1
00:00:06,006 --> 00:00:08,342
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,220
Cher journal,
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,931
joyeux putain de vendredi.
4
00:00:34,409 --> 00:00:35,327
Dis, Syd.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,622
Tu crois que Banana sait
qu'il est un hérisson ?
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,083
Et que cette situation lui convient ?
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,962
Goob, crois-moi,
Banana est fier d'être un hérisson.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,004
Aucun doute.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
Hier soir, j'ai failli me convaincre
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,678
que j'avais fissuré le mur de ma chambre
sans y toucher.
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
Maman dit que si tu le fixes
trop longtemps, ça le bloque.
12
00:00:55,847 --> 00:00:58,183
C'est normal quand on vit
dans une maison de merde
13
00:00:58,267 --> 00:00:59,768
avec des fondations merdiques.
14
00:00:59,851 --> 00:01:01,228
Tout se fissure.
15
00:01:01,311 --> 00:01:07,276
Mais maman ne sait pas que
je sais faire des trucs avec mon esprit.
16
00:01:07,734 --> 00:01:08,652
Cool.
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
Je peux voir ?
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,666
Tu n'avais pas le même pull, hier ?
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,418
Si, c'est vrai.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,545
Je suis répugnante.
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,591
J'ai besoin que tu me fasses des courses,
22
00:01:30,674 --> 00:01:32,968
parce qu'on va bientôt manquer de tout.
23
00:01:33,468 --> 00:01:35,429
- Non, merci.
- C'était pas une question.
24
00:01:36,305 --> 00:01:39,850
- Comment tu veux que je ramène tout ça ?
- Comme la dernière fois.
25
00:01:39,933 --> 00:01:44,688
En échange de faveurs sexuelles
avec des inconnus. J'ai pigé.
26
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
Hilarant.
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
Va te changer.
28
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Sydney.
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,697
Je passe pour une mauvaise mère.
30
00:01:54,281 --> 00:01:56,241
Et je suis une bonne mère !
31
00:02:00,454 --> 00:02:03,665
Faire des courses.
Voilà à quoi se résume ma vie.
32
00:02:04,249 --> 00:02:07,210
Pendant ce temps, Dina sort avec Brad
et j'ai droit à...
33
00:02:07,294 --> 00:02:08,128
Salut, Syd !
34
00:02:08,545 --> 00:02:09,421
Salut.
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,145
Salut.
36
00:02:25,729 --> 00:02:26,688
Salut.
37
00:02:26,772 --> 00:02:28,106
Tu vas au lycée ?
38
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
- Oui.
- Ouais.
39
00:02:30,817 --> 00:02:31,902
Moi aussi.
40
00:02:53,173 --> 00:02:56,802
Tu as vu que certains lançaient déjà
des invitations pour le bal ?
41
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
C'est débile. C'est si loin.
42
00:03:00,931 --> 00:03:02,349
Carrément.
43
00:03:02,849 --> 00:03:03,809
Super loin.
44
00:03:04,559 --> 00:03:06,103
Dans une semaine.
45
00:03:13,485 --> 00:03:14,695
On y va, les filles.
46
00:03:16,613 --> 00:03:18,407
Désolée de te demander ça...
47
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Tu peux me raccompagner après les cours ?
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,830
Ma mère m'envoie faire des courses.
49
00:03:24,913 --> 00:03:26,081
C'est nul...
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
Tu sais, Syd, j'aurais bien voulu,
51
00:03:28,375 --> 00:03:31,294
mais j'ai promis à Brad
de l'accompagner à la parade.
52
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Ce genre de parade,
c'est pas réservé à ceux qui...
53
00:03:35,841 --> 00:03:36,967
Qui quoi, Syd ?
54
00:03:38,343 --> 00:03:39,636
Ceux qui sont...
55
00:03:42,556 --> 00:03:43,473
populaires ?
56
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Je sais que c'est débile,
mais c'est un gros match.
57
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
Tu vas au match ?
58
00:03:50,397 --> 00:03:51,940
Oui. Tu veux venir ?
59
00:03:55,527 --> 00:03:56,903
Désolée, mais...
60
00:03:57,279 --> 00:03:58,238
Quoi ?
61
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Ce blouson.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Il ne l'a jamais prêté à personne.
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,371
C'est mignon.
64
00:04:08,498 --> 00:04:09,332
Alors...
65
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
- Alors...
- En place, les filles !
66
00:04:20,177 --> 00:04:24,222
Dina m'a envoyée balader pour traîner
avec ce connard de Bradley Lewis.
67
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Elle porte son fichu blouson...
68
00:04:29,895 --> 00:04:32,147
comme un de ces couples des années 50.
69
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Et je sais toujours pas
comment ramener mes courses
70
00:04:35,859 --> 00:04:37,360
jusqu'à la putain de maison !
71
00:04:47,746 --> 00:04:48,872
Putain !
72
00:04:53,960 --> 00:04:57,339
BOWLING DE LA VALLÉE DE BEAVER
73
00:05:01,384 --> 00:05:03,512
Aux grands maux, les pires remèdes.
74
00:05:04,012 --> 00:05:05,180
J'ai besoin de ta caisse.
75
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
Salut, Syd.
76
00:05:06,932 --> 00:05:09,142
Pas pour longtemps. Une petite heure.
77
00:05:09,726 --> 00:05:10,685
Tu plaisantes ?
78
00:05:11,478 --> 00:05:12,562
Mon père me tuerait.
79
00:05:12,646 --> 00:05:14,940
Il ne sait pas que je conduis cette épave.
80
00:05:15,440 --> 00:05:16,691
Tu as le permis ?
81
00:05:18,527 --> 00:05:19,486
Bien sûr.
82
00:05:19,569 --> 00:05:20,487
D'accord.
83
00:05:21,363 --> 00:05:22,239
Fais voir.
84
00:05:24,324 --> 00:05:25,283
Laisse tomber.
85
00:05:26,243 --> 00:05:28,537
Mais, non ! Attends !
86
00:05:28,620 --> 00:05:30,956
C'est bon. Je veux bien,
87
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
mais je conduis.
88
00:05:34,626 --> 00:05:36,253
Gladys, je prends ma pause.
89
00:05:40,799 --> 00:05:42,968
La voiture de Stan sentait l'herbe.
90
00:05:43,051 --> 00:05:44,719
Comme le fourgon de mon père.
91
00:05:45,303 --> 00:05:47,931
Je lui posais la question
quand j'étais petite.
92
00:05:48,014 --> 00:05:50,517
À savoir pourquoi
ça sentait le vieux putois.
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Et j'ai compris
que mon père était un toxico.
94
00:05:55,063 --> 00:05:57,274
Tu vois le pont, là-bas ?
95
00:05:58,692 --> 00:06:01,194
Il est là depuis les années 1890.
96
00:06:01,611 --> 00:06:04,155
Une centaine d'hommes sont morts
en le construisant.
97
00:06:04,573 --> 00:06:08,285
Il n'a pas fallu cent types
pour construire cette merde.
98
00:06:08,368 --> 00:06:10,245
Ils étaient peut-être que cinq.
99
00:06:10,328 --> 00:06:13,331
Mon arrière-arrière-arrière grand-père
était l'un d'eux.
100
00:06:14,749 --> 00:06:16,084
C'était pas un type bien.
101
00:06:18,712 --> 00:06:21,590
Après tout,
tous les Barber sont des salopards.
102
00:06:21,673 --> 00:06:26,344
C'est à moi de tenter
de redorer le blason de la famille.
103
00:06:26,970 --> 00:06:29,306
Je n'ai jamais croisé ton père.
104
00:06:29,806 --> 00:06:32,726
Il conduit un semi-remorque,
25 jours par mois.
105
00:06:33,310 --> 00:06:34,603
- Super.
- Ouais.
106
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
Je me porte mieux quand il n'est pas là.
107
00:06:37,647 --> 00:06:39,274
J'aimerais qu'il ne rentre pas.
108
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
J'aimerais que mon père soit encore là.
109
00:06:42,527 --> 00:06:43,486
Désolé...
110
00:06:44,154 --> 00:06:45,822
Je ne voulais pas...
111
00:06:47,949 --> 00:06:49,034
Te bile pas.
112
00:07:00,086 --> 00:07:03,006
Excuse-moi.
Je dois déposer un truc vite fait.
113
00:07:11,848 --> 00:07:14,351
Stan est peut-être plus profond
que je le pensais.
114
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
À la semaine prochaine.
115
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Tu joues les trafiquants de drogue ?
116
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
J'ai des clients.
117
00:07:25,487 --> 00:07:26,947
Putain ! Combien ?
118
00:07:27,030 --> 00:07:27,906
Quatre.
119
00:07:28,365 --> 00:07:29,824
Dont mon cousin.
120
00:07:33,453 --> 00:07:35,747
Si t'aimes pas faire les courses,
me suis pas.
121
00:07:35,830 --> 00:07:38,333
Stan est bien plus profond
que je le pensais.
122
00:07:38,416 --> 00:07:40,377
Je te soutiens dans cette épreuve.
123
00:07:40,460 --> 00:07:43,755
Il est toujours aussi bizarre,
mais il est plutôt marrant.
124
00:07:44,923 --> 00:07:46,132
Enfin, pas tant que ça.
125
00:07:46,216 --> 00:07:47,759
- Oublie ça.
- D'accord.
126
00:07:47,842 --> 00:07:50,095
Il a été là quand Dina m'a lâchée.
127
00:07:50,178 --> 00:07:51,763
Ça gâcherait le plaisir.
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,225
- Le plaisir ?
- Oui.
129
00:07:56,142 --> 00:07:58,269
C'est naze de faire les courses.
130
00:07:58,770 --> 00:08:01,231
Ouais, c'est assez... Génial.
131
00:08:02,607 --> 00:08:06,903
Ça te fera 67,99 dollars.
132
00:08:07,529 --> 00:08:09,656
Merde, maman ne m'a filé que 50 $.
133
00:08:13,159 --> 00:08:15,537
Tu peux recompter ?
Il doit y avoir une erreur.
134
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Quel article ?
135
00:08:19,708 --> 00:08:20,709
Tous.
136
00:08:21,418 --> 00:08:23,169
Ça reviendra au même.
137
00:08:24,087 --> 00:08:25,672
Tu paies ou pas ?
138
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
- Je te prête du fric ?
- Non.
139
00:08:28,425 --> 00:08:30,468
Je vais remettre ça en rayon. Ça ira.
140
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
Stanley Barber. Enchanté.
141
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Calme-toi, Syd. Du calme.
142
00:08:48,570 --> 00:08:49,654
Calme-toi.
143
00:08:50,280 --> 00:08:51,322
Ressaisis-toi.
144
00:08:52,532 --> 00:08:54,576
Respire.
145
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Respire, Syd.
146
00:08:57,328 --> 00:08:59,164
Respire.
147
00:09:03,793 --> 00:09:04,711
Respire.
148
00:09:19,476 --> 00:09:20,310
Syd ?
149
00:09:27,901 --> 00:09:31,529
BROWNSVILLE
5 283 HABITANTS
150
00:09:36,951 --> 00:09:37,911
Salut.
151
00:09:49,089 --> 00:09:50,381
Des crises d'angoisse ?
152
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Ma mère en faisait aussi.
153
00:09:56,763 --> 00:09:59,224
Peut-être que c'est toujours le cas.
154
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Ça craint que ça t'arrive aussi.
155
00:10:06,064 --> 00:10:07,273
Je suis désolé.
156
00:10:12,153 --> 00:10:14,030
Pourquoi tu me parles ?
157
00:10:14,114 --> 00:10:16,324
Tous les autres sont chiants à mourir.
158
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Je n'ai jamais fumé.
159
00:10:29,796 --> 00:10:30,755
Tu veux essayer ?
160
00:10:33,508 --> 00:10:35,385
Je commence ?
161
00:10:36,511 --> 00:10:37,971
Je devais essayer.
162
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Essayer d'engourdir
mes pulsions profondes.
163
00:10:49,149 --> 00:10:50,650
J'ai fait comme lui.
164
00:10:52,569 --> 00:10:53,820
Je n'ai même pas toussé.
165
00:11:18,428 --> 00:11:19,804
J'avais les paupières lourdes.
166
00:11:19,888 --> 00:11:22,098
Ça m'a vidé la tête.
167
00:11:22,807 --> 00:11:26,686
Je me fichais bien des courses,
de maman, de Dina,
168
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
ou même de perdre la tête.
169
00:11:28,813 --> 00:11:29,689
Dis.
170
00:11:30,190 --> 00:11:32,192
Tu veux aller voir le match ?
171
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
Jamais de la vie.
172
00:11:36,112 --> 00:11:40,241
On est prêts à se battre, maintenant !
173
00:11:42,160 --> 00:11:44,078
J'imaginais pas que t'aimais ça.
174
00:11:44,746 --> 00:11:45,788
C'est nul.
175
00:11:46,331 --> 00:11:48,166
C'est tout le contraire.
176
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
C'est du théâtre en plein air.
177
00:11:51,044 --> 00:11:54,297
Au lycée Westinghouse Memorial,
un vendredi soir.
178
00:11:54,714 --> 00:11:56,799
Quoi de plus tragique ?
179
00:11:56,883 --> 00:11:58,593
De plus shakespearien ?
180
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
Réfléchis.
181
00:12:00,970 --> 00:12:05,016
Dès qu'on aperçoit Hamlet sur scène,
on sait que ça va mal finir.
182
00:12:05,099 --> 00:12:07,227
Prends Bradley Lewis, par exemple.
183
00:12:07,977 --> 00:12:10,355
Dans le meilleur des cas,
184
00:12:10,438 --> 00:12:12,899
il finira patron
d'une compagnie d'assurance
185
00:12:12,982 --> 00:12:16,569
où il pourra choisir l'employé du mois.
Tu vois le genre ?
186
00:12:17,070 --> 00:12:20,114
Ce sont tous ceux qui assisteront
187
00:12:20,198 --> 00:12:24,369
aux réunions des anciens dans cinq,
dix ou vingt ans, parce qu'à part ça,
188
00:12:25,161 --> 00:12:27,538
rien d'intéressant ne leur arrivera.
189
00:12:29,540 --> 00:12:31,251
Ils ont atteint leur pic.
190
00:12:31,334 --> 00:12:34,212
J'aime les regarder, comme Hamlet.
191
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Parce que tout part en couille à la fin.
192
00:12:37,090 --> 00:12:38,258
Tout le monde meurt.
193
00:12:38,967 --> 00:12:41,511
Je voulais un copain
pour faire comme Dina,
194
00:12:41,970 --> 00:12:43,680
mais j'ai pas à me forcer.
195
00:12:43,763 --> 00:12:45,265
Le meilleur théâtre qui soit.
196
00:12:46,849 --> 00:12:48,810
Peut-être que j'apprécie Stan.
197
00:13:00,196 --> 00:13:01,239
Allez, Brad !
198
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
Putain !
199
00:13:07,412 --> 00:13:09,664
C'est ça, Bradley. T'es le meilleur !
200
00:13:22,760 --> 00:13:23,970
C'est ta chambre ?
201
00:13:26,431 --> 00:13:27,307
Oui.
202
00:13:33,563 --> 00:13:35,023
Bon sang, des VHS ?
203
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
Ouais.
204
00:13:36,858 --> 00:13:38,568
C'est ce qu'il y a de mieux.
205
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
Pas du tout.
206
00:13:43,239 --> 00:13:45,450
Je ne parle pas de la qualité.
207
00:13:45,867 --> 00:13:49,996
Mais c'est de cette image de merde
que tu tires toute l'expérience.
208
00:13:50,079 --> 00:13:52,332
Je n'aime pas les Laserdisc.
209
00:13:52,415 --> 00:13:53,750
Enfin...
210
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
Ne me lance pas là-dessus.
211
00:14:00,673 --> 00:14:02,050
Tu veux qu'on fume ?
212
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
Si tu veux.
213
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
Tu préférerais être...
214
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
un aigle
215
00:14:12,268 --> 00:14:14,354
ou une méduse ?
216
00:14:15,980 --> 00:14:17,940
Quelle question !
217
00:14:18,441 --> 00:14:19,359
Comment ça ?
218
00:14:19,442 --> 00:14:20,401
Franchement !
219
00:14:22,403 --> 00:14:23,863
Un aigle, forcément.
220
00:14:24,822 --> 00:14:26,407
D'accord. Si tu le dis.
221
00:14:26,491 --> 00:14:27,909
À ton tour.
222
00:14:29,410 --> 00:14:30,370
Très bien.
223
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Préférais-tu
224
00:14:33,373 --> 00:14:36,250
avoir des super pouvoirs
225
00:14:36,959 --> 00:14:38,378
ou plutôt...
226
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Je suis sûr que tous les humains
voudraient avoir des super pouvoirs.
227
00:14:42,507 --> 00:14:45,635
Et tu en ferais quoi si tu en avais ?
228
00:14:46,427 --> 00:14:50,306
Je serais très probablement...
229
00:14:51,099 --> 00:14:52,350
un métamorphe.
230
00:14:52,433 --> 00:14:57,897
Pas pour pouvoir entrer dans le vestiaire
des filles ou jouer les voyeurs.
231
00:14:57,980 --> 00:14:59,857
J'aimerais juste me transformer...
232
00:15:01,192 --> 00:15:04,821
en une putain de méduse géante.
233
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
T'es obsédé par les méduses ?
234
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
Bon, d'accord.
235
00:15:12,245 --> 00:15:17,166
J'ai lu quelque part qu'une fois
que les humains auront disparu,
236
00:15:17,250 --> 00:15:20,002
la planète ne sera pas envahie
par les cafards.
237
00:15:20,086 --> 00:15:21,129
C'est normal.
238
00:15:21,212 --> 00:15:23,381
On est constitué à 70 % d'eau.
239
00:15:23,464 --> 00:15:25,675
Et les cafards sont des minus.
240
00:15:26,843 --> 00:15:28,594
Alors on va devenir...
241
00:15:29,512 --> 00:15:31,013
la planète des méduses ?
242
00:15:31,097 --> 00:15:33,766
Ouais. Je serai leur meneur.
243
00:15:34,225 --> 00:15:37,687
Et on combattra les cafards,
244
00:15:37,770 --> 00:15:41,399
et on nagera tous en haute mer.
245
00:15:46,696 --> 00:15:47,780
Ça a l'air cool.
246
00:15:50,992 --> 00:15:51,868
C'est vrai.
247
00:15:54,412 --> 00:15:55,246
Bon.
248
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Et toi ?
249
00:15:57,707 --> 00:15:59,041
Je passe.
250
00:15:59,125 --> 00:16:01,377
Quoi ? Attends, c'est nul.
251
00:16:01,461 --> 00:16:02,795
Je passe mon tour. À toi.
252
00:16:03,421 --> 00:16:04,297
D'accord.
253
00:16:06,424 --> 00:16:07,842
Préférerais-tu...
254
00:16:09,594 --> 00:16:14,223
me confier ton secret le plus intime ou...
255
00:16:24,609 --> 00:16:26,110
Je vais te le dire, Stan.
256
00:16:28,946 --> 00:16:33,284
Mais si je t'en parle,
tu ne dois le répéter à personne.
257
00:16:33,367 --> 00:16:35,661
À personne ! Pigé ?
258
00:16:36,787 --> 00:16:37,914
Oui, c'est promis.
259
00:16:40,291 --> 00:16:42,084
Dis-lui, Syd.
260
00:16:48,382 --> 00:16:50,051
J'ai des boutons sur les cuisses.
261
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Sérieux ? Comment ça se fait ?
262
00:16:55,348 --> 00:16:57,517
J'en sais rien, c'est comme ça !
263
00:16:57,600 --> 00:16:58,476
Fais-moi voir.
264
00:16:59,185 --> 00:17:00,102
Non !
265
00:17:00,603 --> 00:17:01,771
C'est dégueu.
266
00:17:02,647 --> 00:17:04,565
Je parie que je te bats.
267
00:17:04,649 --> 00:17:05,816
Impossible.
268
00:17:05,900 --> 00:17:06,859
Attends.
269
00:17:07,610 --> 00:17:08,444
Regarde.
270
00:17:12,406 --> 00:17:14,742
C'est le summum de l'acné dans le dos.
271
00:17:15,201 --> 00:17:17,995
Putain de merde !
272
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
C'est dégueu !
273
00:17:21,082 --> 00:17:25,628
Et en plus, les boutons descendent
jusqu'à mon cul.
274
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
Jusqu'à l'intérieur des fesses.
275
00:17:27,547 --> 00:17:28,756
J'y crois pas !
276
00:17:28,839 --> 00:17:30,633
C'est ultra dégueu.
277
00:17:31,217 --> 00:17:32,843
J'ai gagné.
278
00:17:34,262 --> 00:17:37,640
Attends de voir ça, Stanley Barber.
279
00:17:38,307 --> 00:17:39,225
Regarde...
280
00:17:41,727 --> 00:17:42,728
un peu.
281
00:17:43,145 --> 00:17:46,524
Bam ! Tu ne peux pas rivaliser.
282
00:17:46,607 --> 00:17:48,651
C'est pas du même niveau.
283
00:17:50,861 --> 00:17:52,822
Ouais, c'est du lourd.
284
00:17:52,905 --> 00:17:57,368
Je n'avais jamais rien vu
d'aussi écœurant.
285
00:17:57,952 --> 00:17:59,036
Je sais.
286
00:18:01,831 --> 00:18:05,293
Je ne sais pas comment décrire
ce que je ressens pour Stan.
287
00:18:11,882 --> 00:18:15,136
Je suis désolé. J'aurais pas dû ?
288
00:18:15,845 --> 00:18:19,682
Mais je me sens
un peu moins bizarre à ses côtés.
289
00:19:42,848 --> 00:19:44,767
Sous-titres : Sylvia Rochonnat