1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Αγαπητό ημερολόγιο, 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 άντε γαμήσου. 4 00:00:30,780 --> 00:00:33,990 Πλάκα κάνω. Δεν ξέρω τι να γράψω σ' αυτήν τη χαζομάρα. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Τέλος πάντων, γεια σου. 6 00:00:39,998 --> 00:00:40,958 Με λένε Σίντνεϊ. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Είμαι ένα βαρετό 17χρονο λευκό κορίτσι. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,165 Δηλαδή δεν είμαι κάτι το ιδιαίτερο 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 και δεν με πειράζει. 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,062 Ήρθαμε στην Πενσιλβάνια πριν από δύο χρόνια. 11 00:00:58,808 --> 00:01:01,138 Όχι σε ένα ωραίο μέρος της Πενσιλβάνια, 12 00:01:01,227 --> 00:01:02,897 αλλά μες στην ερημιά. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,650 Η πόλη μου αναδεικνύεται η πιο μολυσμένη στην Αμερική 14 00:01:06,733 --> 00:01:08,653 τα τελευταία χρόνια, οπότε... 15 00:01:10,153 --> 00:01:10,993 ζήτω! 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 Η κα Καπριότι με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα το κάνω. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Υποσχέσου μου ότι θα το κάνεις. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Είπε ότι θα βοηθούσε να μην έχω νεύρα. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Θα βοηθήσει να μην έχεις νεύρα. 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 Γίνομαι έξαλλη συχνά. 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 Δεν θέλω, αλλά μου ξεφεύγει. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,223 Φταίει που πέθανε ο μπαμπάς μου πέρυσι. 23 00:01:33,301 --> 00:01:36,101 Τι πρέπει να γράψω δηλαδή; Δεν καταλαβαίνω. 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Ό,τι να 'ναι. 25 00:01:37,806 --> 00:01:38,636 Τα πάντα. 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,063 Ό,τι σου 'ρθει. 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Τώρα κανείς δεν ξέρει τι να μου πει. 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 Φαντάσου ότι μιλάς στον εαυτό σου 29 00:01:44,854 --> 00:01:47,024 και δεν θα το διαβάσει κανείς άλλος. 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 Ούτε η σχολική σύμβουλος. 31 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Δεν μπορώ... 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,820 να το κάνω στο κινητό; 33 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 Θα σου αποσπά την προσοχή. Δεν συμφωνείς; 34 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Θέλω να έχεις κάτι πιο... 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 θεραπευτικό. 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 Αυτά δεν είναι ποτέ εύκολα, 37 00:02:02,580 --> 00:02:05,540 αλλά θέλω να προσπαθήσεις τουλάχιστον 38 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 να έχεις μια φυσιολογική εμπειρία στο λύκειο. 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Καλή είναι, βασικά. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,683 Κι ας μυρίζει σαν γρια χίπισσα. 41 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 Τέλος πάντων, ας ελπίσουμε να έχω μια φυσιολογική σχολική εμπειρία, 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 43 00:02:21,307 --> 00:02:24,687 Και ναι, κατά τη διέγερση, αυξάνονται διάφορα πράγματα, 44 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 όπως η αδρεναλίνη και, φυσικά, η ροή του αίματος, 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 που συνεχίζει προς τα κάτω 46 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 και μετά παγιδεύεται στα σηραγγώδη σώματα. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,241 Το πέος διαστέλλεται και έτσι ο αρσενικός Χόμο Σάπιενς 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,742 μπορεί να διατηρήσει τη στύση του. 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Ναι. 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Από την εμπειρία μου, κε Φάιλ, 51 00:02:44,747 --> 00:02:48,957 η διατήρηση της στύσης επιτυγχάνεται στα χέρια της θηλυκής Χόμο Σάπιενς. 52 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Πολύ αστείο, κε Λούις. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Επιστημονικά μιλάω. 54 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Ας προχωρήσουμε. 55 00:02:55,049 --> 00:02:56,929 Όταν ένα θηλυκό διεγείρεται σεξουαλικά, 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,100 αυξάνεται η ροή αίματος προς τα γεννητικά... 57 00:02:59,179 --> 00:03:02,889 Έλα, κοκκινομούνα, γέλα. Αστείο ήταν. 58 00:03:02,974 --> 00:03:06,234 Γιατί συμβαίνουν αυτά; Το όσχεό σας είναι διαφορετικό. 59 00:03:06,311 --> 00:03:08,441 Αυτό είναι ένα ασύμμετρο όσχεο. 60 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 Η κολλητή μου είναι η Ντίνα. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Είναι πολύ ζόρικη. 62 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 Κανονικά δεν θα με διάλεγε για φίλη, 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 αλλά μετακομίσαμε εδώ ταυτόχρονα. 64 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 Ήμασταν και οι δύο καινούργιες, κι έτσι στάθηκα τυχερή. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Πριν από την Ντίνα, ήμουν μόνη μου. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Δεν είμαι άνθρωπος που του αρέσει η προσοχή, 67 00:03:33,796 --> 00:03:38,376 αλλά εκείνη έχει έναν τρόπο να με κάνει να αισθάνομαι διαφορετικά. 68 00:03:38,968 --> 00:03:41,218 Ήμασταν μαζί όταν έμαθα για τον μπαμπά μου. 69 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 Έτοιμη; 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,432 Μου κράτησε το χέρι. 71 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Κλάψαμε. 72 00:03:46,434 --> 00:03:47,944 Και από τότε... 73 00:03:48,353 --> 00:03:51,983 με κάνει να γελάω, έστω κι αν θέλω να γίνω ένα με το πάτωμα. 74 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 Έτσι κατάλαβα ότι δεν είχα ποτέ ξανά κολλητή. 75 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΦΙΝΤΛΣ 76 00:04:04,452 --> 00:04:08,042 Στεκόμουν εκεί, προσπαθώντας να περάσω, και εκείνος λέει 77 00:04:08,122 --> 00:04:11,882 "Ποια είναι η καινούργια;" Και εγώ λέω "Σταμάτα. Η Ντίνα είμαι". 78 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Κάτσε, ο Μπραντ Λούις; 79 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Ναι. 80 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Είναι λίγο γλυκούλης. 81 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 Και μετά μου ζήτησε να πάμε στον σχολικό χορό. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Κάτσε, κι εσύ δέχτηκες; 83 00:04:27,934 --> 00:04:32,444 Όχι. Του είπα να πάρει τους κοιλιακούς και το θεληματικό πηγούνι του και να φύγει. 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Φυσικά του είπα ναι. 85 00:04:38,069 --> 00:04:39,779 Θεέ μου. Το κάνατε, έτσι; 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Τι λες τώρα! 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 Αποκλείεται! Απίστευτο! 88 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Σε ξεπαρθένεψε ο Μπράντλεϊ Λούις; 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 -Πες μου ότι έβαλε προφυλακτικό... -Φυσικά. 90 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Το ξέρω. 91 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 Μόλις έβγαλε τα σιδεράκια και πέταξε βυζιά. 92 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 Φυσικά την πρόσεξε το χρυσό αγόρι ο Μπράντλεϊ Λούις. 93 00:04:58,715 --> 00:05:02,215 Δηλαδή τώρα τα φτιάξατε ή κάτι τέτοιο; 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,892 Δεν το προσδιορίσαμε ακόμα, αλλά... 95 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Μ' αρέσει πολύ, εντάξει; 96 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Είναι ό,τι χειρότερο. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Ναι. Βέβαια, το καταλαβαίνω. 98 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 Δώσ' του μια ευκαιρία. 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Έλα τώρα, κάποιος θα σου αρέσει, έστω και λίγο. 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 Δεν ξέρω. Μάλλον δεν το έχω σκεφτεί. 101 00:05:30,246 --> 00:05:31,366 Σκέψου το τότε. 102 00:05:31,831 --> 00:05:35,341 Ίσως μπορούμε να πάμε όλοι μαζί στον χορό. Διπλό ραντεβού. 103 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 -Γεια σου, μωρό. -Γεια! 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,464 Συγγνώμη που άργησα. 105 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Δεν πειράζει, μωρό. 106 00:05:41,466 --> 00:05:44,086 Αποκαλούν ο ένας τον άλλο "μωρό". Σκότωσέ με. 107 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Γεια, Σιντ. 108 00:05:45,970 --> 00:05:46,800 Μπράντλεϊ. 109 00:05:46,888 --> 00:05:49,138 Θα μας φέρει κάνα μπέργκερ η μάνα σου; 110 00:05:49,223 --> 00:05:50,733 Είναι φοβερά εδώ. 111 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 Δεν δουλεύει σήμερα. 112 00:05:52,352 --> 00:05:53,772 Μια ερώτηση έκανα. 113 00:05:54,187 --> 00:05:55,057 Εντάξει. 114 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Θες μπέργκερ; Ας πάρουμε ένα. 115 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 Έχω λίγα λεφτά. 116 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 -Ναι; -Ναι. 117 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 -Να μοιραστούμε; -Ναι. 118 00:06:00,443 --> 00:06:01,693 Κέτσαπ! 119 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 Σαν στο σπίτι σου. 120 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Λοιπόν... 121 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 Η Ντίνα είναι φοβερή, έτσι; 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Χριστέ μου, χαμογελάς ποτέ; 123 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Όχι σήμερα. 124 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 Τι αποφασίσαμε; 125 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Ό,τι θες, μωρό. 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 -Σταμάτα. -Φάε μια πατάτα, μωρό. 127 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Σταμάτα να μιλάς. 128 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Βγάλε αυτό το ψωνισμένο χαμόγελο από την ηλίθια φάτσα του. 129 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 -Γαμώτο. -Θεέ μου. 130 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Γαμώτο. 131 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 -Είσαι καλά; -Τι ήταν αυτό; 132 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Καλά είμαι. Μια στιγμή. 133 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 Πάρε μια χαρτοπετσέτα. 134 00:06:50,701 --> 00:06:51,951 Δώσ' μου μια στιγμή. 135 00:06:56,124 --> 00:06:57,384 Λοιπόν, να τι τρέχει. 136 00:06:58,126 --> 00:06:59,916 Σήμερα σχεδόν πείστηκα 137 00:07:00,002 --> 00:07:02,002 ότι έκανα τον Μπράντλεϊ να ματώσει 138 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 με το μυαλό μου. 139 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Μάλιστα. 140 00:07:07,260 --> 00:07:09,510 Βασικά, πρέπει να ηρεμήσω περισσότερο. 141 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 Δεν θα χάσω την πρώτη και μοναδική κολλητή μου. 142 00:07:13,808 --> 00:07:14,848 Χαίρομαι για την Ντίνα, 143 00:07:15,393 --> 00:07:18,313 κι αν είναι χαρούμενη με τον μαλάκα τον Μπράντλεϊ, 144 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 τότε θα το δεχτώ. 145 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Γεια σου, Σιντ! 146 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Γεια. 147 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Ο Στάνλεϊ Μπάρμπερ. 148 00:07:28,072 --> 00:07:29,742 Μένουμε στον ίδιο δρόμο. 149 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Ενώ εγώ νιώθω χάλια για καθετί πάνω μου, 150 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 του Σταν δεν του καίγεται καρφάκι. 151 00:07:36,414 --> 00:07:37,924 Μούδιασε το πόδι μου. Μισό. 152 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 Να έρθω μαζί σου; 153 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Ναι, γιατί όχι; 154 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Τέλεια. 155 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Τέλεια. 156 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 Ο Σταν είναι λίγο περίεργος. 157 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Είσαι καλά; 158 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 Παπούτσια. Ποιος τα χρειάζεται; 159 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Λοιπόν, οι Bloodwitch, έτσι; 160 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 Τι; 161 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Οι Bloodwitch. Σ' αρέσουν; 162 00:08:11,657 --> 00:08:13,907 Χάλια όνομα για συγκρότημα. 163 00:08:13,993 --> 00:08:16,043 Όχι. Τέλειο. 164 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 Σίγουρα παίζουν χάλια. 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Βασικά, τους έχω σε βινύλιο... 166 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 περιορισμένη έκδοση, 167 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 με πτυσσόμενο ένθετο. Αν θες, έλα να τους ακούσουμε. 168 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 Μπορούμε να μαστουρώσουμε. 169 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Δεν έχω μαστουρώσει ποτέ. 170 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Ναι, ίσως. 171 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 Δεν χρειάζεται. 172 00:08:40,353 --> 00:08:41,273 Απλώς... 173 00:08:42,480 --> 00:08:45,650 μένουμε τόσο κοντά και δεν έχουμε κάνει ποτέ παρέα. 174 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Όχι, δεν κάναμε. 175 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Αλλά, ναι. Ίσως πρέπει να κάνουμε. 176 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Ναι. 177 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Ωραία. 178 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Ενημέρωσέ με. 179 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 Σε τι κόσμο ζούμε, Σίντνεϊ. 180 00:09:25,940 --> 00:09:28,030 Ζω με τη μαμά και τον μικρό μου αδελφό. 181 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 Σίντνεϊ! Εσύ είσαι; 182 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 Δεν τα πάω καλά με τη μαμά μου. 183 00:09:31,654 --> 00:09:34,494 Όχι, ο δολοφόνος με το τσεκούρι. Ευτυχώς ρώτησες. 184 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Πολύ αστείο. 185 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 Ο σκύλος της Κάρεν πέρασε μέσα από μια σίτα ή κάτι τέτοιο, 186 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 κι έπρεπε να τον πάει στον κτηνίατρο. 187 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 -Ναι. -Θα την καλύψω εγώ απόψε. 188 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 Με βολεύει, γιατί τις χρωστάω δυο βάρδιες από τότε που ο Λίαμ πλακώθηκε στο τυρί. 189 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 Ευχαριστώ που μου είπες την ιστορία της ζωής σου. 190 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 Κάτσε, γύρνα πίσω. Δεν τελείωσα. Κοίταξέ με. 191 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Εντάξει. Ερώτηση. Μεγάλη ερώτηση. 192 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 Είδες το καλσόν μου; 193 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Ήταν στο μπάνιο. Πάνω στην κουρτίνα του ντουζ; 194 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν βρόμικο. 195 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 -Όχι, στέγνωνε. -Το βρήκα στην μπανιέρα. 196 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 Πού είναι; Δεν έχω άλλο. 197 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Βασικά... 198 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 το έπλυνα. 199 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 Κάτσε. Στο πλυντήριο; 200 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Ναι, και νομίζω ότι κατέληξε στο στεγνωτήριο, άρα... 201 00:10:27,627 --> 00:10:28,537 Τέλεια. 202 00:10:29,545 --> 00:10:32,415 Τώρα θα νιώθω σαν λουκάνικο όσο τα σερβίρω. 203 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 Δεν το χρειάζεσαι, έτσι; Κανείς δεν το φοράει πια. 204 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Από τη δεκαετία του '90. 205 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 Θα φροντίσεις να κάνει ο Λίαμ τα μαθήματά του και να φάει; 206 00:10:41,682 --> 00:10:43,602 Δεν μπορεί να το κάνει μόνος του; 207 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Σίντνεϊ, δεν μπορείς μια φορά να κάνεις κάτι χωρίς να με αμφισβητήσεις; 208 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 Κι έλεγα ότι ήμουν χαριτωμένη. 209 00:10:53,486 --> 00:10:55,106 Όχι. Ούτε γι' αστείο. 210 00:10:56,030 --> 00:10:58,450 Δεν έχει σημασία τι λέμε. 211 00:10:58,532 --> 00:11:01,242 Θα μπορούσαμε να καθόμαστε αμίλητες για πάντα 212 00:11:01,327 --> 00:11:03,537 και πάλι θα μ' ενοχλούσε. 213 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 Έκανες τα μαθήματά σου, φυτό; 214 00:11:12,004 --> 00:11:12,924 Εδώ και ώρες. 215 00:11:13,339 --> 00:11:15,089 Μόλις γύρισα σπίτι. Εσύ; 216 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 Θα τα κάνω. 217 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 Η μαμά λέει ότι πρέπει να εργαστείς σκληρά για να πετύχεις. 218 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Το δικό μου σχέδιο ήταν πάντα να δω εσένα να πετυχαίνεις. 219 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Ποιος ξέρει; 220 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 Αν εργαστείς σκληρά, μπορεί κάποτε... 221 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 να πληρώσεις εσύ την κηδεία μου. 222 00:11:38,489 --> 00:11:40,489 -Πώς ήταν το σχολείο; -Λοιπόν... 223 00:11:42,076 --> 00:11:44,746 Ο Ρίτσαρντ Ράιναρντ βάρεσε τον Τόμπι Γκάρντνερ 224 00:11:44,829 --> 00:11:46,829 και πήγε στο γραφείο του κου Κόφι. 225 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Αλήθεια; 226 00:11:48,666 --> 00:11:52,246 Νομίζω ότι είναι η σειρά μου, γι' αυτό ετοιμάζω σχέδιο. 227 00:11:52,336 --> 00:11:53,206 Για δες. 228 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Τι λες τώρα! Για σένα είναι; 229 00:11:56,674 --> 00:11:58,094 Ναι. Εγώ το σχεδίασα. 230 00:11:58,509 --> 00:12:01,139 Προστήθιο, επικαλαμίδες, γάντια με καρφιά... 231 00:12:01,220 --> 00:12:03,760 αλλά δεν είμαι ακόμα σίγουρος για το κράνος, 232 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 γιατί θέλω να μπορώ να βλέπω περιφερειακά. 233 00:12:07,435 --> 00:12:09,935 Είναι γαμάτο. Από τα καλύτερά σου ως τώρα. 234 00:12:10,020 --> 00:12:11,560 Βασικά, είναι το προσχέδιο 235 00:12:11,647 --> 00:12:13,857 και αυτό είναι πάντα το πιο δύσκολο, 236 00:12:13,941 --> 00:12:16,031 άρα είναι ακόμα έργο υπό κατασκευή. 237 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Συγγνώμη, το σχέδιο ποιο είναι; 238 00:12:18,279 --> 00:12:21,239 Θα φτιάξω τη στολή και θα δείρω τον Ρίτσαρντ. 239 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 Μάλιστα, εκδίκηση. 240 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Κατάλαβα. 241 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Η οικογένειά μου. 242 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 Ποτέ δεν είχαμε πολλά λεφτά. 243 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 Κάθε μέρος που μετακομίζαμε, και ήταν πολλά, 244 00:12:36,046 --> 00:12:37,716 ήταν σαν κι αυτό. 245 00:12:38,299 --> 00:12:39,839 Είναι σαν λαχείο, μάλλον. 246 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Κάποια παιδιά πλουτίζουν από τη γέννησή τους. 247 00:12:44,472 --> 00:12:45,512 Για τους υπόλοιπους, 248 00:12:46,515 --> 00:12:49,765 μένουν μόνο τα ξυστά και τα καπάκια. 249 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 Λίαμ; 250 00:12:59,987 --> 00:13:00,907 Ναι; 251 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Αν ο Ρίτσαρντ Ράιναρντ σε πειράξει... 252 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 πριν φτιάξεις τη στολή σου... 253 00:13:10,456 --> 00:13:12,116 θα του βγάλω το λαρύγγι... 254 00:13:12,750 --> 00:13:15,420 με τα ίδια μου τα χέρια, μπροστά στον κo Κόφι. 255 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 Αλήθεια; 256 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 Ναι. Έτσι. 257 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Είσαι τόσο περίεργη. 258 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Ναι, το ξέρω. 259 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Λοιπόν, μια εξομολόγηση. 260 00:13:27,681 --> 00:13:30,021 Άρχισα να βγάζω σπυριά στα μπούτια μου. 261 00:13:30,100 --> 00:13:31,810 Είμαι εντελώς αηδιαστική. 262 00:13:40,528 --> 00:13:43,528 Δοκίμασα κρέμα και σαπούνι και διάφορες βλακείες. 263 00:13:44,031 --> 00:13:45,031 Τίποτα δεν βοηθά. 264 00:13:45,741 --> 00:13:47,541 Δεν έχει καν πλάκα να τα σπας. 265 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Σταμάτα! 266 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 Μάλλον θα φταίει η εφηβεία. 267 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 Δεν ξέρω. 268 00:14:15,229 --> 00:14:19,569 Μου έστειλε μήνυμα ο Στάνλεϊ Μπάρμπερ. Με έβαλε να ακούσω τους Bloodwitch. 269 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 Μερικές φορές τα βράδια θέλω να αυνανιστώ, 270 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 αλλά δεν το κάνω. 271 00:15:13,329 --> 00:15:14,869 Το φυστικοβούτυρο βοηθάει. 272 00:15:22,671 --> 00:15:25,971 Όσο πιο αργά γυρίζει η μαμά τόσο περισσότερο κρασί πίνει. 273 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 Τι βλέπουμε; 274 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 Δεν ξέρω. 275 00:15:31,889 --> 00:15:35,939 Δεν έχουμε μιλήσει για τον μπαμπά από τότε που αυτοκτόνησε στο υπόγειο. 276 00:15:36,143 --> 00:15:37,523 Χάλασε το κλιματιστικό. 277 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Μάλλον υπερθερμάνθηκε. 278 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα. 279 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Άνοιξε ένα παράθυρο. 280 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 Είναι πολύ βαρύ και όλοι φοβόμαστε να το συζητήσουμε. 281 00:15:49,823 --> 00:15:53,583 Με φώναξαν... στο γραφείο της συμβούλου. 282 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Γιατί; Τι έκανες; 283 00:15:55,704 --> 00:15:56,584 Τίποτα. 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Απλώς... 285 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 θέλει να έχω κάτι που να μπορώ να εκτονώνομαι. 286 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Γιατί να εκτονώνεσαι; 287 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Μερικές φορές νιώθω ότι... 288 00:16:20,604 --> 00:16:22,824 οι άνθρωποι που αγαπώ δεν με αγαπούν. 289 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Λοιπόν... 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,534 ίσως στοχεύεις πολύ ψηλά, αγάπη μου. 291 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 Είναι τόσο σκύλα μερικές φορές. 292 00:16:44,169 --> 00:16:45,839 Ο μπαμπάς θα είχε καταλάβει, 293 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 αλλά κρεμάστηκε, 294 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 κι έτσι είμαι μόνη μου. 295 00:16:55,264 --> 00:16:57,684 Μερικές φορές αναρωτιέμαι γιατί το έκανε 296 00:16:57,975 --> 00:16:59,765 και γιατί δεν το συζητάμε... 297 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 και τι στον διάολο μού συμβαίνει. 298 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 Γιατί μερικές φορές νιώθω ότι βράζω μέσα μου. 299 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 Ίσως γιατί... 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,416 είμαι πιο χάλια απ' ό,τι νόμιζα. 301 00:18:50,337 --> 00:18:52,547 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου