1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,219 Αγαπητό ημερολόγιο, 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,930 χαρούμενη κωλο-Παρασκευή. 4 00:00:34,409 --> 00:00:35,326 Σιντ; 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 Ξέρει ο Μπανάνα Γουίγκελσουορθ ότι είναι σκαντζόχοιρος; 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,082 Κι αν ναι, λες να του αρέσει; 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,961 Πίστεψέ με, είναι περήφανος που είναι σκαντζόχοιρος. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 Σίγουρα. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 Χτες βράδυ σχεδόν πείστηκα 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,677 ότι ράγισα τον τοίχο χωρίς να τον αγγίξω. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 Η μαμά λέει ότι αν κοιτάς την τοστιέρα, δεν βγαίνει. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 Αλλά συμβαίνουν αυτά σε ένα κωλόσπιτο 13 00:00:58,266 --> 00:00:59,768 με κωλοθεμέλια. 14 00:00:59,851 --> 00:01:01,227 Αρχίζει να διαλύεται. 15 00:01:01,311 --> 00:01:07,275 Η μαμά, όμως, δεν ξέρει ότι κάνω πράγματα με το μυαλό μου. 16 00:01:07,734 --> 00:01:08,651 Γαμάτο. 17 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Θα μου δείξεις; 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,832 Δεν έβαλες και χτες αυτό το πουλόβερ; 19 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Ναι, μαμά. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 Είμαι αηδιαστική. 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 Θέλω να μου κάνεις κάτι ψώνια σήμερα, 22 00:01:30,673 --> 00:01:32,926 γιατί μας τελειώνουν όλα. 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,428 - Όχι, ευχαριστώ. - Δεν σε ρώτησα. 24 00:01:36,304 --> 00:01:39,849 - Πώς θα τα φέρω όλα αυτά σπίτι; - Όπως την προηγούμενη φορά. 25 00:01:39,933 --> 00:01:44,687 Θα προσφέρω σεξουαλικά ανταλλάγματα σε ξένους. Κατάλαβα. 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Πολύ αστείο. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Άλλαξε το πουλόβερ σου. 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Σίντνεϊ. 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Με κάνεις να φαίνομαι κακή μαμά. 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,241 Και είμαι πολύ καλή μαμά! 31 00:02:00,453 --> 00:02:03,665 Ψώνια για το σπίτι: αυτή είναι η ζωή μου. 32 00:02:04,124 --> 00:02:07,210 Εντωμεταξύ, η Ντίνα βγαίνει με τον Μπραντ κι εγώ έχω μόνο... 33 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 Γεια, Σιντ! 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,420 Γεια. 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,145 Γεια. 36 00:02:25,728 --> 00:02:26,688 Γεια. 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 Στο σχολείο πας; 38 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 - Ναι. - Ναι. 39 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 Κι εγώ. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,801 Το πιστεύεις ότι κάποιοι ήδη κλείνουν συνοδούς για τον χορό; 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 Τι χαζό. Είναι τόσο μακριά. 42 00:03:00,930 --> 00:03:02,348 Ναι, εντελώς. 43 00:03:02,849 --> 00:03:03,808 Πολύ μακριά. 44 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 Μια ολόκληρη εβδομάδα. 45 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Πάμε, κορίτσια. 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 Δεν θέλω να σ' το ζητήσω, αλλά... 47 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 θα με πας κάπου μετά το σχολείο; 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,829 Η μαμά μου με έστειλε για ψώνια. 49 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 Είναι χαζό, αλλά... 50 00:03:26,456 --> 00:03:28,291 Όχι, Σιντ. Αλήθεια θα το 'κανα. 51 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 Είπα στον Μπραντ ότι θα πάω στη συγκέντρωση εμψύχωσης. 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Μα η συγκέντρωση εμψύχωσης δεν είναι για ανθρώπους... 53 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Τι ανθρώπους, Σιντ; 54 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 Ανθρώπους με... 55 00:03:42,555 --> 00:03:43,473 ζωντάνια. 56 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Ξέρω ότι είναι χαζό, αλλά είναι σημαντικός αγώνας. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Θα πας και στον αγώνα; 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 Ναι. Θες να 'ρθεις; 59 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Συγγνώμη... 60 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Τι; 61 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 Είναι το μπουφάν. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Δεν το έχει ξαναδώσει σε καμία. 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 Είναι γλυκό. 64 00:04:08,498 --> 00:04:09,332 Λοιπόν... 65 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 - Λοιπόν... - Κορίτσια, ξεκινάμε! 66 00:04:20,176 --> 00:04:24,222 Η Ντίνα με παράτησε για τον πανίβλακα τον Μπραντ Λούις. 67 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Έβαλε το χαζο-μπουφάν του, 68 00:04:29,894 --> 00:04:32,438 λες και είναι ζευγάρι της δεκαετίας του '50. 69 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Κι εγώ πρέπει να βρω τρόπο να κάνω τα κωλοψώνια 70 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 και να τα πάω σπίτι. 71 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 Τι στον διάολο; 72 00:04:53,960 --> 00:04:57,338 ΜΠΙΒΕΡ ΒΑΛΕΪ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 Κρίσιμοι καιροί, χαζά μέτρα. 74 00:05:04,012 --> 00:05:05,179 Θέλω το αμάξι σου. 75 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Γεια σου, Σιντ. 76 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Όχι για πολύ. Για καμιά ώρα μόνο. 77 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 Πλάκα κάνεις; 78 00:05:11,477 --> 00:05:14,939 Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει. Δεν ξέρει καν ότι το οδηγώ. 79 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 Έχεις δίπλωμα; 80 00:05:18,526 --> 00:05:19,485 Φυσικά έχω. 81 00:05:19,569 --> 00:05:20,486 Εντάξει. 82 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Δείξ' το μου. 83 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 Ξέχνα το. 84 00:05:26,242 --> 00:05:28,536 Όχι! Περίμενε! 85 00:05:28,619 --> 00:05:30,955 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω, 86 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 αλλά θα οδηγήσω εγώ. 87 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Γκλάντις, θα λείψω 20 λεπτά. 88 00:05:40,798 --> 00:05:42,967 Το αμάξι του Σταν μύριζε χόρτο. 89 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 Σαν το φορτηγάκι του μπαμπά μου. 90 00:05:45,303 --> 00:05:47,930 Πάντα τον ρωτούσα γι' αυτό όταν ήμουν μικρή. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 Ρωτούσα γιατί το φορτηγάκι μύριζε κουνάβι. 92 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 Χρόνια μετά, κατάλαβα ότι ήταν χασικλής. 93 00:05:55,063 --> 00:05:57,273 Βλέπεις εκείνον τον πύργο εκεί πέρα; 94 00:05:58,691 --> 00:06:01,194 Υπάρχει από το 1890 περίπου. 95 00:06:01,527 --> 00:06:04,155 Λένε ότι 100 άντρες σκοτώθηκαν χτίζοντάς τον. 96 00:06:04,572 --> 00:06:08,284 Αποκλείεται να χρειάστηκαν 100 άντρες γι' αυτό το σαράβαλο. 97 00:06:08,368 --> 00:06:10,244 Καλά, μάλλον πέντε θα ήταν, 98 00:06:10,328 --> 00:06:13,331 αλλά ο προ-προ-προπάππους μου ήταν ένας από αυτούς. 99 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 Δεν ήταν σπουδαίος. 100 00:06:18,711 --> 00:06:22,298 Τώρα που το σκέφτομαι, όλοι οι Μπάρμπερ είναι μαλάκες, άρα... 101 00:06:23,007 --> 00:06:26,344 μάλλον πέφτει σε μένα να αποκαταστήσω το όνομά μας. 102 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Δεν έχω δει ποτέ τον μπαμπά σου. 103 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 Οδηγεί νταλίκα 25 μέρες τον μήνα. 104 00:06:33,309 --> 00:06:34,602 - Ωραία. - Ναι. 105 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 Περνάω καλύτερα όταν δεν είναι εδώ. 106 00:06:37,647 --> 00:06:39,273 Μακάρι να μη γυρνούσε. 107 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Μακάρι να 'ταν εδώ ο μπαμπάς μου. 108 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Δεν ήθελα... 109 00:06:44,153 --> 00:06:45,822 Δεν ήθελα να... 110 00:06:47,949 --> 00:06:49,033 Δεν με πειράζει. 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,005 Συγγνώμη, πρέπει να αφήσω κάτι στα γρήγορα. 112 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Ίσως ο Στάνλεϊ να μην είναι όπως περίμενα. 