1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Buku Harianku,
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,943
jahanam kau.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,912
Bercanda. Entah harus menulis apa
di buku konyol ini.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,663
Omong-omong, hai.
6
00:00:40,081 --> 00:00:40,961
Namaku Sydney.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Aku gadis kulit putih 17 tahun
yang membosankan.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,335
Aku bukan gadis spesial, itu maksudku,
9
00:00:47,672 --> 00:00:48,882
dan itu tak masalah.
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,062
Kami pindah ke Pennsylvania
dua tahun lalu,
11
00:00:58,767 --> 00:01:02,897
dan bukan wilayah yang asyik juga,
selain hanya ada jagung, kol, dan lainnya.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,650
Kotaku baru menang hadiah utama
untuk udara paling tercemar di Amerika
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,653
beberapa tahun berturut-turut, jadi...
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
hore.
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
Bu Cappriotti menyuruhku berjanji
melakukan ini.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Janji kau akan melakukan ini.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Katanya bisa membuatku gembira.
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Mungkin membuatmu gembira.
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,213
Aku mudah naik pitam.
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,336
Aku tak mau begitu, tapi itu spontan.
21
00:01:30,673 --> 00:01:33,223
Ini karena ayahku meninggal
musim semi lalu.
22
00:01:33,301 --> 00:01:36,101
Kini aku harus menulis apa? Aku tak paham.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,513
Apa pun.
24
00:01:37,806 --> 00:01:38,636
Segalanya.
25
00:01:38,723 --> 00:01:40,313
Apa pun yang terpikirkan.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Tak ada lagi yang mampu memberiku saran.
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,765
Anggap kau bicara pada diri sendiri
28
00:01:44,854 --> 00:01:47,074
dan hanya kau yang akan membacanya.
29
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Guru BK pun tak bisa.
30
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Boleh aku...
31
00:01:50,610 --> 00:01:51,820
pakai ponselku saja?
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Ponselmu akan mengganggu, bukan?
33
00:01:55,698 --> 00:01:58,238
Aku mau kau menjalani sesuatu
yang lebih...
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
menyehatkan.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Hal ini memang sulit,
36
00:02:02,580 --> 00:02:05,540
tapi aku ingin kau setidaknya berusaha
37
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
memiliki pengalaman SMA yang normal.
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Menurutku, dia lumayan baik.
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,681
Walaupun dia bau wanita hippie tua.
40
00:02:14,425 --> 00:02:18,885
Jadi, semoga ini awal
pengalaman SMA normal,
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
apa pun artinya.
42
00:02:21,307 --> 00:02:22,597
Ya, saat terangsang,
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,694
ada peningkatan dalam banyak hal,
44
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
termasuk adrenalin,
dan tentu saja, aliran darah.
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
Aliran darah terus turun,
46
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
lalu terjebak dalam batang penis.
47
00:02:33,111 --> 00:02:36,111
Penis membesar
dan seperti inilah pria homo sapiens
48
00:02:36,197 --> 00:02:38,737
mampu mengalami ereksi.
49
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Ya.
50
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Dari pengalamanku, Pak File,
51
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
proses ereksi jauh lebih sukses
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,713
di tangan wanita homo sapiens.
53
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Lucu sekali, Pak Lewis.
54
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
Hanya membahas sains.
55
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Lanjut.
56
00:02:55,049 --> 00:02:56,929
Saat seorang wanita terangsang,
57
00:02:57,010 --> 00:02:59,140
ada juga peningkatan aliran darah
ke kemaluan...
58
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Ayolah, Jembut Merah, tertawalah.
Itu lucu.
59
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Kenapa ini terjadi?
60
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Skrotummu berbeda dari yang lain.
61
00:03:06,311 --> 00:03:08,441
Itu skrotum yang tak simetris.
62
00:03:08,521 --> 00:03:09,811
Sahabatku Dina.
63
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Dia sangat keren.
64
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
Aku tak menduga
dia mau berteman denganku,
65
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
tapi kami pindah pada waktu berdekatan.
66
00:03:21,951 --> 00:03:26,161
Sama-sama anak baru di kota ini,
jadi, kurasa aku beruntung.
67
00:03:27,790 --> 00:03:30,290
Sebelum ada Dina, aku sering kali sendiri.
68
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Aku bukan tipe orang yang suka perhatian,
69
00:03:33,796 --> 00:03:36,166
tapi dia punya cara sendiri
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,089
yang membuatku merasa berbeda.
