1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,257 Menghantuiku 3 00:00:50,384 --> 00:00:52,844 Saat dia menatapku dan tertawa 4 00:00:54,054 --> 00:00:56,598 Aku mengingatkannya pada fakta 5 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 Aku raja rock 'n' roll 6 00:01:01,853 --> 00:01:03,272 Sepenuhnya 7 00:01:06,233 --> 00:01:09,778 Mulai dari sepatu beludru 8 00:01:09,861 --> 00:01:11,280 Hingga mataku yang biru 9 00:01:13,615 --> 00:01:16,702 Hot dog, katak melompat 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,788 Albuquerque 11 00:01:20,205 --> 00:01:23,917 Syd, reuni sudah dekat dan tak ada kesempatan lebih baik untuk... 12 00:01:25,127 --> 00:01:27,504 Bodohnya. Ini bukan obral. 13 00:01:28,297 --> 00:01:30,340 Syd, aku tahu reuni mungkin payah, 14 00:01:30,716 --> 00:01:33,844 tapi kupikir kita bisa jadi payah bersama. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,224 Syd, ayo ke reuni bersama... 16 00:01:39,641 --> 00:01:41,143 Itu sangat memaksa. 17 00:02:23,185 --> 00:02:25,062 Dengan serangan yang sudah dia duga. 18 00:02:27,689 --> 00:02:28,774 Ayah sudah pulang. 19 00:02:30,484 --> 00:02:31,860 Kau seperti homo. 20 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Obrolan yang asyik, Ayah. 21 00:02:38,241 --> 00:02:42,245 Syd, jika kau belum punya rencana, maukah kau ke reuni bersamaku? 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,501 Baik. Tentu. Kenapa tidak? 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,169 Bagus. 24 00:02:49,711 --> 00:02:50,629 Bagus. 25 00:02:52,005 --> 00:02:52,964 Jadi... 26 00:02:53,048 --> 00:02:56,176 Jadi, aku akan mencari Dina. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,470 Bicara... Sampai jumpa. 28 00:03:03,767 --> 00:03:04,726 Ya! 29 00:03:15,404 --> 00:03:16,238 Sial! 30 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 Tidak. 31 00:03:24,663 --> 00:03:25,580 Sial! 32 00:03:27,749 --> 00:03:28,959 Berengsek! 33 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Apa-apaan? 34 00:03:36,508 --> 00:03:37,384 Syd! 35 00:03:45,142 --> 00:03:46,184 Bagaimana kau... 36 00:03:46,977 --> 00:03:49,187 Maksudku, tadi kau... 37 00:03:50,564 --> 00:03:53,066 Keadaan sudah begini saat aku tiba, sumpah. 38 00:03:53,525 --> 00:03:54,484 Sungguh. 39 00:03:54,568 --> 00:03:56,111 Tidak, aku... 40 00:03:57,738 --> 00:03:58,947 Aku melihatnya, Syd. 41 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Sebaiknya kau rahasiakan ini, paham? 42 00:04:04,244 --> 00:04:05,454 Jangan bocorkan! 43 00:04:05,537 --> 00:04:06,371 Paham? 44 00:04:07,831 --> 00:04:09,458 Berjanjilah, kumohon! 45 00:04:13,211 --> 00:04:14,129 Baik. 46 00:04:14,880 --> 00:04:16,381 Baik. Aku berjanji, Syd. 47 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Buku Harianku, 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,553 sesuatu dalam diriku ini 49 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 tak bisa kukendalikan. 50 00:05:06,890 --> 00:05:08,099 Itu mengendalikanku. 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 Selain itu, 52 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 ini bukan rahasia lagi. 53 00:05:52,310 --> 00:05:54,396 Sydney, ini pukul 07.30! 54 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Lalu kenapa? Ini hari Minggu. 55 00:05:56,940 --> 00:05:58,942 Ini Senin. Kau harus sekolah. 56 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Aku tak bisa. Aku sakit. 57 00:06:01,570 --> 00:06:02,487 Usaha bagus. 58 00:06:02,571 --> 00:06:05,282 Jemput Liam sepulang sekolah karena Ibu dapat sif dobel. 59 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Pastikan dia makan malam, 60 00:06:07,033 --> 00:06:10,203 bukan hanya roti lapis moster seperti terakhir kali. 61 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 Aku hampir seperti ibunya. 62 00:06:14,207 --> 00:06:15,333 Apa katamu? 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 Ibu penasaran. Katakan lagi. 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,925 Ibu selalu menyuruhku mengurus Liam, itu tak adil. 65 00:06:25,468 --> 00:06:27,012 Itu tak adil? 66 00:06:29,681 --> 00:06:32,100 Aku tak keberatan memasak malam ini. 67 00:06:32,434 --> 00:06:34,394 Kau baik, Sayang. Hanya... 68 00:06:34,894 --> 00:06:36,771 Tolong tinggalkan kami, ya? 69 00:06:36,855 --> 00:06:37,731 Baik. 70 00:06:43,737 --> 00:06:44,904 Ibu tak sempurna. 71 00:06:44,988 --> 00:06:49,868 Dan Ibu tahu bekerja 60 jam seminggu tak ideal bagimu, 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 tapi coba tebak? 73 00:06:51,620 --> 00:06:54,831 Pekerjaan Ibu memenuhi semua kebutuhan kita. 74 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 Paham? Seperti bahan makanan. 75 00:06:57,042 --> 00:06:58,835 Saat kau benar-benar membelinya. 76 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 Ini soal bahan makanan lagi? 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 Ini soal sikapmu. 78 00:07:02,422 --> 00:07:06,092 Jika Ayah di sini bersamaku dan Liam, dia tak akan banyak menuntutku. 79 00:07:07,427 --> 00:07:11,765 Hanya untuk mengklarifikasi, ini skenario Ibu yang seharusnya mati? 80 00:07:12,265 --> 00:07:13,892 Tidak, aku hanya bilang... 81 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Tidak. Ibu paham, Sydney. 82 00:07:17,479 --> 00:07:20,273 Saat menyangkut ayahmu, kau punya bakat ini. 83 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 Ingatan selektif ini, tapi dia bukan seperti yang kau pikirkan. 84 00:07:24,611 --> 00:07:26,404 Kenapa Ibu menjelekkan dia? 85 00:07:26,488 --> 00:07:29,032 Karena Ibu yang masih di sini! 86 00:07:35,121 --> 00:07:38,875 Ayahmu mungkin bisa lucu dan manis, tapi... 87 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 pikirannya juga bisa kosong. 88 00:07:42,671 --> 00:07:46,758 Sering kali, kau akan bersekolah, dan dia tak mau bangun dari ranjang. 89 00:07:47,550 --> 00:07:50,261 Kau ingin tahu apa yang sungguh tak adil? 90 00:07:50,970 --> 00:07:53,223 Kau selalu memilihnya daripada Ibu. 91 00:07:53,974 --> 00:07:58,770 Sekarang, dia sudah tiada hampir setahun dan kau masih memilihnya. 92 00:08:02,190 --> 00:08:03,066 Bangun! 93 00:08:18,832 --> 00:08:20,291 Triknya adalah bersikap normal. 94 00:08:20,375 --> 00:08:23,378 Bersikap normal. 95 00:08:24,004 --> 00:08:27,298 Ya. Aku melakukan hal gila dengan pikiranku, tapi tak ada yang tahu. 96 00:08:27,382 --> 00:08:30,760 Syd! Aku tahu kau tak mau bicara denganku... 97 00:08:30,844 --> 00:08:32,762 Baiklah. Aku akan... 98 00:08:33,930 --> 00:08:38,143 Saat suhu meningkat, jika atom kehilangan satu atau lebih elektron, 99 00:08:38,226 --> 00:08:40,562 itu menjadi teroksidasi! 100 00:08:45,150 --> 00:08:47,026 Baik. Pakai kacamata. 101 00:08:47,110 --> 00:08:51,990 Nyalakan pembakar Bunsen dan tolong jangan membakar sekolah. 102 00:08:52,073 --> 00:08:54,701 Dengar, kita sudah sepakat itu rahasia, 103 00:08:54,784 --> 00:08:58,580 dan rahasia itu aman bersamaku, tapi kita harus membicarakannya. 104 00:09:04,502 --> 00:09:07,380 Baik, bisa kau katakan sesuatu? Kumohon. 105 00:09:07,464 --> 00:09:08,965 Ya. Kau diam saja. 106 00:09:09,048 --> 00:09:11,468 Aku melakukan riset dan kurasa... 107 00:09:12,761 --> 00:09:14,554 Kita harus menguji kekuatanmu. 108 00:09:15,096 --> 00:09:17,891 - Apa maksudmu? - Dengarkan saja, ya? 109 00:09:17,974 --> 00:09:22,062 Ada kepercayaan di kebudayaan Maya di mana mereka membangun piramida 110 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 untuk Dewa Matahari. 111 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Mereka pakai untuk banyak orang... 112 00:09:25,648 --> 00:09:27,025 Berengsek! 113 00:09:32,030 --> 00:09:33,072 ...matahari. 114 00:09:40,080 --> 00:09:41,581 Berkorban untuk dia. 115 00:09:47,629 --> 00:09:49,422 - Hei! Mau ke mana... - Kamar mandi! 116 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Tenang, Syd! 117 00:09:53,551 --> 00:09:55,595 Tenanglah! 118 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Pikirkan hal bahagia. 119 00:10:19,619 --> 00:10:21,496 Syd? Kau baik-baik saja? 120 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Ya. Aku baik-baik saja. 121 00:10:25,208 --> 00:10:26,793 Kau tak terdengar baik. 122 00:10:26,876 --> 00:10:27,836 Aku baik-baik saja. 123 00:10:28,545 --> 00:10:29,587 Sangat baik. 124 00:10:31,005 --> 00:10:31,965 Baiklah. 125 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Brad dan aku bicara, dan itu bagus. 126 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Kami sudah atasi. 127 00:10:36,344 --> 00:10:37,554 Baiklah. 128 00:10:38,263 --> 00:10:41,307 Tapi aku juga ingin membahas kejadian tempo malam? 129 00:10:41,891 --> 00:10:43,434 Tak apa-apa. 130 00:10:43,560 --> 00:10:45,520 Rasanya masih mengganjal dalam... 131 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Tidak sama sekali. 132 00:10:49,065 --> 00:10:50,567 Jadi, hubungan kita baik? 133 00:10:51,776 --> 00:10:53,862 Ya, hubungan kita sangat baik. 134 00:10:54,487 --> 00:10:57,031 Kita mungkin bisa membahas ini nanti? 135 00:10:59,158 --> 00:11:00,160 Sampai jumpa! 136 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Baik. 137 00:11:05,081 --> 00:11:06,291 Merasa lebih baik? 138 00:11:15,842 --> 00:11:16,759 Hei, Syd. 139 00:11:18,052 --> 00:11:18,887 Aku berpikir. 140 00:11:20,096 --> 00:11:22,557 Bagaimana kalau kau dan Ibu bicara? 141 00:11:24,017 --> 00:11:25,059 Tanpa bersikap kasar? 142 00:11:30,315 --> 00:11:34,110 Seharian di sekolah, aku berusaha tak berkata kasar ke siapa pun. 143 00:11:35,320 --> 00:11:38,239 Sering kali, tak ada yang balas berkata kasar. 144 00:11:38,323 --> 00:11:42,327 Tapi sepertinya kau dan Ibu mencoba cari alasan untuk saling marah. 145 00:11:49,334 --> 00:11:50,793 Apa ini? 146 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 Itu makaroni, keju, sirop maple, saus A.1., 147 00:11:54,172 --> 00:11:56,883 ham, jagung, margarin, 148 00:11:56,966 --> 00:11:58,801 kayu manis, stik ikan... 149 00:12:02,680 --> 00:12:05,058 kecap, selai anggur, remahan biskuit, 150 00:12:05,141 --> 00:12:08,937 dan sesuatu di stoples di kulkas, tapi aku tak tahu itu apa. 151 00:12:11,022 --> 00:12:13,942 - Masalahnya, aku baru makan... - Cobalah sebelum dingin. 152 00:12:32,543 --> 00:12:33,795 Ini enak. 153 00:12:34,420 --> 00:12:35,588 Enak sekali. 154 00:12:35,672 --> 00:12:37,715 Kunamakan Lasagna Lumer Liam. 155 00:12:38,341 --> 00:12:40,927 Memang bukan lasagna, tapi aku butuh kata diawali huruf L. 156 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 Aku tak pernah melihatmu masak. 157 00:12:43,972 --> 00:12:45,723 Ya. Aku sangat takut. 158 00:12:46,724 --> 00:12:48,184 - Memasak? - Ya. 159 00:12:48,810 --> 00:12:50,687 Tapi aku baru sadar... 160 00:12:52,647 --> 00:12:56,317 Bahwa jika kau coba, kau tak akan takut lagi? 161 00:12:57,318 --> 00:12:58,278 Bagaimana kau tahu? 162 00:13:02,073 --> 00:13:03,616 Maaf, kami sudah tutup. 163 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Semoga kau bisa buat pengecualian? 164 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Tergantung. 165 00:13:11,874 --> 00:13:13,251 Apa kau peboling andal? 166 00:13:14,585 --> 00:13:15,503 Tidak. 167 00:13:15,962 --> 00:13:17,630 Lalu sedang apa kau di sini? 168 00:13:19,507 --> 00:13:22,468 Aku harus coba membuat lasagna. 169 00:13:23,845 --> 00:13:26,472 Kedengarannya agak seksual. 170 00:13:26,556 --> 00:13:27,932 Tidak. 171 00:13:28,016 --> 00:13:28,975 Baik. 172 00:13:30,601 --> 00:13:31,728 Kupikir mungkin... 173 00:13:32,770 --> 00:13:35,273 aku bisa mendengar beberapa teori bodohmu. 174 00:13:40,862 --> 00:13:42,864 Saat kau bilang riset, kukira maksudmu... 175 00:13:43,865 --> 00:13:44,907 riset. 176 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Orang yang menulis ini... 177 00:13:47,744 --> 00:13:51,122 Kau pikir mereka menciptakan para tokoh dan kekuatannya begitu saja? 178 00:13:51,205 --> 00:13:52,040 Ya. 179 00:13:52,123 --> 00:13:55,543 Atau mungkin mereka meriset dengan saksama 180 00:13:55,626 --> 00:13:58,838 dan menghubungkan kemampuan super dalam sains modern dan parapsikologi? 181 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 Tidak, itu mustahil. 182 00:14:01,507 --> 00:14:02,383 Sama sekali. 183 00:14:02,467 --> 00:14:03,593 Baik. Kau benar. 184 00:14:03,676 --> 00:14:06,304 Orang yang menulis ini mungkin orang aneh. 185 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 Tapi intinya, mereka tahu kekuatan super. 186 00:14:09,057 --> 00:14:12,560 Paham? Jadi, masing-masing komik ini menampilkan pendatang asing. 187 00:14:12,643 --> 00:14:15,980 Seorang profesor, orang tua bijak, semacam sosok mentor, 188 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 yang mendatangi pahlawan, 189 00:14:17,732 --> 00:14:19,984 menjelaskan kemampuan mereka, dan mitologinya, 190 00:14:20,610 --> 00:14:22,653 dan cara memanfaatkan kekuatan itu selamanya. 191 00:14:23,237 --> 00:14:24,280 Intinya apa? 192 00:14:25,907 --> 00:14:28,701 Apa ada yang pernah mendatangimu? 193 00:14:31,079 --> 00:14:33,998 Baik. Mungkin aku saja yang jadi mentormu. 194 00:14:35,083 --> 00:14:36,125 Atau tidak. 195 00:14:36,209 --> 00:14:38,169 Kadang itu semacam ritual peralihan. 196 00:14:38,252 --> 00:14:40,088 Selalu ada asal-usul. 197 00:14:40,171 --> 00:14:43,174 Jadi, apa kau pernah mengalami salah satu dari berikut ini? 198 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 - Gigitan laba-laba? - Tidak. 199 00:14:45,968 --> 00:14:47,303 Baik. 200 00:14:47,720 --> 00:14:49,180 - Lendir radioaktif? - Tidak. 201 00:14:49,722 --> 00:14:51,933 - Batu permata alien? Baik. - Tidak. 202 00:14:52,308 --> 00:14:55,228 - Kalau eksperimen militer rahasia? - Tidak. 203 00:14:55,937 --> 00:14:58,272 - Transplantasi tungkai bionik. - Apa? 204 00:15:01,859 --> 00:15:03,986 - Bagaimana orang tuamu? - Kenapa mereka? 205 00:15:04,070 --> 00:15:06,781 Kadang seseorang mewarisi kemampuan orang tua. 206 00:15:06,864 --> 00:15:10,493 Yang kuwarisi hanya kulit pucat dan kepribadianku yang ceria. 207 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Dan jerawat paha. 208 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 Terlalu dini. Kukira itu boleh dikritik. Maaf. 209 00:15:16,958 --> 00:15:18,418 Astaga, ini buang waktu. 210 00:15:18,501 --> 00:15:21,129 Baik. Dengar. 211 00:15:22,797 --> 00:15:25,341 Aku yang pertama bilang betapa buruknya kota ini. 212 00:15:25,424 --> 00:15:28,719 Dan hidupku tak menyenangkan, Syd. 213 00:15:29,178 --> 00:15:30,346 Ya, aku tahu. 214 00:15:32,473 --> 00:15:34,809 Tapi kau punya hal spesial. 215 00:15:34,892 --> 00:15:37,812 Kau di sini sekarang karena ingin memahaminya. 216 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 Itu langkah pertama yang besar. 217 00:15:40,189 --> 00:15:43,276 Aku tahu ini karena aku adalah mentormu. 218 00:15:45,319 --> 00:15:49,448 Baik, Pak Miyagi, katakan apa langkah kedua? 219 00:15:50,241 --> 00:15:52,160 ALBUM LEGENDARIS STAN 220 00:15:59,959 --> 00:16:00,835 Fokus, Syd. 221 00:16:00,918 --> 00:16:02,879 Aku ingin kau menjatuhkan pin itu 222 00:16:03,838 --> 00:16:04,964 dengan pikiranmu. 223 00:16:09,385 --> 00:16:10,261 Baik. 224 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Jatuhkan. 225 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 Buat biji jagungnya meletus. 226 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 Ayo. Aku mau dengar letusannya. 227 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 Sial. 228 00:16:33,367 --> 00:16:34,327 Baik. 229 00:16:34,410 --> 00:16:38,206 Bagaimana biasanya itu terjadi? Seperti setelah pesta Ricky? 230 00:16:38,789 --> 00:16:40,291 Apa pola pikirmu? 231 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 Aku tak punya pola pikir. 232 00:16:42,960 --> 00:16:47,340 Baik, apa kau hanya bersenang-senang, lalu meledakkan pohon? 233 00:16:50,718 --> 00:16:52,762 Aku... 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,308 mencium seseorang di pesta itu. 235 00:17:07,568 --> 00:17:10,571 Kapan? Sebelum atau sesudah aku mengajakmu ke reuni? 236 00:17:13,449 --> 00:17:14,951 Apa kau pikir kita... 237 00:17:16,786 --> 00:17:17,620 berpacaran? 238 00:17:19,413 --> 00:17:20,498 Kita melakukan itu 239 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 di rumahku malam itu. 240 00:17:26,337 --> 00:17:27,171 Aku... 241 00:17:28,506 --> 00:17:29,799 belum pernah melakukannya. 242 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Aku juga. 243 00:17:35,137 --> 00:17:36,097 Ya. Jadi... 244 00:17:37,014 --> 00:17:39,934 orang yang kau cium ini, dan tak akan kutanya siapa, 245 00:17:40,017 --> 00:17:42,687 karena aku melampaui itu dan aku tak peduli. 246 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Aku bahkan tak cemburu. 247 00:17:44,855 --> 00:17:46,983 Tapi katakan... 248 00:17:48,734 --> 00:17:50,152 apa dandanannya lebih keren? 249 00:17:55,866 --> 00:17:57,910 Tak ada yang berdandan lebih keren darimu. 250 00:18:00,454 --> 00:18:01,289 Benar. 251 00:18:05,167 --> 00:18:06,335 Sebenarnya aku... 252 00:18:07,670 --> 00:18:11,173 mencium seseorang yang tak ingin dicium, 253 00:18:13,384 --> 00:18:14,677 dan aku merasa bodoh. 254 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Kekuatan itu selalu muncul saat aku marah. 255 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Atau malu. 256 00:18:23,060 --> 00:18:23,978 Atau takut. 257 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Baik. 258 00:18:28,274 --> 00:18:29,108 Ayo. 259 00:18:36,073 --> 00:18:38,367 Kurasa aku tahu kenapa mereka tak balas menciummu. 260 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Karena kau sangat jelek. 261 00:18:42,913 --> 00:18:45,583 Sebenarnya menjijikkan. Itu belum termasuk jerawat. 262 00:18:46,751 --> 00:18:48,711 Aku paham rencanamu, Stan. 263 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Mau tahu sesuatu yang lebih memalukan dari jelek? 264 00:18:51,756 --> 00:18:53,466 Tak lulus mapel biologi. 265 00:18:53,549 --> 00:18:55,343 Kau pasti tak lulus. 266 00:18:55,426 --> 00:18:57,928 Martin Ganza lulus biologi. 267 00:18:58,012 --> 00:19:00,139 Dia pikir cyborg yang mendarat di bulan. 268 00:19:00,222 --> 00:19:02,224 Baik, aku jelek dan bodoh. 269 00:19:03,726 --> 00:19:05,144 Hanya itu kemampuanmu? 270 00:19:05,603 --> 00:19:08,731 Mau tahu hal paling mengerikan? Kau tak akan memahami ini. 271 00:19:09,398 --> 00:19:12,109 Kau tak akan tahu ada apa dalam dirimu. 272 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Atau apa yang salah denganmu. 273 00:19:16,030 --> 00:19:17,531 Itu akan menghancurkan jiwamu. 274 00:19:18,616 --> 00:19:19,700 Kau tak dapat jawaban 275 00:19:19,784 --> 00:19:21,911 dan itu akan menghantuimu selama hidupmu. 276 00:19:22,953 --> 00:19:24,080 Itu pasti menyebalkan. 277 00:19:24,789 --> 00:19:25,831 Ya, pasti. 278 00:19:27,124 --> 00:19:30,378 Tapi tak ada yang semenyebalkan keluargamu yang payah. 279 00:19:33,714 --> 00:19:35,508 Pertama, mari bahas ayahmu. 280 00:19:35,591 --> 00:19:37,551 Kudengar dia tak meninggalkan pesan. 281 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 Mau tahu sesuatu? Kau tak akan tahu kenapa dia bunuh diri. 282 00:19:50,272 --> 00:19:53,359 Astaga! Itu luar biasa! 283 00:19:53,442 --> 00:19:54,652 Berengsek kau! 284 00:19:56,237 --> 00:19:59,657 Apa? Syd, tadi aku tak sungguh-sungguh. 285 00:20:00,241 --> 00:20:01,450 Aku hanya mencoba... 286 00:20:01,867 --> 00:20:02,952 Itu berhasil. 287 00:20:03,035 --> 00:20:04,537 Aku bisa saja membunuhmu! 288 00:20:06,288 --> 00:20:07,540 Cukup. Aku muak. 289 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Apa? Tidak, aku... 290 00:20:16,966 --> 00:20:18,175 Usaha yang bagus. 291 00:20:23,264 --> 00:20:25,224 Kini aku harus membereskan ini.