu es un con.
584
01:03:11,610 --> 01:03:13,568
On doit travailler.
585
01:03:19,777 --> 01:03:21,860
Quatre heures du matin.
586
01:03:29,110 --> 01:03:31,902
Cette foutue tarte japonaise au matcha.
587
01:04:15,027 --> 01:04:17,318
Tu veux ça ?
-Oh, merci.
588
01:04:21,193 --> 01:04:24,527
Tu ne devrais pas fumer.
-Pourquoi pas ?
589
01:04:24,652 --> 01:04:28,360
Tu es danseuse.
-Plus maintenant.
590
01:04:31,485 --> 01:04:33,652
Quand vas-tu retourner au cours ?
591
01:04:36,152 --> 01:04:40,652
Je n’en avais pas l’intention.
-N’attends pas trop longtemps.
592
01:04:41,818 --> 01:04:44,402
Ne gâche pas ton talent, Clarissa.
593
01:04:48,152 --> 01:04:51,193
Mais avec la pâtisserie
c’est un peu compliqué.
594
01:04:51,318 --> 01:04:53,777
Mais la pâtisserie marche bien.
595
01:04:55,277 --> 01:04:58,860
Tu as fait ça pour ta mère
et c’est formidable.
596
01:05:01,943 --> 01:05:04,443
Elle me manque beaucoup.
597
01:05:06,610 --> 01:05:08,318
Je sais.
598
01:05:08,443 --> 01:05:09,777
À moi aussi.
599
01:05:12,902 --> 01:05:15,777
Tu peux me dire ce qui s’est passé ?
600
01:05:19,860 --> 01:05:21,527
Bien.
601
01:05:23,277 --> 01:05:29,777
Ta mère est venue me demander de l’argent
pour ouvrir une pâtisserie avec Isabella.
602
01:05:31,235 --> 01:05:33,860
Et j’ai dit non.
603
01:05:35,402 --> 01:05:38,568
Elle m’a reproché
de ne jamais être là pour elle...
604
01:05:38,693 --> 01:05:42,985
et en fait elle avait raison.
605
01:05:45,943 --> 01:05:48,693
Ensuite, on ne s’est plus revues.
606
01:05:51,402 --> 01:05:53,818
C’était le plus triste.
607
01:06:01,818 --> 01:06:05,277
On ne doit pas en arriver là, nous.
608
01:06:05,777 --> 01:06:07,485
Non.
-Promis ?
609
01:06:07,610 --> 01:06:09,027
Promis.
610
01:06:19,152 --> 01:06:21,610
Tu me détestes encore ?
611
01:06:21,735 --> 01:06:23,485
Oui.
612
01:06:32,735 --> 01:06:35,735
Oh merde. On doit se lever.
613
01:06:39,027 --> 01:06:40,693
Ouais.
614
01:07:11,902 --> 01:07:14,152
Gastrell’s - Contrat de travail
615
01:07:56,568 --> 01:07:59,860
Les clés sont à l’intérieur.
Que se passe-t-il ? Laisse-moi entrer.
616
01:08:01,985 --> 01:08:06,277
Désolée, tu ne devais pas aller chez
Gastrell's ?
617
01:08:07,692 --> 01:08:09,860
Laisse-moi t’expliquer.
-Je ne t’entends pas.
618
01:08:09,985 --> 01:08:13,985
Allez, ouvre.
-"Travaillons ensemble, Isabella."
619
01:08:14,110 --> 01:08:17,567
Pour aller ensuite là où c’est mieux ?
620
01:08:17,692 --> 01:08:19,027
Ce n’est pas ça.
-Ah, non ?
621
01:08:19,152 --> 01:08:23,652
C’est parce que tu es une bonne pâtissière.
-Eh bien cette pâtissière doit travailler.
622
01:08:26,192 --> 01:08:27,610
Fous le camp.
623
01:08:54,567 --> 01:08:57,817
C’est du... Regarde, on a du sésame.
-Effectivement.
624
01:09:01,152 --> 01:09:03,317
Mille crêpes au matcha.
625
01:09:03,442 --> 01:09:06,777
Du beau travail.
-C’est parfait.
626
01:09:28,860 --> 01:09:30,735
On peut discuter un instant ?
627
01:09:36,485 --> 01:09:41,860
Ils me l’ont envoyé pour m’attirer.
-Donc tu l’as envisagé ?
628
01:09:41,985 --> 01:09:43,860
Brièvement.
-Tu veux partir ?
629
01:09:43,985 --> 01:09:46,110
Je croyais que tu cherchais un défi.
-Exact.
630
01:09:46,235 --> 01:09:49,693
Des conneries. Tu es ici parce que tu crois
que Clarissa est de toi.
631
01:09:49,818 --> 01:09:51,735
Pas vrai.
-Allez.
632
01:09:53,402 --> 01:09:55,777
OK. Peut-être au début.
633
01:09:56,568 --> 01:09:58,068
Très brièvement.
634
01:10:01,277 --> 01:10:03,068
Les choses ont changé.
635
01:10:04,777 --> 01:10:08,318
Va-t’en et ne reviens plus.
636
01:10:08,443 --> 01:10:12,693
C’est à cause de cette nuit ?
Parce que Sarah n’aurait pas aimé ?
637
01:10:13,610 --> 01:10:19,193
Non, parce que dès le début j’ai pensé
que ça n’irait pas et j’ai eu raison.
638
01:10:20,318 --> 01:10:22,068
Tu as besoin de moi.
639
01:10:23,652 --> 01:10:25,568
Ce sont tes propres paroles.
640
01:10:26,402 --> 01:10:28,402
Je m’y connais en pâtisserie.
641
01:10:28,527 --> 01:10:30,902
Toute seule.
642
01:10:38,610 --> 01:10:40,652
Tout va bien ?
643
01:10:42,235 --> 01:10:43,943
À bientôt.
644
01:11:04,110 --> 01:11:05,568
Eureka.
645
01:11:08,027 --> 01:11:09,860
Merci.
646
01:11:16,568 --> 01:11:21,110
Ne sois pas si entêtée.
Laisse-le revenir. Il en fait partie.
647
01:11:21,235 --> 01:11:26,110
Si tu n’as rien d’autre à dire, va-t’en.
-Je suis d’accord avec elle.
648
01:11:26,235 --> 01:11:30,152
Quoi qu’il en soit, 35 knödels superfins.
Bonne chance.
649
01:11:30,693 --> 01:11:35,610
Je lui ai parlé hier soir et on lui manque.
Vraiment, tu lui manques.
650
01:11:35,735 --> 01:11:39,110
Ça ne m’intéresse pas.
-Vraiment ?
651
01:11:39,693 --> 01:11:42,277
Non.
-Bon, OK.
652
01:11:42,402 --> 01:11:45,818
Viens avec moi.
Par ici.
653
01:11:47,193 --> 01:11:50,610
Excusez-moi, vous êtes célibataire ?
654
01:11:52,193 --> 01:11:55,568
Il te regardait.
Vous voulez un date avec elle ?
655
01:11:55,693 --> 01:12:00,277
C’est elle qui a fait les croissants.
Imaginez, tous les jours un petit déj.
656
01:12:00,402 --> 01:12:03,277
Avec du lard, des œufs et du sexe.
657
01:12:04,068 --> 01:12:07,652
Si elle veut bien.
-Oui, venez la chercher à 19h15.
658
01:12:09,860 --> 01:12:11,110
Bien sûr.
-OK.
659
01:12:11,235 --> 01:12:13,777
On doit discuter un instant.
660
01:12:13,902 --> 01:12:17,443
Désolée, elle est un peu spéciale.
Isabella, enchantée.
661
01:12:17,568 --> 01:12:20,235
Pascal.
-Ah, vous êtes français ?
662
01:12:20,360 --> 01:12:23,860
Je dois travailler. C’était bon ?
-Délicieux.
663
01:12:38,152 --> 01:12:40,027
Bon euh...
664
01:12:40,152 --> 01:12:43,110
Ça vous arrive souvent ?
-Jamais.
665
01:12:44,652 --> 01:12:48,110
Si elle ouvre une agence de rencontre,
elle fera fortune.
666
01:12:49,610 --> 01:12:52,152
À votre santé.
667
01:12:57,777 --> 01:12:59,277
Quoi ?
668
01:12:59,402 --> 01:13:00,902
Vous devez aller quelque part ?
669
01:13:01,568 --> 01:13:03,610
Non, euh...
670
01:13:04,360 --> 01:13:09,610
En fait si. On a une commande difficile
pour demain...
671
01:13:09,735 --> 01:13:14,902
et je ne pense qu’à fouetter, réchauffer
et battre...
672
01:13:16,068 --> 01:13:19,985
Oh, pas dans ce sens-là.
-Une autre fois peut-être ?
673
01:13:20,985 --> 01:13:25,402
Non, c’est bien. Je dois me détendre.
Ça va aller.
674
01:13:25,735 --> 01:13:28,652
Non ?
-Le travail, c’est le travail.
675
01:13:30,235 --> 01:13:31,693
Sympa, non ?
676
01:13:32,443 --> 01:13:35,443
Je ne veux pas déranger.
-Je m’appelle Pascal.
677
01:13:36,235 --> 01:13:37,777
Pascal ?
678
01:13:38,818 --> 01:13:40,610
Un vrai Français, non ?
679
01:13:43,318 --> 01:13:48,193
Tu es tendue ? Je la vois stressée.
Pas à cause de vous quand même ?
680
01:13:48,318 --> 01:13:51,693
Je...
-Ça doit être excitant, un date, non ?
681
01:13:51,985 --> 01:13:55,777
Mais elle est très tendue.
-Matthew, je t’en prie.
682
01:14:00,777 --> 01:14:04,860
Mais elle s’en tire bien,
parce qu’elle...
683
01:14:05,985 --> 01:14:07,860
Elle est formidable et...
684
01:14:08,735 --> 01:14:12,360
Vous auriez de la chance de l’avoir.
Tendue ou intense.
685
01:14:18,735 --> 01:14:21,943
Bon. Écoute, je fais des erreurs.
686
01:14:22,068 --> 01:14:24,985
Et je suis quelqu’un de terrible...
687
01:14:25,110 --> 01:14:29,443
et si Clarissa est ma fille,
ce sera très compliqué...
688
01:14:29,568 --> 01:14:31,318
mais sache bien...
689
01:14:32,235 --> 01:14:34,860
que je fais ça sur le long terme.
690
01:14:35,902 --> 01:14:38,652
Que tu aimes ou pas.
691
01:14:47,277 --> 01:14:48,777
Bonne soirée.
692
01:14:57,318 --> 01:15:00,860
C’est bon, les mille-feuilles.
Vous savez en faire ?
693
01:15:09,985 --> 01:15:12,277
Je voulais l’envoyer.
694
01:15:17,360 --> 01:15:20,152
Pour savoir, mais...
695
01:15:23,235 --> 01:15:25,027
Maintenant que je te connais mieux...
696
01:15:27,610 --> 01:15:29,402
Il ne vaut mieux pas.
697
01:15:35,443 --> 01:15:36,943
Tu veux quoi, toi ?
698
01:15:38,777 --> 01:15:40,443
Tu veux le savoir ?
699
01:15:51,818 --> 01:15:55,110
Oui.
-Je n’ai que 5 pennies.
700
01:15:55,235 --> 01:15:57,068
Quoi ça ?
-5 pennies.
701
01:15:57,193 --> 01:15:59,735
Entrez. Ah, c’est vous.
702
01:16:03,277 --> 01:16:05,152
Je sais que je demande beaucoup.
703
01:16:05,277 --> 01:16:11,193
Mais pourriez-vous faire pour demain matin
9 heures deux tartes au matcha ?
704
01:16:11,318 --> 01:16:12,360
Deux ?
705
01:16:12,485 --> 01:16:16,277
On a une réunion
et je dois m’occuper de la restauration.
706
01:16:16,402 --> 01:16:20,735
J’ai parlé de vous à tous mes collègues...
-Ça ira.
707
01:16:21,568 --> 01:16:23,443
Vous me sauvez.
708
01:16:24,068 --> 01:16:27,152
Tu me prends au dépourvu.
-Tu en as déjà fait un.
709
01:16:27,277 --> 01:16:31,360
Oui, mais maintenant ça fait deux.
En plus du reste.
710
01:16:31,485 --> 01:16:34,193
Alors appelle Matthew.
711
01:16:35,610 --> 01:16:39,193
Non.
-Pourvu qu’ils soient bons.
712
01:16:41,735 --> 01:16:44,152
Journaliste culinaire.
-Time out ?
713
01:18:42,193 --> 01:18:44,318
Excusez-moi. Merci beaucoup.
714
01:18:45,777 --> 01:18:50,527
Bonjour.
Une livraison. Pour Yuuna Tanaka.
715
01:18:50,943 --> 01:18:54,943
Je vais dire que vous êtes là.
-Non, je peux les apporter moi-même.
716
01:18:55,068 --> 01:18:56,485
Je m’en occupe.
717
01:18:59,693 --> 01:19:01,568
OK. Bien sûr.
718
01:19:02,068 --> 01:19:05,860
Je les dépose ici.
Soyez prudente. Merci.
719
01:19:13,652 --> 01:19:16,527
Je n’arrive pas à les voir.
-Comment ça ?
720
01:19:16,652 --> 01:19:19,527
Je ne sais pas dans quel bureau ils sont.
721
01:19:20,485 --> 01:19:22,152
Attends.
722
01:19:22,402 --> 01:19:25,485
Tu vois quoi au juste ?
723
01:19:26,443 --> 01:19:27,985
Tu fais quoi ?
724
01:19:29,527 --> 01:19:32,360
Je vois des gens parler, mais pas de tarte.
725
01:19:33,485 --> 01:19:37,235
Excusez-moi. Je peux vous aider ?
-Bonjour.
726
01:19:38,235 --> 01:19:40,402
Cet homme est avec vous ?
727
01:19:42,777 --> 01:19:44,818
Non, je n’ai aucune idée.
728
01:19:59,360 --> 01:20:00,735
Donc...
729
01:20:02,568 --> 01:20:04,693
tu vas revoir ce type ?
730
01:20:12,360 --> 01:20:14,777
Je garde mes options ouvertes.
731
01:20:26,152 --> 01:20:27,818
Matthew.
732
01:21:04,402 --> 01:21:07,402
Bien, c’est ici que j’habite.
733
01:21:10,027 --> 01:21:13,277
Merci de m’avoir ramenée.
-C’est bien pour mes jambes.
734
01:21:13,402 --> 01:21:16,485
Comme ça, elles fonctionnent bien.
735
01:21:21,485 --> 01:21:23,527
Bonne nuit, Felix.
736
01:21:24,568 --> 01:21:26,652
Bonne nuit, Mimi.
737
01:21:28,777 --> 01:21:31,443
Ou tu veux entrer pour un café ?
738
01:21:34,652 --> 01:21:36,735
Si c’est un déca.
739
01:21:37,652 --> 01:21:39,818
Sinon, je ne dors pas de la nuit.
740
01:21:40,527 --> 01:21:42,193
J’ai du pot.
741
01:22:20,985 --> 01:22:24,360
Tu regardais parfois Jeremy Kyle ?
-Non.
742
01:22:25,985 --> 01:22:30,902
Ils faisaient des tests ADN en direct.
Tu te rends compte ?
743
01:22:32,943 --> 01:22:36,943
Ce doit être drôle pour la plupart.
-D’après moi, ce n’est drôle pour personne.
744
01:22:38,193 --> 01:22:41,152
Plus drôle que des tests MST.
745
01:22:41,277 --> 01:22:43,152
C’est le pire, non ?
746
01:22:44,068 --> 01:22:46,152
Pertes vagi...
-Mon dieu.
747
01:22:49,193 --> 01:22:51,277
Je suis un peu nerveux.
748
01:22:56,110 --> 01:22:57,527
Écoute...
749
01:23:00,527 --> 01:23:03,485
Si je ne suis pas ton père...
750
01:23:03,735 --> 01:23:05,860
Si je ne...
-S’il te plaît, Matthew.
751
01:23:07,443 --> 01:23:09,902
Je pourrai toujours être là pour toi.
752
01:23:10,818 --> 01:23:12,777
Tu n’as pas besoin de le dire.
753
01:23:13,735 --> 01:23:15,443
Je veux...
754
01:23:17,568 --> 01:23:19,568
être là pour toi.
755
01:23:26,777 --> 01:23:32,152
J’ai peur du noir, je suis dépensière,
je fume de l’herbe. Pourquoi tu me veux ?
756
01:23:39,818 --> 01:23:43,568
Matthew, Clarissa, désolé
de vous avoir fait attendre.
757
01:23:45,027 --> 01:23:50,152
Je crains que le résultat ne soit pas
ce que vous espériez peut-être.
758
01:23:52,943 --> 01:23:55,360
Le résultat est négatif.
759
01:24:01,402 --> 01:24:04,318
Nous avons un psychologue...
760
01:24:05,193 --> 01:24:07,652
si ça peut vous aider.
761
01:24:14,610 --> 01:24:17,735
Les gens sont contents quand c’est positif ?
762
01:24:32,402 --> 01:24:34,402
Fermé
763
01:24:34,527 --> 01:24:38,152
Allô, Mimi Curachi à l’appareil.
-Bonjour, madame Curachi...
764
01:24:38,277 --> 01:24:41,402
Quoi ?
-Je suis l’assistante de Yuuna Tanaka.
765
01:24:41,527 --> 01:24:43,610
Vous avez un instant ?
766
01:24:44,152 --> 01:24:47,902
Je n’arrive pas à te suivre.
-Quartier chaud, Robert Downey Jr.
767
01:24:48,027 --> 01:24:49,777
Il va y avoir un article.
768
01:24:49,902 --> 01:24:53,402
Time Out va nous consacrer un article.
769
01:24:53,527 --> 01:24:57,152
C’est formidable.
-Tu as du cognac ?
770
01:25:06,693 --> 01:25:08,068
Ça vous plaît ?
771
01:25:13,402 --> 01:25:16,693
Très beau.
Pose le tien là.
772
01:25:20,193 --> 01:25:22,402
Clarissa, on peut...
773
01:25:24,402 --> 01:25:25,818
On a l’air comment ?
774
01:25:28,360 --> 01:25:29,777
Asseyez-vous.
775
01:25:41,902 --> 01:25:43,735
Placez-les ensemble.
776
01:25:45,652 --> 01:25:47,902
Prêts ? Souriez.
-OK.
777
01:25:48,068 --> 01:25:49,735
Oui ?
-À la une.
778
01:25:49,860 --> 01:25:52,693
Bon travail. On a réussi.
-Souriez.
779
01:26:04,193 --> 01:26:08,485
Sarah aurait adoré ça.
J’en suis sûre.
780
01:26:08,610 --> 01:26:10,152
Souriez.
-Merci.
781
01:26:10,527 --> 01:26:12,652
La dernière.
782
01:28:40,860 --> 01:28:46,235
Ma chère Sarah, dommage qu’on ne se soit
pas vues depuis si longtemps.
783
01:28:46,360 --> 01:28:50,943
Mais je suis si entêtée
et je n’en suis pas fière.
784
01:28:51,152 --> 01:28:54,610
Je t’aiderai bien sûr à tout moment.
785
01:28:55,735 --> 01:29:00,652
Peut-être peut-on se rencontrer
et parler de ta formidable pâtisserie.
786
01:29:01,027 --> 01:29:03,443
Il est temps qu’on se parle à nouveau.
787
01:29:03,568 --> 01:29:06,152
Je t’embrasse,
maman.
788
01:30:50,193 --> 01:30:52,110
Quelqu’un a faim ?
789
01:30:52,943 --> 01:30:54,402
Je meurs de faim.
790
01:31:22,568 --> 01:31:28,193
Le soleil se lève de nouveau
791
01:31:28,818 --> 01:31:33,527
Les feuilles d’automne s’apprêtent
à tomber
792
01:31:33,652 --> 01:31:38,027
La vie continue
793
01:31:48,110 --> 01:31:53,693
Nous nous réunissons souvent
en cet endroit
794
01:31:54,527 --> 01:31:59,235
Nous sommes ensemble
et sentons ton étreinte
795
01:31:59,360 --> 01:32:01,985
Tandis que la vie se poursuit
796
01:32:02,110 --> 01:32:05,402
Un instant.
-Un coup de main ?
797
01:32:05,818 --> 01:32:11,277
Un cappuccino et deux latte macchiato.
Merci.
798
01:32:13,527 --> 01:32:18,902
Nous sommes de nombreuses branches,
reliées à ton arbre
799
01:32:19,402 --> 01:32:24,777
Qui porte les fruits
qui reflètent tes rêves
800
01:32:24,902 --> 01:32:31,235
Tout cela, c’est par amour pour toi
801
01:32:51,777 --> 01:32:57,485
Tandis que le soleil fait place
à la lune
802
01:32:58,152 --> 01:33:03,110
Je me demande souvent
pourquoi tu es partie si tôt
803
01:33:03,235 --> 01:33:07,360
Mais la vie doit continuer
804
01:33:46,610 --> 01:33:52,235
Sarah, tout cela c’est par amour
pour toi