1 00:01:25,443 --> 00:01:31,152 Messagerie vocale de Sarah. Laissez-moi un message et je vous rappellerai. 2 00:01:32,443 --> 00:01:36,777 Allô, Sarah. C’est Isabella. Je suis devant notre pâtisserie. 3 00:01:36,902 --> 00:01:41,610 Je t’attends. Grouille-toi. Je gèle. 4 00:01:50,318 --> 00:01:54,110 Tu as les clés ? -Cet après-midi. Croise les doigts. 5 00:01:56,652 --> 00:02:00,818 Bonne chance, maman. Je t’aime. 6 00:02:06,027 --> 00:02:08,152 Allô. C’est Sarah. 7 00:02:08,693 --> 00:02:12,235 Toutes mes félicitations, Sarah. Le grand jour est arrivé, hein ? 8 00:02:12,360 --> 00:02:16,235 Tu as les clés ? Ce sera la meilleure pâtisserie jamais vue. 9 00:02:41,610 --> 00:02:43,610 Ma chère Sarah, 10 00:02:43,735 --> 00:02:46,735 Dommage qu’on ne se soit pas vues depuis si longtemps. 11 00:02:46,860 --> 00:02:51,152 Mais je suis si entêtée et je n’en suis pas fière. 12 00:02:58,860 --> 00:03:02,027 Un, deux, vers le bas. C’est bien. 13 00:03:02,152 --> 00:03:06,443 Et vers le haut. Haussez les épaules. Vers le bas, un... 14 00:03:09,985 --> 00:03:16,152 Et sautez, et à droite, à gauche, droite, sautez et... 15 00:03:16,277 --> 00:03:17,485 En avant. 16 00:03:56,235 --> 00:03:58,818 Mimi Curachi ? -Oui. 17 00:04:27,860 --> 00:04:31,485 Je ne peux rien faire pour vous. -Mais l’une de nous est morte. 18 00:04:32,110 --> 00:04:33,902 C’est un bail commun. 19 00:04:34,027 --> 00:04:37,735 Vous avez signé toutes les deux. -Mais c’était elle la pâtissière. 20 00:04:38,568 --> 00:04:41,652 Pas moi. C’est comme si on ouvrait un zoo... 21 00:04:41,777 --> 00:04:45,735 et qu’on disait en accueillant les gens: "Désolés, il n’y a pas d’animaux." 22 00:04:46,652 --> 00:04:47,902 Il n’y a personne d’autre ? 23 00:04:48,027 --> 00:04:50,610 À la hauteur de Sarah ? 24 00:04:50,818 --> 00:04:54,193 Elle a travaillé avec Ottolenghi. -Oui, et alors ? 25 00:05:00,777 --> 00:05:06,235 Écoutez, vous êtes là en train de sourire d’un air satisfait... 26 00:05:06,360 --> 00:05:10,527 mais ma meilleure amie est morte et mes investisseurs se retirent. 27 00:05:10,652 --> 00:05:14,068 J’y ai investi tout mon argent, tandis que l’endroit est vide. 28 00:05:14,193 --> 00:05:19,318 Et maintenant que ça foire, vous dites seulement que vous ne pouvez rien faire. 29 00:05:20,152 --> 00:05:22,610 Non payé 30 00:05:22,735 --> 00:05:24,068 Dernier avertissement 31 00:05:35,152 --> 00:05:38,277 Vraiment, je suis désolé pour vous. 32 00:05:38,693 --> 00:05:42,735 Vous avez toutes les deux signé le contrat et je fais de mon mieux... 33 00:05:42,860 --> 00:05:47,568 pour trouver un nouveau locataire. Mais vous savez, c’était vide depuis longtemps. 34 00:05:48,402 --> 00:05:50,652 Malheureusement c’est comme ça. 35 00:06:27,818 --> 00:06:30,777 Bien, tout le monde en place. 36 00:06:46,610 --> 00:06:51,985 Tranquillement et calmement, et inspirez à 5, 6, 7... 37 00:06:52,110 --> 00:06:56,610 Et on y va 1, 2... 38 00:06:56,735 --> 00:07:00,235 Et courbe 3, les épaules ouvertes. Bien. 39 00:07:00,360 --> 00:07:03,777 5 et 6. Rond. 40 00:07:04,568 --> 00:07:05,693 Clarissa ? 41 00:07:05,818 --> 00:07:08,568 Et 1, 2... 42 00:07:16,485 --> 00:07:18,360 Clarissa ? -Désolée. 43 00:07:19,735 --> 00:07:21,568 Qu’y a-t-il ? 44 00:08:13,943 --> 00:08:19,735 Premier message. Aujourd’hui à 16h16. 45 00:08:20,652 --> 00:08:24,360 Allô. C’est Olga. 46 00:08:25,985 --> 00:08:28,442 J’espère que tu vas bien. 47 00:08:28,567 --> 00:08:32,485 Je voulais savoir: tu n’aurais pas envie d’une partie de poker mardi ? 48 00:08:32,610 --> 00:08:35,152 On serait ravis de te voir. 49 00:08:36,235 --> 00:08:39,902 Bon, rappelle-moi. Porte-toi bien. Salut. 50 00:08:59,860 --> 00:09:03,277 Tu n’as pas donné de nouvelles. Je m’inquiétais. 51 00:09:05,818 --> 00:09:09,193 Clarissa, tu vas encore me parler ? 52 00:09:13,235 --> 00:09:16,193 Je suis ton copain ou un toit ? 53 00:09:17,735 --> 00:09:21,818 Je sais que c’est dur pour toi, mais il s’agit de nous, maintenant. 54 00:09:25,402 --> 00:09:27,360 Nous ne sommes plus heureux. 55 00:09:29,735 --> 00:09:31,568 Tu veux rompre ? 56 00:09:36,193 --> 00:09:38,610 Mon dieu, oui donc. 57 00:09:41,027 --> 00:09:42,693 Je suis désolé. 58 00:09:49,277 --> 00:09:51,277 Je n’ai nulle part où aller. 59 00:10:18,485 --> 00:10:21,568 Allô, Clarie. Ça s’est bien passé ? 60 00:10:22,402 --> 00:10:28,985 Je voulais te dire que j’ai enfin quelqu’un pour la pâtisserie. 61 00:10:30,318 --> 00:10:34,652 Rien n’est encore signé, mais il y a un gars... 62 00:10:35,568 --> 00:10:37,735 qui veut ouvrir un bar à vin. 63 00:10:38,402 --> 00:10:43,068 Sarah n’aurait jamais voulu ça, ni moi d’ailleurs. 64 00:10:43,193 --> 00:10:46,902 C’était censé être une pâtisserie. Notre pâtisserie. 65 00:10:47,027 --> 00:10:49,985 Sarah détestait le vin. Elle buvait de la bière. 66 00:10:53,027 --> 00:10:54,735 Je ne sais pas... 67 00:10:55,902 --> 00:10:58,318 Je dois accepter, je pense. 68 00:11:22,443 --> 00:11:23,985 Tout va bien. 69 00:11:24,110 --> 00:11:26,485 Ça n’a pas l’air. -Ça va s’arranger. 70 00:11:27,193 --> 00:11:28,943 Vous la connaissez ? 71 00:11:29,402 --> 00:11:32,193 Oui, c’est... 72 00:11:32,610 --> 00:11:34,360 ma nièce. 73 00:11:34,777 --> 00:11:37,943 Vraiment ? -C’est la fille de ma meilleure amie. 74 00:11:38,818 --> 00:11:40,860 Et où est-elle ? 75 00:11:41,360 --> 00:11:42,902 Elle est morte. 76 00:11:46,652 --> 00:11:48,568 Merci. 77 00:12:04,110 --> 00:12:07,360 Lève-toi, Larie. Allez. 78 00:12:23,193 --> 00:12:26,485 Je peux vous aider, madame ? -Non, merci. 79 00:12:37,652 --> 00:12:39,568 Mimi. -Olga, salut. 80 00:12:39,693 --> 00:12:45,193 Comment ça va, étrangère ? -Eh bien, comme toujours. Tu sais. 81 00:12:45,318 --> 00:12:49,277 Le yoga est à quatre heures. Tu m’accompagnes ? 82 00:12:49,402 --> 00:12:52,443 Ce serait super. -Eh bien... 83 00:12:52,568 --> 00:12:56,360 Non. Je ne suis plus en forme. 84 00:12:56,485 --> 00:12:59,943 Ridicule. Regarde-toi. Quatre heures. 85 00:13:00,068 --> 00:13:04,527 OK ? Ensuite, on ira prendre un café. Comme autrefois. 86 00:13:05,485 --> 00:13:07,235 À tout à l’heure. 87 00:13:21,693 --> 00:13:23,860 Qu’est-ce qu’il y a ? 88 00:13:24,610 --> 00:13:27,485 Tu vivais avec Alex, non ? 89 00:13:28,985 --> 00:13:31,110 Ça ne marchait pas. 90 00:13:33,152 --> 00:13:36,610 Tu peux rester chez moi. -Il n’y a pas de place. 91 00:13:37,360 --> 00:13:40,485 Il y a le canapé. -Vraiment, je vais me débrouiller. 92 00:13:40,610 --> 00:13:42,777 On ne dirait pas. 93 00:13:45,277 --> 00:13:47,318 Tu vas faire quoi ? 94 00:13:50,777 --> 00:13:53,277 Je connais encore quelqu’un. 95 00:14:00,693 --> 00:14:02,360 La revoici. 96 00:14:02,485 --> 00:14:05,277 La magique Mimi Curachi. 97 00:14:05,402 --> 00:14:09,110 Elle brille depuis 12 ans déjà au trapèze. 98 00:14:09,235 --> 00:14:13,610 Avec ce show surprise elle prouve une fois de plus à ses fans... 99 00:14:14,318 --> 00:14:17,360 qu’elle est incomparable. 100 00:14:34,860 --> 00:14:36,985 Tu es sûre que ça va aller ? 101 00:14:41,610 --> 00:14:43,152 Tu veux entrer ? 