1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Querido diário,
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,903
vai-te foder!
4
00:00:30,864 --> 00:00:34,084
Estou a brincar.
Não sei o que escrever nesta parvoíce.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
Seja como for, olá.
6
00:00:39,998 --> 00:00:40,958
Chamo-me Sydney.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Sou uma miúda branca aborrecida
de 17 anos.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,165
Isto é, não sou especial.
9
00:00:47,797 --> 00:00:48,877
Por mim, tudo bem.
10
00:00:54,387 --> 00:00:56,717
Viemos para a Pensilvânia há dois anos.
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,900
E não foi para uma parte gira,
com milho, couve e merda assim.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,610
A minha cidade tem
o ar mais poluído da América
13
00:01:06,691 --> 00:01:08,651
há anos consecutivos, por isso...
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Boa!
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
A Sra. Cappriotti
fez-me prometer fazer isto.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Promete que o farás.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Disse que podia ajudar com o meu humor.
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Pode ajudar com o teu humor.
19
00:01:23,541 --> 00:01:25,211
Estou sempre a passar-me.
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
Não quero, mas acontece.
21
00:01:30,673 --> 00:01:33,383
É porque o meu pai morreu
na primavera passada.
22
00:01:33,468 --> 00:01:36,098
O que devo escrever? Não percebo.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Qualquer coisa.
24
00:01:37,806 --> 00:01:38,636
Tudo.
25
00:01:38,723 --> 00:01:40,103
O que te vier à cabeça.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Agora, ninguém sabe o que me dizer.
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,765
Imagina que estás a falar contigo
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,984
e que ninguém lerá, só tu.
29
00:01:47,065 --> 00:01:48,605
Nem a orientadora escolar.
30
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Posso...
31
00:01:50,568 --> 00:01:51,818
... usar o telemóvel?
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Com o telemóvel, vais distrair-te.
Não achas?
33
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Gostava que tivesses algo mais...
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
... terapêutico.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,577
Estas coisas nunca são fáceis,
36
00:02:02,664 --> 00:02:05,544
mas quero que, pelo menos, tentes
37
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
ter uma experiência normal no secundário.
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Ela é fixe, acho.
39
00:02:11,714 --> 00:02:13,684
Mesmo que cheire a hippie velha.
40
00:02:14,425 --> 00:02:18,465
Seja como for, vamos lá
a uma experiência normal do secundário.
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
Seja lá o que isso for.
42
00:02:21,307 --> 00:02:22,597
Durante a excitação,
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,694
há um aumento de várias coisas,
44
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
incluindo adrenalina
e, claro, fluxo sanguíneo.
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
O fluxo sanguíneo desce
46
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
e fica preso nos corpos cavernosos.
47
00:02:33,111 --> 00:02:36,111
O pénis expande.
E é assim que o Homo Sapiens macho
48
00:02:36,197 --> 00:02:38,737
consegue manter uma ereção.
49
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Sim?
50
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Na minha experiência, Sr. File,
51
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
manter uma ereção tem mais sucesso
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
nas mãos de uma Homo Sapiens fêmea.
53
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Que piada, Sr. Lewis.
54
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
É apenas ciência.
55
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Adiante.
56
00:02:55,049 --> 00:02:59,099
Quando uma fêmea se excita,
o fluxo sanguíneo nos genitais aumenta.
57
00:02:59,179 --> 00:03:02,849
Vá lá, púbis ruiva. Ri-te. Teve graça.
58
00:03:02,932 --> 00:03:04,182
Porque acontece isto?
59
00:03:04,267 --> 00:03:08,437
O escroto parece diferente dos outros.
É um escroto assimétrico.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
A minha melhor amiga é a Dina.
61
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
É uma durona.
62
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
Acho que não me escolheria como amiga,
63
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
mas mudámo-nos ao mesmo tempo.
64
00:03:21,951 --> 00:03:26,161
Éramos ambas novas aqui.
Acho que tive sorte.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Antes da Dina, eu andava sozinha.
66
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Não costumo gostar de atenção,
67
00:03:33,796 --> 00:03:35,876
mas ela tem algo que...
68
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
... me faz sentir diferente.
69
00:03:38,885 --> 00:03:41,215
Estava comigo, quando soube do meu pai.
70
00:03:41,304 --> 00:03:42,144
Estás pronta?
71
00:03:42,222 --> 00:03:43,262
Deu-me a mão.
72
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Chorámos.
73
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Desde então, ela faz-me rir
74
00:03:49,938 --> 00:03:51,978
quando só me apetece desaparecer.
75
00:03:53,650 --> 00:03:57,450
O que me fez perceber
que nunca tive uma melhor amiga.
76
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
Estava ali a tentar passar despercebida,
e ele:
77
00:04:07,956 --> 00:04:11,876
"Quem é a rapariga nova?"
Eu só pensava: "Cala-te, sou eu, a Dina."
78
00:04:12,293 --> 00:04:15,133
Espera, o Brad Lewis?
79
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Sim...
80
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Ele é querido.
81
00:04:19,968 --> 00:04:22,428
Depois, convidou-me para o baile.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Espera. Aceitaste?
83
00:04:27,934 --> 00:04:32,314
Não. Disse para pegar nos abdominais
e no maxilar esculpidos e desaparecer.
84
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Sim, claro que aceitei.
85
00:04:38,069 --> 00:04:39,779
Meu Deus! Foste para a cama com ele?
86
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
C'um caraças!
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,449
Não pode ser! C'um caraças!
88
00:04:44,534 --> 00:04:47,084
Deste um cartão de entrada
ao Bradley Lewis?
89
00:04:48,538 --> 00:04:51,248
- Diz-me que usou preservativo...
- Sim, claro.
90
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Eu sei.
91
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
A Dina tirou o aparelho e ganhou mamas.
92
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
Claro que o menino de ouro,
Bradley Lewis, reparou.
93
00:04:58,715 --> 00:05:00,125
Então, o que são?
94
00:05:00,216 --> 00:05:02,216
Namorados ou assim?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,892
Ainda não definimos, mas...
96
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Eu gosto mesmo dele.
97
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Isto é o pior.
98
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Sim. Não. Claro, eu percebo.
99
00:05:15,398 --> 00:05:16,818
Dá-lhe uma oportunidade.
100
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
Vá lá, tem de haver alguém
de quem gostes um bocadinho.
101
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
Não sei. Acho que ainda não pensei nisso.
102
00:05:30,246 --> 00:05:35,336
Bem, pensa e talvez possamos
ir todos juntos, num encontro de casais.
103
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
Olá, amor.
104
00:05:38,254 --> 00:05:39,424
Desculpa o atraso.
105
00:05:40,381 --> 00:05:41,421
Na boa, amor.
106
00:05:41,632 --> 00:05:44,092
Chamam-se "amor". Matem-me já!
107
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Olá, Syd.
108
00:05:46,012 --> 00:05:46,892
Bradley...
109
00:05:46,971 --> 00:05:50,731
A tua mãe arranja-nos uns hambúrgueres?
São ótimos aqui.
110
00:05:51,225 --> 00:05:52,265
Não está a trabalhar.
111
00:05:52,685 --> 00:05:53,765
Só perguntei.
112
00:05:53,853 --> 00:05:54,943
Está bem.
113
00:05:55,021 --> 00:05:58,271
Queres um hambúrguer? Vamos comer um.
Eu tenho dinheiro.
114
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- Tens?
- Sim.
115
00:05:59,275 --> 00:06:01,685
- Queres partilhar um?
- Sim. Ketchup...
116
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
À vontade.
117
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Então...
118
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
A Dina é ótima, não é?
119
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Credo, alguma vez sorris?
120
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Hoje não.
121
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
O que decidimos?
122
00:06:31,099 --> 00:06:32,349
O que quiseres, amor.
123
00:06:32,809 --> 00:06:34,849
Por favor, para.
124
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Quem me dera que te calasses.
125
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Que perdesses esse sorriso convencido.
126
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Merda!
- Meu Deus!
127
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Foda-se.
128
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
- Estás bem?
- Espera. O quê?
129
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Estou. Dá-me um minuto.
130
00:06:49,283 --> 00:06:50,543
Toma um lenço.
131
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Dá-me um minuto, sim?
132
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
Então, é assim...
133
00:06:58,126 --> 00:07:01,996
Hoje, quase me convenci de que fiz
o Bradley Lewis sangrar do nariz.
134
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
Com a minha mente.
135
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Claro...
136
00:07:07,260 --> 00:07:09,470
No fundo, só preciso de relaxar mais.
137
00:07:09,804 --> 00:07:12,894
Não vou perder a minha primeira
e única melhor amiga.
138
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
Estou feliz pela Dina.
139
00:07:15,476 --> 00:07:19,606
Se namorar com o Bradley Imbecil Lewis
a faz feliz, por mim, tudo bem.
140
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Olá, Syd!
141
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Olá.
142
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber...
143
00:07:28,072 --> 00:07:29,742
Mora ao fundo da minha rua.
144
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Enquanto me sinto mal
por quase tudo sobre mim,
145
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
o Stan é o mestre da despreocupação.
146
00:07:36,080 --> 00:07:37,920
Tenho a perna dormente. Espera.
147
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
Posso ir contigo?
148
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Claro. Porque não?
149
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Fixe!
150
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Fixe...
151
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
O Stan é um bocado estranho.
152
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Estás bem?
153
00:07:59,729 --> 00:08:01,609
Sapatos... Quem precisa deles?
154
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Então, Bloodwitch, não é?
155
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
O quê?
156
00:08:09,864 --> 00:08:13,914
- Bloodwitch. Gostas da música deles?
- É um nome péssimo para uma banda.
157
00:08:13,993 --> 00:08:16,043
Não. É perfeito.
158
00:08:16,704 --> 00:08:18,254
Aposto que são uma merda.
159
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Bem, eu tenho em vinil,
160
00:08:23,836 --> 00:08:25,376
edição limitada,
161
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
com encarte. Se quiseres
passar lá em casa, podemos ouvir.
162
00:08:32,512 --> 00:08:33,722
Podemos apanhar uma moca.
163
00:08:34,096 --> 00:08:35,636
Nunca apanhei uma moca.
164
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Sim, talvez.
165
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
Não tens de ir.
166
00:08:40,353 --> 00:08:45,533
Eu só... Vivemos tão perto
e nunca fizemos nada juntos.
167
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
Pois não.
168
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Mas sim. Talvez devêssemos.
169
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Sim.
170
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Fixe!
171
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Avisa-me.
172
00:09:08,256 --> 00:09:10,166
Que mundo o nosso, Sydney!
173
00:09:25,856 --> 00:09:27,936
Vivo com a minha mãe e o meu irmão.
174
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
Sydney, és tu?
175
00:09:29,860 --> 00:09:31,570
Eu e a mãe não nos temos dado bem.
176
00:09:31,654 --> 00:09:34,784
Não. É um assassino armado.
Ainda bem que perguntaste.
177
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Engraçadinha!
178
00:09:38,286 --> 00:09:42,866
Parece que o cão da Karen
atravessou uma porta ou assim.
179
00:09:42,957 --> 00:09:45,537
Ela teve de ir ao veterinário de urgência.
180
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Está bem.
- Vou fazer o turno dela.
181
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
Não faz mal. Devo-lhe dois
da vez em que o Liam comeu aquele queijo.
182
00:09:53,718 --> 00:09:56,638
Obrigada por contares
a tua história de vida, mãe.
183
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
Espera, volta. Não acabei. Olha para mim.
184
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Muito bem. Pergunta. Muito importante.
185
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
Viste os meus colãs?
186
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Estavam na casa de banho, no chuveiro.
187
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Desculpa. Não estavam sujos?
188
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Estavam a secar.
- Estavam na banheira.
189
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
Onde estão? São os últimos.
190
00:10:16,574 --> 00:10:17,534
Eu...
191
00:10:18,284 --> 00:10:19,204
... lavei-os.
192
00:10:19,285 --> 00:10:20,905
Na máquina de lavar?
193
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
Sim, e devem ter ido para a secadora...
194
00:10:26,667 --> 00:10:28,537
Perfeito...
195
00:10:29,420 --> 00:10:32,420
Agora, vou sentir-me uma salsicha
enquanto as sirvo.
196
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
Não tens de os usar, pois não?
Já ninguém usa.
197
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Desde os anos 90.
198
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
Podes garantir que o Liam faz os TPC
e janta?
199
00:10:41,891 --> 00:10:43,601
Ele já não tem idade para isso?
200
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Sydney, podes fazer algo por mim,
uma vez, sem questionar?
201
00:10:51,442 --> 00:10:55,112
- Pensava que estava a ser encantadora.
- Não. Nem um pouco.
202
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
Não importa o tema da conversa.
203
00:10:58,532 --> 00:11:03,542
Eu e a mãe podíamos ficar em silêncio
o resto da vida, e ela ainda me irritaria.
204
00:11:09,877 --> 00:11:11,917
Olá, Goob. Já fizeste os TPC?
205
00:11:12,004 --> 00:11:12,924
Há horas.
206
00:11:13,297 --> 00:11:15,127
Assim que cheguei a casa. E tu?
207
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
Já trato disso.
208
00:11:20,471 --> 00:11:24,271
Vá lá, Syd. A mãe diz que temos
de nos esforçar para ter sucesso.
209
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Para mim, o plano foi sempre recostar-me
e ver-te ter sucesso, Goob.
210
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Quem sabe?
211
00:11:31,732 --> 00:11:33,942
Talvez um dia, se te esforçares...
212
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
... possas ser tu a pagar o meu funeral.
213
00:11:38,489 --> 00:11:40,489
- Como correu a escola?
- Bem...
214
00:11:42,076 --> 00:11:44,326
O Richard Rynard bateu no Toby Gardner
215
00:11:44,412 --> 00:11:46,832
e foi enviado
para o gabinete do Sr. Coffee.
216
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
Sim?
217
00:11:48,666 --> 00:11:53,206
Sim, e eu posso ser o próximo.
Por isso, estou a criar um plano. Vê.
218
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Caramba, Goob! É para ti?
219
00:11:56,674 --> 00:11:58,184
Sim. Fui eu que desenhei.
220
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Peitoral, caneleiras, luvas com espigões,
221
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
mas ainda não sei sobre o capacete.
222
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
Não quero bloquear os periféricos,
por prevenção.
223
00:12:07,435 --> 00:12:09,935
Está muito fixe. É o teu melhor trabalho.
224
00:12:10,020 --> 00:12:11,520
Sim, é o meu protótipo.
225
00:12:11,605 --> 00:12:13,855
O primeiro é sempre o mais difícil,
226
00:12:13,941 --> 00:12:15,901
por isso, é um trabalho em curso.
227
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Desculpa, qual era o plano?
228
00:12:18,279 --> 00:12:21,409
Vou construir o fato
e dar uma coça no Richard Rynard.
229
00:12:22,158 --> 00:12:23,658
Vingança...
230
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Entendido.
231
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
A minha família...
232
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
Nunca tivemos muito dinheiro.
233
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
Para onde quer que nos mudássemos,
e mudámos muito,
234
00:12:36,046 --> 00:12:37,716
era sempre um sítio assim.
235
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
É como a lotaria.
236
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Uns miúdos ganham-na quando nascem.
237
00:12:44,388 --> 00:12:45,598
Nós, os restantes...
238
00:12:46,515 --> 00:12:49,765
... ficamos com raspadinhas,
caricas e merdas assim.
239
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
Liam...
240
00:12:59,987 --> 00:13:00,907
Sim?
241
00:13:03,657 --> 00:13:05,577
Se o Richard Rynard te tocar,
242
00:13:06,619 --> 00:13:08,699
antes de teres o fato
para lhe dar uma coça,
243
00:13:10,456 --> 00:13:11,956
aperto-lhe o pescoço
244
00:13:12,792 --> 00:13:15,422
com as minhas mãos à frente do Sr. Coffee.
245
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
A sério?
246
00:13:17,171 --> 00:13:18,801
Sim. Assim.
247
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
És tão estranha.
248
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Sim, eu sei.
249
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Pronto, confissão.
250
00:13:27,723 --> 00:13:29,933
Comecei a ter borbulhas nas coxas.
251
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Sou mesmo nojenta.
252
00:13:40,861 --> 00:13:43,531
Experimentei creme, sabonete
e todo o tipo de cenas.
253
00:13:44,031 --> 00:13:44,991
Nada ajuda.
254
00:13:45,741 --> 00:13:47,581
Nem são divertidas de espremer.
255
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Para!
256
00:13:52,289 --> 00:13:54,079
Deve ser só a puberdade.
257
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
Não sei.
258
00:14:15,229 --> 00:14:17,309
O Stanley Barber mandou-me uma SMS.
259
00:14:17,857 --> 00:14:19,477
Fez-me ouvir Bloodwitch.
260
00:15:04,445 --> 00:15:07,525
Por vezes, à noite, quero tocar-me.
261
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
Mas não o faço.
262
00:15:13,245 --> 00:15:14,955
A manteiga de amendoim ajuda.
263
00:15:16,248 --> 00:15:18,748
... ao melhor preço...
264
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Milhões descobriram o segredo...
265
00:15:22,755 --> 00:15:25,715
Quanto mais tarde a mãe chega,
mais vinho ela bebe.
266
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
O que estamos a ver?
267
00:15:29,428 --> 00:15:30,388
Não sei.
268
00:15:31,889 --> 00:15:35,599
Não falamos do pai,
desde que se suicidou na cave.
269
00:15:36,143 --> 00:15:41,023
- O ar condicionado está avariado.
- Deve ter... sobreaquecido.
270
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
Está um calor infernal aqui.
271
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Abre uma janela.
272
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
É aquele tema pesado
de que todos receamos falar.
273
00:15:49,907 --> 00:15:53,577
Fui chamada...
ao gabinete da orientadora escolar.
274
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Porquê? O que fizeste?
275
00:15:55,704 --> 00:15:56,584
Nada.
276
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Ela só...
277
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
Ela quer que eu tenha um escape ou assim.
278
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Um escape para quê?
279
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Por vezes, sinto que...
280
00:16:20,604 --> 00:16:22,694
... as pessoas que amo não me amam.
281
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
Bem...
282
00:16:28,404 --> 00:16:30,914
... talvez tenhas expetativas muito altas.
283
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
Por vezes, é uma cabra.
284
00:16:44,169 --> 00:16:45,669
O pai teria compreendido.
285
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
Mas enforcou-se.
286
00:16:47,548 --> 00:16:49,468
Por isso, estou por minha conta.
287
00:16:55,264 --> 00:16:57,434
Por vezes, pergunto-me porque o fez
288
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
e porque nunca falamos sobre isso.
289
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
E que raio se passa comigo?
290
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
Porque é que, às vezes,
me sinto a ferver por dentro?
291
00:17:12,156 --> 00:17:13,116
Talvez por...
292
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
... estar muito mais fodida
do que pensava.
293
00:18:45,457 --> 00:18:46,877
Legendas: Liliana Murilhas