1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Caro diario, 3 00:00:25,233 --> 00:00:27,193 vai a farti fottere. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,954 Scherzo. Non so cosa scrivere in questo stupido quadernetto. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Comunque, ciao. 6 00:00:40,040 --> 00:00:40,960 Mi chiamo Sydney. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Sono una noiosa ragazza bianca di 17 anni. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,165 Voglio dire che non sono speciale. 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,876 E mi sta bene così. 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,062 Ci siamo trasferiti in Pennsylvania due anni fa. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,140 E non in una bella zona della Pennsylvania, 12 00:01:01,227 --> 00:01:02,897 ma in quella con mais e cavoli. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,650 La mia città ha vinto il premio per l'aria più inquinata d'America 14 00:01:06,733 --> 00:01:08,653 per un sacco di anni di fila. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Evviva! 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 La sig.ra Cappriotti me l'ha fatto promettere. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Promettimelo. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Dice che aiuta a migliorare l'umore. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Aiuta a migliorare l'umore. 20 00:01:23,833 --> 00:01:25,213 Perdo ancora le staffe. 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 Non vorrei, ma capita e basta. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 Perché mio padre è morto la scorsa primavera. 23 00:01:33,426 --> 00:01:36,216 Quindi cosa dovrei scrivere? Non capisco. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,643 Qualsiasi cosa. Tutto. 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,273 Ciò che ti viene in mente. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Nessuno sa cosa dirmi. 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 È un po' come parlare con te stessa 28 00:01:44,854 --> 00:01:47,024 e nessuno lo leggerà, tranne te. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 Nemmeno il consulente scolastico. 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Posso... 31 00:01:50,652 --> 00:01:51,822 usare il cellulare? 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 Il cellulare ti distrae, non credi? 33 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Vorrei che usassi qualcosa di più... 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 terapeutico. 35 00:02:00,787 --> 00:02:05,537 Queste cose non sono mai facili, ma vorrei che almeno provassi 36 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 ad avere una normale vita da liceale. 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Cioè, lei è a posto, credo. 38 00:02:11,381 --> 00:02:13,681 Anche se puzza come una vecchia hippy. 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,595 Comunque, eccomi ad avere una normale vita da liceale... 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 Qualunque cosa significhi. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 Durante l'eccitazione, 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 c'è un aumento di parecchie cose, 43 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 compresa l'adrenalina e, ovviamente, il flusso sanguigno. 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 Il flusso sanguigno va verso il basso 45 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 e resta intrappolato all'interno dei corpi cavernosi. 46 00:02:33,111 --> 00:02:36,111 Il pene si ingrossa ed è così che l'Homo sapiens maschio 47 00:02:36,197 --> 00:02:38,737 riesce a mantenere un'erezione. 48 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Sì? 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Per esperienza personale, sig. File, 50 00:02:44,747 --> 00:02:48,787 è più facile mantenere un'erezione nella mani di un Homo Sapiens femmina. 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Spiritoso, sig. Lewis. 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Parlavo di scienza. 53 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Andiamo avanti. 54 00:02:55,049 --> 00:02:56,929 Quando una donna è eccitata, 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,100 aumenta l'afflusso di sangue ai genitali... 56 00:02:59,179 --> 00:03:02,889 E dai, cespuglietto rosso, ridi. È divertente. 57 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Perché succede? 58 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Lo scroto è diverso dagli altri. 59 00:03:06,311 --> 00:03:08,441 Si tratta di uno scroto asimmetrico. 60 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 La mia migliore amica è Dina. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 È una tipa tosta. 62 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 Non credo che mi avrebbe scelta come amica, 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 ma ci siamo trasferite insieme. 64 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 Eravamo entrambe le nuove arrivate. 65 00:03:24,704 --> 00:03:26,164 Che colpo di fortuna! 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Prima di Dina, stavo per conto mio. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Non mi piace essere al centro dell'attenzione, 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,916 ma lei ha questo modo di fare che... 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 mi fa sentire diversa. 70 00:03:38,968 --> 00:03:41,218 Era con me quando ho saputo di mio padre. 71 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 Pronta? 72 00:03:42,222 --> 00:03:43,472 Mi ha tenuto la mano. 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Abbiamo pianto. 74 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 E poi, da allora, mi fa ridere, 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,978 mentre io vorrei solo scomparire. 76 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 Mi ha fatto capire che non ho mai avuto una migliore amica. 77 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 TAVOLA CALDA FIDDLES 78 00:04:04,452 --> 00:04:08,042 Sono lì che cerco di passare inosservata e lui mi dice: 79 00:04:08,122 --> 00:04:11,882 "Chi è la ragazza nuova?" E io: "Ma smettila. Sono io, Dina". 80 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Stai parlando di Brad Lewis? 81 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Sì. 82 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 In fondo, è dolce, sai? 83 00:04:19,968 --> 00:04:22,678 E poi mi ha chiesto di andare al ballo con lui. 84 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Hai detto di sì? 85 00:04:27,934 --> 00:04:32,194 Gli ho detto di portare i suoi addominali e la mascella scolpita lontano da me. 86 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Gli ho detto di sì, ovvio! 87 00:04:38,069 --> 00:04:40,359 Oddio, ci hai fatto sesso, vero? 88 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 Porca puttana. 89 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 Non ci credo! Porca puttana. 90 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Hai dato libero accesso a Bradley Lewis? 91 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 - Dimmi che ha usato il preservativo. - Ovvio. 92 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Già. 93 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 A Dina sono cresciute le tette all'improvviso. 94 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 E ovviamente Bradley Lewis, il ragazzo d'oro, l'ha notato subito. 95 00:04:58,715 --> 00:05:00,125 Quindi, in pratica, 96 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 vi siete messi insieme? 97 00:05:02,302 --> 00:05:05,102 Beh, non l'abbiamo ancora deciso, ma... 98 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Lui mi piace davvero, ok? 99 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 È terribile. 100 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Sì, sì. No, certo, capisco. 101 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 Dagli una possibilità. 102 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Dai, dev'esserci qualcuno che ti piace almeno po'. 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 Non lo so. Forse non ci ho mai pensato. 104 00:05:30,246 --> 00:05:31,366 Beh, pensaci, 105 00:05:31,456 --> 00:05:35,916 così magari andiamo al ballo insieme, tipo appuntamento a quattro. 106 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Ciao, piccola. - Ehi! 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,424 Scusa il ritardo. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,339 Non importa, piccolo. 109 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 Si chiamano "piccolo/piccola". Uccidetemi! 110 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Ciao, Syd. 111 00:05:46,012 --> 00:05:46,892 Bradley. 112 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 Dici che tua madre ci porta qualche hamburger? 113 00:05:49,223 --> 00:05:50,733 Sono buonissimi qui. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 Oggi non lavora. 115 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Chiedevo solo. 116 00:05:54,187 --> 00:05:55,057 Ok. 117 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Vuoi un hamburger, Brad? Ordiniamolo. 118 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 Ho un po' di soldi. 119 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - Sì? - Certo. 120 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 - Lo dividiamo? - Sì. 121 00:06:00,443 --> 00:06:01,693 Oh, il ketchup. 122 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 Serviti pure. 123 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Allora... 124 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 Dina è fantastica, vero? 125 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Dio, non sorridi mai? 126 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Non oggi. 127 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 Cosa prendi? 128 00:06:31,099 --> 00:06:32,479 Quel che vuoi, piccola. 129 00:06:32,809 --> 00:06:34,889 - Smettila. - Assaggia una patatina. 130 00:06:34,977 --> 00:06:36,847 Vorrei che la smettesse di parlare, 131 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 togliergli quel sorrisetto compiaciuto dalla faccia da stupido. 132 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Merda. - Oddio. 133 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Cazzo. 134 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - Stai bene? - Come?! 135 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Dammi solo un minuto. 136 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 - Prendi un fazzoletto. - Un attimo. 137 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 Le cose stanno così. 138 00:06:58,126 --> 00:07:01,996 Oggi mi sono quasi convinta di aver fatto sanguinare il naso a Bradley Lewis 139 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 col pensiero. 140 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Come no... 141 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 Devo solo rilassarmi di più. 142 00:07:09,637 --> 00:07:12,887 Non intendo perdere la mia prima e unica migliore amica. 143 00:07:13,808 --> 00:07:14,848 Sono felice per Dina. 144 00:07:15,476 --> 00:07:18,306 Se uscire con Bradley Coglione Lewis la rende felice, 145 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 allora mi sta bene. 146 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Ciao, Syd. 147 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Ciao. 148 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber. 149 00:07:28,072 --> 00:07:29,872 Abita sulla mia stessa strada. 150 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Mentre io mi sento una merda in tutto e per tutto, 151 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Stan è il maestro dello "zero sbatti". 152 00:07:36,497 --> 00:07:37,917 Si è addormentata la gamba. 153 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 Posso accompagnarti? 154 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Certo. Perché no? 155 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Forte. 156 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Forte. 157 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 Stan è un po' strano. 158 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Stai bene? 159 00:07:59,729 --> 00:08:01,729 Scarpe... A che servono? 160 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Cavolo, i Bloodwitch, non trovi? 161 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 Come? 162 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Bloodwitch. Ti piace la loro musica? 163 00:08:11,657 --> 00:08:13,907 È un nome terribile per una band. 164 00:08:13,993 --> 00:08:16,203 No. È perfetto. 165 00:08:16,704 --> 00:08:18,334 Scommetto che fanno schifo. 166 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Beh, io ho il loro vinile... 167 00:08:24,003 --> 00:08:25,383 edizione limitata, 168 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 copertina apribile e tutto. Se vuoi venire da me, possiamo ascoltarli. 169 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 Possiamo sballarci. 170 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Non mi sono mai sballata. 171 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Sì, forse. 172 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 Non sei obbligata. 173 00:08:40,353 --> 00:08:41,483 È che... 174 00:08:42,438 --> 00:08:45,528 viviamo molto vicini e non ci siamo mai frequentati. 175 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 No, infatti. 176 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Ma, sì. Forse dovremmo. 177 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Certo. 178 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Forte. 179 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Fammi sapere. 180 00:09:08,339 --> 00:09:10,339 In che razza di mondo viviamo, eh? 181 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 Vivo con mia madre e mio fratello. 182 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 Sydney! Sei tu? 183 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 Io e mia madre non andiamo d'accordo. 184 00:09:31,654 --> 00:09:34,374 No, un ex assassino. Hai fatto bene a chiedere. 185 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Molto divertente. 186 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 Ehi. Il cane di Karen si è ferito con la zanzariera, 187 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 quindi è dovuta andare dal veterinario. 188 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Va bene. - Stasera faccio il suo turno. 189 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 Gliene devo due per quella volta che Liam si è ingozzato di formaggio. 190 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 Grazie per avermi raccontato la tua storia, mamma. 191 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 No, torna qui. Non ho finito. Guardami. 192 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Ok. Domandona: 193 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 hai visto i miei collant? 194 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Erano in bagno, appesi alla tenda della doccia. 195 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Scusa. Credevo che fossero sporchi. 196 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Si stavano asciugando. - Erano nella vasca. 197 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 Dove sono? Sono l'ultimo paio. 198 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Li ho... 199 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 lavati. 200 00:10:19,285 --> 00:10:20,785 In lavatrice? 201 00:10:20,870 --> 00:10:24,170 Sì, e credo che siano finiti nell'asciugatrice, quindi... 202 00:10:27,627 --> 00:10:28,667 Fantastico! 203 00:10:29,545 --> 00:10:32,415 Mi sentirò come una salsiccia mentre servo ai tavoli. 204 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 Non serve che li indossi, no? Nessuno li porta più. 205 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Tipo dagli anni '90. 206 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 Puoi controllare che Liam faccia i compiti e mangi qualcosa? 207 00:10:41,682 --> 00:10:43,602 È abbastanza grande da arrangiarsi. 208 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Sydney, potresti, per una volta, fare qualcosa per me senza discutere? 209 00:10:51,442 --> 00:10:55,112 - Pensavo di essere stata incantevole. - No. Neanche un po'. 210 00:10:56,030 --> 00:10:58,370 Non importa quale sia l'argomento. 211 00:10:58,449 --> 00:11:01,239 Io e la mamma potremmo stare sedute in silenzio 212 00:11:01,327 --> 00:11:03,537 e lei mi darebbe comunque fastidio. 213 00:11:09,877 --> 00:11:10,877 Ehi, pivello. 214 00:11:11,003 --> 00:11:12,923 - Hai finito i compiti? - Ore fa. 215 00:11:13,339 --> 00:11:15,089 Appena tornato a casa. E tu? 216 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 Li farò dopo. 217 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 E dai, Syd. Mamma dice che devi lavorare sodo per avere successo. 218 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Beh, ho sempre pensato di starmene seduta a guardarti avere successo, pivello. 219 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Ehi, chissà... 220 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 Forse un giorno, se lavorerai davvero sodo, 221 00:11:34,902 --> 00:11:36,902 sarai tu a pagare il mio funerale. 222 00:11:38,489 --> 00:11:40,489 - Com'è andata a scuola? - Beh... 223 00:11:42,159 --> 00:11:44,329 Richard Rynard ha dato un pugno a Toby Gardner 224 00:11:44,412 --> 00:11:46,832 ed è stato mandato dal sig. Coffee. 225 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Ah, sì? 226 00:11:48,541 --> 00:11:52,341 Sì. E potrei essere il prossimo, quindi sto escogitando un piano. 227 00:11:52,420 --> 00:11:53,300 Guarda. 228 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Porca puttana, pivello. È per te? 229 00:11:56,674 --> 00:11:58,094 Sì. L'ho progettata io. 230 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Pettorali, parastinchi, guanti con borchie... 231 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 Ma ancora non mi convince il casco, 232 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 perché non voglio bloccare la visione periferica. 233 00:12:07,268 --> 00:12:09,938 Troppo forte. Finora è il tuo lavoro migliore. 234 00:12:10,020 --> 00:12:13,860 Questo è il prototipo e la prima tuta è sempre la più difficile. 235 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Ci sto ancora lavorando. 236 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Scusa, qual è il piano? 237 00:12:18,279 --> 00:12:21,489 Costruirò la tuta e prenderò a calci in culo Richard Rynard. 238 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 Oh, vendetta. 239 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Capito. 240 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 La mia famiglia. 241 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 Non abbiamo mai avuto tanti soldi. 242 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 Ogni posto in cui ci siamo trasferiti, e l'abbiamo fatto spesso, 243 00:12:36,046 --> 00:12:37,876 è sempre stato simile a questo. 244 00:12:38,299 --> 00:12:39,929 È come una lotteria, credo. 245 00:12:40,426 --> 00:12:43,346 Alcuni bambini vincono alla grande quando nascono. 246 00:12:44,472 --> 00:12:45,722 Agli altri, come noi, 247 00:12:46,515 --> 00:12:49,765 rimangono i Gratta e Vinci e i tappi di plastica. 248 00:12:58,903 --> 00:13:00,913 - Liam? - Sì? 249 00:13:03,657 --> 00:13:05,657 Se Richard Rynard si azzarda a toccarti 250 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 prima che la tua tuta sia pronta, 251 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 gli strappo la gola... 252 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 a mani nude davanti al sig. Coffee. 253 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 Davvero? 254 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 Certo. Così. 255 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Sei proprio strana. 256 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Sì, lo so. 257 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Ok, momento confessione. 258 00:13:27,681 --> 00:13:29,931 Mi sono venuti i brufoli sulle cosce. 259 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Faccio schifo. 260 00:13:40,528 --> 00:13:43,948 Ho provato creme e saponi per i brufoli e altre schifezze. 261 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 Non funzionano. 262 00:13:45,741 --> 00:13:47,411 Non è bello neanche schiacciarli. 263 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Basta! 264 00:13:52,289 --> 00:13:54,209 Sarà colpa della pubertà. 265 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 Non so. 266 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 Beh, Stanley Barber mi ha scritto. 267 00:14:17,857 --> 00:14:19,937 Mi ha fatto ascoltare i Bloodwitch. 268 00:15:04,528 --> 00:15:07,738 A volte, la sera, ho voglia di toccarmi, 269 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 ma non lo faccio. 270 00:15:13,412 --> 00:15:14,832 Il burro d'arachidi aiuta. 271 00:15:16,248 --> 00:15:18,748 SOLO $ 29,95 272 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Molti hanno scoperto il segreto... 273 00:15:22,755 --> 00:15:25,545 La mamma, più tardi torna a casa, più vino beve. 274 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 Cosa guardiamo? 275 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 Non so. 276 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 Non parliamo di papà da quando si è suicidato nello scantinato. 277 00:15:35,726 --> 00:15:37,516 L'aria condizionata non va. 278 00:15:37,603 --> 00:15:41,153 Forse si è surriscaldato il condizionatore. 279 00:15:41,774 --> 00:15:43,694 Fa un caldo pazzesco qui dentro. 280 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Apri la finestra. 281 00:15:46,153 --> 00:15:49,413 È quella cosa difficile di cui abbiamo paura di parlare. 282 00:15:49,823 --> 00:15:53,583 Mi ha convocata la consulente scolastica. 283 00:15:54,161 --> 00:15:56,581 - Perché? Cos'hai fatto? - Niente. 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Dice... 285 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 che avrei bisogno di una valvola di sfogo. 286 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Uno sfogo per cosa? 287 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 A volte mi sembra che... 288 00:16:20,604 --> 00:16:23,114 le persone a cui voglio bene non ricambino. 289 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Beh... 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,914 forse stai puntando troppo in alto, tesoro. 291 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 A volte è proprio una stronza. 292 00:16:44,253 --> 00:16:45,673 Papà mi avrebbe capita, 293 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 ma si è impiccato, 294 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 quindi sono sola. 295 00:16:55,264 --> 00:16:57,604 A volte mi chiedo perché l'abbia fatto, 296 00:16:57,975 --> 00:16:59,765 perché non ne parliamo mai... 297 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 e che cavolo mi sta succedendo. 298 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 Perché a volte mi sembra che qualcosa mi bolla dentro. 299 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 Perché forse... 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,616 sono molto più incasinata di quanto pensassi. 301 00:18:44,206 --> 00:18:46,876 Sottotitoli: Giorgia Magris