102 00:14:43,527 --> 00:14:45,110 Non. 103 00:14:46,318 --> 00:14:49,235 Ça fait longtemps que je n’ai plus vu Mimi. 104 00:15:10,902 --> 00:15:12,652 Du lait ? 105 00:15:13,193 --> 00:15:14,985 Tu as du lait de soja ? 106 00:15:18,735 --> 00:15:20,318 C’est bon. 107 00:15:32,777 --> 00:15:35,277 Excuse-moi de ne pas être venue. 108 00:15:36,985 --> 00:15:39,985 J’en avais l’intention, mais... 109 00:15:41,902 --> 00:15:45,277 Quand on vit à Londres, le temps passe si vite. 110 00:15:45,402 --> 00:15:48,568 On veut faire plein de choses... 111 00:15:48,693 --> 00:15:54,152 rendre visite etc., et puis on regarde dans l’agenda et on est déjà en octobre. 112 00:16:01,152 --> 00:16:07,360 Tu vas me dire pourquoi tu es ici ou on va tuer le temps avec ce blablabla ? 113 00:16:09,818 --> 00:16:13,152 Une petite-fille peut venir voir sa grand-mère, non ? 114 00:16:13,277 --> 00:16:17,068 Bien sûr qu’elle peut. Dommage qu’elle ne le fasse jamais. 115 00:16:19,277 --> 00:16:22,402 C’est trop chaud. -Combien tu veux ? 116 00:16:22,693 --> 00:16:23,985 Quoi ? 117 00:16:25,152 --> 00:16:26,693 Combien ? 118 00:16:27,818 --> 00:16:31,985 Tu crois qu’il s’agit d’argent ? -Ça fait un bail que je ne t’ai pas vue. 119 00:16:32,110 --> 00:16:35,735 Et soudain tu passes. Bien sûr qu’il s’agit d’argent. 120 00:16:36,985 --> 00:16:39,110 J’ai besoin d’un toit. 121 00:16:45,193 --> 00:16:47,068 Ah, c’est différent. 122 00:17:09,318 --> 00:17:12,943 Merci. Merci pour votre aide. -Au revoir. 123 00:17:15,860 --> 00:17:17,318 Salut. 124 00:17:22,652 --> 00:17:26,652 Doucement. -Aïe, mais pourquoi c’est ici ? 125 00:17:26,777 --> 00:17:29,943 Je ne pensais pas... -C’est si étroit, ici. 126 00:17:30,068 --> 00:17:33,818 Je ne savais pas que tu avais tant d’affaires. 127 00:17:35,777 --> 00:17:37,610 C’est tout. 128 00:17:39,818 --> 00:17:41,193 Bien. 129 00:17:43,402 --> 00:17:45,443 Doucement. -Excuse-moi. Aïe. 130 00:17:51,443 --> 00:17:53,485 Mon dieu. 131 00:17:58,152 --> 00:18:00,568 Éteignez cette foutue musique. 132 00:18:11,943 --> 00:18:14,777 Tu as bien dormi ? -Oui. 133 00:18:14,943 --> 00:18:16,152 Merci. 134 00:18:20,527 --> 00:18:22,985 Je vais courir. 135 00:18:24,152 --> 00:18:26,152 Il y a une clé là. 136 00:18:33,152 --> 00:18:34,902 Excuse-moi. -Pas grave. 137 00:19:23,443 --> 00:19:29,318 Isabella: Bar à vin marche. C’est probablement le mieux. 138 00:19:34,693 --> 00:19:39,360 Je suis devant la pâtisserie. Sarah n’aurait jamais voulu ça. 139 00:19:40,443 --> 00:19:44,277 ...les options sur actions du dernier trimestre 2018. 140 00:19:44,402 --> 00:19:48,193 Il y a un parallèle dans les chiffres du premier trimestre... 141 00:19:50,360 --> 00:19:53,902 au quatrième trimestre 2018. 142 00:19:54,193 --> 00:19:56,985 On doit profiter de cette croissance... 143 00:19:58,527 --> 00:20:02,318 Excusez-moi. Isabella, je peux te parler une minute ? 144 00:20:02,777 --> 00:20:06,277 Désolée, ça ne durera pas longtemps. 145 00:20:06,402 --> 00:20:08,777 Excusez-moi. 146 00:20:09,110 --> 00:20:10,443 Merci. 147 00:20:13,777 --> 00:20:16,693 J’ai eu du mal à ravoir ce boulot. 148 00:20:16,818 --> 00:20:20,818 J’ai dû littéralement mendier. J’ai 39 ans. Tu sais ce que ça veut dire ? 149 00:20:20,943 --> 00:20:22,860 Ne le fais pas. -Quoi ça ? 150 00:20:22,985 --> 00:20:25,777 Le bar à vin. Ouvrons la pâtisserie. 151 00:20:27,027 --> 00:20:30,360 De quoi tu parles ? -Toi et moi. Réfléchis-y. 152 00:20:30,485 --> 00:20:34,235 Comme si c’était si simple. -Bien sûr que oui. 153 00:20:36,568 --> 00:20:39,110 Bien, donc... 154 00:20:39,652 --> 00:20:43,318 Telle est notre situation financière. -C’est en livres ? 155 00:20:43,443 --> 00:20:48,735 Oui, ce n’est rien. Il y a les frais, la mise en œuvre, l’assurance, le matériel. 156 00:20:50,068 --> 00:20:54,818 Le seul moyen de gagner de l’argent, c’est de vendre de la nourriture. 157 00:20:54,943 --> 00:21:00,068 Mais sans pâtissière, aussi bonne que Sarah, on en est encore loin. 158 00:21:01,110 --> 00:21:04,277 Larie, tu comprends ce que je dis ? 159 00:21:04,943 --> 00:21:09,152 Plus ou moins. -Tu comprends l’ampleur de la chose ? 160 00:21:11,610 --> 00:21:15,277 Mon dieu, ça ne va pas marcher. Ça ne va rien donner. 161 00:21:20,360 --> 00:21:22,235 Je peux obtenir l’argent. 162 00:21:29,610 --> 00:21:32,485 Tu peux me dire où on va ? 163 00:21:32,610 --> 00:21:37,360 Tu le sauras très vite. -Je n’aime pas ça. 164 00:21:37,485 --> 00:21:40,402 Je ne voulais pas sortir. -Alors oublie ça. 165 00:21:40,527 --> 00:21:42,860 Bienvenue à Flying Fantastic. 166 00:21:42,985 --> 00:21:45,610 Mon nom est Jen et je donne cours aujourd’hui. 167 00:21:45,818 --> 00:21:50,235 Pour ceux qui sont nouveaux, c’est un cours pour le niveau intermédiaire. 168 00:21:50,360 --> 00:21:54,860 Donc je suppose que vous avez une certaine base. 169 00:21:55,110 --> 00:21:57,235 Formidable. On va commencer. 170 00:22:02,943 --> 00:22:06,777 C’est ridicule. -C’était toute ta vie. 171 00:22:06,902 --> 00:22:13,110 C’est fini. Je ne suis plus à la hauteur. -Absurde. Tu es dans la fleur de l’âge. 172 00:22:14,027 --> 00:22:17,818 Tu parles. -Pourvu que tu portes des couches.. 173 00:22:26,360 --> 00:22:27,902 Très fort. 174 00:22:28,985 --> 00:22:33,610 C’est très bien. Maintenant vous portez... -Je sais ce que je fais. Merci. 175 00:22:43,360 --> 00:22:47,235 Oui, si vous allez sur le côté et vous vous penchez en arrière... 176 00:22:47,943 --> 00:22:53,152 Non, elle lève le mauvais bras et elle a le derrière qui ressort. Attrape. 177 00:22:53,860 --> 00:22:57,485 Écoutez, serrez vos fesses et changez de bras. 178 00:22:58,860 --> 00:23:02,152 Là. Comme ça. -Exactement. 179 00:23:02,527 --> 00:23:05,985 Tu es incroyable, Mimi. -Comment ça ? 180 00:23:06,110 --> 00:23:10,068 La tête qu’ils avaient. -Je n’étais quand même pas trop impolie ? 181 00:23:10,193 --> 00:23:12,193 Si, tu l’étais. 182 00:23:14,152 --> 00:23:19,527 Mes cuisses. Je ne vais pas pouvoir marcher. -On aurait dit que tu n’avais rien oublié. 183 00:23:19,985 --> 00:23:23,235 Peut-être que tu devrais t’y remettre. 184 00:23:23,360 --> 00:23:26,235 Merci. -Peut-être que je le ferai. 185 00:23:27,277 --> 00:23:31,277 Tu retournes à ta compagnie de danse, non ? 186 00:23:34,735 --> 00:23:38,277 On va ouvrir la pâtisserie. Isabella et moi. 187 00:23:42,527 --> 00:23:45,860 On a besoin d’une aide financière. 188 00:23:47,110 --> 00:23:52,777 Je me demandais déjà. Dommage. Je pensais que toi et moi, on... 189 00:23:54,777 --> 00:23:59,402 Amadoue-la avec un cours de trapèze. Je ne suis pas stupide. 190 00:23:59,527 --> 00:24:04,235 Maman est maintenant morte et vous avez perdu tant d’années. 191 00:24:04,360 --> 00:24:07,110 Tu pourrais au moins venir voir. 192 00:24:20,943 --> 00:24:22,610 Tu as bonne mine. 193 00:24:35,527 --> 00:24:40,193 Tu veux de l’argent pour ça ? -C’est loin d’être fini... 194 00:24:40,318 --> 00:24:44,652 mais ça a du potentiel. -Comme planque de drogues. 195 00:24:45,818 --> 00:24:50,360 Imaginez ici une grande table... 196 00:24:50,485 --> 00:24:54,027 ici un comptoir et là une grande machine à café. 197 00:24:54,152 --> 00:24:56,902 Et, c’est quoi, cette odeur ? -Du pipi de chat. 198 00:24:57,360 --> 00:25:01,235 Non, pas du pipi de chat. Des croissants. Qui sortent du four. 199 00:25:01,360 --> 00:25:04,860 Vous vous y connaissez en pâtisserie, les filles ? 200 00:25:04,985 --> 00:25:06,527 Tu as dit "les filles" ? 201 00:25:06,652 --> 00:25:09,943 C’est ce qu’elle a toujours fait. 202 00:25:10,068 --> 00:25:13,860 Et ton cirque alors ? Toi aussi, tu es partie de rien. 203 00:25:14,402 --> 00:25:18,485 Si quelqu’un mène bien sa barque, c’est toi. -Je ne tombe pas dans le panneau. 204 00:25:18,735 --> 00:25:21,777 Écoute, c’est oui ou c’est non ? 205 00:25:22,693 --> 00:25:27,277 Si on s’y engage, on doit alors bien s’entendre. 206 00:25:27,402 --> 00:25:31,568 Maman voulait ouvrir cette pâtisserie, donc on va le faire. 207 00:25:32,193 --> 00:25:33,985 Ensemble. 208 00:26:00,068 --> 00:26:02,777 Oui ? -Isabella. 209 00:26:07,193 --> 00:26:09,777 Tu me laisses entrer ou quoi ? 210 00:26:29,235 --> 00:26:31,110 J’aurais dû t’appeler. 211 00:26:34,735 --> 00:26:36,443 Mais... 212 00:26:37,027 --> 00:26:38,902 J’étais tout près... 213 00:26:50,652 --> 00:26:54,693 Tu sais, Clarissa est exactement comme sa mère. 214 00:26:57,110 --> 00:27:00,027 Et Sarah était exactement comme sa mère. 215 00:27:01,027 --> 00:27:02,610 Aussi entêtée, tu veux dire ? 216 00:27:15,027 --> 00:27:18,485 Je sais que je vous ai déçues, toi et Sarah. 217 00:27:25,443 --> 00:27:28,527 Mais elle n’aurait pas voulu ça, hein ? 218 00:27:28,652 --> 00:27:30,152 Avec moi ? 219 00:27:34,277 --> 00:27:36,902 C’était tout ce qu’elle voulait. 220 00:28:03,027 --> 00:28:07,693 Je vais ranger ça pour que le sol... -Oui, pose ça par derrière. 221 00:28:07,818 --> 00:28:11,193 Tout... -Ce sera plus clair alors. 222 00:28:11,318 --> 00:28:14,693 Exactement. Quel bordel. 223 00:28:16,568 --> 00:28:19,985 Il faut un bon coup de peinture. -Je peux jeter ça ? 224 00:28:20,652 --> 00:28:22,652 Bien, ça par derrière. 225 00:28:38,818 --> 00:28:43,902 J’étais cuisinière dans une école. Rien de compliqué, des flans etc. 226 00:28:44,027 --> 00:28:46,818 Ça ne les intéressait pas, ensuite ils dégueulaient. 227 00:28:51,152 --> 00:28:54,027 Mets ça tout droit. 228 00:28:57,277 --> 00:29:01,693 Je dois être rentré à six heures. J’ai un couvre-feu. 229 00:29:05,777 --> 00:29:11,943 Mon salaire de départ est de 45.000 avec 35 jours de vacances plus les jours de fête. 230 00:29:12,318 --> 00:29:15,318 Et je ne travaille pas le soir ni le weekend. 231 00:29:29,443 --> 00:29:32,860 Vous cherchiez un boulanger. C’est toujours le cas ? 232 00:29:32,985 --> 00:29:35,943 Va-t’en, Matthew. -Quel accueil chaleureux. 233 00:29:36,068 --> 00:29:38,152 On a déjà quelqu’un. -Vraiment ? 234 00:29:40,860 --> 00:29:43,693 Tu en es sûre ? -Merci. 235 00:29:43,818 --> 00:29:45,193 Et la porte est là. 236 00:29:46,818 --> 00:29:48,402 Écoute. 237 00:29:49,902 --> 00:29:51,610 Je suis sérieux. 238 00:29:51,735 --> 00:29:55,777 Quelqu’un va m’expliquer ? -Tu es sûrement Clarissa. 239 00:29:56,485 --> 00:29:59,610 Salut. -C’est Matthew Gregor, du cours. 240 00:29:59,735 --> 00:30:02,652 J’étais un ami de ta mère. -Le chef cuisinier. 241 00:30:02,777 --> 00:30:05,652 J’avais une étoile Michelin. -Non, c’était ton restaurant. 242 00:30:05,777 --> 00:30:08,777 Et tu n’étais pas son ami. Tu es un coureur de jupons. 243 00:30:08,943 --> 00:30:12,443 Je ne veux pas me vanter, en fait ce sont deux étoiles Michelin. 244 00:30:13,152 --> 00:30:16,902 Tu travailles aux Trois Amis, non ? Pourquoi tu veux partir ? 245 00:30:17,027 --> 00:30:23,318 J’ai besoin d’un défi. -Escalade le Kilimandjaro, fais du crochet. 246 00:30:23,443 --> 00:30:25,652 Bon, je voudrais... 247 00:30:27,110 --> 00:30:29,193 avoir plus de pouvoir créatif. 248 00:30:29,902 --> 00:30:34,693 Tu veux donc travailler ici, mais tu fais tout autre chose. 249 00:30:34,818 --> 00:30:36,860 Je peux tout faire. 250 00:30:41,985 --> 00:30:47,402 Sarah et lui ont eu une histoire. Ça ne me semble pas une bonne idée. 251 00:30:47,527 --> 00:30:52,443 Ça ne se refuse pas, un cuisinier étoilé. -Doublement étoilé. 252 00:30:52,568 --> 00:30:55,443 On veut que ce soit un succès, non ? 253 00:31:09,402 --> 00:31:12,027 Voici Ispahan. -Mon dieu. 254 00:31:13,735 --> 00:31:18,902 Un macaron à la rose avec des fleurs de rose, de la crème de lychee et des framboises. 255 00:31:23,777 --> 00:31:25,610 Je veux goûter. 256 00:31:35,402 --> 00:31:38,110 La crème doit être plus aérée. -Pardon ? 257 00:31:38,235 --> 00:31:41,777 Pas trop, mais tu dois la fouetter un peu plus. 258 00:31:47,277 --> 00:31:51,943 Je dois être là ? Il y aura quelqu’un ici. 259 00:32:14,193 --> 00:32:17,693 Une mousse au chocolat et à l’orange sur un fond croquant... 260 00:32:17,818 --> 00:32:20,985 avec un glaçage et des perles au chocolat. 261 00:32:21,110 --> 00:32:24,485 Et dit plus simplement ? -Mousse sur des biscuits. 262 00:32:27,318 --> 00:32:29,193 Mousse sur des biscuits. 263 00:32:46,068 --> 00:32:47,443 C’est bon. 264 00:32:49,277 --> 00:32:51,402 Tu peux commencer quand ? 265 00:33:00,902 --> 00:33:02,818 Excusez-moi, vous pouvez arrêter ? 266 00:33:11,943 --> 00:33:13,610 Où vas-tu ? 267 00:33:15,652 --> 00:33:17,652 On doit prendre un verre, non ? 268 00:33:25,443 --> 00:33:27,402 Merci. 269 00:33:40,610 --> 00:33:43,568 Je ne bois plus de shots. -Moi non plus. Allez. 270 00:33:44,360 --> 00:33:48,443 Fêtons ça, comme autrefois. Trois, deux, un. 271 00:34:00,235 --> 00:34:03,277 Clarissa, tu as faim ? 272 00:34:04,152 --> 00:34:06,027 Non, ça va. 273 00:34:19,568 --> 00:34:23,777 Clarissa Curachi, fille, père inconnu 274 00:34:34,485 --> 00:34:36,360 Travaillons ensemble. 275 00:34:37,152 --> 00:34:42,777 Tu as raison, je ne suis pas Sarah. On a besoin de ta passion dans la cuisine. 276 00:34:42,902 --> 00:34:45,652 Je ne suis pas pâtissière. -Et ta formation alors ? 277 00:34:45,777 --> 00:34:48,027 C’était il y a des années. Donc... 278 00:34:50,443 --> 00:34:54,610 Je ne suis pas à sa hauteur. -Ridicule. 279 00:34:56,110 --> 00:34:58,652 Tu étais sa meilleure amie. 280 00:34:58,777 --> 00:35:03,193 Vous étiez quasiment des sœurs. Tu es faite pour poursuivre ça dans son esprit. 281 00:35:04,235 --> 00:35:09,985 Sarah était exceptionnelle. Avec du talent. C’était elle la pâtissière, moi je gère. 282 00:35:12,193 --> 00:35:13,777 Tu en es capable. 283 00:35:16,360 --> 00:35:18,068 Je dois pisser. 284 00:35:39,152 --> 00:35:42,485 Tiens, voilà l’ampoule. -Merci. 285 00:35:42,610 --> 00:35:46,027 Tu le bois encore noir ? -Bien sûr. 286 00:35:47,818 --> 00:35:52,443 Vers 1985. Je rentrais juste du Pérou. 287 00:35:52,568 --> 00:35:58,235 J’avais rapporté du café que vous avez bu et vous n’avez pas dormi pendant deux jours. 288 00:35:58,360 --> 00:36:00,652 Oui, je m’en souviens. 289 00:36:01,402 --> 00:36:05,360 Vous auriez tant voulu être sœurs. -Oui. 290 00:36:05,485 --> 00:36:08,110 Vous étiez inséparables. 