71
00:03:39,052 --> 00:03:41,182
Dia bersamaku saat aku tahu kabar ayahku.
72
00:03:41,262 --> 00:03:42,142
Baik. Siap?
73
00:03:42,222 --> 00:03:43,262
Dia menguatkanku.
74
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Kami menangis.
75
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Kini, sejak itu, dia membuatku tertawa
76
00:03:49,938 --> 00:03:51,978
pada saat aku ingin menghilang.
77
00:03:53,650 --> 00:03:57,570
Yang membuatku sadar
dulu aku tak pernah punya sahabat.
78
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
KEDAI FIDDLES
79
00:04:04,452 --> 00:04:07,912
Aku berdiri di sana, mencoba bertahan,
dan dia berkata,
80
00:04:07,997 --> 00:04:11,877
"Siapa gadis baru ini?"
Kujawab, "Yang benar saja. Ini aku, Dina."
81
00:04:11,960 --> 00:04:15,130
Tunggu, ini Brad Lewis?
82
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Ya.
83
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Dia lumayan baik.
84
00:04:19,968 --> 00:04:22,548
Lalu dia mengajakku ke reuni.
85
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Tunggu, dan kau menerimanya?
86
00:04:27,934 --> 00:04:32,154
Tidak. Aku suruh sosoknya yang menarik itu
enyah dari hadapanku.
87
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Ya, tentu saja kuterima.
88
00:04:37,777 --> 00:04:39,777
Astaga. Kalian bercinta, 'kan?
89
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Astaga.
90
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
Tak mungkin! Astaga.
91
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Kau berikan keperawananmu
pada Bradley Lewis?
92
00:04:48,538 --> 00:04:51,498
- Semoga dia pakai kondom karena...
- Tentu saja.
93
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Aku tahu.
94
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
Dina baru melepas behel
dan payudaranya baru tumbuh.
95
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
Tentu saja si anak emas Bradley Lewis
memperhatikan.
96
00:04:58,715 --> 00:05:02,215
Jadi, kalian mendadak berpacaran?
97
00:05:02,302 --> 00:05:05,142
Hubungan kami belum ada status, tapi...
98
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Aku sangat menyukainya.
99
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Ini yang terburuk.
100
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Ya. Tentu, aku paham.
101
00:05:15,398 --> 00:05:16,728
Beri dia kesempatan.
102
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
Ayolah, pasti ada seseorang
yang lumayan kau sukai.
103
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
Entahlah. Aku tak memikirkan hal itu.
104
00:05:30,246 --> 00:05:32,616
Pikirkanlah dan mungkin
105
00:05:32,707 --> 00:05:35,337
kita bisa pergi ke reuni bersama,
seperti kencan ganda.
106
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Hei, Sayang.
- Hei!
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,514
Maaf aku terlambat.
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,419
Tak apa-apa, Sayang.
109
00:05:41,507 --> 00:05:44,087
Mereka saling memanggil sayang.
Bunuh aku sekarang.
110
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Hei, Syd.
111
00:05:46,054 --> 00:05:46,894
Bradley.
112
00:05:46,971 --> 00:05:49,141
Apa ibumu bisa membuatkan burger?
113
00:05:49,223 --> 00:05:50,733
Rasanya enak sekali.
114
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
Dia tak kerja hari ini.
115
00:05:52,643 --> 00:05:53,773
Aku hanya bertanya.
116
00:05:54,228 --> 00:05:55,098
Baik.
117
00:05:55,188 --> 00:05:57,018
Mau burger, Brad? Ayo pesan.
118
00:05:57,106 --> 00:05:58,266
Aku punya uang.
119
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- Ya?
- Ya.
120
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
- Mau berbagi?
- Ya.
121
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
Saus tomat.
122
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
Silakan makan.
123
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Jadi...
124
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
Dina luar biasa, 'kan?
125
00:06:22,382 --> 00:06:24,342
Astaga, pernahkah kau tersenyum?
126
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Tidak hari ini.
127
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
Jadi, mau pesan apa?
128
00:06:31,099 --> 00:06:32,349
Apa pun yang kau mau.
129
00:06:32,809 --> 00:06:34,849
- Tolong berhenti.
- Coba kentang goreng ini.
130
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Kuharap kau berhenti bicara.
131
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Singkirkan senyuman angkuh
dari wajahnya yang bodoh itu.
132
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Sial.
- Astaga.
133
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Sial.
134
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
- Kau tak apa-apa?
- Tunggu. Apa?
135
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Aku tak apa-apa. Sebentar.
136
00:06:49,283 --> 00:06:50,543
Ambil tisu.
137
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Sebentar, ya?
138
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
Jadi, begini.
139
00:06:58,126 --> 00:06:59,916
Hari ini, aku hampir yakin
140
00:07:00,002 --> 00:07:02,002
aku membuat Bradley Lewis mimisan
141
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
dengan pikiranku.
142
00:07:04,507 --> 00:07:05,677
Benar.
143
00:07:07,260 --> 00:07:09,390
Sering kali, aku perlu lebih tenang.
144
00:07:09,762 --> 00:07:12,892
Aku tak mau kehilangan sahabat pertamaku
satu-satunya.
145
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
Aku bahagia untuk Dina.
146
00:07:15,476 --> 00:07:18,306
Jika mengencani Bradley Bodoh Lewis
membuatnya senang,
147
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
aku tak masalah.
148
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Hei, Syd!
149
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Hei.
150
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber.
151
00:07:28,072 --> 00:07:29,742
Dia tinggal tak jauh dari rumahku.
152
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Sementara aku merasa diriku sangat buruk,
153
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Stan adalah orang yang masa bodoh.
154
00:07:36,497 --> 00:07:37,917
Kakiku kesemutan. Sebentar.
155
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
Boleh kutemani jalan?
156
00:07:48,217 --> 00:07:49,427
Tentu. Kenapa tidak?
157
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Baiklah.
158
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Baiklah.
159
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
Stan agak aneh.
160
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
Kau baik-baik saja?
161
00:07:59,729 --> 00:08:01,769
Sepatu. Siapa yang butuh itu?
162
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Jadi, Bloodwitch, apa aku benar?
163
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
Apa?
164
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Bloodwitch. Kau suka musik mereka?
165
00:08:11,699 --> 00:08:13,909
Itu nama band yang jelek.
166
00:08:13,993 --> 00:08:16,253
Tidak. Sempurna.
167
00:08:16,704 --> 00:08:18,254
Pasti musiknya buruk.
168
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Aku punya album piringan hitam mereka,
169
00:08:23,836 --> 00:08:25,376
edisi terbatas,
170
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
sampul gatefold, jika kau mau datang,
kita bisa dengar kapan-kapan.
171
00:08:32,428 --> 00:08:33,718
Kita bisa teler.
172
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Aku belum pernah teler.
173
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Ya, mungkin.
174
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
Aku tak memaksa.
175
00:08:40,353 --> 00:08:45,653
Ini hanya karena rumah kita sangat dekat
dan kita belum pernah bercengkerama.
176
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
Ya, belum pernah.
177
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Tapi, ya.
Mungkin kita harus bercengkerama.
178
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Ya.
179
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Baiklah.
180
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Kabari aku.
181
00:09:08,256 --> 00:09:10,296
Dunia ini menakjubkan, Sydney.
182
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
Aku tinggal dengan ibu dan adikku.
183
00:09:28,317 --> 00:09:29,737
Sydney! Kaukah itu?
184
00:09:29,819 --> 00:09:31,569
Aku dan ibuku tak akur belakangan ini.
185
00:09:31,654 --> 00:09:34,744
Bukan, ini si pembunuh berkapak.
Untung Ibu bertanya.
186
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Lucu sekali.
187
00:09:38,286 --> 00:09:42,826
Hei. Rupanya anjing Karen menabrak
pintu kasa,
188
00:09:42,915 --> 00:09:45,705
jadi, dia harus pergi
ke dokter hewan darurat.
189
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Baik.
- Ibu akan mengisi sifnya malam ini
190
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
dan tak masalah sebab Ibu berutang dua sif
ketika Liam makan semua keju.
191
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
Terima kasih sudah menceritakan
kisah hidup Ibu.
192
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
Tidak. Tunggu, kembali.
Ibu belum selesai. Perhatikan.
193
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Baiklah. Pertanyaan penting.
194
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
Kau lihat stoking Ibu?
195
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Tadinya di kamar mandi.
Tergantung di tirai kamar mandi?
196
00:10:08,274 --> 00:10:10,034
Maaf. Kukira itu kotor.
197
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Tidak, sedang dikeringkan.
