1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Caro diario,
3
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
vai a farti fottere.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,954
Scherzo. Non so cosa scrivere
in questo stupido quadernetto.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
Comunque, ciao.
6
00:00:40,040 --> 00:00:40,960
Mi chiamo Sydney.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Sono una noiosa ragazza bianca di 17 anni.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,165
Voglio dire che non sono speciale.
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,876
E mi sta bene così.
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,062
Ci siamo trasferiti in Pennsylvania
due anni fa.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,140
E non in una bella zona
della Pennsylvania,
12
00:01:01,227 --> 00:01:02,897
ma in quella con mais e cavoli.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,650
La mia città ha vinto il premio
per l'aria più inquinata d'America
14
00:01:06,733 --> 00:01:08,653
per un sacco di anni di fila.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Evviva!
16
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
La sig.ra Cappriotti
me l'ha fatto promettere.
17
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Promettimelo.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Dice che aiuta a migliorare l'umore.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Aiuta a migliorare l'umore.
20
00:01:23,833 --> 00:01:25,213
Perdo ancora le staffe.
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
Non vorrei, ma capita e basta.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,343
Perché mio padre è morto
la scorsa primavera.
23
00:01:33,426 --> 00:01:36,216
Quindi cosa dovrei scrivere? Non capisco.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,643
Qualsiasi cosa. Tutto.
25
00:01:38,723 --> 00:01:40,273
Ciò che ti viene in mente.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Nessuno sa cosa dirmi.
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,765
È un po' come parlare con te stessa
28
00:01:44,854 --> 00:01:47,024
e nessuno lo leggerà, tranne te.
29
00:01:47,107 --> 00:01:48,607
Nemmeno il consulente scolastico.
30
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Posso...
31
00:01:50,652 --> 00:01:51,822
usare il cellulare?
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Il cellulare ti distrae, non credi?
33
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Vorrei che usassi qualcosa di più...
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
terapeutico.
35
00:02:00,787 --> 00:02:05,537
Queste cose non sono mai facili,
ma vorrei che almeno provassi
36
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
ad avere una normale vita da liceale.
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Cioè, lei è a posto, credo.
38
00:02:11,381 --> 00:02:13,681
Anche se puzza come una vecchia hippy.
39
00:02:14,425 --> 00:02:18,595
Comunque, eccomi ad avere
una normale vita da liceale...
40
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
Qualunque cosa significhi.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,597
Durante l'eccitazione,
42
00:02:22,684 --> 00:02:24,694
c'è un aumento di parecchie cose,
43
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
compresa l'adrenalina
e, ovviamente, il flusso sanguigno.
44
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
Il flusso sanguigno va verso il basso
45
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
e resta intrappolato
all'interno dei corpi cavernosi.
46
00:02:33,111 --> 00:02:36,111
Il pene si ingrossa
ed è così che l'Homo sapiens maschio
47
00:02:36,197 --> 00:02:38,737
riesce a mantenere un'erezione.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Sì?
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Per esperienza personale, sig. File,
50
00:02:44,747 --> 00:02:48,787
è più facile mantenere un'erezione
nella mani di un Homo Sapiens femmina.
51
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Spiritoso, sig. Lewis.
52
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
Parlavo di scienza.
53
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Andiamo avanti.
54
00:02:55,049 --> 00:02:56,929
Quando una donna è eccitata,
55
00:02:57,010 --> 00:02:59,100
aumenta l'afflusso di sangue
ai genitali...
56
00:02:59,179 --> 00:03:02,889
E dai, cespuglietto rosso, ridi.
È divertente.
57
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Perché succede?
58
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Lo scroto è diverso dagli altri.
59
00:03:06,311 --> 00:03:08,441
Si tratta di uno scroto asimmetrico.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
La mia migliore amica è Dina.
61
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
È una tipa tosta.
62
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
Non credo
che mi avrebbe scelta come amica,
63
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
ma ci siamo trasferite insieme.
64
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
Eravamo entrambe le nuove arrivate.
65
00:03:24,704 --> 00:03:26,164
Che colpo di fortuna!
66
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Prima di Dina, stavo per conto mio.
67
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Non mi piace
essere al centro dell'attenzione,
68
00:03:33,796 --> 00:03:35,916
ma lei ha questo modo di fare che...
69
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
mi fa sentire diversa.
70
00:03:38,968 --> 00:03:41,218
Era con me
quando ho saputo di mio padre.
71
00:03:41,304 --> 00:03:42,144
Pronta?
72
00:03:42,222 --> 00:03:43,472
Mi ha tenuto la mano.
73
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Abbiamo pianto.
74
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
E poi, da allora, mi fa ridere,
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,978
mentre io vorrei solo scomparire.
76
00:03:53,650 --> 00:03:57,450
Mi ha fatto capire
che non ho mai avuto una migliore amica.
77
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
TAVOLA CALDA FIDDLES
78
00:04:04,452 --> 00:04:08,042
Sono lì che cerco di passare inosservata
e lui mi dice:
79
00:04:08,122 --> 00:04:11,882
"Chi è la ragazza nuova?"
E io: "Ma smettila. Sono io, Dina".
80
00:04:11,960 --> 00:04:15,130
Stai parlando di Brad Lewis?
81
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Sì.
82
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
In fondo, è dolce, sai?
83
00:04:19,968 --> 00:04:22,678
E poi mi ha chiesto
di andare al ballo con lui.
84
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Hai detto di sì?
85
00:04:27,934 --> 00:04:32,194
Gli ho detto di portare i suoi addominali
e la mascella scolpita lontano da me.
86
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Gli ho detto di sì, ovvio!
87
00:04:38,069 --> 00:04:40,359
Oddio, ci hai fatto sesso, vero?
88
00:04:40,905 --> 00:04:42,615
Porca puttana.
89
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
Non ci credo! Porca puttana.
90
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Hai dato libero accesso a Bradley Lewis?
91
00:04:48,538 --> 00:04:51,248
- Dimmi che ha usato il preservativo.
- Ovvio.
92
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Già.
93
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
A Dina sono cresciute le tette
all'improvviso.
94
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
E ovviamente Bradley Lewis,
il ragazzo d'oro, l'ha notato subito.
95
00:04:58,715 --> 00:05:00,125
Quindi, in pratica,
96
00:05:00,216 --> 00:05:02,216
vi siete messi insieme?
97
00:05:02,302 --> 00:05:05,102
Beh, non l'abbiamo ancora deciso, ma...
98
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Lui mi piace davvero, ok?
99
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
È terribile.
100
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Sì, sì. No, certo, capisco.
101
00:05:15,398 --> 00:05:16,728
Dagli una possibilità.
102
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
Dai, dev'esserci qualcuno
che ti piace almeno po'.
103
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
Non lo so. Forse non ci ho mai pensato.
104
00:05:30,246 --> 00:05:31,366
Beh, pensaci,
105
00:05:31,456 --> 00:05:35,916
così magari andiamo al ballo insieme,
tipo appuntamento a quattro.
106
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Ciao, piccola.
- Ehi!
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,424
Scusa il ritardo.
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,339
Non importa, piccolo.
109
00:05:41,632 --> 00:05:44,092
Si chiamano "piccolo/piccola".
Uccidetemi!
110
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Ciao, Syd.
111
00:05:46,012 --> 00:05:46,892
Bradley.
112
00:05:46,971 --> 00:05:49,141
Dici che tua madre ci porta
qualche hamburger?
113
00:05:49,223 --> 00:05:50,733
Sono buonissimi qui.
114
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
Oggi non lavora.
115
00:05:52,685 --> 00:05:53,765
Chiedevo solo.
116
00:05:54,187 --> 00:05:55,057
Ok.
117
00:05:55,146 --> 00:05:57,016
Vuoi un hamburger, Brad? Ordiniamolo.
118
00:05:57,106 --> 00:05:58,266
Ho un po' di soldi.
119
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- Sì?
- Certo.
120
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
- Lo dividiamo?
- Sì.
121
00:06:00,443 --> 00:06:01,693
Oh, il ketchup.
122
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
Serviti pure.
123
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Allora...
124
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
Dina è fantastica, vero?
125
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Dio, non sorridi mai?
126
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Non oggi.
127
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
Cosa prendi?
128
00:06:31,099 --> 00:06:32,479
Quel che vuoi, piccola.
129
00:06:32,809 --> 00:06:34,889
- Smettila.
- Assaggia una patatina.
130
00:06:34,977 --> 00:06:36,847
Vorrei che la smettesse di parlare,
131
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
togliergli quel sorrisetto compiaciuto
dalla faccia da stupido.
132
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Merda.
- Oddio.
133
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Cazzo.
134
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
- Stai bene?
- Come?!
135
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Dammi solo un minuto.
136
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
- Prendi un fazzoletto.
- Un attimo.
137
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
Le cose stanno così.
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,996
Oggi mi sono quasi convinta di aver fatto
sanguinare il naso a Bradley Lewis
139
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
col pensiero.
140
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Come no...
141
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
Devo solo rilassarmi di più.
142
00:07:09,637 --> 00:07:12,887
Non intendo perdere la mia prima
e unica migliore amica.
143
00:07:13,808 --> 00:07:14,848
Sono felice per Dina.
144
00:07:15,476 --> 00:07:18,306
Se uscire con Bradley
Coglione Lewis la rende felice,
145
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
allora mi sta bene.
146
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Ciao, Syd.
147
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Ciao.
148
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber.
149
00:07:28,072 --> 00:07:29,872
Abita sulla mia stessa strada.
150
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Mentre io mi sento una merda
in tutto e per tutto,
151
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Stan è il maestro dello "zero sbatti".
152
00:07:36,497 --> 00:07:37,917
Si è addormentata la gamba.
153
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
Posso accompagnarti?
154
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Certo. Perché no?
155
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Forte.
156
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Forte.
157
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
Stan è un po' strano.
158
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Stai bene?
159
00:07:59,729 --> 00:08:01,729
Scarpe... A che servono?
160
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Cavolo, i Bloodwitch, non trovi?
161
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
Come?
162
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Bloodwitch. Ti piace la loro musica?
163
00:08:11,657 --> 00:08:13,907
È un nome terribile per una band.
164
00:08:13,993 --> 00:08:16,203
No. È perfetto.
165
00:08:16,704 --> 00:08:18,334
Scommetto che fanno schifo.
166
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Beh, io ho il loro vinile...
167
00:08:24,003 --> 00:08:25,383
edizione limitata,
168
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
copertina apribile e tutto.
Se vuoi venire da me, possiamo ascoltarli.
169
00:08:32,428 --> 00:08:33,718
Possiamo sballarci.
170
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Non mi sono mai sballata.
171
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Sì, forse.
172
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
Non sei obbligata.
173
00:08:40,353 --> 00:08:41,483
È che...
174
00:08:42,438 --> 00:08:45,528
viviamo molto vicini
e non ci siamo mai frequentati.
175
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
No, infatti.
176
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Ma, sì. Forse dovremmo.
177
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Certo.
178
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Forte.
179
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Fammi sapere.
180
00:09:08,339 --> 00:09:10,339
In che razza di mondo viviamo, eh?
181
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
Vivo con mia madre e mio fratello.
182
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
Sydney! Sei tu?
183
00:09:29,860 --> 00:09:31,570
Io e mia madre non andiamo d'accordo.
184
00:09:31,654 --> 00:09:34,374
No, un ex assassino.
Hai fatto bene a chiedere.
185
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Molto divertente.
186
00:09:38,286 --> 00:09:42,866
Ehi. Il cane di Karen
si è ferito con la zanzariera,
187
00:09:42,957 --> 00:09:45,537
quindi è dovuta andare dal veterinario.
188
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Va bene.
- Stasera faccio il suo turno.
189
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
Gliene devo due per quella volta
che Liam si è ingozzato di formaggio.
190
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
Grazie per avermi raccontato
la tua storia, mamma.
191
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
No, torna qui. Non ho finito. Guardami.
192
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Ok. Domandona:
193
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
hai visto i miei collant?
194
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Erano in bagno,
appesi alla tenda della doccia.
195
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Scusa. Credevo che fossero sporchi.
196
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Si stavano asciugando.
- Erano nella vasca.
197
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
Dove sono? Sono l'ultimo paio.
198
00:10:16,574 --> 00:10:17,534
Li ho...
199
00:10:18,284 --> 00:10:19,204
lavati.
200
00:10:19,285 --> 00:10:20,785
In lavatrice?
201
00:10:20,870 --> 00:10:24,170
Sì, e credo che siano finiti
nell'asciugatrice, quindi...
202
00:10:27,627 --> 00:10:28,667
Fantastico!
203
00:10:29,545 --> 00:10:32,415
Mi sentirò come una salsiccia
mentre servo ai tavoli.
204
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
Non serve che li indossi, no?
Nessuno li porta più.
205
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Tipo dagli anni '90.
206
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
Puoi controllare che Liam
faccia i compiti e mangi qualcosa?
207
00:10:41,682 --> 00:10:43,602
È abbastanza grande da arrangiarsi.
208
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Sydney, potresti, per una volta,
fare qualcosa per me senza discutere?
209
00:10:51,442 --> 00:10:55,112
- Pensavo di essere stata incantevole.
- No. Neanche un po'.
210
00:10:56,030 --> 00:10:58,370
Non importa quale sia l'argomento.
211
00:10:58,449 --> 00:11:01,239
Io e la mamma
potremmo stare sedute in silenzio
212
00:11:01,327 --> 00:11:03,537
e lei mi darebbe comunque fastidio.
213
00:11:09,877 --> 00:11:10,877
Ehi, pivello.
214
00:11:11,003 --> 00:11:12,923
- Hai finito i compiti?
- Ore fa.
215
00:11:13,339 --> 00:11:15,089
Appena tornato a casa. E tu?
216
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
Li farò dopo.
217
00:11:20,471 --> 00:11:24,271
E dai, Syd. Mamma dice che devi
lavorare sodo per avere successo.
218
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Beh, ho sempre pensato di starmene seduta
a guardarti avere successo, pivello.
219
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Ehi, chissà...
220
00:11:31,732 --> 00:11:33,942
Forse un giorno,
se lavorerai davvero sodo,
221
00:11:34,902 --> 00:11:36,902
sarai tu a pagare il mio funerale.
222
00:11:38,489 --> 00:11:40,489
- Com'è andata a scuola?
- Beh...
223
00:11:42,159 --> 00:11:44,329
Richard Rynard ha dato un pugno
a Toby Gardner
224
00:11:44,412 --> 00:11:46,832
ed è stato mandato dal sig. Coffee.
225
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
Ah, sì?
226
00:11:48,541 --> 00:11:52,341
Sì. E potrei essere il prossimo,
quindi sto escogitando un piano.
227
00:11:52,420 --> 00:11:53,300
Guarda.
228
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Porca puttana, pivello. È per te?
229
00:11:56,674 --> 00:11:58,094
Sì. L'ho progettata io.
230
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Pettorali, parastinchi,
guanti con borchie...
231
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
Ma ancora non mi convince il casco,
232
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
perché non voglio bloccare
la visione periferica.
233
00:12:07,268 --> 00:12:09,938
Troppo forte.
Finora è il tuo lavoro migliore.
234
00:12:10,020 --> 00:12:13,860
Questo è il prototipo
e la prima tuta è sempre la più difficile.
235
00:12:13,941 --> 00:12:15,901
Ci sto ancora lavorando.
236
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Scusa, qual è il piano?
237
00:12:18,279 --> 00:12:21,489
Costruirò la tuta
e prenderò a calci in culo Richard Rynard.
238
00:12:22,158 --> 00:12:23,658
Oh, vendetta.
239
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Capito.
240
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
La mia famiglia.
241
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
Non abbiamo mai avuto tanti soldi.
242
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
Ogni posto in cui ci siamo trasferiti,
e l'abbiamo fatto spesso,
243
00:12:36,046 --> 00:12:37,876
è sempre stato simile a questo.
244
00:12:38,299 --> 00:12:39,929
È come una lotteria, credo.
245
00:12:40,426 --> 00:12:43,346
Alcuni bambini vincono alla grande
quando nascono.
246
00:12:44,472 --> 00:12:45,722
Agli altri, come noi,
247
00:12:46,515 --> 00:12:49,765
rimangono i Gratta e Vinci
e i tappi di plastica.
248
00:12:58,903 --> 00:13:00,913
- Liam?
- Sì?
249
00:13:03,657 --> 00:13:05,657
Se Richard Rynard si azzarda a toccarti
250
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
prima che la tua tuta sia pronta,
251
00:13:10,456 --> 00:13:11,956
gli strappo la gola...
252
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
a mani nude davanti al sig. Coffee.
253
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
Davvero?
254
00:13:17,171 --> 00:13:18,801
Certo. Così.
255
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Sei proprio strana.
256
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Sì, lo so.
257
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Ok, momento confessione.
258
00:13:27,681 --> 00:13:29,931
Mi sono venuti i brufoli sulle cosce.
259
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Faccio schifo.
260
00:13:40,528 --> 00:13:43,948
Ho provato creme e saponi per i brufoli
e altre schifezze.
261
00:13:44,031 --> 00:13:44,991
Non funzionano.
262
00:13:45,741 --> 00:13:47,411
Non è bello neanche schiacciarli.
263
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Basta!
264
00:13:52,289 --> 00:13:54,209
Sarà colpa della pubertà.
265
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
Non so.
266
00:14:15,229 --> 00:14:17,439
Beh, Stanley Barber mi ha scritto.
267
00:14:17,857 --> 00:14:19,937
Mi ha fatto ascoltare i Bloodwitch.
268
00:15:04,528 --> 00:15:07,738
A volte, la sera, ho voglia di toccarmi,
269
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
ma non lo faccio.
270
00:15:13,412 --> 00:15:14,832
Il burro d'arachidi aiuta.
271
00:15:16,248 --> 00:15:18,748
SOLO $ 29,95
272
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Molti hanno scoperto il segreto...
273
00:15:22,755 --> 00:15:25,545
La mamma, più tardi torna a casa,
più vino beve.
274
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
Cosa guardiamo?
275
00:15:29,428 --> 00:15:30,388
Non so.
276
00:15:31,889 --> 00:15:35,599
Non parliamo di papà
da quando si è suicidato nello scantinato.
277
00:15:35,726 --> 00:15:37,516
L'aria condizionata non va.
278
00:15:37,603 --> 00:15:41,153
Forse si è surriscaldato
il condizionatore.
279
00:15:41,774 --> 00:15:43,694
Fa un caldo pazzesco qui dentro.
280
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Apri la finestra.
281
00:15:46,153 --> 00:15:49,413
È quella cosa difficile
di cui abbiamo paura di parlare.
282
00:15:49,823 --> 00:15:53,583
Mi ha convocata la consulente scolastica.
283
00:15:54,161 --> 00:15:56,581
- Perché? Cos'hai fatto?
- Niente.
284
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Dice...
285
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
che avrei bisogno di una valvola di sfogo.
286
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Uno sfogo per cosa?
287
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
A volte mi sembra che...
288
00:16:20,604 --> 00:16:23,114
le persone a cui voglio bene
non ricambino.
289
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
Beh...
290
00:16:28,404 --> 00:16:30,914
forse stai puntando
troppo in alto, tesoro.
291
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
A volte è proprio una stronza.
292
00:16:44,253 --> 00:16:45,673
Papà mi avrebbe capita,
293
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
ma si è impiccato,
294
00:16:47,548 --> 00:16:49,218
quindi sono sola.
295
00:16:55,264 --> 00:16:57,604
A volte mi chiedo perché l'abbia fatto,
296
00:16:57,975 --> 00:16:59,765
perché non ne parliamo mai...
297
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
e che cavolo mi sta succedendo.
298
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
Perché a volte mi sembra
che qualcosa mi bolla dentro.
299
00:17:12,156 --> 00:17:13,116
Perché forse...
300
00:17:18,996 --> 00:17:21,616
sono molto più incasinata
di quanto pensassi.
301
00:18:44,206 --> 00:18:46,876
Sottotitoli: Giorgia Magris