113 00:07:15,810 --> 00:07:17,019 Τα λέμε από βδομάδα. 114 00:07:18,938 --> 00:07:21,357 Τι είσαι, κανένας έμπορος ναρκωτικών; 115 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Έχω πελάτες. 116 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 Τι λες! Πόσους; 117 00:07:27,029 --> 00:07:27,905 Τέσσερις. 118 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Ένας είναι ξάδελφός μου. 119 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 Αφού μισείς τα ψώνια, γιατί ήρθες; 120 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 Σίγουρα δεν είναι όπως τον περίμενα. 121 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 Για να υποστηρίξω τη φίλη μου. 122 00:07:40,460 --> 00:07:43,713 Εξακολουθεί να είναι περίεργος, αλλά είναι αστείος. 123 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Όχι και τόσο αστείος. 124 00:07:46,215 --> 00:07:47,633 - Ξέχνα το. - Καλά. 125 00:07:47,717 --> 00:07:50,094 Αλλά με βοήθησε, ενώ η Ντίνα με κρέμασε. 126 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 Δεν θα 'χε πια πλάκα. 127 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 - Πλάκα. - Ναι. 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,269 Πολύ βαρετά ψώνια. 129 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Ναι, είναι σχετικά... τέλεια. 130 00:08:02,607 --> 00:08:06,903 Είναι 67,99. 131 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 Γαμώτο. Η μαμά μού έδωσε μόνο 50. 132 00:08:13,159 --> 00:08:15,536 Το ξαναχτυπάτε; Με χρεώσατε παραπάνω. 133 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 Ποιο, καλή μου; 134 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Όλα. 135 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Ναι, το ίδιο θα βγει. 136 00:08:24,086 --> 00:08:25,671 Θα πληρώσεις; 137 00:08:26,422 --> 00:08:29,884 - Θες να σου δανείσω; - Όχι. Θα τα πάω πίσω, δεν πειράζει. 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 Στάνλεϊ Μπάρμπερ. Χάρηκα. 139 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Ηρέμησε, Σιντ. 140 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Απλώς ηρέμησε. 141 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Σύνελθε. 142 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 Ανάπνεε. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Ανάπνεε, Σιντ. 144 00:08:57,328 --> 00:08:59,163 Απλώς ανάπνεε. 145 00:09:03,793 --> 00:09:04,710 Ανάπνεε. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Όπα. 147 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Σιντ; 148 00:09:27,900 --> 00:09:31,529 ΜΠΡΑΟΥΝΣΒΙΛ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 5.283 149 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 Γεια. 150 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 Κρίσεις πανικού; 151 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Τις πάθαινε η μαμά μου. 152 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Μπορεί να τις παθαίνει ακόμα. Δεν ξέρω... 153 00:10:03,185 --> 00:10:05,229 Κρίμα που τις παθαίνεις κι εσύ. 154 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Λυπάμαι γι' αυτό. 155 00:10:12,153 --> 00:10:14,030 Γιατί μου μιλάς ακόμα; 156 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Γιατί όλοι οι άλλοι είναι βαρετοί. 157 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Δεν έχω καπνίσει ποτέ. 158 00:10:29,670 --> 00:10:30,755 Θες να δοκιμάσεις; 159 00:10:33,507 --> 00:10:35,384 Θες να ξεκινήσω εγώ; 160 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 Έπρεπε να το δοκιμάσω. 161 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Για να μουδιάσω αυτό που μου συνέβαινε. 162 00:10:49,148 --> 00:10:50,650 Αντέγραψα ό, τι έκανε. 163 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 Ούτε καν έβηξα. 164 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Τα μάτια μου έκλειναν. 165 00:11:19,887 --> 00:11:22,098 Το μυαλό μου ήταν άδειο. 166 00:11:22,807 --> 00:11:28,354 Δεν σκεφτόμουν τα ψώνια ή τη μαμά μου ή την Ντίνα ή ότι ίσως έχανα το μυαλό μου. 167 00:11:28,813 --> 00:11:29,689 Άκου. 168 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Θες να πάμε στον αγώνα; 169 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 Σε καμία περίπτωση. 170 00:11:36,112 --> 00:11:42,076 Θέλουμε να παλέψουμε τώρα! 171 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Δεν περίμενα να θες να έρθεις. 172 00:11:44,745 --> 00:11:45,830 Είναι τόσο γελοίο. 173 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 Είναι το ακριβώς αντίθετο, Σιντ. 174 00:11:48,708 --> 00:11:50,960 Είναι θέατρο. Ζωντανό θέατρο. 175 00:11:51,043 --> 00:11:54,296 Το Ουέστινγκχαους Μεμόριαλ το βράδυ της Παρασκευής. 176 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 Υπάρχει τίποτα πιο τραγικό; 177 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 Πιο σαιξπηρικό; 178 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 Σκέψου το. 179 00:12:00,970 --> 00:12:05,015 Από την πρώτη στιγμή στον Άμλετ ξέρεις ότι δεν θα 'χει καλό τέλος. 180 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 Δες τον κύριο Μπράντλεϊ Λούις. 181 00:12:07,977 --> 00:12:10,354 Στην καλύτερη περίπτωση, 182 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 θα διευθύνει μια τοπική ασφαλιστική. 183 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Όπου θα αποφασίζει ποιος θα γίνει Υπάλληλος του Μήνα. 184 00:12:17,069 --> 00:12:20,114 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που θα πηγαίνουν 185 00:12:20,197 --> 00:12:24,368 στις επανενώσεις σε πέντε, δέκα, είκοσι χρόνια, γιατί, εκτός απ' αυτό, 186 00:12:25,161 --> 00:12:27,538 δεν θα έχουν κάνει τίποτα άλλο αξιόλογο. 187 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 Δεν θα τους συμβεί τίποτα καλύτερο. 188 00:12:31,333 --> 00:12:32,752 Μ' αρέσει να τους βλέπω. 189 00:12:32,835 --> 00:12:34,211 Όπως στον Άμλετ, 190 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 όταν όλα πάνε στραβά στο τέλος... 191 00:12:37,089 --> 00:12:38,257 και όλοι πεθαίνουν. 192 00:12:38,966 --> 00:12:41,802 Ήθελα αγόρι μόνο και μόνο επειδή είχε κι η Ντίνα, 193 00:12:41,886 --> 00:12:43,679 μα ίσως δεν χρειάζεται να προσποιηθώ. 194 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Το καλύτερο θέατρο της πόλης. 195 00:12:46,849 --> 00:12:48,809 Κι αν όντως μου αρέσει ο Σταν; 196 00:13:00,196 --> 00:13:01,238 Έλα, Μπραντ! 197 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Γαμώτο! 198 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 Ναι, Μπράντλεϊ! Πάμε, Μπράντλεϊ! 199 00:13:22,760 --> 00:13:24,303 Αυτό είναι το δωμάτιό σου; 200 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Ναι. 201 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Θεέ μου! Βιντεοκασέτες; 202 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Ναι. 203 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 Είναι το καλύτερο μέσο. 204 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 Δεν ισχύει αυτό. 205 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 Δεν μιλάω για την ποιότητα. 206 00:13:45,866 --> 00:13:49,995 Η άθλια υφή είναι σημαντική για την εμπειρία. 207 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 Δεν χωνεύω τα DVD. 208 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 Θεέ μου. 209 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 Μην ανοίξω το στόμα μου. 210 00:14:00,673 --> 00:14:02,216 Θες να καπνίσουμε κι άλλο; 211 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Εντάξει. 212 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 Θα προτιμούσες να είσαι... 213 00:14:10,307 --> 00:14:11,392 αετός... 214 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 ή μέδουσα; 215 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 Δεν είναι ερώτηση αυτή. 216 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Τι εννοείς; 217 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 Φίλε! 218 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 Αετός, εννοείται! 219 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 Καλά. Εντάξει. 220 00:14:26,490 --> 00:14:27,908 Σειρά σου. 221 00:14:29,410 --> 00:14:30,369 Εντάξει. 222 00:14:30,953 --> 00:14:32,496 Θα προτιμούσες... 223 00:14:33,414 --> 00:14:36,250 να έχεις υπερδυνάμεις... 224 00:14:36,959 --> 00:14:38,377 ή θα προτιμούσες... 225 00:14:38,460 --> 00:14:42,423 Καλά, κάθε άνθρωπος στον πλανήτη θα διάλεγε τις υπερδυνάμεις. 226 00:14:42,506 --> 00:14:45,634 Ποιες δυνάμεις θα διάλεγες τότε; 227 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 Σίγουρα θα ήμουν... 228 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 μεταμορφικός. 229 00:14:52,433 --> 00:14:57,897 Όχι για να μπαίνω στα γυναικεία αποδυτήρια ή για κάτι ανώμαλο. 