1
00:00:06,006 --> 00:00:08,546
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Αγαπητό ημερολόγιο,
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,903
άντε γαμήσου.
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,990
Πλάκα κάνω.
Δεν ξέρω τι να γράψω σ' αυτήν τη χαζομάρα.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
Τέλος πάντων, γεια σου.
6
00:00:39,998 --> 00:00:40,958
Με λένε Σίντνεϊ.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Είμαι ένα βαρετό 17χρονο λευκό κορίτσι.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,165
Δηλαδή δεν είμαι κάτι το ιδιαίτερο
9
00:00:47,797 --> 00:00:48,877
και δεν με πειράζει.
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,062
Ήρθαμε στην Πενσιλβάνια
πριν από δύο χρόνια.
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,138
Όχι σε ένα ωραίο μέρος της Πενσιλβάνια,
12
00:01:01,227 --> 00:01:02,897
αλλά μες στην ερημιά.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,650
Η πόλη μου αναδεικνύεται
η πιο μολυσμένη στην Αμερική
14
00:01:06,733 --> 00:01:08,653
τα τελευταία χρόνια, οπότε...
15
00:01:10,153 --> 00:01:10,993
ζήτω!
16
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
Η κα Καπριότι με έβαλε να υποσχεθώ
ότι θα το κάνω.
17
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Υποσχέσου μου ότι θα το κάνεις.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Είπε ότι θα βοηθούσε να μην έχω νεύρα.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Θα βοηθήσει να μην έχεις νεύρα.
20
00:01:23,875 --> 00:01:25,205
Γίνομαι έξαλλη συχνά.
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
Δεν θέλω, αλλά μου ξεφεύγει.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,223
Φταίει που πέθανε ο μπαμπάς μου πέρυσι.
23
00:01:33,301 --> 00:01:36,101
Τι πρέπει να γράψω δηλαδή;
Δεν καταλαβαίνω.
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Ό,τι να 'ναι.
25
00:01:37,806 --> 00:01:38,636
Τα πάντα.
26
00:01:38,723 --> 00:01:40,063
Ό,τι σου 'ρθει.
27
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Τώρα κανείς δεν ξέρει τι να μου πει.
28
00:01:42,685 --> 00:01:44,765
Φαντάσου ότι μιλάς στον εαυτό σου
29
00:01:44,854 --> 00:01:47,024
και δεν θα το διαβάσει κανείς άλλος.
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,607
Ούτε η σχολική σύμβουλος.
31
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Δεν μπορώ...
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,820
να το κάνω στο κινητό;
33
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Θα σου αποσπά την προσοχή.
Δεν συμφωνείς;
34
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Θέλω να έχεις κάτι πιο...
35
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
θεραπευτικό.
36
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Αυτά δεν είναι ποτέ εύκολα,
37
00:02:02,580 --> 00:02:05,540
αλλά θέλω να προσπαθήσεις τουλάχιστον
38
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
να έχεις μια φυσιολογική εμπειρία
στο λύκειο.
39
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Καλή είναι, βασικά.
40
00:02:11,673 --> 00:02:13,683
Κι ας μυρίζει σαν γρια χίπισσα.
41
00:02:14,425 --> 00:02:18,465
Τέλος πάντων, ας ελπίσουμε
να έχω μια φυσιολογική σχολική εμπειρία,
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
43
00:02:21,307 --> 00:02:24,687
Και ναι, κατά τη διέγερση,
αυξάνονται διάφορα πράγματα,
44
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
όπως η αδρεναλίνη
και, φυσικά, η ροή του αίματος,
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
που συνεχίζει προς τα κάτω
46
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
και μετά παγιδεύεται στα σηραγγώδη σώματα.
47
00:02:33,111 --> 00:02:36,241
Το πέος διαστέλλεται
και έτσι ο αρσενικός Χόμο Σάπιενς
48
00:02:36,322 --> 00:02:38,742
μπορεί να διατηρήσει τη στύση του.
49
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Ναι.
50
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Από την εμπειρία μου, κε Φάιλ,
51
00:02:44,747 --> 00:02:48,957
η διατήρηση της στύσης επιτυγχάνεται
στα χέρια της θηλυκής Χόμο Σάπιενς.
52
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Πολύ αστείο, κε Λούις.
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
Επιστημονικά μιλάω.
54
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Ας προχωρήσουμε.
55
00:02:55,049 --> 00:02:56,929
Όταν ένα θηλυκό διεγείρεται σεξουαλικά,
56
00:02:57,010 --> 00:02:59,100
αυξάνεται η ροή αίματος
προς τα γεννητικά...
57
00:02:59,179 --> 00:03:02,889
Έλα, κοκκινομούνα, γέλα. Αστείο ήταν.
58
00:03:02,974 --> 00:03:06,234
Γιατί συμβαίνουν αυτά;
Το όσχεό σας είναι διαφορετικό.
59
00:03:06,311 --> 00:03:08,441
Αυτό είναι ένα ασύμμετρο όσχεο.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
Η κολλητή μου είναι η Ντίνα.
61
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Είναι πολύ ζόρικη.
62
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
Κανονικά δεν θα με διάλεγε για φίλη,
63
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
αλλά μετακομίσαμε εδώ ταυτόχρονα.
64
00:03:21,951 --> 00:03:26,161
Ήμασταν και οι δύο καινούργιες,
κι έτσι στάθηκα τυχερή.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Πριν από την Ντίνα, ήμουν μόνη μου.
66
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Δεν είμαι άνθρωπος
που του αρέσει η προσοχή,
67
00:03:33,796 --> 00:03:38,376
αλλά εκείνη έχει έναν τρόπο
να με κάνει να αισθάνομαι διαφορετικά.
68
00:03:38,968 --> 00:03:41,218
Ήμασταν μαζί
όταν έμαθα για τον μπαμπά μου.
69
00:03:41,304 --> 00:03:42,144
Έτοιμη;
70
00:03:42,222 --> 00:03:43,432
Μου κράτησε το χέρι.
71
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Κλάψαμε.
72
00:03:46,434 --> 00:03:47,944
Και από τότε...
73
00:03:48,353 --> 00:03:51,983
με κάνει να γελάω,
έστω κι αν θέλω να γίνω ένα με το πάτωμα.
74
00:03:53,650 --> 00:03:57,450
Έτσι κατάλαβα
ότι δεν είχα ποτέ ξανά κολλητή.
75
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΦΙΝΤΛΣ
76
00:04:04,452 --> 00:04:08,042
Στεκόμουν εκεί, προσπαθώντας να περάσω,
και εκείνος λέει
77
00:04:08,122 --> 00:04:11,882
"Ποια είναι η καινούργια;"
Και εγώ λέω "Σταμάτα. Η Ντίνα είμαι".
78
00:04:11,960 --> 00:04:15,130
Κάτσε, ο Μπραντ Λούις;
79
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Ναι.
80
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Είναι λίγο γλυκούλης.
81
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
Και μετά μου ζήτησε
να πάμε στον σχολικό χορό.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Κάτσε, κι εσύ δέχτηκες;
83
00:04:27,934 --> 00:04:32,444
Όχι. Του είπα να πάρει τους κοιλιακούς και
το θεληματικό πηγούνι του και να φύγει.
84
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Φυσικά του είπα ναι.
85
00:04:38,069 --> 00:04:39,779
Θεέ μου. Το κάνατε, έτσι;
86
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Τι λες τώρα!
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
Αποκλείεται! Απίστευτο!
88
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Σε ξεπαρθένεψε ο Μπράντλεϊ Λούις;
89
00:04:48,538 --> 00:04:51,248
-Πες μου ότι έβαλε προφυλακτικό...
-Φυσικά.
90
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Το ξέρω.
91
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
Μόλις έβγαλε τα σιδεράκια
και πέταξε βυζιά.
92
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
Φυσικά την πρόσεξε
το χρυσό αγόρι ο Μπράντλεϊ Λούις.
93
00:04:58,715 --> 00:05:02,215
Δηλαδή τώρα τα φτιάξατε ή κάτι τέτοιο;
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,892
Δεν το προσδιορίσαμε ακόμα, αλλά...
95
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Μ' αρέσει πολύ, εντάξει;
96
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Είναι ό,τι χειρότερο.
97
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Ναι. Βέβαια, το καταλαβαίνω.
98
00:05:15,398 --> 00:05:16,728
Δώσ' του μια ευκαιρία.
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
Έλα τώρα, κάποιος θα σου αρέσει,
έστω και λίγο.
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
Δεν ξέρω. Μάλλον δεν το έχω σκεφτεί.
101
00:05:30,246 --> 00:05:31,366
Σκέψου το τότε.
102
00:05:31,831 --> 00:05:35,341
Ίσως μπορούμε να πάμε όλοι μαζί στον χορό.
Διπλό ραντεβού.
103
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
-Γεια σου, μωρό.
-Γεια!
104
00:05:38,254 --> 00:05:39,464
Συγγνώμη που άργησα.
105
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Δεν πειράζει, μωρό.
106
00:05:41,466 --> 00:05:44,086
Αποκαλούν ο ένας τον άλλο "μωρό".
Σκότωσέ με.
107
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Γεια, Σιντ.
108
00:05:45,970 --> 00:05:46,800
Μπράντλεϊ.
109
00:05:46,888 --> 00:05:49,138
Θα μας φέρει κάνα μπέργκερ η μάνα σου;
110
00:05:49,223 --> 00:05:50,733
Είναι φοβερά εδώ.
111
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
Δεν δουλεύει σήμερα.
112
00:05:52,352 --> 00:05:53,772
Μια ερώτηση έκανα.
113
00:05:54,187 --> 00:05:55,057
Εντάξει.
114
00:05:55,146 --> 00:05:57,016
Θες μπέργκερ; Ας πάρουμε ένα.
115
00:05:57,106 --> 00:05:58,266
Έχω λίγα λεφτά.
116
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
-Ναι;
-Ναι.
117
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
-Να μοιραστούμε;
-Ναι.
118
00:06:00,443 --> 00:06:01,693
Κέτσαπ!
119
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
Σαν στο σπίτι σου.
120
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Λοιπόν...
121
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
Η Ντίνα είναι φοβερή, έτσι;
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Χριστέ μου, χαμογελάς ποτέ;
123
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Όχι σήμερα.
124
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
Τι αποφασίσαμε;
125
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Ό,τι θες, μωρό.
126
00:06:32,809 --> 00:06:34,849
-Σταμάτα.
-Φάε μια πατάτα, μωρό.
127
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Σταμάτα να μιλάς.
128
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Βγάλε αυτό το ψωνισμένο χαμόγελο
από την ηλίθια φάτσα του.
129
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
-Γαμώτο.
-Θεέ μου.
130
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Γαμώτο.
131
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
-Είσαι καλά;
-Τι ήταν αυτό;
132
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Καλά είμαι. Μια στιγμή.
133
00:06:49,283 --> 00:06:50,623
Πάρε μια χαρτοπετσέτα.
134
00:06:50,701 --> 00:06:51,951
Δώσ' μου μια στιγμή.
135
00:06:56,124 --> 00:06:57,384
Λοιπόν, να τι τρέχει.
136
00:06:58,126 --> 00:06:59,916
Σήμερα σχεδόν πείστηκα
137
00:07:00,002 --> 00:07:02,002
ότι έκανα τον Μπράντλεϊ να ματώσει
138
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
με το μυαλό μου.
139
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Μάλιστα.
140
00:07:07,260 --> 00:07:09,510
Βασικά, πρέπει να ηρεμήσω περισσότερο.
141
00:07:09,804 --> 00:07:12,894
Δεν θα χάσω
την πρώτη και μοναδική κολλητή μου.
142
00:07:13,808 --> 00:07:14,848
Χαίρομαι για την Ντίνα,
143
00:07:15,393 --> 00:07:18,313
κι αν είναι χαρούμενη
με τον μαλάκα τον Μπράντλεϊ,
144
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
τότε θα το δεχτώ.
145
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Γεια σου, Σιντ!
146
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Γεια.
147
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Ο Στάνλεϊ Μπάρμπερ.
148
00:07:28,072 --> 00:07:29,742
Μένουμε στον ίδιο δρόμο.
149
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Ενώ εγώ νιώθω χάλια για καθετί πάνω μου,
150
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
του Σταν δεν του καίγεται καρφάκι.
151
00:07:36,414 --> 00:07:37,924
Μούδιασε το πόδι μου. Μισό.
152
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
Να έρθω μαζί σου;
153
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Ναι, γιατί όχι;
154
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Τέλεια.
155
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Τέλεια.
156
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
Ο Σταν είναι λίγο περίεργος.
157
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Είσαι καλά;
158
00:07:59,729 --> 00:08:01,609
Παπούτσια. Ποιος τα χρειάζεται;
159
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Λοιπόν, οι Bloodwitch, έτσι;
160
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
Τι;
161
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Οι Bloodwitch. Σ' αρέσουν;
162
00:08:11,657 --> 00:08:13,907
Χάλια όνομα για συγκρότημα.
163
00:08:13,993 --> 00:08:16,043
Όχι. Τέλειο.
164
00:08:16,704 --> 00:08:18,254
Σίγουρα παίζουν χάλια.
165
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Βασικά, τους έχω σε βινύλιο...
166
00:08:23,836 --> 00:08:25,376
περιορισμένη έκδοση,
167
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
με πτυσσόμενο ένθετο.
Αν θες, έλα να τους ακούσουμε.
168
00:08:32,428 --> 00:08:33,718
Μπορούμε να μαστουρώσουμε.
169
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Δεν έχω μαστουρώσει ποτέ.
170
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Ναι, ίσως.
171
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
Δεν χρειάζεται.
172
00:08:40,353 --> 00:08:41,273
Απλώς...
173
00:08:42,480 --> 00:08:45,650
μένουμε τόσο κοντά
και δεν έχουμε κάνει ποτέ παρέα.
174
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
Όχι, δεν κάναμε.
175
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Αλλά, ναι. Ίσως πρέπει να κάνουμε.
176
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Ναι.
177
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Ωραία.
178
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Ενημέρωσέ με.
179
00:09:08,256 --> 00:09:10,166
Σε τι κόσμο ζούμε, Σίντνεϊ.
180
00:09:25,940 --> 00:09:28,030
Ζω με τη μαμά και τον μικρό μου αδελφό.
181
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
Σίντνεϊ! Εσύ είσαι;
182
00:09:29,860 --> 00:09:31,570
Δεν τα πάω καλά με τη μαμά μου.
183
00:09:31,654 --> 00:09:34,494
Όχι, ο δολοφόνος με το τσεκούρι.
Ευτυχώς ρώτησες.
184
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Πολύ αστείο.
185
00:09:38,286 --> 00:09:42,866
Ο σκύλος της Κάρεν
πέρασε μέσα από μια σίτα ή κάτι τέτοιο,
186
00:09:42,957 --> 00:09:45,537
κι έπρεπε να τον πάει στον κτηνίατρο.
187
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
-Ναι.
-Θα την καλύψω εγώ απόψε.
188
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
Με βολεύει, γιατί τις χρωστάω δυο βάρδιες
από τότε που ο Λίαμ πλακώθηκε στο τυρί.
189
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
Ευχαριστώ που μου είπες
την ιστορία της ζωής σου.
190
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
Κάτσε, γύρνα πίσω.
Δεν τελείωσα. Κοίταξέ με.
191
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Εντάξει. Ερώτηση. Μεγάλη ερώτηση.
192
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
Είδες το καλσόν μου;
193
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Ήταν στο μπάνιο.
Πάνω στην κουρτίνα του ντουζ;
194
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν βρόμικο.
195
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
-Όχι, στέγνωνε.
-Το βρήκα στην μπανιέρα.
196
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
Πού είναι; Δεν έχω άλλο.
197
00:10:16,574 --> 00:10:17,534
Βασικά...
198
00:10:18,284 --> 00:10:19,204
το έπλυνα.
199
00:10:19,285 --> 00:10:20,905
Κάτσε. Στο πλυντήριο;
200
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
Ναι, και νομίζω ότι κατέληξε
στο στεγνωτήριο, άρα...
201
00:10:27,627 --> 00:10:28,537
Τέλεια.
202
00:10:29,545 --> 00:10:32,415
Τώρα θα νιώθω σαν λουκάνικο
όσο τα σερβίρω.
203
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
Δεν το χρειάζεσαι, έτσι;
Κανείς δεν το φοράει πια.
204
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Από τη δεκαετία του '90.
205
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
Θα φροντίσεις να κάνει ο Λίαμ
τα μαθήματά του και να φάει;
206
00:10:41,682 --> 00:10:43,602
Δεν μπορεί να το κάνει μόνος του;
207
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Σίντνεϊ, δεν μπορείς μια φορά
να κάνεις κάτι χωρίς να με αμφισβητήσεις;
208
00:10:51,442 --> 00:10:53,402
Κι έλεγα ότι ήμουν χαριτωμένη.
209
00:10:53,486 --> 00:10:55,106
Όχι. Ούτε γι' αστείο.
210
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
Δεν έχει σημασία τι λέμε.
211
00:10:58,532 --> 00:11:01,242
Θα μπορούσαμε
να καθόμαστε αμίλητες για πάντα
212
00:11:01,327 --> 00:11:03,537
και πάλι θα μ' ενοχλούσε.
213
00:11:09,877 --> 00:11:11,917
Έκανες τα μαθήματά σου, φυτό;
214
00:11:12,004 --> 00:11:12,924
Εδώ και ώρες.
215
00:11:13,339 --> 00:11:15,089
Μόλις γύρισα σπίτι. Εσύ;
216
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
Θα τα κάνω.
217
00:11:20,471 --> 00:11:24,271
Η μαμά λέει ότι πρέπει να εργαστείς σκληρά
για να πετύχεις.
218
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Το δικό μου σχέδιο ήταν πάντα
να δω εσένα να πετυχαίνεις.
219
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Ποιος ξέρει;
220
00:11:31,732 --> 00:11:33,942
Αν εργαστείς σκληρά, μπορεί κάποτε...
221
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
να πληρώσεις εσύ την κηδεία μου.
222
00:11:38,489 --> 00:11:40,489
-Πώς ήταν το σχολείο;
-Λοιπόν...
223
00:11:42,076 --> 00:11:44,746
Ο Ρίτσαρντ Ράιναρντ βάρεσε
τον Τόμπι Γκάρντνερ
224
00:11:44,829 --> 00:11:46,829
και πήγε στο γραφείο του κου Κόφι.
225
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
Αλήθεια;
226
00:11:48,666 --> 00:11:52,246
Νομίζω ότι είναι η σειρά μου,
γι' αυτό ετοιμάζω σχέδιο.
227
00:11:52,336 --> 00:11:53,206
Για δες.
228
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Τι λες τώρα! Για σένα είναι;
229
00:11:56,674 --> 00:11:58,094
Ναι. Εγώ το σχεδίασα.
230
00:11:58,509 --> 00:12:01,139
Προστήθιο, επικαλαμίδες,
γάντια με καρφιά...
231
00:12:01,220 --> 00:12:03,760
αλλά δεν είμαι ακόμα σίγουρος
για το κράνος,
232
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
γιατί θέλω να μπορώ να βλέπω περιφερειακά.
233
00:12:07,435 --> 00:12:09,935
Είναι γαμάτο. Από τα καλύτερά σου ως τώρα.
234
00:12:10,020 --> 00:12:11,560
Βασικά, είναι το προσχέδιο
235
00:12:11,647 --> 00:12:13,857
και αυτό είναι πάντα το πιο δύσκολο,
236
00:12:13,941 --> 00:12:16,031
άρα είναι ακόμα έργο υπό κατασκευή.
237
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Συγγνώμη, το σχέδιο ποιο είναι;
238
00:12:18,279 --> 00:12:21,239
Θα φτιάξω τη στολή
και θα δείρω τον Ρίτσαρντ.
239
00:12:22,158 --> 00:12:23,658
Μάλιστα, εκδίκηση.
240
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Κατάλαβα.
241
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
Η οικογένειά μου.
242
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
Ποτέ δεν είχαμε πολλά λεφτά.
243
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
Κάθε μέρος που μετακομίζαμε,
και ήταν πολλά,
244
00:12:36,046 --> 00:12:37,716
ήταν σαν κι αυτό.
245
00:12:38,299 --> 00:12:39,839
Είναι σαν λαχείο, μάλλον.
246
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Κάποια παιδιά πλουτίζουν
από τη γέννησή τους.
247
00:12:44,472 --> 00:12:45,512
Για τους υπόλοιπους,
248
00:12:46,515 --> 00:12:49,765
μένουν μόνο τα ξυστά και τα καπάκια.
249
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
Λίαμ;
250
00:12:59,987 --> 00:13:00,907
Ναι;
251
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
Αν ο Ρίτσαρντ Ράιναρντ σε πειράξει...
252
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
πριν φτιάξεις τη στολή σου...
253
00:13:10,456 --> 00:13:12,116
θα του βγάλω το λαρύγγι...
254
00:13:12,750 --> 00:13:15,420
με τα ίδια μου τα χέρια,
μπροστά στον κo Κόφι.
255
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
Αλήθεια;
256
00:13:17,171 --> 00:13:18,801
Ναι. Έτσι.
257
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Είσαι τόσο περίεργη.
258
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Ναι, το ξέρω.
259
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Λοιπόν, μια εξομολόγηση.
260
00:13:27,681 --> 00:13:30,021
Άρχισα να βγάζω σπυριά στα μπούτια μου.
261
00:13:30,100 --> 00:13:31,810
Είμαι εντελώς αηδιαστική.
262
00:13:40,528 --> 00:13:43,528
Δοκίμασα κρέμα και σαπούνι
και διάφορες βλακείες.
263
00:13:44,031 --> 00:13:45,031
Τίποτα δεν βοηθά.
264
00:13:45,741 --> 00:13:47,541
Δεν έχει καν πλάκα να τα σπας.
265
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Σταμάτα!
266
00:13:52,289 --> 00:13:54,079
Μάλλον θα φταίει η εφηβεία.
267
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
Δεν ξέρω.
268
00:14:15,229 --> 00:14:19,569
Μου έστειλε μήνυμα ο Στάνλεϊ Μπάρμπερ.
Με έβαλε να ακούσω τους Bloodwitch.
269
00:15:04,445 --> 00:15:07,525
Μερικές φορές τα βράδια θέλω να αυνανιστώ,
270
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
αλλά δεν το κάνω.
271
00:15:13,329 --> 00:15:14,869
Το φυστικοβούτυρο βοηθάει.
272
00:15:22,671 --> 00:15:25,971
Όσο πιο αργά γυρίζει η μαμά
τόσο περισσότερο κρασί πίνει.
273
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
Τι βλέπουμε;
274
00:15:29,428 --> 00:15:30,388
Δεν ξέρω.
275
00:15:31,889 --> 00:15:35,939
Δεν έχουμε μιλήσει για τον μπαμπά
από τότε που αυτοκτόνησε στο υπόγειο.
276
00:15:36,143 --> 00:15:37,523
Χάλασε το κλιματιστικό.
277
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Μάλλον υπερθερμάνθηκε.
278
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα.
279
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Άνοιξε ένα παράθυρο.
280
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
Είναι πολύ βαρύ
και όλοι φοβόμαστε να το συζητήσουμε.
281
00:15:49,823 --> 00:15:53,583
Με φώναξαν... στο γραφείο της συμβούλου.
282
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Γιατί; Τι έκανες;
283
00:15:55,704 --> 00:15:56,584
Τίποτα.
284
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Απλώς...
285
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
θέλει να έχω κάτι
που να μπορώ να εκτονώνομαι.
286
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Γιατί να εκτονώνεσαι;
287
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Μερικές φορές νιώθω ότι...
288
00:16:20,604 --> 00:16:22,824
οι άνθρωποι που αγαπώ δεν με αγαπούν.
289
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
Λοιπόν...
290
00:16:28,404 --> 00:16:30,534
ίσως στοχεύεις πολύ ψηλά, αγάπη μου.
291
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
Είναι τόσο σκύλα μερικές φορές.
292
00:16:44,169 --> 00:16:45,839
Ο μπαμπάς θα είχε καταλάβει,
293
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
αλλά κρεμάστηκε,
294
00:16:47,548 --> 00:16:49,218
κι έτσι είμαι μόνη μου.
295
00:16:55,264 --> 00:16:57,684
Μερικές φορές αναρωτιέμαι γιατί το έκανε
296
00:16:57,975 --> 00:16:59,765
και γιατί δεν το συζητάμε...
297
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
και τι στον διάολο μού συμβαίνει.
298
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
Γιατί μερικές φορές νιώθω
ότι βράζω μέσα μου.
299
00:17:12,156 --> 00:17:13,116
Ίσως γιατί...
300
00:17:18,996 --> 00:17:21,416
είμαι πιο χάλια απ' ό,τι νόμιζα.
301
00:18:50,337 --> 00:18:52,547
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου