1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,220 Cher journal, 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 joyeux putain de vendredi. 4 00:00:34,409 --> 00:00:35,327 Dis, Syd. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,622 Tu crois que Banana sait qu'il est un hérisson ? 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,083 Et que cette situation lui convient ? 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,962 Goob, crois-moi, Banana est fier d'être un hérisson. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 Aucun doute. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 Hier soir, j'ai failli me convaincre 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,678 que j'avais fissuré le mur de ma chambre sans y toucher. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 Maman dit que si tu le fixes trop longtemps, ça le bloque. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 C'est normal quand on vit dans une maison de merde 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,768 avec des fondations merdiques. 14 00:00:59,851 --> 00:01:01,228 Tout se fissure. 15 00:01:01,311 --> 00:01:07,276 Mais maman ne sait pas que je sais faire des trucs avec mon esprit. 16 00:01:07,734 --> 00:01:08,652 Cool. 17 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Je peux voir ? 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,666 Tu n'avais pas le même pull, hier ? 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,418 Si, c'est vrai. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,545 Je suis répugnante. 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,591 J'ai besoin que tu me fasses des courses, 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,968 parce qu'on va bientôt manquer de tout. 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,429 - Non, merci. - C'était pas une question. 24 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 - Comment tu veux que je ramène tout ça ? - Comme la dernière fois. 25 00:01:39,933 --> 00:01:44,688 En échange de faveurs sexuelles avec des inconnus. J'ai pigé. 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Hilarant. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Va te changer. 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Sydney. 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,697 Je passe pour une mauvaise mère. 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,241 Et je suis une bonne mère ! 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,665 Faire des courses. Voilà à quoi se résume ma vie. 32 00:02:04,249 --> 00:02:07,210 Pendant ce temps, Dina sort avec Brad et j'ai droit à... 33 00:02:07,294 --> 00:02:08,128 Salut, Syd ! 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,421 Salut. 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,145 Salut. 36 00:02:25,729 --> 00:02:26,688 Salut. 37 00:02:26,772 --> 00:02:28,106 Tu vas au lycée ? 38 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 - Oui. - Ouais. 39 00:02:30,817 --> 00:02:31,902 Moi aussi. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,802 Tu as vu que certains lançaient déjà des invitations pour le bal ? 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 C'est débile. C'est si loin. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 Carrément. 43 00:03:02,849 --> 00:03:03,809 Super loin. 44 00:03:04,559 --> 00:03:06,103 Dans une semaine. 45 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 On y va, les filles. 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,407 Désolée de te demander ça... 47 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Tu peux me raccompagner après les cours ? 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,830 Ma mère m'envoie faire des courses. 49 00:03:24,913 --> 00:03:26,081 C'est nul... 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 Tu sais, Syd, j'aurais bien voulu, 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,294 mais j'ai promis à Brad de l'accompagner à la parade. 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Ce genre de parade, c'est pas réservé à ceux qui... 53 00:03:35,841 --> 00:03:36,967 Qui quoi, Syd ? 54 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 Ceux qui sont... 55 00:03:42,556 --> 00:03:43,473 populaires ? 56 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Je sais que c'est débile, mais c'est un gros match. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Tu vas au match ? 58 00:03:50,397 --> 00:03:51,940 Oui. Tu veux venir ? 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,903 Désolée, mais... 60 00:03:57,279 --> 00:03:58,238 Quoi ? 61 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Ce blouson. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Il ne l'a jamais prêté à personne. 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 C'est mignon. 64 00:04:08,498 --> 00:04:09,332 Alors... 65 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 - Alors... - En place, les filles ! 66 00:04:20,177 --> 00:04:24,222 Dina m'a envoyée balader pour traîner avec ce connard de Bradley Lewis. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Elle porte son fichu blouson... 68 00:04:29,895 --> 00:04:32,147 comme un de ces couples des années 50. 69 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Et je sais toujours pas comment ramener mes courses 70 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 jusqu'à la putain de maison ! 71 00:04:47,746 --> 00:04:48,872 Putain ! 72 00:04:53,960 --> 00:04:57,339 BOWLING DE LA VALLÉE DE BEAVER 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,512 Aux grands maux, les pires remèdes. 74 00:05:04,012 --> 00:05:05,180 J'ai besoin de ta caisse. 75 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Salut, Syd. 76 00:05:06,932 --> 00:05:09,142 Pas pour longtemps. Une petite heure. 77 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 Tu plaisantes ? 78 00:05:11,478 --> 00:05:12,562 Mon père me tuerait. 79 00:05:12,646 --> 00:05:14,940 Il ne sait pas que je conduis cette épave. 80 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 Tu as le permis ? 81 00:05:18,527 --> 00:05:19,486 Bien sûr. 82 00:05:19,569 --> 00:05:20,487 D'accord. 83 00:05:21,363 --> 00:05:22,239 Fais voir. 84 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 Laisse tomber. 85 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 Mais, non ! Attends ! 86 00:05:28,620 --> 00:05:30,956 C'est bon. Je veux bien, 87 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 mais je conduis. 88 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 Gladys, je prends ma pause. 89 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 La voiture de Stan sentait l'herbe. 90 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 Comme le fourgon de mon père. 91 00:05:45,303 --> 00:05:47,931 Je lui posais la question quand j'étais petite. 92 00:05:48,014 --> 00:05:50,517 À savoir pourquoi ça sentait le vieux putois. 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 Et j'ai compris que mon père était un toxico. 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,274 Tu vois le pont, là-bas ? 95 00:05:58,692 --> 00:06:01,194 Il est là depuis les années 1890. 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 Une centaine d'hommes sont morts en le construisant. 97 00:06:04,573 --> 00:06:08,285 Il n'a pas fallu cent types pour construire cette merde. 98 00:06:08,368 --> 00:06:10,245 Ils étaient peut-être que cinq. 99 00:06:10,328 --> 00:06:13,331 Mon arrière-arrière-arrière grand-père était l'un d'eux. 100 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 C'était pas un type bien. 101 00:06:18,712 --> 00:06:21,590 Après tout, tous les Barber sont des salopards. 102 00:06:21,673 --> 00:06:26,344 C'est à moi de tenter de redorer le blason de la famille. 103 00:06:26,970 --> 00:06:29,306 Je n'ai jamais croisé ton père. 104 00:06:29,806 --> 00:06:32,726 Il conduit un semi-remorque, 25 jours par mois. 105 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 - Super. - Ouais. 106 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Je me porte mieux quand il n'est pas là. 107 00:06:37,647 --> 00:06:39,274 J'aimerais qu'il ne rentre pas. 108 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 J'aimerais que mon père soit encore là. 109 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Désolé... 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 Je ne voulais pas... 111 00:06:47,949 --> 00:06:49,034 Te bile pas. 112 00:07:00,086 --> 00:07:03,006 Excuse-moi. Je dois déposer un truc vite fait. 113 00:07:11,848 --> 00:07:14,351 Stan est peut-être plus profond que je le pensais. 114 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 À la semaine prochaine. 115 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Tu joues les trafiquants de drogue ? 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 J'ai des clients. 117 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Putain ! Combien ? 118 00:07:27,030 --> 00:07:27,906 Quatre. 119 00:07:28,365 --> 00:07:29,824 Dont mon cousin. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Si t'aimes pas faire les courses, me suis pas. 121 00:07:35,830 --> 00:07:38,333 Stan est bien plus profond que je le pensais. 122 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Je te soutiens dans cette épreuve. 123 00:07:40,460 --> 00:07:43,755 Il est toujours aussi bizarre, mais il est plutôt marrant. 124 00:07:44,923 --> 00:07:46,132 Enfin, pas tant que ça. 125 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 - Oublie ça. - D'accord. 126 00:07:47,842 --> 00:07:50,095 Il a été là quand Dina m'a lâchée. 127 00:07:50,178 --> 00:07:51,763 Ça gâcherait le plaisir. 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,225 - Le plaisir ? - Oui. 129 00:07:56,142 --> 00:07:58,269 C'est naze de faire les courses. 130 00:07:58,770 --> 00:08:01,231 Ouais, c'est assez... Génial. 131 00:08:02,607 --> 00:08:06,903 Ça te fera 67,99 dollars. 132 00:08:07,529 --> 00:08:09,656 Merde, maman ne m'a filé que 50 $. 133 00:08:13,159 --> 00:08:15,537 Tu peux recompter ? Il doit y avoir une erreur. 134 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Quel article ? 135 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 Tous. 136 00:08:21,418 --> 00:08:23,169 Ça reviendra au même. 137 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 Tu paies ou pas ? 138 00:08:26,423 --> 00:08:28,341 - Je te prête du fric ? - Non. 139 00:08:28,425 --> 00:08:30,468 Je vais remettre ça en rayon. Ça ira. 140 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 Stanley Barber. Enchanté. 141 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Calme-toi, Syd. Du calme. 142 00:08:48,570 --> 00:08:49,654 Calme-toi. 143 00:08:50,280 --> 00:08:51,322 Ressaisis-toi. 144 00:08:52,532 --> 00:08:54,576 Respire. 145 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Respire, Syd. 146 00:08:57,328 --> 00:08:59,164 Respire. 147 00:09:03,793 --> 00:09:04,711 Respire. 148 00:09:19,476 --> 00:09:20,310 Syd ? 149 00:09:27,901 --> 00:09:31,529 BROWNSVILLE 5 283 HABITANTS 150 00:09:36,951 --> 00:09:37,911 Salut. 151 00:09:49,089 --> 00:09:50,381 Des crises d'angoisse ? 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Ma mère en faisait aussi. 153 00:09:56,763 --> 00:09:59,224 Peut-être que c'est toujours le cas. 154 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Ça craint que ça t'arrive aussi. 155 00:10:06,064 --> 00:10:07,273 Je suis désolé. 156 00:10:12,153 --> 00:10:14,030 Pourquoi tu me parles ? 157 00:10:14,114 --> 00:10:16,324 Tous les autres sont chiants à mourir. 158 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Je n'ai jamais fumé. 159 00:10:29,796 --> 00:10:30,755 Tu veux essayer ? 160 00:10:33,508 --> 00:10:35,385 Je commence ? 161 00:10:36,511 --> 00:10:37,971 Je devais essayer. 162 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Essayer d'engourdir mes pulsions profondes. 163 00:10:49,149 --> 00:10:50,650 J'ai fait comme lui. 164 00:10:52,569 --> 00:10:53,820 Je n'ai même pas toussé. 165 00:11:18,428 --> 00:11:19,804 J'avais les paupières lourdes. 