230 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Απλώς θα ήθελα να γίνω... 231 00:15:01,191 --> 00:15:04,820 μια τεράστια μέδουσα. 232 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Τι μανία με τις μέδουσες; 233 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 Εγώ... εντάξει. 234 00:15:12,244 --> 00:15:17,166 Κάπου διάβασα ότι όταν οι άνθρωποι αυτοκαταστραφούν, 235 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 ο πλανήτης δεν θα ανήκει στις κατσαρίδες. 236 00:15:20,085 --> 00:15:21,128 Πώς θα μπορούσε; 237 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 Αποτελούμαστε κατά 70% από νερό. 238 00:15:23,464 --> 00:15:25,674 Οι κατσαρίδες δεν αξίζουν τίποτα. 239 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Δηλαδή θα γίνουμε... 240 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 ο πλανήτης της μέδουσας; 241 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 Ναι! Κι εγώ θα είμαι ο αρχηγός τους 242 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 και θα παλεύουμε με τις κατσαρίδες 243 00:15:37,770 --> 00:15:41,398 και θα κολυμπάμε στη βαθιά γαλάζια θάλασσα. 244 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Ωραίο ακούγεται. 245 00:15:50,991 --> 00:15:51,825 Ναι. 246 00:15:54,411 --> 00:15:55,245 Εντάξει. 247 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 Εσύ; 248 00:15:57,706 --> 00:15:59,041 Πάσο. 249 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 Τι; Κάτσε. Ξενέρα. 250 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Πάσο. Σειρά σου. 251 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 Καλά. 252 00:16:06,423 --> 00:16:07,841 Θα προτιμούσες... 253 00:16:09,593 --> 00:16:14,223 να μου πεις το πιο σκοτεινό μυστικό σου ή... 254 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 Θα σου πω το μυστικό μου. 255 00:16:28,946 --> 00:16:33,283 Αλλά όταν σου το πω, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν. 256 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 Σε κανέναν! Κατάλαβες; 257 00:16:36,787 --> 00:16:38,038 Ναι. Σ' το υπόσχομαι. 258 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 Πες του το, Σιντ. 259 00:16:48,382 --> 00:16:50,050 Έχω σπυριά στα μπούτια μου. 260 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Κάτσε, σοβαρά τώρα; Γιατί; 261 00:16:55,347 --> 00:16:57,516 Δεν ξέρω γιατί. Απλώς έχω, εντάξει; 262 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Δείξ' τα μου. 263 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Όχι! 264 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 Είναι αηδιαστικά. 265 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 Σίγουρα σε κερδίζω. 266 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 Αποκλείεται. 267 00:17:05,899 --> 00:17:06,859 Εντάξει. 268 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Δες αυτό. 269 00:17:12,406 --> 00:17:14,742 Ακμή στην πλάτη με το τσουβάλι. 270 00:17:15,200 --> 00:17:17,995 Έλα Παναγία μου! 271 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 Αηδία! 272 00:17:21,081 --> 00:17:25,627 Και κατεβαίνει μέχρι τον κώλο μου. 273 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Μέχρι μες στα κωλομέρια μου. 274 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Θεέ μου! 275 00:17:28,839 --> 00:17:30,632 Τι αηδιαστικό! 276 00:17:31,216 --> 00:17:32,843 Κέρδισα. 277 00:17:34,261 --> 00:17:37,639 Για περίμενε, Στάνλεϊ Μπάρμπερ. 278 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Δες... 279 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 αυτό. 280 00:17:43,145 --> 00:17:46,523 Μπαμ! Δεν μπορείς να αναμετρηθείς 281 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 και να συγκρίνεις. 282 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Εντάξει, είναι άθλιο. 283 00:17:52,905 --> 00:17:57,367 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο αηδιαστικό. 284 00:17:57,951 --> 00:17:59,036 Έτσι δεν είναι; 285 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 Δεν ξέρω πώς να περιγράψω πώς νιώθω όταν είμαι με τον Σταν. 286 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Συγγνώμη. Ήταν κακό; 287 00:18:15,844 --> 00:18:19,681 Ξέρω μόνο ότι νιώθω λιγότερο περίεργη. 288 00:19:47,853 --> 00:19:50,022 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου