1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Querido diario:
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,903
vete a tomar por culo.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,954
Es broma.
No sé qué escribir en esta mierda.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
En fin, hola.
6
00:00:39,998 --> 00:00:40,958
Me llamo Sydney.
7
00:00:41,958 --> 00:00:44,498
Soy una chica de 17 años,
blanca y aburrida.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,165
No soy nada del otro mundo, vaya.
9
00:00:47,797 --> 00:00:48,877
Y no me importa.
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,892
Nos mudamos a Pensilvania hace dos años.
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,900
No a una zona cuqui de Pensilvania,
sino a la de maíz, col y tal.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,780
Esta es la ciudad
con el aire más contaminado de EE. UU.
13
00:01:06,858 --> 00:01:08,648
desde hace años, así que...
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Yupi.
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
Se lo prometí a la Sra. Cappriotti.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Prométeme que lo harás.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Podría ayudarme anímicamente.
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Podría ayudarte anímicamente.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,205
Pierdo los estribos.
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
No lo hago aposta, pero me sale.
21
00:01:30,673 --> 00:01:33,383
Es porque mi padre
se murió en primavera y eso.
22
00:01:33,468 --> 00:01:36,098
¿Qué tengo que escribir? No lo pillo.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Lo que sea.
24
00:01:37,806 --> 00:01:40,556
De todo. Lo que se te pase por la cabeza.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Y ahora nadie sabe qué decirme.
26
00:01:42,685 --> 00:01:44,765
Imagina que hablas contigo misma
27
00:01:44,854 --> 00:01:47,074
y que nadie más que tú lo leerá.
28
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Ni la orientadora.
29
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
¿Puedo...
30
00:01:50,652 --> 00:01:51,822
...usar el móvil?
31
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
El móvil es una distracción.
¿No te parece?
32
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Quiero que tengas algo un poco más...
33
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
...terapéutico.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Esto nunca es fácil,
35
00:02:02,580 --> 00:02:05,540
pero quiero que por lo menos intentes
36
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
tener una vida normal de instituto.
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
A ver, es bastante maja, supongo.
38
00:02:11,381 --> 00:02:13,681
Aunque huela a hippy viejuna.
39
00:02:14,425 --> 00:02:18,465
En fin, vamos a darle
a la vida normal de instituto.
40
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
A saber qué coño es eso.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,597
Y con la excitación
42
00:02:22,684 --> 00:02:25,944
hay varias cosas que aumentan,
como la adrenalina
43
00:02:26,020 --> 00:02:27,860
y, cómo no, el flujo sanguíneo.
44
00:02:27,939 --> 00:02:29,859
La sangre continúa hacia abajo
45
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
y se concentra en los cuerpos cavernosos.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,401
El pene se expande
47
00:02:34,487 --> 00:02:38,737
y así es cómo el macho Homo sapiens
consigue mantener una erección.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Dime.
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Por experiencia propia, Sr. File,
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
es más fácil mantener una erección
51
00:02:46,833 --> 00:02:48,963
en manos de una hembra Homo sapiens.
52
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Muy gracioso, Lewis.
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
Un hecho científico.
54
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Prosigamos.
55
00:02:55,049 --> 00:02:59,099
Cuando una hembra se excita,
también aumenta el flujo sanguíneo...
56
00:02:59,179 --> 00:03:02,889
Venga, chocho pelirrojo,
ríete, que ha tenido gracia.
57
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
¿Por qué pasa esto?
58
00:03:04,267 --> 00:03:08,437
¿Tu escroto es distinto al resto?
Se trata de un escroto asimétrico.
59
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
Mi mejor amiga es Dina.
60
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Es superguay.
61
00:03:16,988 --> 00:03:19,278
Ella nunca me elegiría como amiga,
62
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
pero nos mudamos aquí a la vez.
63
00:03:21,951 --> 00:03:26,161
Como las dos éramos nuevas,
supongo que tuve suerte.
64
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Antes de Dina, yo iba a mi bola.
65
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
A mí no me gusta llamar la atención,
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,876
pero ella tiene algo que...
67
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
...me hace sentir diferente.
68
00:03:38,968 --> 00:03:41,218
Estaba conmigo cuando lo de mi padre.
69
00:03:41,304 --> 00:03:42,144
¿Lista?
70
00:03:42,222 --> 00:03:43,262
Me cogió la mano.
71
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Lloramos.
72
00:03:46,434 --> 00:03:51,984
Y desde entonces consigue hacerme reír,
aunque yo tenga el ánimo por los suelos.
73
00:03:53,650 --> 00:03:57,450
Por eso me di cuenta
de que nunca había tenido una mejor amiga.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
RESTAURANTE FIDDLES
75
00:04:04,452 --> 00:04:07,332
Yo estaba en medio, intentando pasar,
76
00:04:07,413 --> 00:04:09,503
y me suelta: "¿Quién es la nueva?".
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,882
Y yo: "Venga ya. Soy yo, Dina".
78
00:04:11,960 --> 00:04:15,130
Espera, ¿Brad Lewis, dices?
79
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Sí.
80
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Tiene su encanto, ¿sabes?
81
00:04:19,968 --> 00:04:22,638
Y entonces
me pidió que fuera al baile con él.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
¿Y le dijiste que sí?
83
00:04:27,934 --> 00:04:32,234
No. Le dije que pasaba de su cara perfecta
y de sus abdominales marcados.
84
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Sí, claro que dije que sí.
85
00:04:38,069 --> 00:04:40,409
Madre mía, te has acostado con él, ¿no?
86
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Hostia.
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
¡No me jodas! Hostia.
88
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
¿Has dejado que Bradley Lewis te la meta?
89
00:04:48,538 --> 00:04:51,248
- Habréis usado condón, porque...
- Sí, claro.
90
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Ya ves.
91
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
Dina, de golpe sin aparato y con tetas,
92
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
no pasaba desapercibida
para el niño bonito, Bradley Lewis.
93
00:04:58,715 --> 00:05:02,215
¿Entonces ahora sois novios o algo así?
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,892
A ver, aún no hemos dicho
qué somos, pero...
95
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Me gusta mucho, ¿vale?
96
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Esto es lo peor.
97
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Sí, ya. Lo pillo.
98
00:05:15,398 --> 00:05:16,728
Dale una oportunidad.
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
A ver, a ti te tiene que gustar alguien,
aunque sea un poco.
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
No sé. No me he parado a pensarlo.
101
00:05:30,246 --> 00:05:31,366
Pues piénsalo.
102
00:05:31,956 --> 00:05:35,916
A lo mejor podemos ir al baile
todos juntos, en plan cita doble.
103
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Hola, cari.
- Hola.
104
00:05:38,254 --> 00:05:39,464
Siento llegar tarde.
105
00:05:40,089 --> 00:05:41,469
No pasa nada, cari.
106
00:05:41,632 --> 00:05:44,092
Los dos se llaman "cari". Matadme ya.
107
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Hola, Syd.
108
00:05:46,012 --> 00:05:46,892
Bradley.
109
00:05:46,971 --> 00:05:50,731
¿Tu madre nos puede invitar
a hamburguesas? Están buenísimas.
110
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
Hoy no trabaja.
111
00:05:52,352 --> 00:05:53,772
Yo solo pregunto.
112
00:05:54,187 --> 00:05:55,017
Vale.
113
00:05:55,104 --> 00:05:57,024
¿Quieres una hamburguesa? Hecho.
114
00:05:57,106 --> 00:05:58,266
Tengo dinero.
115
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- ¿Sí?
- Sí.
116
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
- ¿Compartimos?
- Sí.
117
00:06:00,443 --> 00:06:01,693
Ah, kétchup.
118
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
No te cortes.
119
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Bueno...
120
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
Dina es genial, ¿a que sí?
121
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Joder, ¿tú sonríes alguna vez?
122
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Hoy no.
123
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
A ver, ¿qué hemos decidido?
124
00:06:31,099 --> 00:06:32,519
Lo que tú quieras, cari.
125
00:06:32,809 --> 00:06:34,849
Haz el favor de parar ya.
126
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Ojalá te callaras
127
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
y se te quitara esa sonrisa engreída
de ese careto de imbécil.
128
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Mierda.
- Dios.
129
00:06:45,154 --> 00:06:46,704
- Joder.
- ¿Estás bien?
130
00:06:46,781 --> 00:06:47,741
Espera. ¿Qué?
131
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Sí. Dame un minuto.
132
00:06:49,283 --> 00:06:50,543
Toma un pañuelo.
133
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Dame un minuto, ¿vale?
134
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
Esto es lo que pasa.
135
00:06:58,126 --> 00:07:01,996
Hoy casi me creo que le hice
sangrar la nariz a Bradley Lewis.
136
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
Con la mente.
137
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Claro que sí.
138
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
A ver, me tengo que calmar.
139
00:07:09,804 --> 00:07:12,894
No puedo perder
a mi primera y única mejor amiga.
140
00:07:13,724 --> 00:07:14,854
Me alegro por Dina.
141
00:07:15,476 --> 00:07:18,306
Si es feliz
con el gilipollas de Bradley Lewis,
142
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
a mí no me importa.
143
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
¡Hola, Syd!
144
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Hola.
145
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber.
146
00:07:28,072 --> 00:07:29,872
Vive en la misma calle que yo.
147
00:07:30,575 --> 00:07:33,235
Mientras yo me siento
como una mierda andante,
148
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
a Stan se la suda absolutamente todo.
149
00:07:36,289 --> 00:07:37,919
Se me ha dormido la pierna.
150
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
¿Te puedo acompañar?
151
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Sí, claro.
152
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Vale.
153
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Guay.
154
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
Stan es un poco raro.
155
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
¿Estás bien?
156
00:07:59,729 --> 00:08:01,609
¿Quién necesita zapatos?
157
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Vaya flipe Bruja sangrienta, ¿no?
158
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
¿Eh?
159
00:08:09,822 --> 00:08:13,912
- Bruja sangrienta. ¿Te gusta su música?
- Es un nombre penoso para un grupo.
160
00:08:13,993 --> 00:08:16,043
Qué va. Es perfecto.
161
00:08:16,704 --> 00:08:18,414
Fijo que suenan como el culo.
162
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Bueno, tengo sus discos en vinilo.
163
00:08:23,836 --> 00:08:25,376
Edición limitada,
164
00:08:25,463 --> 00:08:29,883
con portada desplegable y tal,
si un día te apetece venir a escucharlos.
165
00:08:30,468 --> 00:08:31,298
Ah.
166
00:08:32,428 --> 00:08:33,718
Podemos colocarnos.
167
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Yo nunca me he colocado.
168
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Sí, puede ser.
169
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
O sea, si quieres.
170
00:08:40,353 --> 00:08:45,533
Solo lo digo porque vivimos al lado
y nunca hemos quedado ni nada.
171
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
Ya, nunca quedamos.
172
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Pero sí, quizá deberíamos.
173
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Sí.
174
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Guay.
175
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Ya me dirás.
176
00:09:08,256 --> 00:09:10,166
Vaya mundo nos a tocado, Sydney.
177
00:09:25,898 --> 00:09:28,228
Vivo con mi madre y mi hermano pequeño.
178
00:09:28,317 --> 00:09:29,687
¡Sydney! ¿Eres tú?
179
00:09:29,777 --> 00:09:31,697
Mi madre y yo no nos entendemos.
180
00:09:31,779 --> 00:09:34,449
No, es un asesino.
Menos mal que lo preguntas.
181
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Qué chispa.
182
00:09:38,286 --> 00:09:42,866
Resulta que el perro de Karen
se ha estampado contra una puerta o algo
183
00:09:42,957 --> 00:09:45,537
y ha tenido que ir al veterinario.
184
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Vale.
- Haré su turno esta noche.
185
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
Le debo dos turnos desde que Liam
tuvo aquella indigestión de queso.
186
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
Bueno, gracias por contarme tu vida, mamá.
187
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
No. Espera, vuelve.
No he terminado. Mírame.
188
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Vale. Tengo una pregunta importante.
189
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
¿Has visto mis medias?
190
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Estaban en el baño,
colgadas sobre la ducha.
191
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Perdón. ¿No estaban para lavar?
192
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Estaban secándose.
- Las vi en la bañera.
193
00:10:13,529 --> 00:10:15,359
¿Dónde están? No me quedan más.
194
00:10:16,574 --> 00:10:17,534
Pues...
195
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
...las he lavado.
196
00:10:19,285 --> 00:10:20,905
Espera. ¿En la lavadora?
197
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
Sí, y habrán acabado
en la secadora, supongo.
198
00:10:26,667 --> 00:10:28,537
Qué maravilla.
199
00:10:29,545 --> 00:10:32,415
Me sentiré como una salchicha
mientras las sirvo.
200
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
No tienes por qué ponértelas, ¿no?
Ya nadie las lleva.
201
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Desde los 90.
202
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
¿Puedes ocuparte de que Liam
haga los deberes y cene algo?
203
00:10:41,682 --> 00:10:43,602
¿No tiene edad para ocuparse él?
204
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
Sydney, ¿puedes hacer algo por mí sin más,
aunque solo sea una vez?
205
00:10:51,400 --> 00:10:53,490
Creía que estaba siendo un encanto.
206
00:10:53,569 --> 00:10:55,109
No. Ni lo más mínimo.
207
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
Da igual de qué estemos hablando.
208
00:10:58,532 --> 00:11:03,542
Aunque dejáramos de dirigirnos la palabra,
mi madre conseguiría ponerme mala igual.
209
00:11:09,877 --> 00:11:11,917
Eh, bobo, ¿has hecho los deberes?
210
00:11:12,004 --> 00:11:12,924
Hace horas.
211
00:11:13,339 --> 00:11:15,129
Nada más llegar a casa. ¿Y tú?
212
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
Ya me pondré.
213
00:11:20,471 --> 00:11:21,471
Venga, Syd.
214
00:11:21,555 --> 00:11:24,265
Mamá dice
que hay que esforzarse para triunfar.
215
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Ya, bueno, yo pensaba quedarme sentada
y ver cómo triunfas tú, bobo.
216
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Oye, ¿quién sabe?
217
00:11:31,732 --> 00:11:34,072
Quizá algún día, si te esfuerzas mucho,
218
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
tú serás el que pague mi funeral.
219
00:11:38,489 --> 00:11:39,569
¿Qué tal el cole?
220
00:11:39,657 --> 00:11:40,487
Pues...
221
00:11:42,159 --> 00:11:46,829
Richard Rynard le pegó a Toby Gardner
y lo mandaron al despacho del Sr. Coffee.
222
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
¿Sí?
223
00:11:48,666 --> 00:11:52,246
Sí, y creo que yo seré el siguiente.
Por eso tengo un plan.
224
00:11:52,336 --> 00:11:53,206
Mira.
225
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Hostia, bobo. ¿Esto es para ti?
226
00:11:56,674 --> 00:11:58,094
Sí. Lo he diseñado yo.
227
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Coraza, espinilleras,
guantes con pinchos...
228
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
El tema del casco no lo tengo muy claro.
229
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
No quiero perder visión periférica,
por si acaso.
230
00:12:07,268 --> 00:12:09,938
Está muy chulo.
De lo mejorcito que has hecho.
231
00:12:10,020 --> 00:12:13,860
Es la primera versión,
que siempre es la más difícil de diseñar.
232
00:12:13,941 --> 00:12:15,901
O sea, que aún no está acabado.
233
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
¿Y cuál dices que es el plan?
234
00:12:18,279 --> 00:12:21,529
Construir ese traje
y darle una paliza a Richard Rynard.
235
00:12:22,158 --> 00:12:23,658
Ah, venganza.
236
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Entiendo.
237
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
Mi familia.
238
00:12:30,249 --> 00:12:32,169
Nunca nos ha sobrado el dinero.