291 00:36:08,860 --> 00:36:11,068 J’étais très fière de vous. 292 00:36:12,318 --> 00:36:14,235 De vous deux. 293 00:36:25,943 --> 00:36:28,193 Tu m’as vraiment manqué. 294 00:36:41,818 --> 00:36:43,652 Qu’est-ce que tu en dis ? 295 00:36:59,610 --> 00:37:01,068 À Sarah. 296 00:37:03,652 --> 00:37:04,777 Love Sarah. 297 00:37:57,443 --> 00:38:02,652 Attention. Éclairs aux grains de café dorés. -Pas mal, garçon pâtissier. 298 00:38:04,402 --> 00:38:06,902 Qui a posé ça ici ? 299 00:38:07,027 --> 00:38:09,402 Tu ne peux pas. -Ce n'était pas moi. 300 00:38:09,568 --> 00:38:12,235 Qui alors ? -Pose-le dans la cuisine. 301 00:38:12,360 --> 00:38:17,027 Tu sais comment ça marche ? S’ils veulent payer comptant... 302 00:38:17,152 --> 00:38:21,360 Mais je ne sais pas comment ça marche. Note-le. 303 00:38:25,402 --> 00:38:28,193 Excuse-moi. -Mon dieu. 304 00:38:32,360 --> 00:38:35,443 On a besoin de ceux-là ? -Probablement. 305 00:38:37,527 --> 00:38:41,568 Il faut les mettre là. -Ils étaient bien là. 306 00:38:41,693 --> 00:38:44,235 Alors je prends ceux-là. 307 00:38:48,318 --> 00:38:50,360 Fermé 308 00:39:02,943 --> 00:39:04,860 C’est parti. 309 00:39:24,110 --> 00:39:26,152 Ouah, il y a foule. 310 00:39:27,610 --> 00:39:29,068 Ça va venir. 311 00:39:32,360 --> 00:39:33,943 Seigneur. 312 00:39:37,402 --> 00:39:39,110 Seigneur. 313 00:39:55,110 --> 00:39:57,860 Bonjour. Bienvenue à Love Sarah. 314 00:39:58,610 --> 00:40:01,235 Bonjour. Vous venez d’ouvrir ? 315 00:40:02,027 --> 00:40:05,985 Oui, c’est notre premier jour. 50% de réduction sur tous les articles. 316 00:40:06,652 --> 00:40:08,485 Bonjour. -Super. 317 00:40:11,318 --> 00:40:12,860 Qu’est-ce que tu voudrais ? 318 00:40:13,735 --> 00:40:15,652 Pastel de nata. 319 00:40:16,235 --> 00:40:17,318 Qu’est-ce qu’il dit ? 320 00:40:17,443 --> 00:40:20,318 Il veut une tartelette qu’on mange chez nous. 321 00:40:20,443 --> 00:40:22,193 Où ça ? -À Lisbonne. 322 00:40:24,068 --> 00:40:26,193 Tu sais... 323 00:40:26,568 --> 00:40:28,735 Tu veux l’un de ceux-là ? 324 00:40:33,193 --> 00:40:34,693 Le mauve. 325 00:40:37,235 --> 00:40:40,568 Vous désirez un café ? -Volontiers, un latte. 326 00:40:43,360 --> 00:40:45,235 Je vous apporte vos soucoupes. 327 00:40:49,568 --> 00:40:52,943 Deux personnes et il est midi. 328 00:40:53,068 --> 00:40:57,235 Détends-toi, c’est notre premier jour. Personne ne nous connaît. 329 00:40:57,360 --> 00:40:59,152 Exactement. 330 00:41:00,485 --> 00:41:04,485 Bonjour, je pourrais parler à votre rédacteur culinaire ? 331 00:41:04,610 --> 00:41:08,152 Allô, je voudrais parler à Naomi Parker. 332 00:41:08,277 --> 00:41:10,652 Oui, c’est Isabella, de Love Sarah. 333 00:41:10,777 --> 00:41:12,235 Oh, elle est partie. 334 00:41:12,360 --> 00:41:15,610 On a une pâtisserie dans la Golborne Road. -Où est-elle allée ? 335 00:41:17,568 --> 00:41:19,152 Allô ? 336 00:41:23,568 --> 00:41:25,152 Encore une fois. 337 00:41:29,735 --> 00:41:31,027 Oh. -Bonjour. 338 00:41:31,568 --> 00:41:36,735 Notre aimable surveillance de quartier. Je vous vois espionner. 339 00:41:39,027 --> 00:41:42,485 Tenez. Pour rompre la glace. C’est de la maison. 340 00:41:43,443 --> 00:41:47,235 Il y a quatre autres pâtissiers dans le coin. 341 00:41:47,360 --> 00:41:49,235 Qu’est-ce qui vous différencie ? 342 00:41:50,110 --> 00:41:52,318 Goûtez vous-même. 343 00:41:59,027 --> 00:42:00,777 Je m’appelle Mimi. 344 00:42:02,027 --> 00:42:03,985 Felix Rosenbaum. 345 00:42:07,193 --> 00:42:09,943 Vous êtes la propriétaire ? -Nous le sommes toutes. 346 00:42:10,068 --> 00:42:14,277 Soyez prudentes. Il y a ici des intrus, des cambrioleurs. 347 00:42:14,402 --> 00:42:18,443 Il se trouve que je viens d’achever ma dernière invention. 348 00:42:18,568 --> 00:42:24,235 Le système de sécurité à infrarouge le plus sophistiqué du 21e siècle. 349 00:42:25,277 --> 00:42:27,277 C’est fascinant. 350 00:42:29,360 --> 00:42:30,402 Bien... 351 00:42:31,693 --> 00:42:32,943 Bonne chance. 352 00:42:34,693 --> 00:42:36,693 Merci de votre visite. 353 00:42:44,943 --> 00:42:48,402 Simon, à quoi dois-je ce plaisir ? 354 00:42:50,527 --> 00:42:52,485 Je sors un instant. 355 00:42:53,027 --> 00:42:56,610 Hé, on est encore ouverts. -Il n’y a pas un chat. Laisse-le. 356 00:42:56,735 --> 00:42:59,735 Oui, Isabella, détends-toi. Tu peux... 357 00:43:00,527 --> 00:43:02,027 Merci. 358 00:43:06,985 --> 00:43:08,818 Il taquine uniquement. -Bien sûr. 359 00:43:08,943 --> 00:43:11,610 Allez. -Il est très drôle. 360 00:43:11,735 --> 00:43:13,943 Tu es jalouse ou quoi ? -Allez. 361 00:43:14,068 --> 00:43:19,485 Ne t’inquiète pas, tu sais. Je ne vais vraiment pas coucher avec mon père. 362 00:43:20,902 --> 00:43:22,318 Quoi ? 363 00:43:23,193 --> 00:43:25,652 Matthew n’est pas ton père. 364 00:43:25,777 --> 00:43:28,985 Vraiment pas. -Qui ça alors ? 365 00:43:29,110 --> 00:43:31,318 Je ne peux pas te le dire. -Pourquoi pas? 366 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 Parce que... 367 00:43:33,985 --> 00:43:35,860 elle ne savait pas son nom. 368 00:43:36,402 --> 00:43:40,068 N’importe quoi. -Ce n’est pas lui, OK ? 369 00:43:40,193 --> 00:43:43,568 Tu étais là ou quoi ? -Sarah ne mentait jamais, n’est-ce pas ? 370 00:43:43,693 --> 00:43:47,902 Et sûrement pas à moi et si c’était ton père... 371 00:43:48,027 --> 00:43:49,818 je le saurais. 372 00:43:50,318 --> 00:43:52,402 Alors pourquoi il est ici ? 373 00:43:54,527 --> 00:43:56,110 Je ne sais pas. 374 00:44:03,027 --> 00:44:05,985 Je suis flatté. Vraiment. 375 00:44:07,985 --> 00:44:11,527 OK, mais je ne peux pas. Pas encore. 376 00:44:12,443 --> 00:44:15,485 Accorde-moi encore quelques semaines. 377 00:44:19,235 --> 00:44:20,735 Merci. 378 00:44:22,777 --> 00:44:24,235 Oui. Salut. 379 00:44:25,068 --> 00:44:27,860 Gastrell’s - Contrat de travail Alors ? Simon 380 00:44:50,693 --> 00:44:52,110 Bonjour. 381 00:44:52,818 --> 00:44:54,860 Tu es tard. -C’est le weekend. 382 00:44:54,985 --> 00:44:57,860 On doit travailler. -Et mon bonnet ? 383 00:44:57,985 --> 00:44:59,610 Tu es drôle. 384 00:45:00,610 --> 00:45:03,402 Où est Clarissa ? -Pourquoi ? 385 00:45:04,527 --> 00:45:07,235 Comme ça, je me posais la question. 386 00:45:13,110 --> 00:45:15,318 Tiens, c’est pour toi. -Merci. 387 00:45:15,443 --> 00:45:17,402 Salut, Matthew. 388 00:45:25,110 --> 00:45:30,735 Tu te souviens quand tu as connu maman ? -Bien sûr. À notre premier cours à Paris. 389 00:45:30,860 --> 00:45:32,777 Elle était comment à l’époque ? 390 00:45:33,485 --> 00:45:35,068 Effrayante. 391 00:45:35,193 --> 00:45:37,152 Intimidante. 392 00:45:38,027 --> 00:45:39,568 Belle. 393 00:45:40,985 --> 00:45:43,318 Il s’est passé quoi entre vous ? 394 00:45:45,402 --> 00:45:48,902 J’ai tout gâché. J’étais jeune... 395 00:45:49,360 --> 00:45:51,068 irresponsable. 396 00:45:52,235 --> 00:45:55,235 Tu l’aimais ? -C’est bon, des grenades. 397 00:45:55,360 --> 00:45:56,902 Alors ? 398 00:45:57,443 --> 00:46:00,068 Bien sûr, j’avais 19 ans. 399 00:46:00,193 --> 00:46:01,777 C’est bon, des framboises. 400 00:46:03,235 --> 00:46:06,943 Et pourquoi tu es venu à notre pâtisserie ? 401 00:46:07,485 --> 00:46:09,235 Tu parles d’une question. 402 00:46:16,068 --> 00:46:18,068 Eh bien, je pense... 403 00:46:18,193 --> 00:46:20,110 Un travail inachevé. 404 00:46:22,568 --> 00:46:25,402 Quand j’ai appris ce qui était arrivé à ta mère... 405 00:46:25,527 --> 00:46:28,235 je me suis senti très mal. 406 00:46:28,818 --> 00:46:30,443 J’aurais... 407 00:46:31,027 --> 00:46:32,652 dû prendre contact... 408 00:46:33,527 --> 00:46:35,152 réparer mes torts. 409 00:46:37,193 --> 00:46:38,610 Merci. 410 00:46:44,568 --> 00:46:48,193 C’était quoi, ça ? -Rien. Tu avais un truc dans les cheveux. 411 00:46:50,777 --> 00:46:52,193 C’était bizarre. 412 00:47:12,860 --> 00:47:17,152 Test ADN Londres 413 00:47:31,777 --> 00:47:33,443 OK. 414 00:47:34,318 --> 00:47:37,860 83 livres, 55 pennies. -Ce qui fait... 415 00:47:39,527 --> 00:47:41,985 658 livres. 416 00:47:45,902 --> 00:47:48,860 C’est tout ? -Ce n’est que notre première semaine. 417 00:47:49,818 --> 00:47:54,110 Ça ne suffit même pas pour le loyer. -Ça prend du temps, non ? 418 00:47:55,235 --> 00:47:57,693 Il devrait y avoir foule. 419 00:47:57,818 --> 00:48:01,068 Les gens adorent ce qui est nouveau. 420 00:48:01,193 --> 00:48:03,818 C’était notre première semaine. Rien de grave. 421 00:48:03,943 --> 00:48:06,568 Si, c’est grave. 422 00:48:08,902 --> 00:48:11,277 Mimi Curachi. -C’est moi. 423 00:48:11,402 --> 00:48:12,443 Profitez bien. 424 00:48:15,152 --> 00:48:16,610 Merci. 425 00:48:16,735 --> 00:48:18,902 C’est de la part de qui ? 426 00:48:19,568 --> 00:48:21,568 Ça ne te regarde pas. 427 00:48:24,943 --> 00:48:27,735 Bonjour. -Je vous ai apporté une bricole. 428 00:48:28,693 --> 00:48:32,777 Nous avions beaucoup de restes et c’est dommage de les jeter. 429 00:48:32,902 --> 00:48:37,235 Comme c’est gentil. Délicieux. Entrez. 430 00:48:45,777 --> 00:48:48,818 Où puis-je les déposer ? -Ah oui, bien sûr. 431 00:48:56,068 --> 00:48:58,943 Donnez-moi votre manteau. -Oh, merci. 432 00:49:00,152 --> 00:49:03,610 Quel bel appartement. -C’est un étage. 433 00:49:03,735 --> 00:49:07,818 On n’est pas américains. C’est l’étage d’une maison. 434 00:49:08,485 --> 00:49:11,818 Autrefois, c’était toute une maison, bien sûr. 435 00:49:11,943 --> 00:49:15,443 Autrefois. Aujourd’hui on divise tout. 436 00:49:15,610 --> 00:49:17,652 En morceaux. Tchac, tchac, tchac. 437 00:49:17,777 --> 00:49:21,443 D’ici trente ans, on vivra dans une armoire. 438 00:49:21,568 --> 00:49:24,860 Mais on ne sera plus là. -On a du pot. 439 00:49:34,068 --> 00:49:36,693 Merci pour les fleurs... à propos. 440 00:49:38,152 --> 00:49:40,777 Et vous merci pour... -Les éclairs. 441 00:49:40,902 --> 00:49:42,943 La tartelette. Oui. 442 00:49:43,193 --> 00:49:44,777 Merci. 443 00:49:49,902 --> 00:49:53,568 Vous êtes vraiment un inventeur. -Je fais ce que je peux. 444 00:49:54,402 --> 00:49:56,777 Voilà. 445 00:49:57,985 --> 00:50:03,485 En tant qu’inventeur, on crée des besoins dont les gens ignoraient l’existence. 446 00:50:03,610 --> 00:50:05,902 Oh mon dieu. 447 00:50:11,568 --> 00:50:16,568 C’était le livre préféré de Sarah. Je le lui lisais quand on était en tournée. 448 00:50:16,735 --> 00:50:18,777 Phileas Fogg. 449 00:50:19,193 --> 00:50:21,360 L’un de mes rivaux invétérés. 450 00:50:21,485 --> 00:50:24,943 Un grand inventeur. Un voyageur intrépide. 451 00:50:25,068 --> 00:50:29,735 Aujourd’hui, on n’a pas besoin de voyager pour découvrir le monde. 452 00:50:29,860 --> 00:50:33,485 Le monde est venu à nous. 453 00:50:41,860 --> 00:50:44,610 Oh, excusez-moi. Je suis désolée. 454 00:50:55,068 --> 00:50:57,985 J’ai une livraison pour Mimi. -Merci. 455 00:50:58,152 --> 00:50:59,693 Si vous voulez bien signer ici ? 456 00:51:01,110 --> 00:51:03,985 Merci. -Oh, à propos... 457 00:51:04,485 --> 00:51:06,985 Vous voulez goûter un morceau ? 458 00:51:07,860 --> 00:51:12,068 C’est quoi ? -Un fraisier. 459 00:51:12,735 --> 00:51:13,943 Fraisier ? 460 00:51:14,068 --> 00:51:17,818 Un genre de crème à la fraise. -Un pudding. 461 00:51:18,277 --> 00:51:21,152 Oui, plus ou moins, si tu veux. 462 00:51:25,985 --> 00:51:27,652 Merci. 463 00:51:30,193 --> 00:51:32,402 Excusez-moi, un instant. 464 00:51:33,902 --> 00:51:36,985 Enlevez l’oreillette. Vous venez d’où ? 465 00:51:37,110 --> 00:51:40,235 D’Express Bikes. -Non. De quel pays ? 466 00:51:40,360 --> 00:51:45,152 De Lettonie. -Et quel genre de tartes vous mangez là-bas ? 467 00:51:46,110 --> 00:51:49,193 Hein ? -Vous achetez quoi là-bas, chez le pâtissier ? 468 00:51:49,318 --> 00:51:53,152 De tout. -Mais vous achèteriez quoi exactement ? 469 00:51:53,277 --> 00:51:56,652 Ne criez pas comme ça. -C’est quoi, ce que vous préférez ? 470 00:51:57,485 --> 00:52:02,235 Je ne sais pas. Des craquelins. -C’est quoi ? 471 00:52:02,860 --> 00:52:05,193 Une sorte de petit pain sucré. 472 00:52:06,027 --> 00:52:09,485 C’est si bon. -Et on en trouve à Londres ? 473 00:52:10,943 --> 00:52:13,860 Je ne pense pas. -Mais sinon, vous en achèteriez ? 474 00:52:13,985 --> 00:52:16,235 Bien sûr. -Bien. 475 00:52:16,360 --> 00:52:18,277 Bon, vous pouvez y aller. 476 00:52:25,902 --> 00:52:29,277 Où est Matthew ? -Dans la cuisine. Matthew. 477 00:52:29,402 --> 00:52:35,068 Regardez autour de vous. Londres est la ville la plus multiculturelle du monde, non ? 478 00:52:35,193 --> 00:52:40,943 C’est une sorte de collectif cosmopolite, mais personne ne vient vraiment d’ici. 479 00:52:41,068 --> 00:52:45,235 Quand j’y pense, Boris, mon boucher, est hongrois. 480 00:52:45,360 --> 00:52:50,068 Ma prof de yoga est russe et Nicoletta, la fleuriste, italienne. 481 00:52:50,193 --> 00:52:54,027 Ils aimeraient manger quoi, tous ces gens ? 482 00:52:54,152 --> 00:52:57,402 Quelque chose qui leur rappelle leur pays. -Oui. 483 00:52:57,527 --> 00:53:02,235 Comme le gars qui vient de passer. Un fraisier, il ne connaît pas ça. 484 00:53:04,152 --> 00:53:07,860 Qu’importe. Il ne connaît pas ça. Il connaît les craquelins. 485 00:53:07,985 --> 00:53:12,527 Et s’il en veut, faisons-en. Il ne doit pas être le seul Letton. 486 00:53:12,652 --> 00:53:17,777 Il y a ici tant de nationalités. -Si le gouvernement ne les fiche pas dehors. 487 00:53:17,902 --> 00:53:21,360 Tu veux en venir à quoi ? -On fait de notre boutique... 488 00:53:21,485 --> 00:53:24,318 un chez-soi loin de chez soi. 489 00:53:24,443 --> 00:53:28,777 Sarah aimait voyager, découvrir de nouveaux plats à l’étranger. 490 00:53:28,902 --> 00:53:34,193 Donc faire des choses que personne d’autre ne fait ? 491 00:53:34,318 --> 00:53:38,818 Quelque chose qui rappelle à nos clients leur pays. 492 00:53:39,193 --> 00:53:41,027 Vous en pensez quoi ? 493 00:53:42,735 --> 00:53:46,193 Oui, on doit seulement étudier la chose. 494 00:54:22,985 --> 00:54:24,527 Regardez. 495 00:54:24,652 --> 00:54:28,735 Nous faisons vos pâtisseries préférées Entrez pour un brin de causette 496 00:54:35,235 --> 00:54:38,027 Le tour du monde en 80 pâtisseries 497 00:54:40,902 --> 00:54:42,693 Isabella ? -Oui. 498 00:54:43,402 --> 00:54:46,193 Dans la cuisine. Maintenant. 499 00:54:52,610 --> 00:54:56,693 C’était quoi, ça ? -Tu vas m’aider ou pas ? 500 00:55:09,985 --> 00:55:15,152 Du sucre, de la cannelle, du beurre. On mélange le tout... Épaisse. 501 00:55:15,277 --> 00:55:18,943 On la plie en deux en bandelettes et puis à deux... 502 00:55:19,068 --> 00:55:21,527 En bandelettes ? -Comme une spirale. 503 00:55:23,652 --> 00:55:26,193 Bien, comme un rouleau. 504 00:55:27,193 --> 00:55:30,152 Avec deux mains. Plus fort. 505 00:55:30,943 --> 00:55:35,818 Et tu entoures deux fois et tu le passes à travers... 506 00:55:35,943 --> 00:55:36,985 Kanelsnegl. 507 00:55:38,277 --> 00:55:40,277 Formidable. -Facile comme tout. 508 00:55:40,693 --> 00:55:44,152 Vous en voulez combien ? -Trente ? 509 00:55:45,235 --> 00:55:46,777 Ça ira ? -Parfait. 510 00:55:46,902 --> 00:55:48,860 Je me demandais... 511 00:55:49,402 --> 00:55:50,818 Oh, mon dieu. 512 00:56:12,485 --> 00:56:14,610 C’est sa dernière invention. 513 00:56:16,735 --> 00:56:18,068 Felix. 514 00:56:18,985 --> 00:56:21,068 Excusez-moi, monsieur. 515 00:56:59,360 --> 00:57:01,527 Il ne faut pas non plus trop de glaçage. 516 00:57:01,652 --> 00:57:03,527 Alors ? -Ça s’appelle comment ? 517 00:57:03,652 --> 00:57:06,068 Panforte. -Panfortes. 518 00:57:06,652 --> 00:57:08,818 Panforte. -Délicieux. 519 00:57:08,943 --> 00:57:11,818 Je pourrais goûter ? -C’est australien. 520 00:57:12,152 --> 00:57:14,193 Ça pullule d’Australiens. 521 00:57:16,068 --> 00:57:19,360 On doit demander aux gens du quartier de goûter. 522 00:57:20,027 --> 00:57:23,902 Oui, mais qui ? -J’ai une idée. 523 00:57:30,902 --> 00:57:34,860 Bonjour, Olga. Je peux encore entrer ? 524 00:57:35,068 --> 00:57:37,902 Celui-ci vient de... -Tanzanie. 525 00:57:38,485 --> 00:57:41,152 De Tanzanie ? Délicieux. 526 00:57:41,943 --> 00:57:45,110 Il y a beaucoup de Tanzaniens à Londres ? -17.000. 527 00:57:45,235 --> 00:57:50,193 4000 Vénézuéliens, 16.000 Russes, 5000 Norvégiens. 528 00:57:50,568 --> 00:57:52,735 Et une perdrix dans un poirier. 529 00:57:52,860 --> 00:57:54,568 Et de Honduriens ? 530 00:57:55,277 --> 00:57:57,902 Je dois encore me renseigner, Louise. 531 00:57:58,027 --> 00:58:02,485 Je vais vraiment le faire, tu sais. -Mimi, j’adore. 532 00:58:54,943 --> 00:58:59,277 Tu as envie de sortir ? Felix 533 00:59:10,943 --> 00:59:14,777 Que fais-tu ? -C’est bien pour notre compte Instagram. 534 00:59:14,985 --> 00:59:19,485 Non, c’est moi qui gère ça. -Regarde. Un gâteau Forêt noire. Délicieux. 535 00:59:19,610 --> 00:59:21,568 Très bon. -Tu aimes ? 536 00:59:39,235 --> 00:59:41,652 Vous désirez ? -Euh... 537 00:59:41,777 --> 00:59:45,110 Un cappuccino et un pain au chocolat. 538 00:59:45,235 --> 00:59:46,610 Pour emporter. -Bien sûr. 539 00:59:47,485 --> 00:59:49,193 4,75, s’il vous plaît. 540 00:59:50,652 --> 00:59:52,527 Vous venez d’où ? -De Tokyo. 541 00:59:54,943 --> 00:59:59,068 Un Mille crêpes au matcha. -Oui. 542 00:59:59,193 --> 01:00:03,110 Comment vous savez ça ? Vous en faites ? -C’est possible. 543 01:00:03,235 --> 01:00:06,568 Si vous en faites, je vous en achèterai. -D’accord. 544 01:00:06,693 --> 01:00:09,152 C’est possible pour demain ? 545 01:00:10,152 --> 01:00:11,360 Pourquoi pas ? 546 01:00:21,693 --> 01:00:25,693 Les Japonais ont manifestement trop de temps libre. 547 01:00:29,485 --> 01:00:31,402 On fait quoi ? 548 01:00:31,527 --> 01:00:35,110 Je ne sais pas. On recommence, je pense. 549 01:00:37,193 --> 01:00:39,152 J’ai une meilleure idée. 550 01:00:40,652 --> 01:00:46,360 Vous étiez tous les deux si sûrs de vous. -Ce n’est pas ça, il s’agit de couilles. 551 01:00:46,485 --> 01:00:48,485 D’avoir des couilles. -Sarah avait des couilles ? 552 01:00:48,610 --> 01:00:51,485 Oui, énormes. Tu le sais, non ? 553 01:00:51,610 --> 01:00:54,402 Tu dois faire semblant d’avoir de grosses couilles. 554 01:00:54,527 --> 01:00:59,318 Les gens comme moi font ça. On se démène sous ces apparences. 555 01:00:59,443 --> 01:01:02,360 Mais sous toutes ces apparences... 556 01:01:03,485 --> 01:01:06,943 on est comme les autres, craintifs, peureux. 557 01:01:08,527 --> 01:01:10,277 Peu sûrs de nous. 558 01:01:12,943 --> 01:01:16,152 Seulement on agit. 559 01:01:16,652 --> 01:01:17,860 Seulement agir ? 560 01:01:18,485 --> 01:01:21,485 Avec flair. Mieux que les autres. 561 01:01:22,652 --> 01:01:25,152 C’est plus facile à dire qu’à faire. 562 01:01:26,610 --> 01:01:31,110 Tu es une bonne pâtissière. Tu as du talent, tu es créative... 563 01:01:31,235 --> 01:01:35,068 mais sors de ton petit confort. -Merci. 564 01:01:36,527 --> 01:01:37,985 Sors-en. 565 01:01:38,985 --> 01:01:41,360 Quoi ? -Montre-moi ton flair. 566 01:01:41,485 --> 01:01:44,110 Je n’en ai pas. -Mais si. Allez. 567 01:01:44,235 --> 01:01:47,235 Que veux-tu ? -Répète après moi. 568 01:01:47,360 --> 01:01:50,860 Je suis la meilleure pâtissière du monde. -Non. 569 01:01:50,985 --> 01:01:55,777 Meilleure que quiconque. Allez, dis-le. -OK. Je suis une bonne pâtissière. 570 01:01:55,902 --> 01:02:00,360 Une bonne pâtissière ? Tu es trop modeste. 571 01:02:00,527 --> 01:02:03,777 Je veux voir du flair. -Je suis la meilleure pâtissière. 572 01:02:03,902 --> 01:02:07,527 Plus fort. -Je suis la meilleure pâtissière, putain. 573 01:02:08,235 --> 01:02:10,068 Tu es content ? 574 01:02:10,193 --> 01:02:12,652 La deuxième meilleure. 575 01:02:19,402 --> 01:02:21,068 Tu sais... 576 01:02:21,693 --> 01:02:24,152 Tu ne me croiras sûrement pas... 577 01:02:25,193 --> 01:02:26,652 et... 578 01:02:27,777 --> 01:02:30,777 peut-être que j’ai l’air d’un con... 579 01:02:31,902 --> 01:02:35,818 mais quand on était à l’école à Paris... 580 01:02:37,943 --> 01:02:40,027 et que j’ai eu quelque chose avec Sarah... 581 01:02:41,193 --> 01:02:43,193 Le soir où je suis passé... 582 01:02:48,152 --> 01:02:50,443 je n’étais pas venu pour elle. 583 01:02:55,527 --> 01:02:57,735 Tu as raison. Tu es un con. 584 01:03:11,610 --> 01:03:13,568 On doit travailler. 585 01:03:19,777 --> 01:03:21,860 Quatre heures du matin. 586 01:03:29,110 --> 01:03:31,902 Cette foutue tarte japonaise au matcha. 587 01:04:15,027 --> 01:04:17,318 Tu veux ça ? -Oh, merci. 588 01:04:21,193 --> 01:04:24,527 Tu ne devrais pas fumer. -Pourquoi pas ? 589 01:04:24,652 --> 01:04:28,360 Tu es danseuse. -Plus maintenant. 590 01:04:31,485 --> 01:04:33,652 Quand vas-tu retourner au cours ? 591 01:04:36,152 --> 01:04:40,652 Je n’en avais pas l’intention. -N’attends pas trop longtemps. 592 01:04:41,818 --> 01:04:44,402 Ne gâche pas ton talent, Clarissa. 593 01:04:48,152 --> 01:04:51,193 Mais avec la pâtisserie c’est un peu compliqué. 594 01:04:51,318 --> 01:04:53,777 Mais la pâtisserie marche bien. 595 01:04:55,277 --> 01:04:58,860 Tu as fait ça pour ta mère et c’est formidable. 596 01:05:01,943 --> 01:05:04,443 Elle me manque beaucoup. 597 01:05:06,610 --> 01:05:08,318 Je sais. 598 01:05:08,443 --> 01:05:09,777 À moi aussi. 599 01:05:12,902 --> 01:05:15,777 Tu peux me dire ce qui s’est passé ? 600 01:05:19,860 --> 01:05:21,527 Bien. 601 01:05:23,277 --> 01:05:29,777 Ta mère est venue me demander de l’argent pour ouvrir une pâtisserie avec Isabella. 602 01:05:31,235 --> 01:05:33,860 Et j’ai dit non. 603 01:05:35,402 --> 01:05:38,568 Elle m’a reproché de ne jamais être là pour elle... 604 01:05:38,693 --> 01:05:42,985 et en fait elle avait raison. 605 01:05:45,943 --> 01:05:48,693 Ensuite, on ne s’est plus revues. 606 01:05:51,402 --> 01:05:53,818 C’était le plus triste. 607 01:06:01,818 --> 01:06:05,277 On ne doit pas en arriver là, nous. 608 01:06:05,777 --> 01:06:07,485 Non. -Promis ? 609 01:06:07,610 --> 01:06:09,027 Promis. 610 01:06:19,152 --> 01:06:21,610 Tu me détestes encore ? 611 01:06:21,735 --> 01:06:23,485 Oui. 612 01:06:32,735 --> 01:06:35,735 Oh merde. On doit se lever. 613 01:06:39,027 --> 01:06:40,693 Ouais. 614 01:07:11,902 --> 01:07:14,152 Gastrell’s - Contrat de travail 615 01:07:56,568 --> 01:07:59,860 Les clés sont à l’intérieur. Que se passe-t-il ? Laisse-moi entrer. 616 01:08:01,985 --> 01:08:06,277 Désolée, tu ne devais pas aller chez Gastrell's ? 617 01:08:07,692 --> 01:08:09,860 Laisse-moi t’expliquer. -Je ne t’entends pas. 618 01:08:09,985 --> 01:08:13,985 Allez, ouvre. -"Travaillons ensemble, Isabella." 619 01:08:14,110 --> 01:08:17,567 Pour aller ensuite là où c’est mieux ? 620 01:08:17,692 --> 01:08:19,027 Ce n’est pas ça. -Ah, non ? 621 01:08:19,152 --> 01:08:23,652 C’est parce que tu es une bonne pâtissière. -Eh bien cette pâtissière doit travailler. 622 01:08:26,192 --> 01:08:27,610 Fous le camp. 623 01:08:54,567 --> 01:08:57,817 C’est du... Regarde, on a du sésame. -Effectivement. 624 01:09:01,152 --> 01:09:03,317 Mille crêpes au matcha. 625 01:09:03,442 --> 01:09:06,777 Du beau travail. -C’est parfait. 626 01:09:28,860 --> 01:09:30,735 On peut discuter un instant ? 627 01:09:36,485 --> 01:09:41,860 Ils me l’ont envoyé pour m’attirer. -Donc tu l’as envisagé ? 628 01:09:41,985 --> 01:09:43,860 Brièvement. -Tu veux partir ? 629 01:09:43,985 --> 01:09:46,110 Je croyais que tu cherchais un défi. -Exact. 630 01:09:46,235 --> 01:09:49,693 Des conneries. Tu es ici parce que tu crois que Clarissa est de toi. 631 01:09:49,818 --> 01:09:51,735 Pas vrai. -Allez. 632 01:09:53,402 --> 01:09:55,777 OK. Peut-être au début. 633 01:09:56,568 --> 01:09:58,068 Très brièvement. 634 01:10:01,277 --> 01:10:03,068 Les choses ont changé. 635 01:10:04,777 --> 01:10:08,318 Va-t’en et ne reviens plus. 636 01:10:08,443 --> 01:10:12,693 C’est à cause de cette nuit ? Parce que Sarah n’aurait pas aimé ? 637 01:10:13,610 --> 01:10:19,193 Non, parce que dès le début j’ai pensé que ça n’irait pas et j’ai eu raison. 638 01:10:20,318 --> 01:10:22,068 Tu as besoin de moi. 639 01:10:23,652 --> 01:10:25,568 Ce sont tes propres paroles. 640 01:10:26,402 --> 01:10:28,402 Je m’y connais en pâtisserie. 641 01:10:28,527 --> 01:10:30,902 Toute seule. 642 01:10:38,610 --> 01:10:40,652 Tout va bien ? 643 01:10:42,235 --> 01:10:43,943 À bientôt. 644 01:11:04,110 --> 01:11:05,568 Eureka. 645 01:11:08,027 --> 01:11:09,860 Merci. 646 01:11:16,568 --> 01:11:21,110 Ne sois pas si entêtée. Laisse-le revenir. Il en fait partie. 647 01:11:21,235 --> 01:11:26,110 Si tu n’as rien d’autre à dire, va-t’en. -Je suis d’accord avec elle. 648 01:11:26,235 --> 01:11:30,152 Quoi qu’il en soit, 35 knödels superfins. Bonne chance. 649 01:11:30,693 --> 01:11:35,610 Je lui ai parlé hier soir et on lui manque. Vraiment, tu lui manques. 650 01:11:35,735 --> 01:11:39,110 Ça ne m’intéresse pas. -Vraiment ? 651 01:11:39,693 --> 01:11:42,277 Non. -Bon, OK. 652 01:11:42,402 --> 01:11:45,818 Viens avec moi. Par ici. 653 01:11:47,193 --> 01:11:50,610 Excusez-moi, vous êtes célibataire ? 654 01:11:52,193 --> 01:11:55,568 Il te regardait. Vous voulez un date avec elle ? 655 01:11:55,693 --> 01:12:00,277 C’est elle qui a fait les croissants. Imaginez, tous les jours un petit déj. 656 01:12:00,402 --> 01:12:03,277 Avec du lard, des œufs et du sexe. 657 01:12:04,068 --> 01:12:07,652 Si elle veut bien. -Oui, venez la chercher à 19h15. 658 01:12:09,860 --> 01:12:11,110 Bien sûr. -OK. 659 01:12:11,235 --> 01:12:13,777 On doit discuter un instant. 660 01:12:13,902 --> 01:12:17,443 Désolée, elle est un peu spéciale. Isabella, enchantée. 661 01:12:17,568 --> 01:12:20,235 Pascal. -Ah, vous êtes français ? 662 01:12:20,360 --> 01:12:23,860 Je dois travailler. C’était bon ? -Délicieux. 663 01:12:38,152 --> 01:12:40,027 Bon euh... 664 01:12:40,152 --> 01:12:43,110 Ça vous arrive souvent ? -Jamais. 665 01:12:44,652 --> 01:12:48,110 Si elle ouvre une agence de rencontre, elle fera fortune. 666 01:12:49,610 --> 01:12:52,152 À votre santé. 667 01:12:57,777 --> 01:12:59,277 Quoi ? 668 01:12:59,402 --> 01:13:00,902 Vous devez aller quelque part ? 669 01:13:01,568 --> 01:13:03,610 Non, euh... 670 01:13:04,360 --> 01:13:09,610 En fait si. On a une commande difficile pour demain... 671 01:13:09,735 --> 01:13:14,902 et je ne pense qu’à fouetter, réchauffer et battre... 672 01:13:16,068 --> 01:13:19,985 Oh, pas dans ce sens-là. -Une autre fois peut-être ? 673 01:13:20,985 --> 01:13:25,402 Non, c’est bien. Je dois me détendre. Ça va aller. 674 01:13:25,735 --> 01:13:28,652 Non ? -Le travail, c’est le travail. 675 01:13:30,235 --> 01:13:31,693 Sympa, non ? 676 01:13:32,443 --> 01:13:35,443 Je ne veux pas déranger. -Je m’appelle Pascal. 677 01:13:36,235 --> 01:13:37,777 Pascal ? 678 01:13:38,818 --> 01:13:40,610 Un vrai Français, non ? 679 01:13:43,318 --> 01:13:48,193 Tu es tendue ? Je la vois stressée. Pas à cause de vous quand même ? 680 01:13:48,318 --> 01:13:51,693 Je... -Ça doit être excitant, un date, non ? 681 01:13:51,985 --> 01:13:55,777 Mais elle est très tendue. -Matthew, je t’en prie. 682 01:14:00,777 --> 01:14:04,860 Mais elle s’en tire bien, parce qu’elle... 683 01:14:05,985 --> 01:14:07,860 Elle est formidable et... 684 01:14:08,735 --> 01:14:12,360 Vous auriez de la chance de l’avoir. Tendue ou intense. 685 01:14:18,735 --> 01:14:21,943 Bon. Écoute, je fais des erreurs. 686 01:14:22,068 --> 01:14:24,985 Et je suis quelqu’un de terrible... 687 01:14:25,110 --> 01:14:29,443 et si Clarissa est ma fille, ce sera très compliqué... 688 01:14:29,568 --> 01:14:31,318 mais sache bien... 689 01:14:32,235 --> 01:14:34,860 que je fais ça sur le long terme. 690 01:14:35,902 --> 01:14:38,652 Que tu aimes ou pas. 691 01:14:47,277 --> 01:14:48,777 Bonne soirée. 692 01:14:57,318 --> 01:15:00,860 C’est bon, les mille-feuilles. Vous savez en faire ? 693 01:15:09,985 --> 01:15:12,277 Je voulais l’envoyer. 694 01:15:17,360 --> 01:15:20,152 Pour savoir, mais... 695 01:15:23,235 --> 01:15:25,027 Maintenant que je te connais mieux... 696 01:15:27,610 --> 01:15:29,402 Il ne vaut mieux pas. 697 01:15:35,443 --> 01:15:36,943 Tu veux quoi, toi ? 698 01:15:38,777 --> 01:15:40,443 Tu veux le savoir ? 699 01:15:51,818 --> 01:15:55,110 Oui. -Je n’ai que 5 pennies. 700 01:15:55,235 --> 01:15:57,068 Quoi ça ? -5 pennies. 701 01:15:57,193 --> 01:15:59,735 Entrez. Ah, c’est vous. 702 01:16:03,277 --> 01:16:05,152 Je sais que je demande beaucoup. 703 01:16:05,277 --> 01:16:11,193 Mais pourriez-vous faire pour demain matin 9 heures deux tartes au matcha ? 704 01:16:11,318 --> 01:16:12,360 Deux ? 705 01:16:12,485 --> 01:16:16,277 On a une réunion et je dois m’occuper de la restauration. 706 01:16:16,402 --> 01:16:20,735 J’ai parlé de vous à tous mes collègues... -Ça ira. 707 01:16:21,568 --> 01:16:23,443 Vous me sauvez. 708 01:16:24,068 --> 01:16:27,152 Tu me prends au dépourvu. -Tu en as déjà fait un. 709 01:16:27,277 --> 01:16:31,360 Oui, mais maintenant ça fait deux. En plus du reste. 710 01:16:31,485 --> 01:16:34,193 Alors appelle Matthew. 711 01:16:35,610 --> 01:16:39,193 Non. -Pourvu qu’ils soient bons. 712 01:16:41,735 --> 01:16:44,152 Journaliste culinaire. -Time out ? 713 01:18:42,193 --> 01:18:44,318 Excusez-moi. Merci beaucoup. 714 01:18:45,777 --> 01:18:50,527 Bonjour. Une livraison. Pour Yuuna Tanaka. 715 01:18:50,943 --> 01:18:54,943 Je vais dire que vous êtes là. -Non, je peux les apporter moi-même. 716 01:18:55,068 --> 01:18:56,485 Je m’en occupe. 717 01:18:59,693 --> 01:19:01,568 OK. Bien sûr. 718 01:19:02,068 --> 01:19:05,860 Je les dépose ici. Soyez prudente. Merci. 719 01:19:13,652 --> 01:19:16,527 Je n’arrive pas à les voir. -Comment ça ? 720 01:19:16,652 --> 01:19:19,527 Je ne sais pas dans quel bureau ils sont. 721 01:19:20,485 --> 01:19:22,152 Attends. 722 01:19:22,402 --> 01:19:25,485 Tu vois quoi au juste ? 723 01:19:26,443 --> 01:19:27,985 Tu fais quoi ? 724 01:19:29,527 --> 01:19:32,360 Je vois des gens parler, mais pas de tarte. 725 01:19:33,485 --> 01:19:37,235 Excusez-moi. Je peux vous aider ? -Bonjour. 726 01:19:38,235 --> 01:19:40,402 Cet homme est avec vous ? 727 01:19:42,777 --> 01:19:44,818 Non, je n’ai aucune idée. 728 01:19:59,360 --> 01:20:00,735 Donc... 729 01:20:02,568 --> 01:20:04,693 tu vas revoir ce type ? 730 01:20:12,360 --> 01:20:14,777 Je garde mes options ouvertes. 731 01:20:26,152 --> 01:20:27,818 Matthew. 732 01:21:04,402 --> 01:21:07,402 Bien, c’est ici que j’habite. 733 01:21:10,027 --> 01:21:13,277 Merci de m’avoir ramenée. -C’est bien pour mes jambes. 734 01:21:13,402 --> 01:21:16,485 Comme ça, elles fonctionnent bien. 735 01:21:21,485 --> 01:21:23,527 Bonne nuit, Felix. 736 01:21:24,568 --> 01:21:26,652 Bonne nuit, Mimi. 737 01:21:28,777 --> 01:21:31,443 Ou tu veux entrer pour un café ? 738 01:21:34,652 --> 01:21:36,735 Si c’est un déca. 739 01:21:37,652 --> 01:21:39,818 Sinon, je ne dors pas de la nuit. 740 01:21:40,527 --> 01:21:42,193 J’ai du pot. 741 01:22:20,985 --> 01:22:24,360 Tu regardais parfois Jeremy Kyle ? -Non. 742 01:22:25,985 --> 01:22:30,902 Ils faisaient des tests ADN en direct. Tu te rends compte ? 743 01:22:32,943 --> 01:22:36,943 Ce doit être drôle pour la plupart. -D’après moi, ce n’est drôle pour personne. 744 01:22:38,193 --> 01:22:41,152 Plus drôle que des tests MST. 745 01:22:41,277 --> 01:22:43,152 C’est le pire, non ? 746 01:22:44,068 --> 01:22:46,152 Pertes vagi... -Mon dieu. 747 01:22:49,193 --> 01:22:51,277 Je suis un peu nerveux. 748 01:22:56,110 --> 01:22:57,527 Écoute... 749 01:23:00,527 --> 01:23:03,485 Si je ne suis pas ton père... 750 01:23:03,735 --> 01:23:05,860 Si je ne... -S’il te plaît, Matthew. 751 01:23:07,443 --> 01:23:09,902 Je pourrai toujours être là pour toi. 752 01:23:10,818 --> 01:23:12,777 Tu n’as pas besoin de le dire. 753 01:23:13,735 --> 01:23:15,443 Je veux... 754 01:23:17,568 --> 01:23:19,568 être là pour toi. 755 01:23:26,777 --> 01:23:32,152 J’ai peur du noir, je suis dépensière, je fume de l’herbe. Pourquoi tu me veux ? 756 01:23:39,818 --> 01:23:43,568 Matthew, Clarissa, désolé de vous avoir fait attendre. 757 01:23:45,027 --> 01:23:50,152 Je crains que le résultat ne soit pas ce que vous espériez peut-être. 758 01:23:52,943 --> 01:23:55,360 Le résultat est négatif. 759 01:24:01,402 --> 01:24:04,318 Nous avons un psychologue... 760 01:24:05,193 --> 01:24:07,652 si ça peut vous aider. 761 01:24:14,610 --> 01:24:17,735 Les gens sont contents quand c’est positif ? 762 01:24:32,402 --> 01:24:34,402 Fermé 763 01:24:34,527 --> 01:24:38,152 Allô, Mimi Curachi à l’appareil. -Bonjour, madame Curachi... 764 01:24:38,277 --> 01:24:41,402 Quoi ? -Je suis l’assistante de Yuuna Tanaka. 765 01:24:41,527 --> 01:24:43,610 Vous avez un instant ? 766 01:24:44,152 --> 01:24:47,902 Je n’arrive pas à te suivre. -Quartier chaud, Robert Downey Jr. 767 01:24:48,027 --> 01:24:49,777 Il va y avoir un article. 768 01:24:49,902 --> 01:24:53,402 Time Out va nous consacrer un article. 769 01:24:53,527 --> 01:24:57,152 C’est formidable. -Tu as du cognac ? 770 01:25:06,693 --> 01:25:08,068 Ça vous plaît ? 771 01:25:13,402 --> 01:25:16,693 Très beau. Pose le tien là. 772 01:25:20,193 --> 01:25:22,402 Clarissa, on peut... 773 01:25:24,402 --> 01:25:25,818 On a l’air comment ? 774 01:25:28,360 --> 01:25:29,777 Asseyez-vous. 775 01:25:41,902 --> 01:25:43,735 Placez-les ensemble. 776 01:25:45,652 --> 01:25:47,902 Prêts ? Souriez. -OK. 777 01:25:48,068 --> 01:25:49,735 Oui ? -À la une. 778 01:25:49,860 --> 01:25:52,693 Bon travail. On a réussi. -Souriez. 779 01:26:04,193 --> 01:26:08,485 Sarah aurait adoré ça. J’en suis sûre. 780 01:26:08,610 --> 01:26:10,152 Souriez. -Merci. 781 01:26:10,527 --> 01:26:12,652 La dernière. 782 01:28:40,860 --> 01:28:46,235 Ma chère Sarah, dommage qu’on ne se soit pas vues depuis si longtemps. 783 01:28:46,360 --> 01:28:50,943 Mais je suis si entêtée et je n’en suis pas fière. 784 01:28:51,152 --> 01:28:54,610 Je t’aiderai bien sûr à tout moment. 785 01:28:55,735 --> 01:29:00,652 Peut-être peut-on se rencontrer et parler de ta formidable pâtisserie. 786 01:29:01,027 --> 01:29:03,443 Il est temps qu’on se parle à nouveau. 787 01:29:03,568 --> 01:29:06,152 Je t’embrasse, maman. 788 01:30:50,193 --> 01:30:52,110 Quelqu’un a faim ? 789 01:30:52,943 --> 01:30:54,402 Je meurs de faim. 790 01:31:22,568 --> 01:31:28,193 Le soleil se lève de nouveau 791 01:31:28,818 --> 01:31:33,527 Les feuilles d’automne s’apprêtent à tomber 792 01:31:33,652 --> 01:31:38,027 La vie continue 793 01:31:48,110 --> 01:31:53,693 Nous nous réunissons souvent en cet endroit 794 01:31:54,527 --> 01:31:59,235 Nous sommes ensemble et sentons ton étreinte 795 01:31:59,360 --> 01:32:01,985 Tandis que la vie se poursuit 796 01:32:02,110 --> 01:32:05,402 Un instant. -Un coup de main ? 797 01:32:05,818 --> 01:32:11,277 Un cappuccino et deux latte macchiato. Merci. 798 01:32:13,527 --> 01:32:18,902 Nous sommes de nombreuses branches, reliées à ton arbre 799 01:32:19,402 --> 01:32:24,777 Qui porte les fruits qui reflètent tes rêves 800 01:32:24,902 --> 01:32:31,235 Tout cela, c’est par amour pour toi 801 01:32:51,777 --> 01:32:57,485 Tandis que le soleil fait place à la lune 802 01:32:58,152 --> 01:33:03,110 Je me demande souvent pourquoi tu es partie si tôt 803 01:33:03,235 --> 01:33:07,360 Mais la vie doit continuer 804 01:33:46,610 --> 01:33:52,235 Sarah, tout cela c’est par amour pour toi