166 00:11:19,888 --> 00:11:22,098 Ça m'a vidé la tête. 167 00:11:22,807 --> 00:11:26,686 Je me fichais bien des courses, de maman, de Dina, 168 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 ou même de perdre la tête. 169 00:11:28,813 --> 00:11:29,689 Dis. 170 00:11:30,190 --> 00:11:32,192 Tu veux aller voir le match ? 171 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 Jamais de la vie. 172 00:11:36,112 --> 00:11:40,241 On est prêts à se battre, maintenant ! 173 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 J'imaginais pas que t'aimais ça. 174 00:11:44,746 --> 00:11:45,788 C'est nul. 175 00:11:46,331 --> 00:11:48,166 C'est tout le contraire. 176 00:11:48,708 --> 00:11:50,960 C'est du théâtre en plein air. 177 00:11:51,044 --> 00:11:54,297 Au lycée Westinghouse Memorial, un vendredi soir. 178 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 Quoi de plus tragique ? 179 00:11:56,883 --> 00:11:58,593 De plus shakespearien ? 180 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Réfléchis. 181 00:12:00,970 --> 00:12:05,016 Dès qu'on aperçoit Hamlet sur scène, on sait que ça va mal finir. 182 00:12:05,099 --> 00:12:07,227 Prends Bradley Lewis, par exemple. 183 00:12:07,977 --> 00:12:10,355 Dans le meilleur des cas, 184 00:12:10,438 --> 00:12:12,899 il finira patron d'une compagnie d'assurance 185 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 où il pourra choisir l'employé du mois. Tu vois le genre ? 186 00:12:17,070 --> 00:12:20,114 Ce sont tous ceux qui assisteront 187 00:12:20,198 --> 00:12:24,369 aux réunions des anciens dans cinq, dix ou vingt ans, parce qu'à part ça, 188 00:12:25,161 --> 00:12:27,538 rien d'intéressant ne leur arrivera. 189 00:12:29,540 --> 00:12:31,251 Ils ont atteint leur pic. 190 00:12:31,334 --> 00:12:34,212 J'aime les regarder, comme Hamlet. 191 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 Parce que tout part en couille à la fin. 192 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 Tout le monde meurt. 193 00:12:38,967 --> 00:12:41,511 Je voulais un copain pour faire comme Dina, 194 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 mais j'ai pas à me forcer. 195 00:12:43,763 --> 00:12:45,265 Le meilleur théâtre qui soit. 196 00:12:46,849 --> 00:12:48,810 Peut-être que j'apprécie Stan. 197 00:13:00,196 --> 00:13:01,239 Allez, Brad ! 198 00:13:03,241 --> 00:13:04,325 Putain ! 199 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 C'est ça, Bradley. T'es le meilleur ! 200 00:13:22,760 --> 00:13:23,970 C'est ta chambre ? 201 00:13:26,431 --> 00:13:27,307 Oui. 202 00:13:33,563 --> 00:13:35,023 Bon sang, des VHS ? 203 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Ouais. 204 00:13:36,858 --> 00:13:38,568 C'est ce qu'il y a de mieux. 205 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 Pas du tout. 206 00:13:43,239 --> 00:13:45,450 Je ne parle pas de la qualité. 207 00:13:45,867 --> 00:13:49,996 Mais c'est de cette image de merde que tu tires toute l'expérience. 208 00:13:50,079 --> 00:13:52,332 Je n'aime pas les Laserdisc. 209 00:13:52,415 --> 00:13:53,750 Enfin... 210 00:13:53,833 --> 00:13:55,084 Ne me lance pas là-dessus. 211 00:14:00,673 --> 00:14:02,050 Tu veux qu'on fume ? 212 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Si tu veux. 213 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 Tu préférerais être... 214 00:14:10,308 --> 00:14:11,476 un aigle 215 00:14:12,268 --> 00:14:14,354 ou une méduse ? 216 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 Quelle question ! 217 00:14:18,441 --> 00:14:19,359 Comment ça ? 218 00:14:19,442 --> 00:14:20,401 Franchement ! 219 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 Un aigle, forcément. 220 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 D'accord. Si tu le dis. 221 00:14:26,491 --> 00:14:27,909 À ton tour. 222 00:14:29,410 --> 00:14:30,370 Très bien. 223 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Préférais-tu 224 00:14:33,373 --> 00:14:36,250 avoir des super pouvoirs 225 00:14:36,959 --> 00:14:38,378 ou plutôt... 226 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Je suis sûr que tous les humains voudraient avoir des super pouvoirs. 227 00:14:42,507 --> 00:14:45,635 Et tu en ferais quoi si tu en avais ? 228 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 Je serais très probablement... 229 00:14:51,099 --> 00:14:52,350 un métamorphe. 230 00:14:52,433 --> 00:14:57,897 Pas pour pouvoir entrer dans le vestiaire des filles ou jouer les voyeurs. 231 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 J'aimerais juste me transformer... 232 00:15:01,192 --> 00:15:04,821 en une putain de méduse géante. 233 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 T'es obsédé par les méduses ? 234 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Bon, d'accord. 235 00:15:12,245 --> 00:15:17,166 J'ai lu quelque part qu'une fois que les humains auront disparu, 236 00:15:17,250 --> 00:15:20,002 la planète ne sera pas envahie par les cafards. 237 00:15:20,086 --> 00:15:21,129 C'est normal. 238 00:15:21,212 --> 00:15:23,381 On est constitué à 70 % d'eau. 239 00:15:23,464 --> 00:15:25,675 Et les cafards sont des minus. 240 00:15:26,843 --> 00:15:28,594 Alors on va devenir... 241 00:15:29,512 --> 00:15:31,013 la planète des méduses ? 242 00:15:31,097 --> 00:15:33,766 Ouais. Je serai leur meneur. 243 00:15:34,225 --> 00:15:37,687 Et on combattra les cafards, 244 00:15:37,770 --> 00:15:41,399 et on nagera tous en haute mer. 245 00:15:46,696 --> 00:15:47,780 Ça a l'air cool. 246 00:15:50,992 --> 00:15:51,868 C'est vrai. 247 00:15:54,412 --> 00:15:55,246 Bon. 248 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 Et toi ? 249 00:15:57,707 --> 00:15:59,041 Je passe. 250 00:15:59,125 --> 00:16:01,377 Quoi ? Attends, c'est nul. 251 00:16:01,461 --> 00:16:02,795 Je passe mon tour. À toi. 252 00:16:03,421 --> 00:16:04,297 D'accord. 253 00:16:06,424 --> 00:16:07,842 Préférerais-tu... 254 00:16:09,594 --> 00:16:14,223 me confier ton secret le plus intime ou... 255 00:16:24,609 --> 00:16:26,110 Je vais te le dire, Stan. 256 00:16:28,946 --> 00:16:33,284 Mais si je t'en parle, tu ne dois le répéter à personne. 257 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 À personne ! Pigé ? 258 00:16:36,787 --> 00:16:37,914 Oui, c'est promis. 259 00:16:40,291 --> 00:16:42,084 Dis-lui, Syd. 260 00:16:48,382 --> 00:16:50,051 J'ai des boutons sur les cuisses. 261 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Sérieux ? Comment ça se fait ? 262 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 J'en sais rien, c'est comme ça ! 263 00:16:57,600 --> 00:16:58,476 Fais-moi voir. 264 00:16:59,185 --> 00:17:00,102 Non ! 265 00:17:00,603 --> 00:17:01,771 C'est dégueu. 266 00:17:02,647 --> 00:17:04,565 Je parie que je te bats. 267 00:17:04,649 --> 00:17:05,816 Impossible. 268 00:17:05,900 --> 00:17:06,859 Attends. 269 00:17:07,610 --> 00:17:08,444 Regarde. 270 00:17:12,406 --> 00:17:14,742 C'est le summum de l'acné dans le dos. 271 00:17:15,201 --> 00:17:17,995 Putain de merde ! 272 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 C'est dégueu ! 273 00:17:21,082 --> 00:17:25,628 Et en plus, les boutons descendent jusqu'à mon cul. 274 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Jusqu'à l'intérieur des fesses. 275 00:17:27,547 --> 00:17:28,756 J'y crois pas ! 276 00:17:28,839 --> 00:17:30,633 C'est ultra dégueu. 277 00:17:31,217 --> 00:17:32,843 J'ai gagné. 278 00:17:34,262 --> 00:17:37,640 Attends de voir ça, Stanley Barber. 279 00:17:38,307 --> 00:17:39,225 Regarde... 280 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 un peu. 281 00:17:43,145 --> 00:17:46,524 Bam ! Tu ne peux pas rivaliser. 282 00:17:46,607 --> 00:17:48,651 C'est pas du même niveau. 283 00:17:50,861 --> 00:17:52,822 Ouais, c'est du lourd. 284 00:17:52,905 --> 00:17:57,368 Je n'avais jamais rien vu d'aussi écœurant. 285 00:17:57,952 --> 00:17:59,036 Je sais. 286 00:18:01,831 --> 00:18:05,293 Je ne sais pas comment décrire ce que je ressens pour Stan. 287 00:18:11,882 --> 00:18:15,136 Je suis désolé. J'aurais pas dû ? 288 00:18:15,845 --> 00:18:19,682 Mais je me sens un peu moins bizarre à ses côtés. 289 00:19:42,848 --> 00:19:44,767 Sous-titres : Sylvia Rochonnat