239
00:12:32,251 --> 00:12:35,961
Todos los sitios en los que hemos vivido,
que no han sido pocos,
240
00:12:36,046 --> 00:12:37,716
siempre son así.
241
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Es como una lotería.
242
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
A algunos les toca el gordo
nada más nacer.
243
00:12:44,472 --> 00:12:45,512
El resto...
244
00:12:46,515 --> 00:12:49,765
...tenemos que seguir jugando
al puto rasca y gana.
245
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
Liam.
246
00:12:59,987 --> 00:13:00,907
¿Qué?
247
00:13:03,657 --> 00:13:05,787
Si Richard Rynard te toca un pelo...
248
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
...antes de tener tu supertraje,
249
00:13:10,456 --> 00:13:11,956
le partiré el cuello...
250
00:13:12,625 --> 00:13:15,415
...con mis propias manos
delante del Sr. Coffee.
251
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
¿De verdad?
252
00:13:17,171 --> 00:13:18,011
Sí.
253
00:13:18,088 --> 00:13:18,918
¡Así!
254
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Qué rara eres.
255
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Sí, ya lo sé.
256
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Vale, tengo algo que confesar.
257
00:13:27,681 --> 00:13:29,931
Me salen granos en los muslos.
258
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Si es que soy un asco.
259
00:13:40,528 --> 00:13:43,528
He probado todo tipo de cremas,
jabones y mierdas.
260
00:13:44,031 --> 00:13:44,991
Nada funciona.
261
00:13:45,741 --> 00:13:47,411
Ni es divertido apretarlos.
262
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
¡Para!
263
00:13:52,289 --> 00:13:54,079
Seguramente sea la pubertad.
264
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
Yo qué sé.
265
00:14:15,229 --> 00:14:17,609
Stanley Barber me ha mandado un mensaje.
266
00:14:17,857 --> 00:14:20,227
Me ha hecho escuchar a Bruja sangrienta.
267
00:15:04,445 --> 00:15:07,525
A veces, por la noche, me apetece tocarme.
268
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
Pero no lo hago.
269
00:15:13,412 --> 00:15:15,412
La mantequilla de cacahuete ayuda.
270
00:15:22,755 --> 00:15:25,545
Cuanto más tarde llega mamá,
más vino bebe.
271
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
¿Qué estás viendo?
272
00:15:29,428 --> 00:15:30,388
No lo sé.
273
00:15:31,889 --> 00:15:35,599
No hemos mencionado a papá
desde que se suicidó en el sótano.
274
00:15:36,143 --> 00:15:41,023
- El aire acondicionado no va.
- Seguramente se habrá sobrecalentado.
275
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
Hace un calor de cojones.
276
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Abre la ventana.
277
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
Es ese tema gordo que ambas tememos sacar.
278
00:15:49,823 --> 00:15:53,583
Me han mandado
al despacho de la orientadora.
279
00:15:54,161 --> 00:15:56,581
- ¿Por qué? ¿Qué has hecho?
- Nada.
280
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Ella...
281
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
...quiere que tenga
una válvula de escape o algo así.
282
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
¿Una válvula para qué?
283
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Es que a veces me parece...
284
00:16:20,604 --> 00:16:23,234
...que la gente a la que quiero
no me quiere.
285
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
Bueno...
286
00:16:28,404 --> 00:16:30,664
A lo mejor aspiras a demasiado, cielo.
287
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
Mira que es zorra a veces.
288
00:16:44,169 --> 00:16:45,669
Papá lo habría entendido,
289
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
pero se ahorcó,
290
00:16:47,548 --> 00:16:49,218
así que me he quedado sola.
291
00:16:55,264 --> 00:16:59,774
A veces me pregunto por qué lo hizo
y por qué nunca hablamos del tema...
292
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
...y qué coño me pasa.
293
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
¿Por qué a veces siento
como si ardiera por dentro?
294
00:17:12,156 --> 00:17:13,116
Porque quizá...
295
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
...esté mucho más jodida
de lo que pensaba.
296
00:18:45,457 --> 00:18:46,877
Subtítulos: Raquel Uzal