- Itu kutemukan di bak.
198
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
Di mana? Itu stoking terakhir.
199
00:10:16,574 --> 00:10:17,494
Aku...
200
00:10:18,284 --> 00:10:19,204
mencucinya.
201
00:10:19,285 --> 00:10:20,905
Tunggu. Di mesin cuci?
202
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
Ya, kini ada di mesin pengering, jadi...
203
00:10:27,627 --> 00:10:28,667
Bagus.
204
00:10:29,545 --> 00:10:32,415
Kini Ibu merasa seperti sosis
saat menyajikannya.
205
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
Tak harus Ibu pakai, 'kan?
Tak ada yang memakainya lagi.
206
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Sejak tahun 90-an.
207
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
Bisa pastikan Liam mengerjakan PR
dan makan malam?
208
00:10:41,724 --> 00:10:43,604
Dia sudah besar untuk memastikan sendiri.
209
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Sydney, bisakah kau menuruti Ibu
sekali saja tanpa bertanya?
210
00:10:51,442 --> 00:10:53,402
Kupikir aku bersikap manis.
211
00:10:53,486 --> 00:10:55,106
Tidak. Tidak sedikit pun.
212
00:10:56,030 --> 00:10:58,280
Apa pun yang kami bahas tak penting.
213
00:10:58,407 --> 00:11:01,327
Ibu dan aku bisa duduk diam
selama sisa hidup kami
214
00:11:01,410 --> 00:11:03,540
dan dia tetap menjengkelkan.
215
00:11:09,877 --> 00:11:11,917
Hei, Goob. PR-mu sudah selesai?
216
00:11:12,004 --> 00:11:13,094
Beberapa jam lalu.
217
00:11:13,297 --> 00:11:15,087
Setelah aku pulang. Kalau kau?
218
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
Akan kukerjakan.
219
00:11:20,471 --> 00:11:24,271
Ayolah, Syd. Ibu bilang
kau harus kerja keras jika ingin sukses.
220
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Ya, rencanaku selalu duduk diam
dan melihatmu sukses, Goob.
221
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Hei, siapa yang tahu?
222
00:11:31,732 --> 00:11:33,942
Mungkin kelak jika kau kerja keras,
223
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
kau yang akan bayar pemakamanku.
224
00:11:38,489 --> 00:11:39,569
Bagaimana di sekolah?
225
00:11:39,657 --> 00:11:40,487
Yah...
226
00:11:42,159 --> 00:11:46,829
Richard Rynard meninju wajah Toby Gardner
dan dia dibawa ke kantor Pak Coffee.
227
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
Benarkah?
228
00:11:48,666 --> 00:11:52,336
Ya, kurasa aku target berikutnya,
jadi, aku menyusun rencana.
229
00:11:52,420 --> 00:11:53,250
Lihatlah.
230
00:11:54,380 --> 00:11:56,510
Astaga, Goob. Ini untukmu?
231
00:11:56,590 --> 00:11:58,300
Ya. Aku mendesainnya sendiri.
232
00:11:58,426 --> 00:12:01,176
Perisai dada, pelindung tulang kering,
sarung tangan berduri,
233
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
tapi aku belum yakin soal helmnya,
234
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
karena aku tak mau pandanganku terhalang,
untuk berjaga-jaga.
235
00:12:07,435 --> 00:12:09,935
Ini sangat keren. Ini karya terbaikmu.
236
00:12:10,020 --> 00:12:11,520
Ya, itu model senjata pertamaku
237
00:12:11,605 --> 00:12:13,855
dan setelan pertama
selalu paling sulit dirancang,
238
00:12:13,941 --> 00:12:15,901
jadi, masih dalam pengerjaan.
239
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Dan, maaf, apa rencananya tadi?
240
00:12:18,279 --> 00:12:21,279
Aku akan membuat setelan itu
dan menghajar Richard Rynard.
241
00:12:22,783 --> 00:12:23,663
Balas dendam.
242
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Baiklah.
243
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
Keluargaku.
244
00:12:30,249 --> 00:12:32,079
Kami tak pernah punya banyak uang.
245
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
Semua tempat kami pindah,
dan itu sangat sering,
246
00:12:36,046 --> 00:12:37,836
selalu tempat seperti ini.
247
00:12:38,299 --> 00:12:39,839
Kurasa ini seperti lotre.
248
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Beberapa anak kaya sejak lahir.
249
00:12:44,472 --> 00:12:45,512
Sisanya...
250
00:12:46,474 --> 00:12:50,024
mengandalkan kupon gosok berhadiah,
tutup botol, dan lainnya.
251
00:12:58,903 --> 00:12:59,783
Liam?
252
00:12:59,987 --> 00:13:00,857
Ya?
253
00:13:03,699 --> 00:13:05,699
Jika Richard Rynard menyentuhmu...
254
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
sebelum setelan
untuk menghajarnya selesai...
255
00:13:10,456 --> 00:13:12,076
akan kucabut tenggorokannya
256
00:13:12,792 --> 00:13:15,422
dengan tangan kosong di depan Pak Coffee.
257
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
Sungguh?
258
00:13:17,171 --> 00:13:18,841
Ya. Seperti ini.
259
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Kau sangat aneh.
260
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Ya, aku tahu.
261
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Baik, waktunya mengaku.
262
00:13:27,723 --> 00:13:29,933
Jerawat mulai tumbuh di pahaku.
263
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Aku sangat menjijikkan.
264
00:13:40,528 --> 00:13:43,698
Aku sudah coba krim jerawat, sabun,
dan jenis lainnya.
265
00:13:44,031 --> 00:13:45,241
Tak ada yang manjur.
266
00:13:45,741 --> 00:13:47,411
Bahkan sulit dipecahkan.
267
00:13:48,327 --> 00:13:49,327
Berhenti!
268
00:13:52,289 --> 00:13:54,169
Mungkin ini karena pubertas.
269
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
Entahlah.
270
00:14:15,229 --> 00:14:17,569
Jadi, Stanley Barber mengirimiku pesan.
271
00:14:17,857 --> 00:14:19,647
Dia memaksaku mendengarkan Bloodwitch.
272
00:15:04,445 --> 00:15:07,615
Kadang di malam hari,
aku ingin masturbasi,
273
00:15:09,199 --> 00:15:10,329
tapi tak kulakukan.
274
00:15:13,370 --> 00:15:14,710
Selai kacang membantu.
275
00:15:16,248 --> 00:15:18,748
HANYA 29,95 DOLAR
276
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Jutaan orang menemukan rahasia...
277
00:15:22,755 --> 00:15:25,755
Makin larut Ibu pulang,
makin banyak anggur yang dia minum.
278
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
Sedang menonton apa?
279
00:15:29,428 --> 00:15:30,298
Entahlah.
280
00:15:31,889 --> 00:15:35,599
Kami belum membicarakan Ayah
sejak dia bunuh diri di basemen.
281
00:15:36,143 --> 00:15:37,523
AC rusak.
282
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Unitnya mungkin terlalu panas.
283
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
Panas sekali di rumah ini.
284
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Buka jendela.
285
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
Itu hal berat yang takut kami bicarakan.
286
00:15:49,907 --> 00:15:53,577
Aku dipanggil ke kantor guru BK.
287
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Kenapa? Apa ulahmu?
288
00:15:55,704 --> 00:15:56,584
Tak ada.
289
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Dia hanya...
290
00:16:01,377 --> 00:16:05,127
Dia ingin aku punya tempat pelampiasan.
291
00:16:06,465 --> 00:16:07,965
Tempat pelampiasan untuk apa?
292
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Kadang rasanya...
293
00:16:20,688 --> 00:16:22,938
orang yang kusayangi tak menyayangiku.
294
00:16:25,818 --> 00:16:26,858
Yah...
295
00:16:28,404 --> 00:16:30,704
Mungkin ekspektasimu terlalu tinggi.
296
00:16:41,166 --> 00:16:43,786
Kadang dia menyebalkan.
297
00:16:44,169 --> 00:16:45,709
Ayah pasti mengerti,
298
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
tapi dia gantung diri,
299
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
jadi, aku sendirian.
300
00:16:55,139 --> 00:16:57,929
Kadang aku bertanya-tanya
kenapa dia bunuh diri,
301
00:16:58,017 --> 00:16:59,767
kenapa kami tak pernah membahasnya...
302
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
dan ada apa denganku.
303
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
Kenapa kadang emosiku meluap.
304
00:17:12,156 --> 00:17:13,156
Karena mungkin...
305
00:17:18,996 --> 00:17:21,576
aku jauh lebih kacau dari dugaanku.
306
00:18:44,206 --> 00:18:46,876
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia