1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Querido diario: 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 Vete a la mierda. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,954 Es broma. No sé qué escribir en esta cosa estúpida. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Como sea, hola. 6 00:00:39,998 --> 00:00:40,958 Me llamo Sydney. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Soy una chica blanca y aburrida de 17 años. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,625 Lo que intento decir es que no soy especial, 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 y lo acepto. 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,062 Nos mudamos a Pensilvania hace dos años, 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,017 y no a una parte linda de Pensilvania, 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,902 sino a maíz, repollo y mierda. 13 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 Mi ciudad acaba de ganar el premio al aire más contaminado del país 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,646 por varios años consecutivos. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Genial. 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 La Sra. Cappriotti me hizo prometer que haría esto. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Prométeme que harás esto. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Dijo que ayudará a mi estado de ánimo. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Ayudará a tu estado de ánimo. 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 Me enojo seguido. 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 Intento evitarlo, pero sucede. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,303 Es porque mi padre murió la primavera pasada. 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,104 ¿Qué debo escribir? No entiendo. 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Lo que sea. 25 00:01:37,806 --> 00:01:38,636 Todo. 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,063 Lo que se te ocurra. 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Y ahora nadie sabe qué decirme. 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,935 Es como si estuvieras hablando sola. 29 00:01:45,021 --> 00:01:46,901 Nadie lo leerá, solo tú. 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 Ni siquiera la consejera. 31 00:01:48,691 --> 00:01:51,821 ¿No puedo... usar mi teléfono? 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 Tu teléfono te distraerá, ¿no crees? 33 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 Me gustaría que tuvieras algo un poco más... 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 ...terapéutico. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Estas cosas nunca son fáciles, 36 00:02:02,831 --> 00:02:05,541 pero quiero que al menos intentes 37 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 tener una experiencia normal en la secundaria. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Es buena. Supongo. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,681 Aunque huela a vieja hippie. 40 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 En fin, por una experiencia normal en la secundaria, 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 lo que sea que eso signifique. 42 00:02:21,307 --> 00:02:24,687 Durante la excitación aumentan todo tipo de cosas, 43 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 incluida la adrenalina y el flujo sanguíneo. 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 El flujo de sangre sigue bajando 45 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 y queda atrapado dentro de los cuerpos cavernosos. 46 00:02:33,111 --> 00:02:36,611 El pene se expande, y así es como el Homo sapiens masculino 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,738 tiene una erección. 48 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Sí. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Según mi experiencia, señor File, 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,707 tener una erección es más fácil 51 00:02:46,791 --> 00:02:49,501 si está en manos de una Homo sapiens femenina. 52 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Muy gracioso, señor Lewis. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Es ciencia. 54 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Sigamos. 55 00:02:55,049 --> 00:02:59,179 Cuando una mujer se excita, también aumenta el flujo de sangre... 56 00:02:59,262 --> 00:03:02,892 Vamos, entrepierna pelirroja, ríete. Eso fue gracioso. 57 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 ¿Por qué pasa esto? 58 00:03:04,267 --> 00:03:08,437 Cada escroto luce diferente a los demás. Los escrotos son asimétricos. 59 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 Mi mejor amiga es Dina. 60 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Es muy genial. 61 00:03:16,988 --> 00:03:19,948 No seríamos amigas en otras circunstancias, 62 00:03:20,033 --> 00:03:22,083 pero nos mudamos aquí al mismo tiempo. 63 00:03:22,160 --> 00:03:26,160 Las dos chicas nuevas en la ciudad. Supongo que tuve suerte. 64 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Antes de Dina, no hablaba con nadie. 65 00:03:30,710 --> 00:03:33,710 No soy el tipo de persona que disfruta la atención, 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,876 pero ella tiene algo 67 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 que me hace sentir diferente. 68 00:03:38,968 --> 00:03:41,218 Estaba conmigo cuando me enteré de lo de papá. 69 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 Bien. ¿Lista? 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,432 Me sostuvo la mano. 71 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Lloramos. 72 00:03:46,434 --> 00:03:51,984 Y desde entonces, ella me hace reír cuando lo único que quiero es desaparecer. 73 00:03:53,650 --> 00:03:57,740 Eso me hizo darme cuenta de que nunca había tenido una mejor amiga. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 CAFÉ FIDDLES 75 00:04:04,452 --> 00:04:09,462 Estoy parada ahí tratando de pasar, y él dice: "¿Quién es la chica nueva?". 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,880 Y yo le digo: "Cállate. Soy yo, Dina". 77 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Espera, ¿hablas de Brad Lewis? 78 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Sí. 79 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Es un poco tierno. 80 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 Y luego me invitó al baile. 81 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Espera, ¿y tú aceptaste? 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,944 No. Le dije que tomara sus abdominales y su mandíbula perfecta 83 00:04:31,020 --> 00:04:32,400 y se fuera de mi vista. 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Sí, claro que dije que sí. 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,784 Dios mío. ¿Tuviste sexo con él? 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Cielos. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 ¡No puede ser! Vaya. 88 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 ¿Le diste a Bradley Lewis tu tarjeta VIP? 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,328 - Dime que usó un condón, porque... - Sí, claro. 90 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Lo sé. 91 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 Dina se quitó los frenillos y sus pechos crecieron. 92 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 Claro que el chico maravilla, Bradley Lewis, lo notaría. 93 00:04:58,756 --> 00:05:02,216 ¿Y ahora son novios o algo así? 94 00:05:02,302 --> 00:05:05,262 Aún no lo definimos, pero... 95 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Me gusta mucho. 96 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Esto es lo peor. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Sí. Claro, lo entiendo. 98 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 Dale una oportunidad. 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Debe haber alguien que te guste un poco. 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 No lo sé. Supongo que nunca lo pensé. 101 00:05:30,246 --> 00:05:31,366 Bueno, piénsalo. 102 00:05:31,831 --> 00:05:35,341 Tal vez podamos ir juntos al baile en una cita doble. 103 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Hola, bebé. - ¡Hola! 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,514 Lamento llegar tarde. 105 00:05:40,089 --> 00:05:41,339 No pasa nada, bebé. 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 Ambos se dicen "bebé". Mátenme. 107 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Hola, Syd. 108 00:05:46,012 --> 00:05:46,852 Bradley. 109 00:05:46,929 --> 00:05:49,179 ¿Crees que tu mamá podría darnos hamburguesas? 110 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Son muy ricas. 111 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 No trabaja hoy. 112 00:05:52,352 --> 00:05:53,772 Solo preguntaba. 113 00:05:54,187 --> 00:05:55,057 Bien. 114 00:05:55,146 --> 00:05:58,266 ¿Quieres una hamburguesa? Vamos por una. Tengo dinero. 115 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - ¿Sí? - Sí. 116 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 - ¿Compartimos? - Sí. 117 00:06:00,860 --> 00:06:01,690 Kétchup. 118 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 Sírvete. 119 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Y... 120 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 Dina es genial, ¿no? 121 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Cielos, ¿alguna vez sonríes? 122 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Hoy no. 123 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 ¿Y? ¿Qué decidimos? 124 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Lo que quieras, bebé. 125 00:06:32,392 --> 00:06:34,852 - Basta. - Prueba estas papas, bebé. 126 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Ojalá dejaras de hablar. 127 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Quítate esa sonrisa engreída de la cara. 128 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Mierda. - Dios mío. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Carajo. 130 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - ¿Estás bien? - Espera. ¿Qué? 131 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Estoy bien. Dame un minuto. 132 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 Toma un pañuelo. 133 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 Dame un minuto, ¿sí? 134 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 La cosa es así. 135 00:06:58,126 --> 00:07:01,996 Hoy casi me convenzo de que hice sangrar a Bradley Lewis 136 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 con mi mente. 137 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Sí. 138 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 Solo necesito relajarme más. 139 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 No perderé a mi primera y única mejor amiga. 140 00:07:13,683 --> 00:07:14,853 Me alegro por Dina. 141 00:07:15,309 --> 00:07:18,149 Si salir con el idiota de Bradley Lewis la hace feliz, 142 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 supongo que lo acepto. 143 00:07:19,814 --> 00:07:20,694 Hola, Syd. 144 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Hola. 145 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber. 146 00:07:28,072 --> 00:07:29,872 Vive en la misma calle que yo. 147 00:07:30,241 --> 00:07:33,241 Mientras que yo me siento mal por todo lo que me pasa, 148 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 a Stan todo le importa un carajo. 149 00:07:36,330 --> 00:07:37,920 Se me durmió la pierna, espera. 150 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 ¿Puedo caminar contigo? 151 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Sí, ¿por qué no? 152 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Genial. 153 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Genial. 154 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 Stan es un poco raro. 155 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 ¿Estás bien? 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 Zapatos. ¿Quién los necesita? 157 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Bien, Bruja sangrienta, ¿cierto? 158 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 ¿Qué? 159 00:08:09,655 --> 00:08:11,565 Bruja sangrienta. ¿Te gusta su música? 160 00:08:11,657 --> 00:08:13,907 Es pésimo nombre para una banda. 161 00:08:13,993 --> 00:08:16,293 No, es perfecto. 162 00:08:16,704 --> 00:08:18,544 Apuesto a que suenan terrible. 163 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Bueno, tengo su vinilo. 164 00:08:23,836 --> 00:08:26,456 Edición limitada. Con cubierta desplegable. 165 00:08:26,547 --> 00:08:29,877 Si quieres, puedes venir a escucharlo algún día. 166 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 Podemos drogarnos. 167 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Nunca me he drogado. 168 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Sí, tal vez. 169 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 No es obligatorio. 170 00:08:40,353 --> 00:08:45,533 Es solo que vivimos tan cerca y nunca hemos pasado tiempo juntos. 171 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 No, supongo que no. 172 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Pero sí, tal vez deberíamos. 173 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Sí. 174 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Genial. 175 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Avísame. 176 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 En qué mundo vivimos, Sydney. 177 00:09:25,940 --> 00:09:27,860 Vivo con mi mamá y mi hermanito. 178 00:09:28,317 --> 00:09:29,687 ¡Sydney! ¿Eres tú? 179 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 No nos llevamos bien últimamente. 180 00:09:31,654 --> 00:09:34,244 No, soy una asesina. Suerte que preguntaste. 181 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Qué gracioso. 182 00:09:38,286 --> 00:09:42,536 Oye. Al parecer, el perro de Karen atravesó una puerta mosquitera o algo, 183 00:09:42,623 --> 00:09:45,593 así que tuvo que ir a un veterinario de emergencia. 184 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Bueno. - Haré su turno esta noche. 185 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 Está bien, porque le debo dos turnos de cuando Liam comió aquel queso. 186 00:09:53,718 --> 00:09:56,638 Gracias por contarme la historia de tu vida, mamá. 187 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 No, espera. Regresa. Aún no terminé. Mírame. 188 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Bien. Pregunta importante. 189 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 ¿Viste mis medias? 190 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Estaban en el baño colgadas sobre la ducha. 191 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Perdón, creí que estaban sucias. 192 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Se estaban secando. - Las encontré en la bañera. 193 00:10:13,446 --> 00:10:15,356 ¿Dónde están? Son mi último par. 194 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Yo... 195 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 ...las lavé. 196 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 ¿En la lavadora? 197 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Sí, y creo que terminaron en la secadora. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,537 Genial. 199 00:10:29,462 --> 00:10:32,422 Podré sentirme como una salchicha mientras las sirvo. 200 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 No tienes que usarlas, ¿o sí? Ya nadie las usa. 201 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Desde los años 90. 202 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 ¿Puedes asegurarte de que Liam haga su tarea y coma algo? 203 00:10:41,682 --> 00:10:43,602 Puede asegurarse él solo. 204 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 ¿Puedes hacer algo por mí, solo una vez, sin cuestionarlo? 205 00:10:51,442 --> 00:10:55,112 - Pensé que estaba siendo encantadora. - No. Ni un poquito. 206 00:10:55,988 --> 00:10:57,948 No importa de qué hablemos. 207 00:10:58,407 --> 00:11:01,287 Podríamos estar en silencio el resto de nuestras vidas 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,539 e igual me irritaría como nada. 209 00:11:09,794 --> 00:11:12,004 Hola, Tontis. ¿Terminaste tu tarea? 210 00:11:12,088 --> 00:11:13,008 Hace horas. 211 00:11:13,339 --> 00:11:15,219 En cuanto llegué a casa. ¿Y tú? 212 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 La haré luego. 213 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 Vamos, Syd. Mamá dice que debes esforzarte para tener éxito. 214 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Bueno, el plan siempre fue sentarme y verte triunfar a ti, Tontis. 215 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Oye, ¿quién sabe? 216 00:11:31,732 --> 00:11:34,322 Quizá algún día, si te esfuerzas mucho, 217 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 serás quien pague por mi funeral. 218 00:11:38,322 --> 00:11:39,572 ¿Qué tal la escuela? 219 00:11:39,657 --> 00:11:40,487 Bueno... 220 00:11:42,034 --> 00:11:44,334 Richard Rynard golpeó a Toby Gardner en la cara 221 00:11:44,412 --> 00:11:46,832 y lo enviaron a la oficina del señor Coffee. 222 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 ¿Sí? 223 00:11:48,666 --> 00:11:52,246 Sí, y creo que le sigo yo, así que estoy ideando un plan. 224 00:11:52,336 --> 00:11:53,206 Mira. 225 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Santo cielo, Tontis. ¿Es para ti? 226 00:11:56,674 --> 00:11:58,094 Sí. Lo diseñé yo mismo. 227 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Coraza, espinilleras, guantes con pinchos. 228 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 Aún no estoy seguro del casco. 229 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 No quiero bloquear la visión periférica, por si acaso. 230 00:12:07,309 --> 00:12:09,939 Es genial, el mejor trabajo que has hecho. 231 00:12:10,020 --> 00:12:13,860 Sí, es el primer traje que diseño, y el primero siempre es el más difícil, 232 00:12:13,941 --> 00:12:15,941 así que es un trabajo en proceso. 233 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Perdona, ¿cuál era el plan? 234 00:12:18,279 --> 00:12:21,489 Voy a construir el traje y patearle el trasero a Richard Rynard. 235 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 Venganza. 236 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Entendido. 237 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Mi familia. 238 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 Nunca tuvimos mucho dinero. 239 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 Todos los lugares adonde nos mudamos, y nos hemos mudado mucho, 240 00:12:36,046 --> 00:12:37,876 siempre son un lugar como este. 241 00:12:38,299 --> 00:12:40,049 Es como una lotería, supongo. 242 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Algunos ganan a lo grande cuando nacen. 243 00:12:44,472 --> 00:12:45,812 El resto de nosotros 244 00:12:46,432 --> 00:12:49,982 debemos conformarnos con raspaditas, tapitas y esas mierdas. 245 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 ¿Liam? 246 00:12:59,987 --> 00:13:00,907 ¿Sí? 247 00:13:03,657 --> 00:13:05,577 Si Richard Rynard te hace algo 248 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 antes de que construyas tu traje, 249 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 le arrancaré la garganta 250 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 con mis propias manos frente al señor Coffee. 251 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 ¿En serio? 252 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 Sí. Así. 253 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Eres muy rara. 254 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Sí, lo sé. 255 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Bien, una confesión. 256 00:13:27,681 --> 00:13:29,931 Comencé a tener granos en los muslos. 257 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Soy asquerosa. 258 00:13:40,528 --> 00:13:43,528 Probé con crema y jabón y todo tipo de basura. 259 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 Nada ayuda. 260 00:13:45,658 --> 00:13:47,828 Ni siquiera es divertido apretarlos. 261 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 ¡Basta! 262 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 Debe ser la pubertad. 263 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 No lo sé. 264 00:14:15,229 --> 00:14:17,309 Stanley Barber me envió un mensaje. 265 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Me hizo escuchar a Bruja sangrienta. 266 00:15:04,445 --> 00:15:07,945 A veces por la noche, quiero tocarme, 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 pero no lo hago. 268 00:15:13,412 --> 00:15:15,162 La mantequilla de maní ayuda. 269 00:15:22,755 --> 00:15:25,545 Cuanto más tarde llega mamá, más vino toma. 270 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 ¿Qué miramos? 271 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 No lo sé. 272 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 No hablamos de papá desde que se suicidó en el sótano. 273 00:15:35,893 --> 00:15:37,653 El aire acondicionado está roto. 274 00:15:37,728 --> 00:15:41,018 Probablemente se sobrecalentó. 275 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 Hace demasiado calor aquí. 276 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Abre una ventana. 277 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 Es algo muy intenso de lo que tenemos miedo de hablar. 278 00:15:49,823 --> 00:15:53,583 Me llamaron a la oficina de la consejera. 279 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 280 00:15:55,704 --> 00:15:56,584 Nada. 281 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Ella... 282 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 ...quiere que tenga una forma de desahogo o algo así. 283 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 ¿Desahogo de qué? 284 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 A veces siento... 285 00:16:20,604 --> 00:16:22,864 ...que la gente que quiero no me quiere. 286 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Bueno... 287 00:16:28,404 --> 00:16:30,534 Tal vez pides demasiado, querida. 288 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 A veces es una perra. 289 00:16:44,169 --> 00:16:45,669 Papá me habría entendido, 290 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 pero se ahorcó, 291 00:16:47,548 --> 00:16:49,428 así que supongo que estoy sola. 292 00:16:55,264 --> 00:16:57,434 A veces me pregunto por qué lo hizo 293 00:16:57,850 --> 00:16:59,770 y por qué nunca hablamos de eso. 294 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 ¿Y qué demonios me está pasando? 295 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 ¿Por qué a veces siento que hiervo por dentro? 296 00:17:12,156 --> 00:17:13,236 Porque tal vez... 297 00:17:18,996 --> 00:17:21,666 ...estoy más jodida de lo que pensé.