1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,395
Milý deníčku,
3
00:00:25,275 --> 00:00:26,935
jdi do prdele.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,954
Dělám si srandu.
Nevím, co do týhle blbý věci psát.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
Každopádně... zdravím.
6
00:00:40,040 --> 00:00:40,960
Jsem Sydney.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Nudná sedmnáctiletá běloška.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Prostě ničím nevynikám
9
00:00:47,797 --> 00:00:48,877
a nevadí mi to.
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,642
Už dva roky žijeme v Pensylvánii.
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,900
Ne v nějakém roztomilém městě,
ale ve smradlavém zapadákově.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
Naše město už několik let vyhrává
hlavní cenu za
13
00:01:06,483 --> 00:01:08,653
nejznečištěnější místo USA, takže...
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Jupí!
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
Slíbila jsem to slečně Cappriottiové.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Slib, že to uděláš.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Prý mi to pomůže s náladama.
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Pomůže ti to s náladami.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,205
Mám záchvaty vzteku.
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
Nechci je mít, ale prostě přijdou.
21
00:01:30,673 --> 00:01:33,223
Je to proto,
že mi tak nějak umřel táta.
22
00:01:33,301 --> 00:01:36,101
A co tam mám jako psát? Nechápu to.
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,643
Cokoli. Všechno.
24
00:01:38,723 --> 00:01:40,063
Cokoli tě napadne.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
A nikdo teď neví, co mi říct.
26
00:01:42,685 --> 00:01:44,895
Ber to,
jako bys mluvila sama se sebou
27
00:01:44,979 --> 00:01:46,769
a nikdo jiný to číst nebude.
28
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Ani výchovná poradkyně.
29
00:01:48,691 --> 00:01:49,531
Nemohu prostě...
30
00:01:50,610 --> 00:01:51,820
použít svůj telefon?
31
00:01:52,695 --> 00:01:55,365
Nemyslíš, že by tě telefon rozptyloval?
32
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Raději bych, abys použila něco...
33
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
terapeutičtějšího.
34
00:02:00,995 --> 00:02:02,495
Tohle není nikdy snadné,
35
00:02:02,580 --> 00:02:05,540
ale ráda bych, aby ses alespoň pokusila
36
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
a prožila střední školu
jako všichni ostatní.
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Asi je docela v pohodě.
38
00:02:11,589 --> 00:02:13,419
I když smrdí jako starej hipík.
39
00:02:14,425 --> 00:02:18,465
Tak jo, zkusím prožít střední školu
jako všichni ostatní.
40
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
Ať už to kurva znamená cokoli.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,597
Ano, při vzrušení
42
00:02:22,684 --> 00:02:24,694
dochází ke zvýšení různých věcí,
43
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
jako třeba adrenalinu,
a samozřejmě průtoku krve.
44
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
Krev putuje dolů
45
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
a zůstane uvězněna v topořivých tělesech.
46
00:02:33,111 --> 00:02:36,111
Penis se zvětší a přesně takto umí muži
47
00:02:36,197 --> 00:02:38,737
udržet erekci.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Ano.
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Z vlastní zkušenosti, pane File,
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
je větší šance na udržení erekce,
51
00:02:46,833 --> 00:02:48,713
pokud je v rukách ženy.
52
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Vtipné, pane Lewisi.
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,720
Jen mluvím o vědě.
54
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Tak pokračujeme.
55
00:02:55,049 --> 00:02:56,929
Při sexuálním vzrušení ženy
56
00:02:57,010 --> 00:02:59,100
také dojde ke zvýšenému toku krve...
57
00:02:59,179 --> 00:03:02,889
No tak, zrzoune, zasměj se.
Tohle bylo vtipné.
58
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Proč se to děje?
59
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Váš šourek se od ostatních liší.
60
00:03:06,311 --> 00:03:08,441
To je asymetrický šourek.
61
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
Má nejlepší kámoška je Dina.
62
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Je to fakt borkyně.
63
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Asi by si mě za kámošku nevybrala,
64
00:03:19,407 --> 00:03:21,827
ale přistěhovaly jsme se ve stejnou dobu.
65
00:03:21,951 --> 00:03:26,161
Byly jsme obě nové, takže jsem měla kliku.
66
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Před Dinou jsem byla samotářka.
67
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Nepatřím mezi ty, kdo mají rádi pozornost,
68
00:03:34,339 --> 00:03:35,879
ale ona má v sobě něco...
69
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
Prostě se s ní cítím jiná.
70
00:03:39,093 --> 00:03:40,973
Byla se mnou, když táta umřel.
71
00:03:41,095 --> 00:03:42,095
Jsi připravená?
72
00:03:42,180 --> 00:03:43,140
Držela mou ruku.
73
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Plakaly jsme.
74
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
A od té doby mě furt rozesmívá,
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,978
i když bych tu nejradši nebyla.
76
00:03:53,650 --> 00:03:57,450
Uvědomila jsem si,
že jsem nikdy neměla nejlepší kámošku.
77
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
BISTRO U HOUSLÍ
78
00:04:04,827 --> 00:04:07,327
Prostě tam jen tak stojím a on říká:
79
00:04:07,413 --> 00:04:11,883
„Co je to za novou holku?“
Tak mu říkám: „Nech toho, to jsem já.“
80
00:04:12,252 --> 00:04:15,132
Počkej a to mluvíš o Bradu Lewisovi?
81
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Jo.
82
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Náhodou je docela milej.
83
00:04:19,968 --> 00:04:22,508
A pak se zeptal,
jestli s ním půjdu na ples.
84
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Počkej, tys to přijala?
85
00:04:27,934 --> 00:04:31,064
Ne, řekla jsem mu,
aby zmizel i se svým pekáčem buchet
86
00:04:31,145 --> 00:04:32,265
a krásným ksichtem.
87
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Jasně, že jsem to přijala.
88
00:04:38,069 --> 00:04:39,779
Tys s ním spala, viď?
89
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
No do prdele!
90
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
To snad ne.
91
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Tys ho nechala, aby tě zprznil?
92
00:04:48,538 --> 00:04:51,248
- Že to bylo s kondomem, jinak...
- No jasně.
93
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Hustý, co?
94
00:04:52,792 --> 00:04:55,842
Dině teď sundali rovnátka
a vyrostla jí prsa.
95
00:04:55,920 --> 00:04:58,630
Jasně, že si toho Bradley Lewis všiml.
96
00:04:58,715 --> 00:04:59,665
Takže vy teď...
97
00:05:00,216 --> 00:05:02,216
spolu chodíte? Nebo jak?
98
00:05:02,302 --> 00:05:04,892
Není to nijak oficiální, ale...
99
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Fakt se mi líbí.
100
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Nic horšího se nemohlo stát.
101
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Jasný, to je skvělý. Chápu.
102
00:05:15,398 --> 00:05:16,688
Dej mu šanci.
103
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
No tak, musí tu být někdo,
kdo se ti aspoň trochu líbí.
104
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
Nevím, nepřemýšlela jsem o tom.
105
00:05:30,246 --> 00:05:32,616
Tak se nad tím zamysli a pak třeba
106
00:05:32,707 --> 00:05:35,337
půjdeme na ples všichni čtyři.
107
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Ahoj zlato.
- Ahoj.
108
00:05:38,254 --> 00:05:39,424
Promiň za zpoždění.
109
00:05:40,381 --> 00:05:41,421
Nevadí, zlato.
110
00:05:41,632 --> 00:05:44,092
Říkají si zlato. Zabijte mě někdo.
111
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Čau, Syd.
112
00:05:46,012 --> 00:05:46,892
Bradley.
113
00:05:46,971 --> 00:05:49,271
Nezajistila by nám tvoje máma burgery?
114
00:05:49,349 --> 00:05:50,729
Mají je tu skvělé.
115
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
Dnes tu není.
116
00:05:52,685 --> 00:05:53,765
Jen se ptám.
117
00:05:54,187 --> 00:05:55,057
Jasně.
118
00:05:55,146 --> 00:05:57,016
Chceš burger, Brade? Dáme si.
119
00:05:57,106 --> 00:05:58,266
Mám nějaké peníze.
120
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- Jo?
- Jo.
121
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
- Dáme napůl?
- Jo.
122
00:06:00,443 --> 00:06:01,693
Kečup.
123
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
Jen si dej.
124
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
No...
125
00:06:15,083 --> 00:06:16,293
Dina je skvělá, co?
126
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Ježiš, usmíváš se někdy?
127
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Dneska ne.
128
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
Tak co, který si dáme?
129
00:06:31,099 --> 00:06:32,099
Kterýkoli, zlato.
130
00:06:32,809 --> 00:06:34,849
- Přestaň.
- Dej si hranolky.
131
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Kéž bys přestal mluvit.
132
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
A přestal se takhle dementně culit.
133
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Sakra.
- Ježiš.
134
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Kurva.
135
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
- Jsi v pohodě?
- Cože?
136
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Dobrý. Dej mi chvíli.
137
00:06:49,283 --> 00:06:50,543
Tady je kapesník.
138
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Dej mi chvíli, jasný?
139
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
Tak asi takhle.
140
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
Málem jsem sebe samu přesvědčila,
141
00:07:00,169 --> 00:07:01,999
že jsem to krvácení Bradleymu
142
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
způsobila já.
143
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Jasně.
144
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
Musím se trochu uvolnit.
145
00:07:09,804 --> 00:07:12,894
Nepřijdu o svou první a jedinou
nejlepší kámošku.
146
00:07:13,808 --> 00:07:14,848
Přeju to Dině.
147
00:07:15,476 --> 00:07:18,266
A pokud je s dementním
Bradleym Lewisem šťastná,
148
00:07:18,354 --> 00:07:19,614
tak mi to asi nevadí.
149
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Ahoj, Syd.
150
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Ahoj.
151
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber.
152
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Bydlí kousek od nás.
153
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Všechny věci, které na sobě nesnáším,
154
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
jsou Stanovi úplně jedno.
155
00:07:36,497 --> 00:07:37,917
Usnula mi noha, vydrž.
156
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
Můžu jít s tebou?
157
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Jasně. Proč ne?
158
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Super.
159
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Super.
160
00:07:55,850 --> 00:07:57,600
Stan je tak trochu divný.
161
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Jsi v pohodě?
162
00:07:59,729 --> 00:08:01,609
Kdo potřebuje boty.
163
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Takže... Bloodwitch, viď?
164
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
Cože?
165
00:08:09,864 --> 00:08:11,284
Máš ráda jejich hudbu?
166
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
To je strašné jméno pro skupinu.
167
00:08:13,993 --> 00:08:16,123
Vůbec ne. Je perfektní.
168
00:08:16,704 --> 00:08:17,964
Určitě hrajou šíleně.
169
00:08:20,750 --> 00:08:23,000
No, mám je na desce...
170
00:08:23,836 --> 00:08:25,376
Je to limitovaná edice,
171
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
kdyby sis je někdy
chtěla přijít poslechnout.
172
00:08:30,468 --> 00:08:31,298
Aha.
173
00:08:32,428 --> 00:08:33,348
Můžeme se sjet.
174
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Nikdy předtím jsem se nesjela.
175
00:08:37,099 --> 00:08:38,019
Možná.
176
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
No, nemusíš.
177
00:08:40,353 --> 00:08:45,533
Jenom jsem si říkal,
že bydlíme blízko a moc se nestýkáme.
178
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
No, to máš pravdu.
179
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Ale jo, možná bychom měli.
180
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Jo.
181
00:08:59,872 --> 00:09:00,712
Super.
182
00:09:01,874 --> 00:09:02,754
Dej mi vědět.
183
00:09:08,464 --> 00:09:10,134
Žijeme v bláznivém světě.
184
00:09:25,940 --> 00:09:27,780
Žiju s mámou a mladším bráchou.
185
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
To jsi ty, Sydney?
186
00:09:29,860 --> 00:09:31,570
S mámou teď moc nevycházím.
187
00:09:31,654 --> 00:09:34,244
Ne, to je vrah. Ještěže ses zeptala.
188
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Velmi vtipné.
189
00:09:38,286 --> 00:09:42,866
Poslyš, Karenin pes proběhl
síťovými dveřmi nebo tak něco,
190
00:09:42,957 --> 00:09:45,537
takže s ním musela na veterinu.
191
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Aha.
- Musím místo ní do práce,
192
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
což nevadí, protože jí dlužím dvě šichty,
když Liam snědl ten sýr.
193
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
Díky za tvůj životní příběh, mami.
194
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
Vrať se. Ještě jsem neskončila.
Koukej na mě.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Tak jo, mám otázku. Důležitou otázku.
196
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
Vidělas mé punčochy?
197
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Byly v koupelně.
Visely přes sprchový závěs.
198
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Myslela jsem, že jsou špinavé.
199
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Ne, sušila jsem je.
- Byly ve vaně.
200
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
Kde jsou? Jsou to mé poslední.
201
00:10:16,574 --> 00:10:17,414
Já je...
202
00:10:18,367 --> 00:10:19,197
vyprala.
203
00:10:19,452 --> 00:10:20,582
V pračce?
204
00:10:20,995 --> 00:10:23,955
Jo a asi skončily v sušičce, takže...
205
00:10:26,667 --> 00:10:28,537
No, super.
206
00:10:29,587 --> 00:10:32,417
Budu si připadat jako ty klobásy,
co servírujeme.
207
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
Nemusíš je nosit, ne? Nikdo je už nenosí.
208
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Od devadesátek.
209
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
Můžeš se ujistit,
že si Liam udělá úkol a sní něco k večeři?
210
00:10:41,891 --> 00:10:43,601
Může se snad už postarat sám.
211
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Sydney, mohla bys pro mě jednou něco
udělat bez toho, abys u toho měla řeči?
212
00:10:51,442 --> 00:10:54,992
- A já si myslela, že jsem okouzlující.
- Ne, ani trošku.
213
00:10:56,072 --> 00:10:57,822
Je jedno, o čem mluvíme.
214
00:10:58,532 --> 00:11:01,242
Mohly bychom do konce života mlčet
215
00:11:01,327 --> 00:11:03,537
a stejně by mě neskutečně vytáčela.
216
00:11:09,877 --> 00:11:11,917
Čau Bobíku, už sis udělal úkoly?
217
00:11:12,004 --> 00:11:12,844
Dávno.
218
00:11:13,339 --> 00:11:15,089
Hned po škole. Co ty?
219
00:11:17,718 --> 00:11:18,718
Chystám se na ně.
220
00:11:20,471 --> 00:11:24,061
No tak, Syd. Máma říká,
že když chceš uspět, musíš dřít.
221
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Můj plán je, že budu v klidu sedět
a koukat, jak jsi úspěšný ty, Bobíku.
222
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Ale víš co?
223
00:11:31,732 --> 00:11:33,942
Možná jednou, když budeš vážně dřít,
224
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
můžeš zaplatit můj pohřeb.
225
00:11:38,531 --> 00:11:39,371
Co škola?
226
00:11:39,657 --> 00:11:40,487
No...
227
00:11:42,118 --> 00:11:44,368
Richard Rynard uhodil Tobyho Gardnera
228
00:11:44,453 --> 00:11:46,833
a musel jít do kabinetu pana Coffeeho.
229
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
Vážně?
230
00:11:48,666 --> 00:11:52,246
A já jsem asi další v pořadí.
Tak spřádám plán.
231
00:11:52,336 --> 00:11:53,206
Podívej se.
232
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Ty bláho, Bobíku, to je pro tebe?
233
00:11:56,674 --> 00:11:58,184
Jo, navrhnul jsem to sám.
234
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Ochrana prsou, holení, rukavice s hroty...
235
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
Ale ještě nemám jasno v helmě,
236
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
protože se bojím,
že zablokuje periferní vidění.
237
00:12:07,435 --> 00:12:09,935
To je fakt hustý. Tvůj nejlepší nákres.
238
00:12:10,020 --> 00:12:11,060
Je to prototyp
239
00:12:11,147 --> 00:12:13,857
a první návrh obleku je vždy nejtěžší.
240
00:12:13,941 --> 00:12:15,901
Takže na tom ještě dělám.
241
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
A jaký máš plán?
242
00:12:18,404 --> 00:12:21,244
Postavím oblek
a nakopu Richardu Rynardovi zadek.
243
00:12:22,158 --> 00:12:23,658
Aha, pomsta.
244
00:12:23,743 --> 00:12:24,583
Chápu.
245
00:12:28,497 --> 00:12:29,457
Má rodina.
246
00:12:30,249 --> 00:12:31,919
Nikdy jsme neměli moc peněz.
247
00:12:32,293 --> 00:12:35,763
Každé místo, kam se stěhujeme,
a stěhujeme se fakt hodně,
248
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
je podobné tomu, co máme teď.
249
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Asi je to jako loterie.
250
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Některé děti vyhrají hned po narození.
251
00:12:44,472 --> 00:12:45,312
A nám ostatním
252
00:12:46,515 --> 00:12:49,515
zbývají stírací losy, sbírání víček
a další kraviny.
253
00:12:58,903 --> 00:13:00,403
- Liame?
- No?
254
00:13:03,657 --> 00:13:05,617
Jestli se tě Rynard ještě dotkne...
255
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
než si postavíš oblek a zbiješ ho,
256
00:13:10,456 --> 00:13:11,956
vyrvu mu srdce...
257
00:13:12,792 --> 00:13:15,422
holýma rukama přímo před panem Coffeem.
258
00:13:15,836 --> 00:13:16,666
Vážně?
259
00:13:17,171 --> 00:13:18,801
Jo, takhle.
260
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Ty jsi fakt divná.
261
00:13:22,051 --> 00:13:23,011
Já vím.
262
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Tak jo, musím se přiznat.
263
00:13:27,681 --> 00:13:29,931
Na stehnech se mi začaly dělat beďary.
264
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Jsem fakt nechutná.
265
00:13:40,820 --> 00:13:43,530
Zkusila jsem krém na beďary, mýdlo a tak.
266
00:13:44,031 --> 00:13:44,991
Nic nepomáhá.
267
00:13:45,741 --> 00:13:47,161
Ani mě nebaví je mačkat.
268
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Přestaň!
269
00:13:52,289 --> 00:13:54,079
Asi je to puberta.
270
00:13:55,751 --> 00:13:56,591
Nevím.
271
00:14:15,229 --> 00:14:17,269
Stanley Barber mi napsal,
272
00:14:17,857 --> 00:14:19,647
abych si poslechla Bloodwitch.
273
00:15:04,445 --> 00:15:07,525
Občas se chci v noci osahávat.
274
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
Ale nedělám to.
275
00:15:13,370 --> 00:15:14,710
Burákový máslo pomáhá.
276
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Miliony lidí objevili...
277
00:15:22,755 --> 00:15:25,545
Čím později se máma vrátí,
tím víc vína vypije.
278
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
Na co koukáme?
279
00:15:29,428 --> 00:15:30,258
Nevím.
280
00:15:32,139 --> 00:15:35,599
O tátovi jsme nemluvili od chvíle,
co se ve sklepě zabil.
281
00:15:36,143 --> 00:15:37,233
Nefunguje klíma.
282
00:15:37,645 --> 00:15:41,015
Asi je... přehřátá.
283
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
V domě je strašný horko.
284
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Otevři okno.
285
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
Je to náročné téma,
o kterém se všichni bojíme mluvit.
286
00:15:49,823 --> 00:15:53,583
Dnes jsem byla...
v kanceláři výchovné poradkyně.
287
00:15:54,161 --> 00:15:56,251
- Proč? Co jsi provedla?
- Nic.
288
00:15:58,040 --> 00:15:58,870
Jenom chtěla...
289
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
Chtěla mi poskytnout možnost ventilace.
Nebo tak něco.
290
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Ventilace čeho?
291
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Někdy mám pocit, že...
292
00:16:20,604 --> 00:16:22,694
lidi, co mám ráda, nemají rádi mě.
293
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
No...
294
00:16:28,404 --> 00:16:30,534
možná máš příliš vysoké cíle.
295
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
Někdy umí být fakt kráva.
296
00:16:44,169 --> 00:16:45,589
Táta by mě pochopil,
297
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
ale ten se oběsil.
298
00:16:47,923 --> 00:16:49,223
Tak jsem na to sama.
299
00:16:55,264 --> 00:16:57,434
Občas se ptám, proč to udělal
300
00:16:57,975 --> 00:16:59,765
a proč o tom se mnou nemluvil...
301
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
A co se to se mnou sakra děje?
302
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
Proč mám někdy pocit, že uvnitř vřu.
303
00:17:12,156 --> 00:17:13,116
Je možné...
304
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
že jsem víc v prdeli, než jsem si myslela.
305
00:18:46,959 --> 00:18:49,879
Překlad titulků: Lucie Tatransky