1 00:01:11,973 --> 00:01:13,187 Dios. 2 00:01:15,944 --> 00:01:17,158 Terreno. 3 00:01:19,247 --> 00:01:20,460 Petróleo. 4 00:01:23,617 --> 00:01:26,900 A menudo se dice que la guerra se libra por estos tres. 5 00:01:30,624 --> 00:01:32,972 Sin embargo, si la guerra se libra por tierra... 6 00:01:37,198 --> 00:01:41,448 esa tierra suele tener algo que ver con Dios, o el petróleo. 7 00:01:48,943 --> 00:01:52,122 No vine aquí a West Virginia por Dios. 8 00:01:52,146 --> 00:01:53,927 Esa cosa era una mierda. 9 00:01:54,282 --> 00:01:55,728 Era sólo una tontería. 10 00:01:56,817 --> 00:01:58,831 Es un maldito cuento de hadas. 11 00:02:00,154 --> 00:02:01,734 Así que aquí estamos... 12 00:02:03,124 --> 00:02:05,302 con maletas llenas de dinero sucio. 13 00:02:05,326 --> 00:02:07,004 ¿Y luego qué? 14 00:02:07,028 --> 00:02:08,872 Invertido en una operación de gasolina. 15 00:02:08,896 --> 00:02:11,574 Para tipos como nosotros en un mundo legítimo. 16 00:02:11,598 --> 00:02:13,776 Big James no es un fan del nuevo trato 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,116 y ha mantenido que no hay secretos en Londres. 18 00:02:17,171 --> 00:02:19,283 El piloto me ha informado que 19 00:02:19,307 --> 00:02:20,951 aterrizaremos en un momento. 20 00:02:20,975 --> 00:02:22,489 Oye, ¿estás bien? 21 00:02:24,711 --> 00:02:26,059 ¿Qué pasa? 22 00:02:29,649 --> 00:02:31,030 ¿Estás bien, Gran James? 23 00:02:31,752 --> 00:02:33,733 Sí, sí, sí, dulce. 24 00:02:34,755 --> 00:02:36,833 Oye, ¿por qué no vino Suzie? 25 00:02:36,857 --> 00:02:39,602 Sabes, no recibí la nota. 26 00:02:39,626 --> 00:02:41,908 - ¿De quién? ¿Harris? - Sí. 27 00:02:42,063 --> 00:02:44,274 Oh. 28 00:02:44,298 --> 00:02:47,114 Es un mal hablado un trato y Harris lo sabe. 29 00:02:49,003 --> 00:02:51,647 Un tipo listo no se cruza con Harris. 30 00:02:51,671 --> 00:02:55,986 Porque de vuelta en Londres, Harris es el mejor hombre. 31 00:02:56,010 --> 00:02:58,088 Hora de terminar esos tragos. Estaremos en el suelo... 32 00:02:58,112 --> 00:03:01,791 Claro, sentarse en el trono del rey tiene sus ventajas. 33 00:03:01,815 --> 00:03:03,327 - Camino a West Virginia. - Si. 34 00:03:03,351 --> 00:03:05,266 Pero es solitario en la parte superior. 35 00:03:08,322 --> 00:03:11,834 Pero aquí, en lo profundo de las colinas de los Apalaches... 36 00:03:11,858 --> 00:03:13,170 Harris tiene un compañero. 37 00:03:13,194 --> 00:03:14,441 Un hombre del petróleo. 38 00:03:15,163 --> 00:03:16,477 Preston. 39 00:03:20,767 --> 00:03:21,449 - Un día precioso. 40 00:03:21,473 --> 00:03:23,313 - Sabía que estos tenían que ser tus amigos. 41 00:03:23,337 --> 00:03:25,982 Ah, sabes que tengo amigos en todo el mundo. 42 00:03:26,074 --> 00:03:28,785 Cada diez o veinte años, algunos vienen a visitarme. 43 00:03:28,809 --> 00:03:30,653 Oh, claro. 44 00:03:30,677 --> 00:03:31,721 Gracias. 45 00:03:31,745 --> 00:03:32,992 Mike. 46 00:03:34,815 --> 00:03:36,994 - Es de todos los chicos. - ¡Puros! 47 00:03:37,018 --> 00:03:38,228 Sólo lo mejor. 48 00:03:38,252 --> 00:03:40,197 Agente, son buenos chicos que vienen a verme. 49 00:03:40,221 --> 00:03:42,732 - Mmm-hmm. - Van a invertir en mi operación. 50 00:03:42,756 --> 00:03:44,935 Muchos trabajos, grandiosos para la economía. 51 00:03:44,959 --> 00:03:47,770 Y oye, si incluso lo huelo 52 00:03:47,794 --> 00:03:50,673 ellos saben cómo pronunciar ISIS, Al-Qaeda y KGB, 53 00:03:50,697 --> 00:03:52,042 Voy a dispararles en la cara yo mismo. 54 00:03:52,066 --> 00:03:54,178 Ahorra al Tío Sam todo ese tiempo y dinero. 55 00:03:54,202 --> 00:03:56,283 Sé que lo harás. 56 00:04:00,141 --> 00:04:01,488 No te preocupes. 57 00:04:03,277 --> 00:04:04,687 Disculpa. 58 00:04:04,711 --> 00:04:06,156 ¿Cómo va todo, amigos? 59 00:04:06,180 --> 00:04:07,690 Tengo algunos amigos que vienen. 60 00:04:07,714 --> 00:04:11,565 Me gustaría que experimentaran la paz y la serenidad de nuestro hermoso hogar. 61 00:04:15,890 --> 00:04:18,272 Tienes muchos cojones, viejo. 62 00:04:18,725 --> 00:04:20,039 Bueno, eso sí. 63 00:04:20,428 --> 00:04:21,874 Eso sí. 64 00:04:23,297 --> 00:04:25,179 También tengo algo de cerebro. 65 00:04:25,933 --> 00:04:28,515 Educado. Leí mi historia. 66 00:04:30,471 --> 00:04:33,317 Esta mierda de aquí desgarró nuestra nación, 67 00:04:33,341 --> 00:04:36,557 hasta que finalmente, estos chupapollas renunciaron. 68 00:04:38,146 --> 00:04:39,493 ¿Sabes? 69 00:04:40,114 --> 00:04:43,263 Se rindieron. Perdieron. 70 00:04:46,354 --> 00:04:49,536 Ahora, me importa una mierda cuáles son sus políticas o sus ideas, 71 00:04:50,291 --> 00:04:52,936 pero esta mierda de aquí me ofende, 72 00:04:52,960 --> 00:04:55,038 porque creo en ganar y perder. 73 00:04:55,062 --> 00:04:59,243 Y un hombre de verdad sabe hacer ambas cosas con dignidad. 74 00:04:59,267 --> 00:05:03,280 ¿Quieres ondear una bandera? Ve a ganar algo. 75 00:05:03,304 --> 00:05:06,420 Andar por ahí con esto sólo dice: "Oye, soy un maldito perdedor". 76 00:05:17,318 --> 00:05:18,599 ¡Doop! 77 00:05:21,956 --> 00:05:23,467 ¡Ah, mi vieja porcelana! 78 00:05:23,491 --> 00:05:24,635 - ¡Mírate! - ¡Ah! 79 00:05:24,659 --> 00:05:26,436 Te ves muy bien. ¡Te ves saludable! 80 00:05:26,460 --> 00:05:28,405 Gracias, hombre. 81 00:05:28,429 --> 00:05:29,839 Dame un abrazo, hombre. 82 00:05:29,863 --> 00:05:31,774 No nos estamos volviendo más jóvenes, ¿verdad? 83 00:05:31,798 --> 00:05:33,076 Oh, ya sabes, vinos finos, 84 00:05:33,100 --> 00:05:34,945 ...vinos finos. Sólo mejoramos con la edad. 85 00:05:34,969 --> 00:05:36,513 Bueno, tú también te ves muy bien. 86 00:05:36,537 --> 00:05:38,619 - Dios mío. - Sí. 87 00:05:39,874 --> 00:05:42,519 Preston, me gustaría presentarte a la encantadora Jackie. 88 00:05:42,543 --> 00:05:45,055 No creí que se pudiera ser más bonita aquí, pero lo acabas de hacer. 89 00:05:45,079 --> 00:05:46,993 Soy Junior, por cierto. 90 00:05:49,350 --> 00:05:51,528 Hace bastante calor. Sí. 91 00:05:51,552 --> 00:05:53,463 - Te ayudaré a bajar. - Oh, gracias. 92 00:05:53,487 --> 00:05:55,232 - ¡Oh, Dios! - Te tengo. 93 00:05:55,256 --> 00:05:56,766 - ¡Oh! - Lo siento. 94 00:05:56,790 --> 00:05:58,202 - Calma. Tranquila. - Gracias. 95 00:05:58,226 --> 00:05:59,937 - Tienes que tener cuidado ahí fuera. - Sí. 96 00:05:59,961 --> 00:06:01,305 - El último paso es el mejor. - Sí. 97 00:06:01,329 --> 00:06:02,838 - Me alegro de verte. - ¡Maldita sea! 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,977 Mira eso. ¿Qué es esto? 99 00:06:06,800 --> 00:06:09,149 ¿Mad Max en la maldita Cúpula del Trueno? 100 00:06:10,837 --> 00:06:14,451 25 millones de libras de las calles de Londres, 101 00:06:14,475 --> 00:06:16,956 ahora en las colinas de los Apalaches. 102 00:06:18,145 --> 00:06:19,990 Preston necesita flujo de caja. 103 00:06:20,014 --> 00:06:21,728 Harris necesita un limpiador. 104 00:06:22,283 --> 00:06:24,665 Ganar-ganar, para la mayoría. 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,434 ¡Cariño! 106 00:06:28,422 --> 00:06:30,404 ¿A dónde vas? 107 00:06:31,959 --> 00:06:34,171 Tengo que arreglar un poco de negocios para Harris. 108 00:06:34,195 --> 00:06:36,340 ¿Negocios? ¿Sobre qué? 109 00:06:36,364 --> 00:06:39,076 Sobre los negocios, no te preocupes por eso. 110 00:06:39,100 --> 00:06:41,378 De acuerdo, bueno, adiós, cielo. 111 00:06:41,402 --> 00:06:43,083 Te veo luego, ¿vale? 112 00:07:36,657 --> 00:07:38,138 Un negocio de petróleo. 113 00:07:39,160 --> 00:07:40,604 Allí. 114 00:07:40,628 --> 00:07:42,406 No tiene sentido. 115 00:07:42,430 --> 00:07:45,345 Limpia nuestro dinero. Nos hace legítimos. 116 00:08:17,465 --> 00:08:19,713 Tuvimos una buena racha, tú y yo. 117 00:08:22,269 --> 00:08:23,584 Sí. 118 00:08:31,979 --> 00:08:33,226 Estoy listo. 119 00:08:59,507 --> 00:09:02,856 Tengo un beneficio. Quiero decir, siempre lo he hecho. 120 00:09:04,578 --> 00:09:07,524 Pero en estos días, no puedo conseguir un maldito préstamo, 121 00:09:07,548 --> 00:09:10,197 porque a Wall Street no le gustan mis técnicas. 122 00:09:12,653 --> 00:09:17,371 Ya sabes, uno de los mayores crímenes 123 00:09:18,526 --> 00:09:20,474 como americanos es que 124 00:09:22,396 --> 00:09:24,508 nuestra justa moralidad hacia la naturaleza 125 00:09:24,532 --> 00:09:27,212 raramente se extiende más allá de nuestro propio patio trasero. 126 00:09:29,403 --> 00:09:32,682 Quiero decir, nos encanta conducir coches, nos encanta volar en aviones. 127 00:09:32,706 --> 00:09:35,652 Quiero decir, no nos importa obtener ese petróleo de países extranjeros, 128 00:09:35,676 --> 00:09:38,522 pero que Dios te ayude si quieres perforar aquí en casa. 129 00:09:38,546 --> 00:09:42,596 Bueno, no me adscribo a esa filosofía. 130 00:09:45,186 --> 00:09:47,200 Creo que puedes perforar y hacerlo bien. 131 00:09:49,323 --> 00:09:52,803 Aprendí mi oficio aquí, en esta tierra en la que todos estáis parados. 132 00:09:55,229 --> 00:09:56,510 Yo no me quejo. 133 00:09:58,599 --> 00:10:00,747 No uso químicos de mierda. 134 00:10:02,570 --> 00:10:03,943 Trato esta tierra con honor. 135 00:10:05,606 --> 00:10:07,754 Y dejarlo como Dios quiso que fuera. 136 00:10:10,511 --> 00:10:12,289 Dinero sucio del extranjero 137 00:10:12,313 --> 00:10:14,691 blanqueado en un banco regional de Virginia Occidental, 138 00:10:14,715 --> 00:10:17,594 extiende una Lawford Oil LLC 139 00:10:17,618 --> 00:10:20,297 un préstamo que nunca será devuelto. 140 00:10:20,321 --> 00:10:23,233 Mientras tanto, Preston, con un solo poder notarial 141 00:10:23,257 --> 00:10:25,035 de otro LLC, 142 00:10:25,059 --> 00:10:27,170 Regala unidades a Harris. 143 00:10:27,194 --> 00:10:28,775 El papeleo significa mierda. 144 00:10:29,230 --> 00:10:30,944 El contrato está en la sangre, 145 00:10:32,132 --> 00:10:34,611 en la confianza, en la amistad. 146 00:10:34,635 --> 00:10:37,314 Pero este contrato es más fuerte que la mayoría. 147 00:10:37,338 --> 00:10:40,487 Todo por el vínculo entre Preston y Harris. 148 00:10:40,541 --> 00:10:41,922 ¡Mierda! 149 00:10:42,543 --> 00:10:43,757 ¿Qué? 150 00:10:45,813 --> 00:10:47,494 Tengo un maldito préstamo. 151 00:10:49,817 --> 00:10:51,898 ¡Tengo un maldito préstamo! 152 00:11:15,409 --> 00:11:17,554 Soy bastante exigente con mis coches. 153 00:11:17,578 --> 00:11:18,788 Los mantengo bastante limpios. 154 00:11:18,812 --> 00:11:22,592 Estaba dando un paseo a un amigo el otro día, 155 00:11:22,616 --> 00:11:24,327 y se está comiendo un sándwich en mi coche, 156 00:11:24,351 --> 00:11:25,829 y acaba por dejarlo en un desastre, 157 00:11:25,853 --> 00:11:27,697 lo cual, yo, ya sabes, no dije nada... 158 00:11:27,721 --> 00:11:30,834 Hola, amigo. ¿Cómo está, señorita? 159 00:11:30,858 --> 00:11:33,770 ¿Te importaría despejarte para que podamos sentarnos aquí? 160 00:11:33,794 --> 00:11:36,576 - ¿Estás bromeando? - Sí, es cierto. Estamos muy cómodos aquí. 161 00:11:37,665 --> 00:11:39,242 ¡Oh! 162 00:11:39,266 --> 00:11:40,614 No lo hagas. 163 00:11:41,602 --> 00:11:43,647 - Oh... - Stoney. 164 00:11:43,671 --> 00:11:45,850 Vamos. Lo siento. Lo lamento. 165 00:11:45,874 --> 00:11:48,785 - Lo siento, chicos. - Te echaremos de menos. 166 00:11:48,809 --> 00:11:50,620 Vamos a tomarnos un pequeño descanso, 167 00:11:50,644 --> 00:11:52,524 así que todo el mundo se queda alrededor... 168 00:11:58,252 --> 00:12:00,452 Te apuesto a que esta noche salgo con una de ellas. 169 00:12:01,221 --> 00:12:02,536 Las dos están ocupadas. 170 00:12:04,458 --> 00:12:05,772 - ¿Ocupadas? - Sí. 171 00:12:18,572 --> 00:12:22,522 ¡Oh, vamos! 172 00:12:25,512 --> 00:12:27,627 ¿Sabes qué? ¡Que me jodan! 173 00:12:29,416 --> 00:12:31,531 Soy un hombre del petróleo. 174 00:12:31,685 --> 00:12:32,899 Sí. 175 00:12:36,357 --> 00:12:37,838 Eres mucho más. 176 00:12:39,961 --> 00:12:43,543 Cariño... Te quiero. 177 00:12:46,400 --> 00:12:47,614 Ven aquí. 178 00:12:51,839 --> 00:12:53,653 Tengo puestos mis zapatos de baile. 179 00:12:54,642 --> 00:12:56,954 Dos chupitos por favor, cariño. Gracias. 180 00:12:56,978 --> 00:12:59,289 - Oh. - Tengo uno para ti. 181 00:12:59,313 --> 00:13:01,458 - Está bien. - Y una para mí. 182 00:13:01,482 --> 00:13:03,259 Y estamos haciendo esto juntos, ¿de acuerdo? 183 00:13:03,283 --> 00:13:04,361 - Está bien. - ¿Lista? 184 00:13:04,385 --> 00:13:07,033 - Sí. - Uno, dos, tres. 185 00:13:08,522 --> 00:13:11,938 - Si. - Whoo! 186 00:13:12,826 --> 00:13:15,675 ¡Maldita sea! ¡Ah! 187 00:13:18,232 --> 00:13:19,809 Está bien, amigo. 188 00:13:19,833 --> 00:13:21,611 Te gusta cuando aúllo como un lobo, ¿no? 189 00:13:21,635 --> 00:13:24,017 Sí. Me encanta. 190 00:13:25,839 --> 00:13:27,717 ¿Todo bien, capataz? Vamos, hijo, 191 00:13:27,741 --> 00:13:28,718 algo va mal? 192 00:13:28,742 --> 00:13:30,620 ¿Qué haces? 193 00:13:30,644 --> 00:13:31,956 ¿Estás drogado, amigo? 194 00:13:31,980 --> 00:13:33,256 ¡Vete a la mierda! 195 00:13:33,280 --> 00:13:34,758 Yo no toco esas cosas. ¿Verdad? 196 00:13:34,782 --> 00:13:36,793 No. No. 197 00:13:36,817 --> 00:13:39,362 ¿Dónde está Jackie? 198 00:13:39,386 --> 00:13:41,364 Está jodida. 199 00:13:41,388 --> 00:13:43,466 Está aburrida de escuchar historias de gángsters 200 00:13:43,490 --> 00:13:44,567 y bebiendo Perrier. 201 00:13:44,591 --> 00:13:47,440 Sí, bueno, a ti también te vendría bien un poco de Perrier. 202 00:13:48,562 --> 00:13:50,122 Oye, imbécil, ¿cuál es tu problema? 203 00:13:51,598 --> 00:13:53,147 ¡Hey, hey, hey! 204 00:13:57,604 --> 00:13:59,449 ¡Oigan! ¡Chicos! 205 00:13:59,473 --> 00:14:00,820 No hacemos esto aquí. 206 00:14:03,677 --> 00:14:06,957 Sólo tú podrías conseguir 86'd de un bar 207 00:14:06,981 --> 00:14:09,292 llamó a los malditos 86! 208 00:14:09,316 --> 00:14:12,930 Quiero decir, ¡los animales salvajes no pueden ser expulsados de ese maldito lugar! 209 00:14:12,954 --> 00:14:15,432 Eres una humillación para nosotros. 210 00:14:15,456 --> 00:14:17,734 ¡Eres una maldita vergüenza! 211 00:14:17,758 --> 00:14:20,905 ¿Has terminado, o subo una silla? 212 00:14:20,929 --> 00:14:23,573 Será mejor que te cuelgues del cuello, hijo, 213 00:14:23,597 --> 00:14:25,011 o te lo cortaré. 214 00:14:25,632 --> 00:14:27,343 Fi, sácalo de aquí. 215 00:14:27,367 --> 00:14:28,745 ¡Sáquenlo de aquí! 216 00:14:28,769 --> 00:14:31,381 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda, derecha. 217 00:14:31,405 --> 00:14:32,885 Vamos a llevarte a la cama, ¿eh? 218 00:14:36,978 --> 00:14:40,961 ¿Cómo es que mujeres como tú se ven arrastradas a un chanchullo como éste? 219 00:14:42,050 --> 00:14:43,626 ¿Cómo es eso? 220 00:14:43,650 --> 00:14:46,733 Quiero decir, tú... Eres sofisticada, 221 00:14:47,021 --> 00:14:49,136 eres inteligente. 222 00:14:50,491 --> 00:14:52,036 Tienes un gran estilo. 223 00:14:52,060 --> 00:14:56,243 Tu... Tu belleza es tan brillante que me hace daño a los ojos. 224 00:15:03,537 --> 00:15:05,852 Estoy con él porque me paga para estar con él. 225 00:15:07,942 --> 00:15:10,557 - No lo vi venir. - Si. 226 00:15:11,946 --> 00:15:13,526 ¿No somos inocentes? 227 00:15:21,055 --> 00:15:23,069 Voy a joderte hasta el cerebro. 228 00:15:25,359 --> 00:15:27,370 Vamos. 229 00:15:27,394 --> 00:15:28,808 - Aquí vamos. - Muy bien. 230 00:15:31,032 --> 00:15:32,679 Bueno, lo hizo. 231 00:15:34,501 --> 00:15:35,913 No, hombre, esto es malo. 232 00:15:35,937 --> 00:15:37,647 - Esto no es... - No, no está mal. 233 00:15:37,671 --> 00:15:39,816 Es bueno. Bueno para todo. 234 00:15:39,840 --> 00:15:41,054 Está bien. 235 00:15:42,476 --> 00:15:43,787 Hey, Junior es Junior. 236 00:15:43,811 --> 00:15:45,755 Voy a detenerlo. Voy a detenerlo. 237 00:15:47,148 --> 00:15:50,131 Cálmate, hombre. Todo está bien. 238 00:15:53,121 --> 00:15:54,697 ¡Oh, hombre! 239 00:15:54,721 --> 00:15:56,736 ¿Cuánto tiempo más se van a quedar? 240 00:15:59,093 --> 00:16:00,637 Alrededor de, como, una hora, o así? 241 00:16:00,661 --> 00:16:02,309 Supongo que otra hora. 242 00:16:33,527 --> 00:16:34,741 ¿Qué somos? 243 00:16:38,199 --> 00:16:39,646 ¿De qué hablas? 244 00:16:42,569 --> 00:16:44,681 He estado pensando y... 245 00:16:44,705 --> 00:16:47,684 tuve algunos pensamientos sobre... 246 00:16:47,708 --> 00:16:49,856 Está bien, amor, ha sido un gran día. 247 00:16:58,953 --> 00:17:01,198 Quiero decir, seis años, ¿qué estamos haciendo? 248 00:17:01,222 --> 00:17:02,665 Por el amor de Dios, amor, por favor. 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,604 Pero, sólo pienso en eso, 250 00:17:06,194 --> 00:17:08,771 Sólo creo que, ya sabes, si nosotros... 251 00:17:08,795 --> 00:17:10,344 Hicimos algunos cambios, sólo... 252 00:17:11,232 --> 00:17:12,645 ser más feliz. 253 00:17:13,234 --> 00:17:15,048 ¿Sabes lo que quiero decir? 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,856 Oh, cariño, no hagas eso. 255 00:17:24,212 --> 00:17:25,688 Entonces te desmayarás. 256 00:17:25,712 --> 00:17:27,394 No quiero que te desmayes. 257 00:17:39,760 --> 00:17:41,875 Oh, hola. 258 00:17:43,097 --> 00:17:44,844 Me preguntaba dónde estabas. 259 00:17:46,566 --> 00:17:48,014 ¿Todo bien? 260 00:18:05,652 --> 00:18:06,866 Salud. 261 00:18:11,591 --> 00:18:12,924 ¿Qué haces aquí? 262 00:18:13,962 --> 00:18:15,675 No puedo dormir. 263 00:18:18,532 --> 00:18:19,779 ¿Dónde está tu hombre? 264 00:18:20,034 --> 00:18:21,248 Él es... 265 00:18:24,038 --> 00:18:25,286 Se ha desmayado. 266 00:18:26,040 --> 00:18:27,388 Ouch. 267 00:18:28,742 --> 00:18:29,989 Sí. 268 00:18:33,881 --> 00:18:35,129 ¿Quieres beber algo? 269 00:18:37,952 --> 00:18:41,135 No. Yo... No, no puedo. 270 00:18:41,855 --> 00:18:43,103 ¿Por qué no? 271 00:18:43,925 --> 00:18:46,340 Bueno, él es... Está dormido. 272 00:18:47,728 --> 00:18:49,008 Bueno, él se lo pierde. 273 00:18:50,564 --> 00:18:52,279 La noche es joven. 274 00:18:53,567 --> 00:18:54,781 Estoy bien. 275 00:18:58,172 --> 00:19:01,121 Está bien. 276 00:19:07,647 --> 00:19:10,797 Ya sabes, todavía está dando patadas ahí dentro. 277 00:19:13,820 --> 00:19:15,802 Una o dos copas, y dormirás como un bebé. 278 00:19:18,126 --> 00:19:19,373 Es tu decisión. 279 00:19:23,965 --> 00:19:25,179 Está bien. 280 00:19:35,809 --> 00:19:37,023 Un trago. 281 00:19:39,147 --> 00:19:42,396 Un trago. 282 00:19:46,720 --> 00:19:48,001 ¿Fi? 283 00:19:53,127 --> 00:19:54,475 ¡Está bien! 284 00:19:56,730 --> 00:19:57,977 ¿Fi? 285 00:20:01,701 --> 00:20:03,117 ¿Qué haces? 286 00:20:03,637 --> 00:20:04,781 Quiero decir, ¡vamos! 287 00:20:04,805 --> 00:20:07,717 Tenemos una importante reunión en Londres mañana temprano, 288 00:20:07,741 --> 00:20:09,987 donde ya es domingo por la noche. 289 00:20:10,011 --> 00:20:12,156 Ahora, vamos. Métete en la maldita ducha 290 00:20:12,180 --> 00:20:14,824 y ponte presentable. Vamos... 291 00:20:14,848 --> 00:20:16,096 Despegamos en una hora. 292 00:20:23,857 --> 00:20:25,172 ¿Qué haces, hijo? 293 00:20:26,260 --> 00:20:28,300 Fiona está desaparecida. Tengo que encontrarla. 294 00:20:29,163 --> 00:20:32,009 Te necesito en Londres. 295 00:20:32,033 --> 00:20:33,913 No me iré hasta que la encuentre, jefe. 296 00:20:38,973 --> 00:20:41,818 ¡Harris! ¿Vamos a ir o no? 297 00:20:41,842 --> 00:20:43,257 ¡Cállate! 298 00:20:45,679 --> 00:20:47,594 Dame eso. ¡Joder! 299 00:20:49,749 --> 00:20:53,130 ¡Está bien! ¡Que empiece el espectáculo aquí! 300 00:20:53,154 --> 00:20:55,902 Vamos... Londres está llamando. 301 00:21:10,071 --> 00:21:11,385 ¿Estuviste anoche? 302 00:21:13,007 --> 00:21:15,489 Sí, siempre estoy aquí. Soy la dueña del lugar. 303 00:21:17,844 --> 00:21:19,293 Estoy buscando a mi novia. 304 00:21:20,181 --> 00:21:21,628 Una chica inglesa, Fiona. 305 00:21:22,950 --> 00:21:24,198 Está desaparecida. 306 00:21:27,821 --> 00:21:29,303 Mira, yo... 307 00:21:30,724 --> 00:21:32,339 Siento lo de anoche. 308 00:21:35,429 --> 00:21:37,177 No recuerdo mucho. 309 00:21:42,136 --> 00:21:45,051 Estaba sentada justo ahí hasta el final... 310 00:21:46,274 --> 00:21:48,455 con el chico de Preston Lawford. 311 00:21:51,078 --> 00:21:52,289 ¿Se fueron juntos? 312 00:21:52,313 --> 00:21:55,295 No hablo de lo que la gente hace después de la última llamada. 313 00:21:59,086 --> 00:22:00,300 Por favor. 314 00:22:04,358 --> 00:22:06,731 Se reían y bebían y se divertían. 315 00:22:28,149 --> 00:22:30,664 - ¿Qué cojones es eso? - Es leche y bourbon. 316 00:22:31,886 --> 00:22:33,366 Es la vieja técnica de mi padre. 317 00:22:34,555 --> 00:22:37,036 Te hará ir más despacio. Es fácil para tu estómago. 318 00:22:38,392 --> 00:22:39,640 Confía en mí. 319 00:22:46,434 --> 00:22:47,714 No está mal. 320 00:22:55,443 --> 00:22:57,191 ¿Se fueron juntos? 321 00:22:59,280 --> 00:23:00,694 Sí. 322 00:23:05,152 --> 00:23:06,433 Los chicos del petróleo. 323 00:23:07,488 --> 00:23:09,603 Están perforando al sur de Buckley. 324 00:23:11,858 --> 00:23:13,403 ¿A qué distancia está eso? 325 00:23:13,427 --> 00:23:15,667 Son unas pocas horas, en lo profundo de las colinas, 326 00:23:16,830 --> 00:23:18,145 más allá del Big Ugly. 327 00:23:18,466 --> 00:23:19,746 ¿El Big Ugly? 328 00:23:24,838 --> 00:23:28,088 Esto fue encontrado en el baño de damas. 329 00:23:30,044 --> 00:23:31,291 Mi teléfono y mi cartera. 330 00:23:35,383 --> 00:23:36,597 Gracias. 331 00:23:40,221 --> 00:23:43,433 Domingo, 2:53 a.m. 332 00:23:43,457 --> 00:23:45,969 Neelyn! ¡Neelyn! ¡Coge el teléfono! 333 00:23:45,993 --> 00:23:48,338 Estoy perdida! No sé dónde estoy. 334 00:23:48,362 --> 00:23:50,207 No sé dónde... 335 00:23:50,231 --> 00:23:52,312 ¡Ven aquí! 336 00:23:53,634 --> 00:23:55,215 Hey! 337 00:24:14,322 --> 00:24:16,336 Mi padre murió hace dos años. 338 00:24:18,392 --> 00:24:19,806 Tenía un gran corazón. 339 00:24:25,066 --> 00:24:26,280 Vivió duro. 340 00:24:31,639 --> 00:24:33,359 Su camioneta está en la parte de atrás. 341 00:24:35,242 --> 00:24:36,523 Me gustaría que fueras. 342 00:24:42,450 --> 00:24:45,662 Hay, ropa allí. 343 00:24:45,686 --> 00:24:48,435 Estoy segura de que algo encajará. Deberías mezclarte. 344 00:24:50,224 --> 00:24:51,704 Al menos déjame pagarte por ello. 345 00:24:53,394 --> 00:24:54,741 Cuídate. 346 00:25:01,969 --> 00:25:03,183 Gracias. 347 00:27:27,548 --> 00:27:29,593 Ahí está ella. 348 00:27:29,617 --> 00:27:32,562 - ¿Cómo estuvo Owingsville? - Fantástico. 349 00:27:32,586 --> 00:27:34,831 Se reunió con algunos financieros. 350 00:27:34,855 --> 00:27:37,615 Mantiene el sitio de trabajo en funcionamiento. Me mantiene aquí. 351 00:27:38,058 --> 00:27:40,340 Bueno, supongo que son buenas noticias para algunos. 352 00:27:42,263 --> 00:27:44,863 ¿Así que te mantuviste alejado de los problemas como siempre? 353 00:27:45,132 --> 00:27:46,379 Sí, ya me conoces. 354 00:27:46,968 --> 00:27:49,145 Todo el mundo está tratando de conseguir un pedazo. 355 00:27:49,169 --> 00:27:50,417 Sí. 356 00:27:51,672 --> 00:27:52,925 ¿A qué hora sales? 357 00:27:55,476 --> 00:27:58,455 PJ, estoy saliendo con alguien. 358 00:27:58,479 --> 00:28:00,119 ¿Qué tiene que ver tu hombre conmigo? 359 00:28:02,750 --> 00:28:04,664 Parece que los dos necesitan hablar. 360 00:28:10,624 --> 00:28:12,037 ¿De qué tenemos que hablar? 361 00:28:16,130 --> 00:28:17,623 Nos hemos estado llevando bien. 362 00:28:20,134 --> 00:28:22,816 ¿Se han llevado bien? 363 00:28:24,405 --> 00:28:25,852 Congeniando. 364 00:28:27,341 --> 00:28:31,521 ¿Te has estado llevando bien con ella, o te has estado llevando bien con ésto? 365 00:28:31,545 --> 00:28:34,257 Hemos estado pasando un buen rato, supongo. 366 00:28:34,281 --> 00:28:37,561 Bueno, seguro que no estás reclamando el único culo caliente de la ciudad. 367 00:28:37,585 --> 00:28:39,429 Simplemente no está sucediendo. 368 00:28:39,453 --> 00:28:40,830 Bueno... 369 00:28:40,854 --> 00:28:43,199 ¿Sabes a qué me refiero? Simplemente no lo eres. 370 00:28:43,223 --> 00:28:45,569 No, supongo que hemos estado aquí abajo por un tiempo, 371 00:28:45,593 --> 00:28:47,707 así que tal vez no te esté pasando a ti. 372 00:28:50,698 --> 00:28:52,312 ¿No está sucediendo? 373 00:28:58,405 --> 00:28:59,749 Es una chica muy agradable, 374 00:28:59,773 --> 00:29:02,322 y... me gusta mucho. 375 00:29:03,777 --> 00:29:05,455 ¿De acuerdo? 376 00:29:05,479 --> 00:29:07,360 Así que, ¿por qué no te alejas? 377 00:29:10,684 --> 00:29:11,932 ¿Hablas en serio? 378 00:29:14,254 --> 00:29:15,502 Estarás bien. 379 00:29:16,523 --> 00:29:18,096 ¿Por qué no te vas a tu mesa? 380 00:30:13,747 --> 00:30:15,825 Lo siento. 381 00:30:15,849 --> 00:30:18,863 No estoy en mi juego hoy, ¿verdad? Lo siento. 382 00:30:18,887 --> 00:30:20,467 No dormí anoche. 383 00:30:22,356 --> 00:30:23,700 Hola, ¿qué puedo ofrecerte? 384 00:30:23,724 --> 00:30:24,971 Una pinta de leche. 385 00:30:26,493 --> 00:30:28,109 - ¿Leche? - Sí. 386 00:30:29,697 --> 00:30:31,077 Sí, leche, vale. 387 00:30:35,736 --> 00:30:38,718 En un vaso de pinta, con un chupito de whisky. 388 00:30:40,942 --> 00:30:42,156 Está bien. 389 00:30:46,948 --> 00:30:48,162 Whisky. 390 00:30:51,953 --> 00:30:53,566 ¿Cómo se llama eso? 391 00:30:55,656 --> 00:30:57,537 Leche y bourbon en un vaso de pinta. 392 00:31:01,428 --> 00:31:03,543 - Bien. - ¿Está Junior por aquí? 393 00:31:04,331 --> 00:31:06,646 No, todavía no, pero lo será. 394 00:31:07,135 --> 00:31:08,946 Sólo tomaré la mitad, por favor. 395 00:31:08,970 --> 00:31:11,581 Thomas, no puedo... No puedo servirte, cariño. 396 00:31:11,605 --> 00:31:13,520 No tienes dinero. Lo siento. Ya te lo dije. 397 00:31:14,374 --> 00:31:15,822 Lo entiendo. Gracias. 398 00:31:35,395 --> 00:31:38,011 - Dos botellas de cerveza y dos whiskys. - Sí. 399 00:31:55,482 --> 00:31:57,322 Puede que tengas que beber el mío también. 400 00:31:59,720 --> 00:32:01,102 ¿Por qué no estás bebiendo? 401 00:32:02,790 --> 00:32:04,037 Tengo cosas que hacer. 402 00:32:04,458 --> 00:32:05,672 Oh. 403 00:32:07,095 --> 00:32:08,708 No tengo nada que hacer. 404 00:32:12,432 --> 00:32:13,780 Bebe, amigo. 405 00:32:22,376 --> 00:32:25,622 Amigos, dos frías sólo para ustedes. 406 00:32:25,646 --> 00:32:27,024 ¿Seguro que no quieren algo de comer? 407 00:32:27,048 --> 00:32:29,492 ¡Deben estar hambrientos! ¿No te dan de comer ahí fuera? 408 00:32:29,516 --> 00:32:33,063 - ¿Me extrañaste, cariño? - ¡Oh, Señor, siempre! 409 00:32:33,087 --> 00:32:36,533 Detecto un ligero toque de sarcasmo en tu voz. 410 00:32:36,557 --> 00:32:38,903 Deberías haber sido policía, no un hombre del petróleo, ¿verdad? 411 00:32:38,927 --> 00:32:41,906 ¡Ah! Verás, la cosa es que el petróleo paga mucho mejor. 412 00:32:41,930 --> 00:32:44,178 No había escuchado eso. 413 00:32:45,133 --> 00:32:46,613 - Hola. - Hola. 414 00:32:50,872 --> 00:32:52,086 Neelyn. 415 00:32:53,007 --> 00:32:54,221 ¿Qué haces aquí? 416 00:32:56,945 --> 00:32:58,558 Sólo pasé a tomar una pinta. 417 00:32:59,646 --> 00:33:00,860 Hmm. 418 00:33:02,116 --> 00:33:03,663 Tienes un feo rasguño ahí. 419 00:33:05,954 --> 00:33:08,601 Oh, ya sabes, tenía un poco de polvo. 420 00:33:10,024 --> 00:33:12,136 ¿Hombre o mujer? 421 00:33:12,160 --> 00:33:14,141 Un paleto que me hizo demasiadas preguntas. 422 00:33:14,828 --> 00:33:16,143 Bueno, ¿qué tal ésta? 423 00:33:17,631 --> 00:33:19,551 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Fiona? 424 00:33:20,767 --> 00:33:23,317 Oh, última llamada en el bar de Owingsville. 425 00:33:24,973 --> 00:33:26,573 Estaba bastante borracha, así que... 426 00:33:27,641 --> 00:33:29,356 La acompañé a tu habitación. 427 00:33:30,677 --> 00:33:32,193 - ¿Volvió a mi habitación? - Si. 428 00:33:37,551 --> 00:33:39,163 Ahora, para ser honesto contigo, 429 00:33:39,187 --> 00:33:42,699 ella quería volver a la mía, pero... 430 00:33:42,723 --> 00:33:45,336 La llevé a la tuya, porque esa es la clase de tipo que soy. 431 00:33:46,127 --> 00:33:47,905 ¿Cuál era el nombre 432 00:33:47,929 --> 00:33:49,206 que ella lo llamaba allí en el bar? 433 00:33:49,230 --> 00:33:51,507 - Whisky Polla. - Eso es todo. 434 00:33:51,531 --> 00:33:53,913 Vieja... Vieja Whisky Polla. Whisky Polla. 435 00:33:54,434 --> 00:33:56,180 - Sí. - Eso fue todo. 436 00:33:56,204 --> 00:33:57,817 El viejo Whisky Polla. 437 00:34:12,253 --> 00:34:14,335 Sabía que había algo que me gustaba de ti. 438 00:34:16,623 --> 00:34:18,223 ¿Por qué no te reúnes conmigo fuera? 439 00:34:22,663 --> 00:34:24,311 Oh, no quieres pelear con él. 440 00:34:32,572 --> 00:34:34,221 Está bien. 441 00:34:34,708 --> 00:34:36,923 ¡Ooh! 442 00:34:37,511 --> 00:34:40,790 Está bien, hombre. Eres bueno. 443 00:34:40,814 --> 00:34:42,026 - Lo tienes, lo tienes. - Eres bueno. 444 00:34:42,050 --> 00:34:44,794 Lo tienes. Vamos. Terminemos esto. Vamos. 445 00:34:44,818 --> 00:34:46,663 Sólo estoy empezando, cariño. 446 00:34:46,687 --> 00:34:48,032 - Calma... - Acabo de empezar, cariño. 447 00:34:48,056 --> 00:34:50,868 Está bien, hombre. Está bien, 448 00:34:50,892 --> 00:34:53,836 Está borracho. Oye, no... Déjalo en paz, hombre. 449 00:34:53,860 --> 00:34:55,172 Siempre jodidamente borracho. 450 00:34:55,196 --> 00:34:57,041 ¿Estás bien? ¿Necesitas un minuto? 451 00:34:57,065 --> 00:34:59,109 ¡Vamos, muchacho! 452 00:34:59,133 --> 00:35:02,533 ¿Quieres intentarlo de nuevo? Inténtalo de nuevo. Inténtalo de nuevo. Aquí mismo. 453 00:35:03,237 --> 00:35:05,051 ¡Oh! 454 00:35:09,077 --> 00:35:11,255 - ¡Ay! - Junior, déjalo. 455 00:35:11,279 --> 00:35:12,923 - Está bien. - ¿Quieres otro? 456 00:35:12,947 --> 00:35:16,363 Hombre, eso es demasiado fácil. Es demasiado fácil de luchar, hombre. 457 00:35:18,685 --> 00:35:21,368 Hombre, pez en un barril, amigo. 458 00:35:26,760 --> 00:35:28,939 ¡Oh! 459 00:35:28,963 --> 00:35:30,540 Lo tienes. Sí, lo tienes. Lo tienes, hermano. 460 00:35:30,564 --> 00:35:31,811 Vete a la mierda. 461 00:35:33,201 --> 00:35:35,682 Ayúdalo a levantarse, para que puedas derribarlo de nuevo. 462 00:35:35,937 --> 00:35:37,613 Vamos. 463 00:35:37,637 --> 00:35:40,920 No se puede patear a un hombre mientras está en el suelo. 464 00:35:47,581 --> 00:35:48,895 - ¡Junior, no! - ¡Cabrón! 465 00:35:51,252 --> 00:35:53,100 ¡Ooh! 466 00:35:54,122 --> 00:35:55,436 ¡Oh! 467 00:36:03,797 --> 00:36:05,112 ¡Oye, Junior, levántate! 468 00:36:07,969 --> 00:36:09,179 ¿Por qué hiciste eso? 469 00:36:09,203 --> 00:36:12,216 ¡Joder! 470 00:36:12,240 --> 00:36:14,355 ¿Estás bien? 471 00:36:21,349 --> 00:36:22,795 Hola, papá. 472 00:36:27,055 --> 00:36:28,335 ¿Qué? 473 00:36:29,390 --> 00:36:30,903 No hice nada. 474 00:36:34,929 --> 00:36:36,907 Así que Neelyn sólo... 475 00:36:36,931 --> 00:36:39,691 ...se metió en un auto, condujo hasta aquí para pelear contigo... 476 00:36:41,035 --> 00:36:42,408 porque no hiciste nada? 477 00:36:45,006 --> 00:36:46,220 Supongo que sí. 478 00:36:48,809 --> 00:36:50,291 Un loco hijo de puta. 479 00:36:56,417 --> 00:36:57,897 Maldito seas. 480 00:37:00,054 --> 00:37:01,335 Maldito seas. 481 00:37:04,025 --> 00:37:07,006 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas! 482 00:37:24,345 --> 00:37:25,592 Quiero los hechos. 483 00:37:27,982 --> 00:37:29,263 Ella estaba muy borracha. 484 00:37:31,452 --> 00:37:32,932 La acompañé a su habitación. 485 00:37:36,924 --> 00:37:38,172 Lo juro. 486 00:37:40,461 --> 00:37:41,941 Hizo lo correcto. 487 00:37:43,697 --> 00:37:44,908 Está bien. 488 00:37:44,932 --> 00:37:46,879 Ahora escuchamos la versión real, mierda. 489 00:37:48,302 --> 00:37:50,315 ¿Por qué no me dices lo que realmente pasó? 490 00:37:54,275 --> 00:37:55,489 No lo sé. 491 00:37:57,744 --> 00:37:59,025 Me fui a la cama. 492 00:38:00,047 --> 00:38:01,325 No puedo controlarlo. 493 00:38:01,349 --> 00:38:03,564 No soy un espía, no soy una niñera. 494 00:38:03,817 --> 00:38:04,995 Soy un hombre del petróleo. 495 00:38:05,019 --> 00:38:07,867 Eres el hijo de puta mejor pagado en esta operación. 496 00:38:09,023 --> 00:38:11,268 Estás aquí para vigilarlo. Para mantenerlo a raya. 497 00:38:11,292 --> 00:38:13,207 No puedes hacerlo y eres su padre. 498 00:38:22,970 --> 00:38:24,610 ¿Por qué no haces que se encargue él? 499 00:38:28,910 --> 00:38:30,420 Milt no es muy sutil en una situación. 500 00:38:30,444 --> 00:38:32,393 Milt hace que una situación desaparezca. 501 00:38:32,880 --> 00:38:35,195 Esta situación necesita delicadeza. 502 00:38:36,217 --> 00:38:38,132 Harris y yo somos como una familia. 503 00:38:39,120 --> 00:38:41,135 Neelyn es como la familia de Harris. 504 00:38:42,523 --> 00:38:46,072 Y luego está mi chico, que me miente en la cara. 505 00:38:52,233 --> 00:38:55,182 Ahora, Will... 506 00:38:59,373 --> 00:39:01,455 ¿Por qué no me dices lo que crees que pasó? 507 00:39:03,211 --> 00:39:04,591 No estoy seguro. 508 00:39:05,913 --> 00:39:09,028 Me fui a la cama después de ver a Junior teniendo sexo 509 00:39:09,483 --> 00:39:11,030 con la novia de Harris. 510 00:39:11,352 --> 00:39:13,530 ¡Oh, joder! 511 00:39:13,554 --> 00:39:15,465 Es casi romántico para los estándares de Junior. 512 00:39:15,489 --> 00:39:18,169 Antes de que escuchemos los detalles no podemos desentendernos, 513 00:39:18,893 --> 00:39:20,207 Probaré con delicadeza. 514 00:39:31,539 --> 00:39:33,120 ¿Eres un hombre de Dios, Will? 515 00:39:35,543 --> 00:39:37,287 Sí, señor. 516 00:39:37,311 --> 00:39:39,493 - Si. - ¿Tú? 517 00:39:42,283 --> 00:39:43,963 No lo sé. Intento serlo. 518 00:39:47,955 --> 00:39:49,528 Seguro que rezo mucho por... 519 00:39:52,226 --> 00:39:53,507 Sobre Junior. 520 00:39:56,097 --> 00:39:57,311 Mi hijo. 521 00:39:58,599 --> 00:40:00,046 Mi única sangre. 522 00:40:03,371 --> 00:40:04,618 Pero es un maldito... 523 00:40:14,982 --> 00:40:16,230 Ya sabes... 524 00:40:18,886 --> 00:40:20,597 No puedes abandonar a tu propio hijo, 525 00:40:20,621 --> 00:40:22,336 especialmente si no tiene una madre. 526 00:40:25,226 --> 00:40:27,107 Y tú eres un gran petrolero, Will. 527 00:40:27,628 --> 00:40:29,139 Y tú eres un gran capataz. 528 00:40:29,163 --> 00:40:30,816 Pero podría comprarme cien de ellos. 529 00:40:34,135 --> 00:40:35,895 Necesito alguien en quien pueda confiar. 530 00:40:37,438 --> 00:40:40,083 Alguien que sea amigo de mi hijo. 531 00:40:40,107 --> 00:40:43,257 Para ser su cerebro, para ser su protector. 532 00:40:44,445 --> 00:40:46,126 No creo que pueda hacerlo. 533 00:40:49,483 --> 00:40:52,699 Y ser un hombre de Dios. 534 00:40:59,460 --> 00:41:01,174 Sí, bueno... 535 00:41:10,037 --> 00:41:11,652 Si no puedes cuidar de mi hijo, 536 00:41:12,907 --> 00:41:14,907 voy a tener que encontrar a alguien que pueda. 537 00:41:51,345 --> 00:41:52,593 Hola, preciosa. 538 00:41:57,118 --> 00:41:58,465 Hola, guapo. 539 00:42:00,654 --> 00:42:02,469 ¿Qué se dice en la calle? 540 00:42:03,724 --> 00:42:06,570 Si, Junior está bien. 541 00:42:06,594 --> 00:42:08,972 - Bueno... - Junior está bien. 542 00:42:08,996 --> 00:42:10,409 Es una lástima, ¿no? 543 00:42:18,205 --> 00:42:19,419 ¿Qué es eso? 544 00:42:20,741 --> 00:42:22,155 Deja tu trabajo. 545 00:42:24,412 --> 00:42:25,659 No. 546 00:42:26,380 --> 00:42:27,861 No, no voy a tomar tu dinero. 547 00:42:28,549 --> 00:42:30,130 Escúchame. 548 00:42:30,851 --> 00:42:34,398 Necesito el trabajo más que el dinero. 549 00:42:34,422 --> 00:42:38,438 Necesito un lugar al que pueda ir cada día y cada noche. 550 00:42:40,461 --> 00:42:41,742 Me mantiene recta. 551 00:42:42,696 --> 00:42:44,177 Maldita sea. 552 00:42:45,666 --> 00:42:47,781 - Nena... - Bueno, lo estoy intentando. 553 00:42:48,636 --> 00:42:49,916 Lo sé, cariño. 554 00:42:53,040 --> 00:42:55,222 Y me encanta que me hayas ofrecido esto. 555 00:42:57,778 --> 00:42:59,292 Pero no puedo aceptarlo. 556 00:43:00,281 --> 00:43:01,695 Eso no es lo que soy. 557 00:43:05,119 --> 00:43:07,901 Y espero que me ames por no tomarlo, 558 00:43:09,757 --> 00:43:11,638 Sí, lo sé. Yo sólo... 559 00:43:13,527 --> 00:43:15,709 Es sólo tu orgullo a veces. 560 00:43:18,332 --> 00:43:19,613 Vamos. 561 00:43:47,495 --> 00:43:50,243 Preston sólo tiene tres cosas que le importan. 562 00:43:51,765 --> 00:43:52,979 Familia. 563 00:43:55,669 --> 00:43:56,883 Honor. 564 00:43:59,173 --> 00:44:00,387 Y el petróleo. 565 00:44:01,709 --> 00:44:02,923 En ese orden. 566 00:44:05,713 --> 00:44:08,595 Tu chica se escapó. 567 00:44:10,384 --> 00:44:12,265 Te engañó a tus espaldas. 568 00:44:12,686 --> 00:44:14,000 Te dejó. 569 00:44:15,122 --> 00:44:16,855 Tal vez ha desaparecido. No lo sé. 570 00:44:18,425 --> 00:44:19,740 Estás buscando respuestas. 571 00:44:21,829 --> 00:44:23,173 Y las respuestas que encuentras 572 00:44:23,197 --> 00:44:25,378 podría llevarte directamente a Junior. 573 00:44:33,140 --> 00:44:34,721 Le debo mi vida a Preston Lawford. 574 00:44:40,414 --> 00:44:42,526 No tengo ni tiempo ni energía para contar esa historia, 575 00:44:42,550 --> 00:44:44,898 y aunque lo hiciera, no lo querría. 576 00:44:47,221 --> 00:44:49,870 Trabajo para él con absoluta lealtad. 577 00:44:51,492 --> 00:44:55,575 Si vas a por su chico, tengo que acabar contigo. 578 00:44:58,465 --> 00:44:59,746 Bien o mal, 579 00:45:00,601 --> 00:45:02,949 es justo lo que tengo que hacer. 580 00:45:45,279 --> 00:45:46,572 Estás buscando a Preston. 581 00:45:48,215 --> 00:45:49,626 Debes ser su amigo de... 582 00:45:49,650 --> 00:45:51,064 Soy de Londres, sí. 583 00:45:51,685 --> 00:45:52,899 Ah. 584 00:45:53,955 --> 00:45:55,799 Bueno, ¿puedo ofrecerte algo? 585 00:45:55,823 --> 00:45:57,971 ¿Cerveza? ¿Cocktail? 586 00:45:59,460 --> 00:46:00,740 Tomaré un Perrier. 587 00:46:01,829 --> 00:46:03,410 No tenemos a Perrier aquí. 588 00:46:04,698 --> 00:46:07,013 Pero puedo conseguirte algo parecido. 589 00:46:16,377 --> 00:46:17,591 Aquí tienes. 590 00:46:25,252 --> 00:46:27,601 Acabo de hacer un año. 591 00:46:31,291 --> 00:46:33,006 Me quito el sombrero ante ti, chica. 592 00:46:33,694 --> 00:46:35,873 El sombrero está fuera, sí. 593 00:46:35,897 --> 00:46:38,044 - Soy Harris. - Soy Kara. 594 00:46:39,000 --> 00:46:40,911 Kara. Encantado de conocerte. 595 00:46:40,935 --> 00:46:42,815 - Sí, encantada de conocerte también. - Sí. 596 00:46:45,472 --> 00:46:48,588 Mencionaste al otro tipo de Londres. 597 00:46:49,443 --> 00:46:50,690 ¿Neelyn? 598 00:46:54,415 --> 00:46:55,662 ¿Son familia? 599 00:46:58,987 --> 00:47:01,001 Es una pregunta muy complicada. 600 00:47:04,658 --> 00:47:06,503 Entonces, ¿dónde está Preston? 601 00:47:06,527 --> 00:47:08,973 Este es mi sobrino y esta es mi sobrina. 602 00:47:08,997 --> 00:47:11,145 - ¿Cómo están, niños? - ¡Preston! 603 00:47:12,633 --> 00:47:14,411 ¡Doop! 604 00:47:14,435 --> 00:47:15,946 Fue un viaje rápido desde Londres. 605 00:47:15,970 --> 00:47:17,747 Bueno, dijiste que viniera a ver el sitio, 606 00:47:17,771 --> 00:47:18,916 y te tomé la palabra. 607 00:47:18,940 --> 00:47:20,350 Tomaste la ruta panorámica, ¿no? 608 00:47:20,374 --> 00:47:22,485 Tomé la ruta panorámica. ¿Cómo estás? 609 00:47:22,509 --> 00:47:24,554 Bien. No puedo decir que te extrañé. Te acabas de ir. 610 00:47:24,578 --> 00:47:26,523 Lo sé. 611 00:47:26,547 --> 00:47:28,625 ¡Ah! ¿Quiénes son tus amigos? 612 00:47:28,649 --> 00:47:30,560 Tenemos algo para ti esta mañana. 613 00:47:30,584 --> 00:47:32,362 - ¡Oh! - Bueno, gracias, cariño. 614 00:47:32,386 --> 00:47:34,330 Gracias, hijo. Muchas gracias. 615 00:47:34,354 --> 00:47:36,366 No, yo... Yo... Yo... comí. 616 00:47:36,390 --> 00:47:39,836 Harris, respeto, para ellos, la tierra, 617 00:47:39,860 --> 00:47:41,675 y lo más importante, la cocina. 618 00:47:42,997 --> 00:47:44,641 Gracias. 619 00:47:44,665 --> 00:47:45,912 ¿Tú hiciste esto? 620 00:47:47,501 --> 00:47:49,345 - Mmm, oh! - Mmm! 621 00:47:49,369 --> 00:47:51,015 - Eso es muy bueno. - Toma. 622 00:47:51,039 --> 00:47:52,782 - Sí. Oh. 623 00:47:52,806 --> 00:47:56,619 Mmm, me quedaré con la mía, ¿de acuerdo? 624 00:47:56,643 --> 00:47:58,892 - Tómalo con calma ahora. - Vámonos. Volvamos. 625 00:48:00,481 --> 00:48:01,928 Bueno, parece que les gustas. 626 00:48:02,850 --> 00:48:05,199 ¿Sí? Bueno, me senté con ellos. 627 00:48:06,487 --> 00:48:08,698 Mes tras mes, año tras año. 628 00:48:08,722 --> 00:48:10,700 - Si. - Sólo yo y Milt. 629 00:48:10,724 --> 00:48:12,706 Sin abogados, sin tonterías. 630 00:48:13,161 --> 00:48:14,708 Les prometí dos cosas. 631 00:48:15,496 --> 00:48:17,373 Un buen trato, 632 00:48:17,397 --> 00:48:19,977 y que el agua y la tierra saldrían ilesas. 633 00:48:20,001 --> 00:48:20,549 Si. 634 00:48:20,573 --> 00:48:22,693 Se dio la vuelta y me dio los derechos minerales. 635 00:48:23,972 --> 00:48:25,916 ¿Y qué pasa si hay una cagada? 636 00:48:25,940 --> 00:48:27,754 ¿Como un derrame de petróleo o algo así? 637 00:48:28,575 --> 00:48:30,520 Tú sabes mejor que nadie 638 00:48:30,544 --> 00:48:32,525 cómo es un contrato de sangre. 639 00:48:33,747 --> 00:48:35,628 Estos hijos de puta van en serio. 640 00:48:36,817 --> 00:48:38,828 Ellos aman esta tierra. La viven. 641 00:48:38,852 --> 00:48:40,201 Es especial para ellos. 642 00:48:41,388 --> 00:48:42,902 Me lo recuerdan todos los días. 643 00:48:44,591 --> 00:48:46,140 Tengo una obligación sagrada. 644 00:48:46,860 --> 00:48:48,505 Vamos. 645 00:48:48,529 --> 00:48:50,540 Así que... 646 00:48:52,666 --> 00:48:54,981 no sabes dónde está Neelyn, ¿verdad? 647 00:48:56,938 --> 00:49:00,653 ¿Fiona se fue a la mierda y tú estás culpando a Junior? 648 00:49:01,708 --> 00:49:03,653 Sólo estoy reuniendo los hechos. 649 00:49:03,677 --> 00:49:06,489 Estás en una misión de investigación, ¿verdad? 650 00:49:06,513 --> 00:49:09,626 ¿A eso le llamas aplastar la cabeza de un chico con una piedra? 651 00:49:09,650 --> 00:49:11,461 Vamos. Nos vamos, hijo. 652 00:49:11,485 --> 00:49:14,430 Junior y yo no hemos terminado nuestra discusión. 653 00:49:14,454 --> 00:49:16,766 Oh, bueno, eso es muy malo, ¿no? 654 00:49:16,790 --> 00:49:19,706 Vas a volver a Londres conmigo. 655 00:49:20,694 --> 00:49:22,075 No va a pasar, jefe. 656 00:49:24,698 --> 00:49:26,679 Vamos. 657 00:49:27,835 --> 00:49:29,679 Piensa en el dinero. 658 00:49:29,703 --> 00:49:31,949 Miles de dólares cada mes 659 00:49:31,973 --> 00:49:35,189 sin romper el sudor ni los huesos. 660 00:49:36,677 --> 00:49:38,092 Una nueva vida. 661 00:49:40,414 --> 00:49:41,895 No quiero una nueva vida. 662 00:49:46,420 --> 00:49:48,868 No he venido aquí sólo para charlar. 663 00:49:50,624 --> 00:49:51,905 Fiona está muerta. 664 00:50:00,034 --> 00:50:03,883 Todos estos años, he hecho lo que me has pedido, he seguido tus órdenes. 665 00:50:06,707 --> 00:50:08,785 Los hombres buenos hacen cosas malas. 666 00:50:08,809 --> 00:50:10,723 Los hombres malos hacen cosas buenas. 667 00:50:11,880 --> 00:50:14,828 Juego difícil, tratando de etiquetar a un tipo con un título. 668 00:50:16,617 --> 00:50:17,931 En el espectro, 669 00:50:19,486 --> 00:50:21,901 en el extremo más alejado de donde operamos, 670 00:50:22,522 --> 00:50:25,202 los hombres malos, saben la diferencia 671 00:50:25,226 --> 00:50:29,006 entre los tonos oscuros de gris y el negro intenso. 672 00:50:29,030 --> 00:50:32,612 Lo ven, lo huelen y lo sienten. 673 00:50:33,968 --> 00:50:35,316 Y Junior... 674 00:50:36,703 --> 00:50:38,152 está muy oscuro. 675 00:50:39,606 --> 00:50:42,689 Y después de toda la mierda que he hecho en mi vida, 676 00:50:44,078 --> 00:50:46,123 si no puedo detener a una bestia como él, 677 00:50:46,147 --> 00:50:48,095 entonces, ¿cuál es mi propósito? 678 00:50:53,888 --> 00:50:56,599 Es la única familia de Preston. 679 00:50:56,623 --> 00:50:58,905 Es su única carne y sangre. 680 00:51:00,194 --> 00:51:02,106 Déjame llevarte a casa. 681 00:51:02,130 --> 00:51:04,178 Luchad ésta batalla otro día. 682 00:51:13,007 --> 00:51:15,822 ¿Hola? Sí, ya nos vamos. 683 00:51:16,077 --> 00:51:17,955 Despegamos en 15 minutos. 684 00:51:17,979 --> 00:51:20,760 Bien. 685 00:51:26,287 --> 00:51:29,099 ¿Qué...? Maldita marioneta. 686 00:51:29,123 --> 00:51:32,102 ¡Estás muerto para mí! 687 00:51:32,126 --> 00:51:35,209 ¡Estás muerto, muerto, muerto! 688 00:51:35,696 --> 00:51:37,211 ¿Qué? ¿Qué? 689 00:51:37,999 --> 00:51:39,913 Coge el... 690 00:51:40,068 --> 00:51:41,778 ¿Qué...? 691 00:51:41,802 --> 00:51:43,816 Maldito imbécil. 692 00:51:57,051 --> 00:51:59,333 - ¿Algún problema? - Diablos, no. 693 00:52:17,238 --> 00:52:19,119 Yo también soy fusilero. 694 00:52:21,209 --> 00:52:22,922 Pareces un fusilero. 695 00:52:23,244 --> 00:52:24,724 Yo también soy bueno. 696 00:52:25,346 --> 00:52:26,793 Muy bien. 697 00:52:31,618 --> 00:52:32,832 ¿Ves eso? 698 00:52:35,890 --> 00:52:37,290 Los dos estamos firmes, amigo. 699 00:52:38,326 --> 00:52:42,243 Bueno, hay todo tipo de estabilidad, ¿no es así? 700 00:52:43,830 --> 00:52:45,976 Eres un hombre sabio, Thomas. 701 00:52:46,000 --> 00:52:47,780 Mierda. 702 00:52:53,041 --> 00:52:55,755 Bien, suena bien. Nos vemos mañana. 703 00:53:03,617 --> 00:53:04,831 ¿Buen día? 704 00:53:05,319 --> 00:53:06,799 Sí. 705 00:53:07,721 --> 00:53:09,002 Acaba de mejorar un poco. 706 00:53:09,891 --> 00:53:11,571 Hice el turno de mañana. Ahora me voy. 707 00:53:13,294 --> 00:53:15,008 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Junior? 708 00:53:17,231 --> 00:53:19,179 - ¿Eso es para él? - No. 709 00:53:20,301 --> 00:53:22,946 Esto es para los lobos y coyotes. 710 00:53:22,970 --> 00:53:26,490 La temporada de pavo acaba de empezar aquí en Virginia Occidental, así que... 711 00:53:28,109 --> 00:53:30,189 Bueno, supongo que entonces estoy cazando pavos. 712 00:53:34,082 --> 00:53:35,496 Es difícil que no te guste. 713 00:53:37,118 --> 00:53:39,198 Quiero decir, puedo decir que eres malo, pero... 714 00:53:40,720 --> 00:53:41,968 no. 715 00:53:43,091 --> 00:53:44,571 Bueno, si te gusto tanto, 716 00:53:45,893 --> 00:53:48,013 tal vez puedas arreglarme un lugar para quedarme. 717 00:53:48,896 --> 00:53:50,177 Mira... 718 00:53:54,102 --> 00:53:58,748 Ponerse en el lado malo de Preston Lawford 719 00:53:58,772 --> 00:54:01,422 no hace la vida más fácil para una chica. 720 00:54:04,045 --> 00:54:05,359 Te diré algo. 721 00:54:06,881 --> 00:54:08,658 ¿Dime por qué te importa tanto? 722 00:54:08,682 --> 00:54:11,131 y si tu historia me conmueve, 723 00:54:12,954 --> 00:54:14,201 entonces te ayudaré. 724 00:54:16,790 --> 00:54:18,105 No puedo hacer eso ahora. 725 00:54:46,220 --> 00:54:48,602 Puedes fumar ahí dentro si quieres. 726 00:54:50,191 --> 00:54:51,472 Salud. 727 00:55:09,743 --> 00:55:11,288 - Hey, hombre. - Hey, hey. 728 00:55:11,312 --> 00:55:12,556 ¿Puedo hablar contigo? 729 00:55:12,580 --> 00:55:15,993 Por supuesto, pasa. ¿Quieres una cerveza o algo? 730 00:55:16,017 --> 00:55:19,163 No, no antes de que baje la montaña. 731 00:55:19,187 --> 00:55:21,080 Por eso mi papá te llama el inteligente. 732 00:55:21,821 --> 00:55:23,237 ¿Qué tienes en mente, hombre? 733 00:55:23,891 --> 00:55:27,474 Quería hablar contigo sobre... 734 00:55:28,262 --> 00:55:30,277 ¿Sobre Kara, la del albergue? 735 00:55:31,831 --> 00:55:33,364 Sabes, te dije que hemos estado... 736 00:55:34,535 --> 00:55:36,383 Hemos pasado algún tiempo juntos. 737 00:55:37,138 --> 00:55:40,083 Me gusta. Estoy con ella. 738 00:55:40,107 --> 00:55:44,425 Y te dije, en estos trabajos en áreas remotas, 739 00:55:45,546 --> 00:55:47,291 un tipo no puede estar reclamando 740 00:55:47,315 --> 00:55:49,329 al único pedazo de culo caliente que hay. 741 00:55:50,184 --> 00:55:51,498 No es justo. 742 00:56:00,794 --> 00:56:03,407 Bien. Y... y he respetado eso, 743 00:56:03,431 --> 00:56:05,679 ya sabes, cuando hemos ido de pueblo en pueblo. 744 00:56:07,401 --> 00:56:09,349 Pero Kara es diferente. 745 00:56:15,276 --> 00:56:16,676 Entonces, ¿qué estás diciendo? 746 00:56:27,255 --> 00:56:29,132 Tenemos un vínculo. 747 00:56:29,156 --> 00:56:30,471 Es algo especial. 748 00:56:31,993 --> 00:56:33,240 La amo. 749 00:56:37,531 --> 00:56:39,011 Vaya. 750 00:56:43,471 --> 00:56:44,718 La amas. 751 00:56:46,607 --> 00:56:48,247 Así que todo lo que estás pidiendo... 752 00:56:49,410 --> 00:56:51,810 es para mí, o para cualquier otra persona, para el caso, 753 00:56:53,447 --> 00:56:55,425 que se mantenga alejado de ella. 754 00:56:55,449 --> 00:56:57,598 Te pido que la respetes. 755 00:56:58,586 --> 00:57:01,335 Y para respetarnos como pareja. Eso es todo. 756 00:57:15,069 --> 00:57:16,350 Está bien. 757 00:57:18,439 --> 00:57:20,187 Bien, hombre, vale. 758 00:57:21,275 --> 00:57:22,656 - ¿Genial? - Sí, lo tienes. 759 00:57:23,277 --> 00:57:24,491 Hecho. 760 00:57:30,918 --> 00:57:33,530 - Gracias, amigo. - Oye, me alegro por ti. 761 00:57:33,554 --> 00:57:35,565 - Gracias, PJ. - De nada, hombre. 762 00:57:35,589 --> 00:57:36,633 - Está bien. - Amor verdadero. 763 00:57:36,657 --> 00:57:40,370 Oye, el amor verdadero llama a un trago. 764 00:57:40,394 --> 00:57:43,377 Vamos. Una celebración. Vamos. 765 00:57:46,200 --> 00:57:48,715 No saldrás tan fácilmente. 766 00:57:56,143 --> 00:57:58,155 Por ti y por Kara. 767 00:57:58,179 --> 00:57:59,726 - ¿Están enamorados? - Si. 768 00:58:00,681 --> 00:58:02,696 Y esa mierda es hermosa. 769 00:58:03,651 --> 00:58:05,595 - Salud, hombre. - Muy bien, hombre. 770 00:58:05,619 --> 00:58:07,200 - Salud. - Salud. 771 00:58:18,966 --> 00:58:20,247 Vamos, Will. 772 00:58:22,503 --> 00:58:23,580 Después de todo lo que he hecho por ti, 773 00:58:23,604 --> 00:58:26,153 vienes aquí y me dices lo que puedo y no puedo hacer? 774 00:58:27,541 --> 00:58:29,486 ¿El nombre de quién está en la puerta? 775 00:58:29,510 --> 00:58:31,558 ¿A nombre de quién está tu maldito sueldo? 776 00:58:34,682 --> 00:58:36,196 Vamos, Will. 777 00:58:40,221 --> 00:58:42,202 Oye... Por favor. 778 00:58:46,494 --> 00:58:47,774 Te arreglaré. 779 00:58:48,662 --> 00:58:51,778 No. No. 780 00:59:10,451 --> 00:59:11,732 Increíble. 781 00:59:15,189 --> 00:59:16,829 Ya has terminado de trabajar para mí. 782 00:59:17,191 --> 00:59:18,472 Eso es seguro. 783 00:59:20,394 --> 00:59:24,911 Buena suerte en la búsqueda de otro trabajo que te trate tan bien como a nosotros. 784 00:59:29,637 --> 00:59:31,685 Espero que haya valido la pena. 785 00:59:51,492 --> 00:59:53,340 Dime exactamente lo que pasó. 786 00:59:56,297 --> 00:59:57,577 No lo sé. 787 00:59:58,432 --> 00:59:59,780 Voy a averiguarlo. 788 01:00:09,577 --> 01:00:12,289 Neelyn! ¡Neelyn! ¡Coge el teléfono! 789 01:00:12,313 --> 01:00:13,757 Estoy perdida! No lo sé... 790 01:00:13,781 --> 01:00:14,758 - ¡Hey, chica! ¿A dónde vas? 791 01:00:14,782 --> 01:00:16,560 ¡Ven aquí! 792 01:00:16,584 --> 01:00:19,366 Hey, chica. ¿Qué haces? 793 01:00:53,787 --> 01:00:55,947 Voy a ayudarte como pueda. 794 01:01:25,887 --> 01:01:27,467 Fiona está muerta. 795 01:01:38,799 --> 01:01:40,546 Yo me encargaré de ello. 796 01:01:40,634 --> 01:01:42,983 ¿Hoy o el año que viene? 797 01:01:43,704 --> 01:01:45,184 Me encargaré de ello esta noche. 798 01:01:48,342 --> 01:01:49,653 Y si me lleva a Junior, 799 01:01:49,677 --> 01:01:51,792 Lo manejaré con extremo prejuicio. 800 01:01:52,746 --> 01:01:53,994 Pero yo me encargaré. 801 01:01:55,182 --> 01:01:57,030 - Nadie más. - ¿Es eso cierto? 802 01:01:57,851 --> 01:01:59,666 Igual que te encargarás de Neelyn. 803 01:02:04,325 --> 01:02:05,839 No se va a ir a la ligera. 804 01:02:08,662 --> 01:02:10,410 Sí, bueno, no lo hacemos a la ligera. 805 01:02:13,801 --> 01:02:16,950 Nunca me había traicionado así antes. 806 01:02:20,674 --> 01:02:22,355 Sí, bueno, ahora está solo. 807 01:02:23,410 --> 01:02:24,721 Milt lo va a atrapar. 808 01:02:24,745 --> 01:02:26,326 Yo me encargaré de Neelyn. 809 01:02:27,615 --> 01:02:29,462 Nadie más que yo. 810 01:02:31,285 --> 01:02:32,532 Tú y yo, 811 01:02:33,454 --> 01:02:35,468 estamos cortados por el mismo patrón, hermano. 812 01:03:39,386 --> 01:03:41,935 ¿Cómo va tu noche? 813 01:03:43,323 --> 01:03:45,373 Hey, Junior. 814 01:03:49,898 --> 01:03:51,778 ¿Qué es tan gracioso? 815 01:03:52,666 --> 01:03:53,914 Vaya. 816 01:03:54,869 --> 01:03:56,449 ¿Eh? 817 01:03:56,837 --> 01:03:59,653 Te ves hermosa. 818 01:04:00,774 --> 01:04:02,086 Siempre te ves hermosa. 819 01:04:02,110 --> 01:04:04,587 Esta noche estás más hermosa que nunca. 820 01:04:04,611 --> 01:04:06,690 Gracias. 821 01:04:06,714 --> 01:04:09,526 Siempre sabes qué decir, ¿no? 822 01:04:09,550 --> 01:04:10,995 Ya me conoces. 823 01:04:11,019 --> 01:04:12,665 Digo lo que tengo en mente. 824 01:04:13,620 --> 01:04:14,935 No es ninguna mentira. 825 01:04:16,356 --> 01:04:18,568 ¿Qué tienes en mente ahora mismo? 826 01:04:18,592 --> 01:04:21,352 Supongo que me he dado cuenta de lo malditamente bonita que eres. 827 01:04:22,496 --> 01:04:23,908 Tan bonita, que apenas puedo mirarte 828 01:04:23,932 --> 01:04:25,779 sin lastimar mis ojos. 829 01:04:28,402 --> 01:04:30,117 Bueno, tú tampoco te ves tan mal. 830 01:04:34,842 --> 01:04:37,287 Déjame invitarte a un trago. 831 01:04:37,311 --> 01:04:41,357 Oh, estoy bien. Tengo mi arándano con hielo aquí mismo. 832 01:04:41,381 --> 01:04:42,963 Pongamos un poco de vodka ahí. 833 01:04:45,486 --> 01:04:46,700 Estoy bien. 834 01:04:50,824 --> 01:04:52,072 Salud. 835 01:04:53,694 --> 01:04:54,941 Salud. 836 01:04:57,765 --> 01:05:01,082 Y, no sé, pero, pensé... Oh... 837 01:05:02,736 --> 01:05:04,218 Búscate una nueva niñera. 838 01:05:07,041 --> 01:05:08,255 Ya he terminado. 839 01:05:20,054 --> 01:05:22,702 Vámonos. 840 01:05:31,431 --> 01:05:32,812 - Stoney. - Sí. 841 01:05:38,907 --> 01:05:41,417 Ya era hora de que te acercaras a mí. 842 01:05:41,441 --> 01:05:45,655 Sí, bueno, la chica tiene que trabajar para subir en la cadena alimenticia. 843 01:05:45,679 --> 01:05:47,172 Podrías empezar por arriba. 844 01:05:49,383 --> 01:05:51,143 No estaba segura de estar lista para ti. 845 01:05:53,087 --> 01:05:54,567 Aún no lo estoy. 846 01:05:55,422 --> 01:05:56,934 - Si. - Más despacio. 847 01:05:56,958 --> 01:05:58,601 No lo hago despacio. 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,107 ¿Quieres saber lo que eres? 849 01:06:01,495 --> 01:06:02,809 Soy todo negocios, nena. 850 01:06:04,531 --> 01:06:05,912 Eres un vil pedazo de mierda. 851 01:06:09,938 --> 01:06:11,951 Tal vez quieras dejar esa erección, hijo. 852 01:06:13,942 --> 01:06:15,189 Al suelo. 853 01:06:17,778 --> 01:06:21,195 Agáchate, o te volaré en pedazos ahora mismo. 854 01:06:29,924 --> 01:06:31,805 La encontré, joder. 855 01:06:32,559 --> 01:06:34,040 Sé que estuviste allí. 856 01:06:35,596 --> 01:06:36,810 Se resbaló. 857 01:06:38,465 --> 01:06:39,712 Se cayó. 858 01:06:40,834 --> 01:06:42,682 ¡Oye! ¡Kara! 859 01:06:44,738 --> 01:06:46,298 - ¿Dónde está ella? - Está a salvo. 860 01:06:47,541 --> 01:06:49,619 ¿Qué pasa? 861 01:06:49,643 --> 01:06:51,723 Bueno, ven aquí. Estamos a punto de averiguarlo. 862 01:06:58,585 --> 01:07:00,800 - PJ. - Hola, amigo. 863 01:07:02,723 --> 01:07:04,737 ¿Y cuál es tu maldita historia? 864 01:07:06,493 --> 01:07:08,007 Mira, fuimos a dar una vuelta, 865 01:07:08,862 --> 01:07:10,222 sólo para divertirme un poco. 866 01:07:11,698 --> 01:07:14,647 Stoney estaba allí. ¿Verdad, Stoney? 867 01:07:17,939 --> 01:07:19,919 Tu chica estaba muy borracha, Neelyn. 868 01:07:21,642 --> 01:07:24,023 ¿Borracha o drogada? 869 01:07:25,479 --> 01:07:27,657 Esa es tu jugada, ¿no? 870 01:07:27,681 --> 01:07:29,659 - ¡Mentira! - ¿Lo es? 871 01:07:29,683 --> 01:07:32,665 ¿Qué pasa, Stoney? Esa es su jugada, ¿no? 872 01:07:33,553 --> 01:07:36,166 Habla más alto. ¿Borracha o drogada? 873 01:07:36,190 --> 01:07:37,935 Baja la llave inglesa. 874 01:07:37,959 --> 01:07:40,104 - Habla, Stoney. - Baja la llave inglesa. 875 01:07:40,128 --> 01:07:42,538 ¡Maldito! 876 01:07:42,562 --> 01:07:45,246 ¡Hijo de puta! 877 01:07:53,241 --> 01:07:55,886 ¡Habla más alto! 878 01:07:55,910 --> 01:07:58,022 ¡Ahora es tu momento, perro grasiento! 879 01:07:58,046 --> 01:07:59,722 ¡Habla más alto! 880 01:07:59,746 --> 01:08:03,093 Sólo di algo, hombre. 881 01:08:03,117 --> 01:08:04,962 No. 882 01:08:04,986 --> 01:08:05,963 ¡Diablos, di algo! 883 01:08:05,987 --> 01:08:09,233 La drogó en el bar. 884 01:08:09,257 --> 01:08:11,668 ¡La drogó en el bar! Ella no lo sabía. 885 01:08:11,692 --> 01:08:14,939 Luego fuimos a dar una vuelta, y luego nos estacionamos. 886 01:08:14,963 --> 01:08:18,075 Y ella... Estaban jodiendo. 887 01:08:18,099 --> 01:08:20,044 Y parecía que le gustaba. 888 01:08:20,068 --> 01:08:24,915 Pero... Pero... Joder. 889 01:08:24,939 --> 01:08:27,288 Habla como un maldito hombre, Stoney. 890 01:08:29,110 --> 01:08:31,889 De acuerdo, vale, no le gustaba nada. 891 01:08:31,913 --> 01:08:33,223 ¡Eso es mentira! 892 01:08:33,247 --> 01:08:35,259 Volvió al bar, porque quería un verdadero hombre, 893 01:08:35,283 --> 01:08:36,930 no un perro. 894 01:08:37,851 --> 01:08:39,999 Tal vez sólo quería un trago. 895 01:08:41,688 --> 01:08:44,471 Todas las mujeres te quieren, ¿verdad, PJ? 896 01:08:45,159 --> 01:08:46,739 Así es, amigo. 897 01:08:47,161 --> 01:08:48,305 Oh, sí. 898 01:08:48,329 --> 01:08:50,074 Me follé a su chica detrás de la barra, 899 01:08:50,098 --> 01:08:51,942 mientras todos jugaban a ser unos gángsters. 900 01:08:51,966 --> 01:08:54,144 Bueno, felicitaciones, hijo. 901 01:08:54,168 --> 01:08:55,715 Te has tirado a mi puta. 902 01:08:57,105 --> 01:08:58,748 Sí, gratis, viejo. 903 01:08:58,772 --> 01:09:00,019 Gratis. 904 01:09:01,641 --> 01:09:04,325 Se habría tirado a tu chica si no fuera tan torpe. 905 01:09:06,847 --> 01:09:08,061 Neelyn. 906 01:09:10,751 --> 01:09:12,233 Basta. 907 01:09:38,812 --> 01:09:40,958 La paliza que te di no va a ser nada 908 01:09:40,982 --> 01:09:42,825 ...comparado con lo que viene en camino de Kara. 909 01:09:42,849 --> 01:09:44,328 Te lo garantizo, pedazo de mierda. 910 01:09:44,352 --> 01:09:46,533 - ¿Qué dijiste, joder? - Ya me has oído, joder. 911 01:09:53,961 --> 01:09:55,942 Ya no tocará a tu chica, Will. 912 01:09:58,166 --> 01:09:59,946 Lárgate de aquí. 913 01:10:03,637 --> 01:10:04,984 No más bar. 914 01:10:06,706 --> 01:10:08,785 No más buenos tiempos. 915 01:10:08,809 --> 01:10:10,720 Vas a sacar tu mierda del alojamiento, 916 01:10:10,744 --> 01:10:12,197 lo vas a poner en un coche, 917 01:10:12,646 --> 01:10:15,262 trabajar y dormir. 918 01:10:16,217 --> 01:10:18,337 Esa es tu vida hasta que terminemos este trabajo. 919 01:10:18,920 --> 01:10:20,167 ¿Me oyes? 920 01:10:22,156 --> 01:10:23,633 Milt... 921 01:10:23,657 --> 01:10:27,017 Llevalo a las montañas tan pronto como consiga su mierda. 922 01:10:30,831 --> 01:10:32,246 ¿Cómo estás, Milt? 923 01:11:05,166 --> 01:11:08,082 Cariño. Cariño. 924 01:11:34,495 --> 01:11:36,477 Bueno, adelante. Continúa con ello. 925 01:11:38,232 --> 01:11:41,011 ¿O has olvidado cómo hacerlo? 926 01:11:41,035 --> 01:11:43,983 Fue fácil hacer que lo hiciera por ti todos estos años, ¿no? 927 01:11:45,839 --> 01:11:47,959 Hace mucho tiempo que no estás en las trincheras. 928 01:11:49,377 --> 01:11:52,292 Todo de sangre y agallas. El juego del hombre borracho. 929 01:11:53,281 --> 01:11:54,961 No hay ningún Perrier aquí abajo. 930 01:11:56,417 --> 01:11:58,298 Sin sermones y Perrier. 931 01:11:59,253 --> 01:12:00,730 Era fácil cuando no tenías 932 01:12:00,754 --> 01:12:02,394 ...para hacer volar a tu mejor amigo. 933 01:12:05,526 --> 01:12:07,837 ¿Qué pasa? 934 01:12:07,861 --> 01:12:10,908 Está intentando reunir el valor para apretar el gatillo. 935 01:12:10,932 --> 01:12:12,276 ¿Por qué? 936 01:12:12,300 --> 01:12:14,511 Para que pueda salvar su negocio de petróleo. 937 01:12:14,535 --> 01:12:16,617 ¿No es Junior al que todos deberíamos perseguir? 938 01:12:23,444 --> 01:12:26,126 Está en el lugar de la perforación. Ahí es donde lo llevaron. 939 01:12:27,014 --> 01:12:28,328 Tienes un alma negra. 940 01:12:30,017 --> 01:12:33,263 Esta noche, yo también. 941 01:12:33,287 --> 01:12:35,369 - Espera, cariño. - Vamos. 942 01:12:37,291 --> 01:12:38,539 Neelyn. 943 01:12:39,927 --> 01:12:41,175 Si, Fiona... 944 01:12:45,566 --> 01:12:47,046 Lo siento. 945 01:12:51,805 --> 01:12:53,086 Cuídate, jefe. 946 01:13:03,351 --> 01:13:04,665 Apúrate. 947 01:13:30,511 --> 01:13:31,725 Necesito hacer esto solo. 948 01:13:32,947 --> 01:13:34,228 Váyanse. 949 01:13:34,548 --> 01:13:36,126 ¿Qué? 950 01:13:36,150 --> 01:13:38,262 Esto es entre Junior y yo. 951 01:13:38,286 --> 01:13:40,367 No, no eres el único que quiere... 952 01:14:07,381 --> 01:14:08,662 Muy bien, vamos. 953 01:14:17,425 --> 01:14:19,071 Por aquí. 954 01:14:33,908 --> 01:14:35,222 Hey, amigo. 955 01:14:48,255 --> 01:14:51,104 Vamos. Demos un maldito paseo. 956 01:14:52,226 --> 01:14:53,574 Vamos. Sigue moviéndote. 957 01:14:58,466 --> 01:15:00,277 Vamos. 958 01:15:00,301 --> 01:15:02,683 Por aquí. Por aquí. Ahí lo tienes. 959 01:15:04,338 --> 01:15:05,619 Justo ahí. 960 01:15:07,007 --> 01:15:08,255 Qué bien. 961 01:15:11,379 --> 01:15:13,260 Gracias por venir hasta aquí, hombre. 962 01:15:14,348 --> 01:15:16,026 Te lo agradezco. 963 01:15:16,050 --> 01:15:17,561 Como sabes, estoy castigado, 964 01:15:17,585 --> 01:15:19,566 así que es un poco difícil para mí irme. 965 01:15:29,363 --> 01:15:30,711 Para que lo sepas, Neelyn, 966 01:15:31,966 --> 01:15:33,979 tu chica dio más pelea que tú. 967 01:15:34,568 --> 01:15:35,816 Y le dí mucho a ella. 968 01:15:45,346 --> 01:15:46,556 Sí, ahí lo tienes. 969 01:15:46,580 --> 01:15:48,225 Ahí lo tienes. Vamos. Vamos. 970 01:15:48,249 --> 01:15:49,593 ¡Vamos, hijo de puta! 971 01:15:49,617 --> 01:15:51,461 Vamos. Ahí tienes, muchacho. Vamos. 972 01:15:51,485 --> 01:15:54,197 Vamos. Vamos. ¡Vamos! 973 01:15:54,221 --> 01:15:56,133 ¡Muestra un poco de fuego, hijo de puta! 974 01:15:56,157 --> 01:15:57,638 Vamos... 975 01:15:58,592 --> 01:15:59,970 Cubiertas pesadas. 976 01:15:59,994 --> 01:16:01,505 Ya no lo quiere. 977 01:16:01,529 --> 01:16:02,809 Vamos. Sólo mátalo. 978 01:16:04,131 --> 01:16:05,646 Basta. 979 01:16:09,303 --> 01:16:10,817 ¡Basta! 980 01:16:30,758 --> 01:16:32,506 Para que lo sepas, Neelyn, 981 01:16:34,495 --> 01:16:36,908 si fuera yo, probablemente habría hecho lo mismo. 982 01:16:56,250 --> 01:16:58,161 Aléjense de ese camión, muchachos. 983 01:16:58,185 --> 01:16:59,563 - ¿Y Neelyn? - Muévelo, muévelo. 984 01:16:59,587 --> 01:17:01,665 Levántenlo. Ve, pon un poco de halón ahí dentro. 985 01:17:01,689 --> 01:17:02,867 Ahora. ¡Rápido! 986 01:17:02,891 --> 01:17:05,669 - Está bien. - Compruébalo. ¿Está sangrando? 987 01:17:05,693 --> 01:17:08,375 Chicos, traigan los extintores. Saquemos esto. 988 01:17:09,396 --> 01:17:10,677 Está bien. 989 01:17:21,308 --> 01:17:22,989 ¡Lárgate de aquí! 990 01:17:34,455 --> 01:17:35,769 PJ. 991 01:17:37,691 --> 01:17:39,736 ¡Ah! 992 01:17:39,760 --> 01:17:41,638 Mira quién está aquí para salvar el día. 993 01:17:41,662 --> 01:17:42,876 Bájala. 994 01:17:43,464 --> 01:17:44,641 Jódete. 995 01:17:44,665 --> 01:17:50,745 Bájala... 996 01:17:57,278 --> 01:17:58,525 ¿Qué vas a hacer? 997 01:18:05,452 --> 01:18:06,733 No lo hagas. 998 01:18:07,221 --> 01:18:08,468 Hazlo. 999 01:18:10,391 --> 01:18:11,671 ¡Hazlo! 1000 01:18:13,727 --> 01:18:16,309 No tienes cojones, ¿verdad? 1001 01:18:22,169 --> 01:18:23,782 Siempre has sido un maldito cobarde. 1002 01:18:46,694 --> 01:18:48,909 Esta es mi finalidad. 1003 01:18:58,272 --> 01:18:59,586 ¿Junior? 1004 01:19:00,942 --> 01:19:02,422 Hey, vamos. 1005 01:19:11,452 --> 01:19:13,066 Nadie se va de esta montaña. 1006 01:19:17,324 --> 01:19:18,572 Nadie. 1007 01:19:46,220 --> 01:19:47,467 ¿Cómo te sientes? 1008 01:19:49,423 --> 01:19:50,670 ¿Lo sentiste? 1009 01:19:52,459 --> 01:19:53,740 Siempre lo sientes. 1010 01:20:00,467 --> 01:20:01,981 ¿Te sentiste mejor? 1011 01:20:06,407 --> 01:20:08,122 Matar nunca hace que te sientas mejor. 1012 01:20:09,944 --> 01:20:12,058 Es el alcohol lo que hace que te sientas mejor. 1013 01:20:15,616 --> 01:20:17,096 Ya se ha acabado. Ya está hecho. 1014 01:20:24,993 --> 01:20:27,807 Seis años que desperdició con un imbécil como yo. 1015 01:20:30,831 --> 01:20:32,045 Esperaba. 1016 01:20:39,373 --> 01:20:40,626 Si se amaban... 1017 01:20:42,776 --> 01:20:43,990 no hay desperdicio. 1018 01:20:57,025 --> 01:20:58,668 Detuvieron a Harris cuando subía la montaña. 1019 01:20:58,692 --> 01:20:59,940 Podría causar problemas. 1020 01:21:02,429 --> 01:21:04,077 No esperaba menos. 1021 01:21:06,901 --> 01:21:08,448 Cuando llegue aquí, Milt, 1022 01:21:09,670 --> 01:21:10,948 todo es entre él y yo. 1023 01:21:10,972 --> 01:21:12,552 No puedo involucrarte. 1024 01:21:23,517 --> 01:21:25,498 Teníamos 30 años. 1025 01:21:27,321 --> 01:21:28,535 PJ tenía tres años. 1026 01:21:30,691 --> 01:21:33,037 Yo y Linda, 1027 01:21:33,061 --> 01:21:36,506 volamos a Londres para celebrar nuestro quinto aniversario, 1028 01:21:36,530 --> 01:21:39,009 dejé a PJ con su abuela. 1029 01:21:39,033 --> 01:21:41,681 Volvíamos una noche de una noche mágica. 1030 01:21:43,737 --> 01:21:46,187 Estaba bailando en una esquina. 1031 01:21:51,913 --> 01:21:53,690 El coche pasó por esa curva tan rápido, 1032 01:21:53,714 --> 01:21:55,929 que ya estaba muerta antes de llegar a los adoquines. 1033 01:22:01,890 --> 01:22:03,250 El conductor estaba borracho. 1034 01:22:04,858 --> 01:22:08,072 Pero lo que lo empeoró, era rico. 1035 01:22:08,096 --> 01:22:09,843 Conectado con la élite de Londres. 1036 01:22:10,531 --> 01:22:11,978 Y arrogante como la mierda. 1037 01:22:14,401 --> 01:22:18,818 Iba a salir libre de un cargo de mierda por homicidio culposo. 1038 01:22:20,008 --> 01:22:22,889 Mi abogado, aunque conocía a todo el mundo en la ciudad, 1039 01:22:24,045 --> 01:22:25,892 me dijo que así es como iba a ser. 1040 01:22:27,414 --> 01:22:30,063 Dijo que si quería algo de justicia, me estaba esperando... 1041 01:22:30,952 --> 01:22:32,199 en un almacén. 1042 01:22:33,922 --> 01:22:35,136 Harris. 1043 01:22:38,059 --> 01:22:39,836 Dos días después, ese maldito borracho 1044 01:22:39,860 --> 01:22:43,076 nunca se le escuchó o se le vio de nuevo. 1045 01:22:45,099 --> 01:22:46,579 Harris y yo... 1046 01:22:48,870 --> 01:22:51,030 nos convertimos en hermanos de sangre de por vida. 1047 01:22:52,907 --> 01:22:55,588 ¿Lo hizo como un favor? 1048 01:22:56,476 --> 01:22:59,689 Yo era un joven y rico petrolero, Milt. 1049 01:22:59,713 --> 01:23:01,591 Podría haberle pagado todo lo que me pidió. 1050 01:23:01,615 --> 01:23:02,896 No quería ni un centavo. 1051 01:23:03,952 --> 01:23:05,665 Sólo quería que fuéramos amigos. 1052 01:23:06,420 --> 01:23:08,902 Tal vez algún día le enseñe el negocio del petróleo. 1053 01:23:14,062 --> 01:23:15,342 Nos salimos con la nuestra. 1054 01:23:17,731 --> 01:23:19,045 Pero estoy convencido... 1055 01:23:21,435 --> 01:23:23,883 que el Señor me ha hecho pagar con PJ. 1056 01:23:26,607 --> 01:23:30,291 Cuando llegue aquí, Milt, sólo se trata de él y de mí, ¿de acuerdo? 1057 01:23:49,830 --> 01:23:51,945 Hey. 1058 01:23:53,001 --> 01:23:56,981 Escucha, los hombres de Preston vienen por aquí. 1059 01:23:57,005 --> 01:23:59,984 El comisario tiene todas las carreteras bloqueadas abajo. 1060 01:24:00,008 --> 01:24:02,086 Conozco una pista para sacarnos de aquí. 1061 01:24:02,110 --> 01:24:04,624 El viejo camino de la tala, te lleva a la autopista. 1062 01:24:21,495 --> 01:24:22,876 Hey, Kara. 1063 01:24:29,836 --> 01:24:31,050 Escucha. 1064 01:24:33,141 --> 01:24:35,256 Le disparé a PJ a sangre fría. 1065 01:24:37,544 --> 01:24:38,825 Muchos testigos. 1066 01:24:41,515 --> 01:24:43,062 Neelyn lo remató, pero... 1067 01:24:45,752 --> 01:24:47,312 la policía va a estar detrás de mí. 1068 01:24:50,959 --> 01:24:52,439 ¿Estás lista para huir con eso? 1069 01:25:00,767 --> 01:25:01,981 ¿Segura? 1070 01:25:53,854 --> 01:25:55,735 Sí, porque dije... 1071 01:25:57,624 --> 01:26:00,157 - Oye, bájate de la camioneta. Bájate. - Muchas gracias. 1072 01:26:09,703 --> 01:26:12,216 Se ven bien, ¿verdad? 1073 01:26:12,240 --> 01:26:14,388 Tú. Sígueme. 1074 01:26:44,738 --> 01:26:46,019 ¿Cómo están, muchachos? 1075 01:27:36,924 --> 01:27:38,138 Lo siento. 1076 01:27:50,338 --> 01:27:52,152 No todo es tráfico de una sola dirección. 1077 01:27:53,241 --> 01:27:54,817 Fiona. 1078 01:27:54,841 --> 01:27:56,090 Sí, lo sé. 1079 01:27:59,779 --> 01:28:01,228 Pero necesitaba más tiempo. 1080 01:28:02,250 --> 01:28:03,730 Pensé que lo había dejado claro. 1081 01:28:05,953 --> 01:28:08,233 Hay cosas que un hombre tiene que hacer por sí mismo. 1082 01:28:09,891 --> 01:28:12,306 Si hubiera manejado esto, ya habría terminado. 1083 01:28:14,162 --> 01:28:15,409 Lo sé. 1084 01:28:17,331 --> 01:28:18,545 Retribución. 1085 01:28:22,436 --> 01:28:23,883 Retribución. 1086 01:28:41,255 --> 01:28:42,503 Bebamos. 1087 01:30:03,304 --> 01:30:05,219 - Está cerrada con llave. - Oh, mierda. 1088 01:30:10,444 --> 01:30:13,056 No está cerrado con llave. Entra en el coche. 1089 01:30:13,080 --> 01:30:14,824 ¿Escuchaste eso? 1090 01:30:14,848 --> 01:30:16,129 Oh, no. 1091 01:30:38,005 --> 01:30:39,253 Sigue esto. 1092 01:30:39,907 --> 01:30:41,154 Salgan de aquí. 1093 01:30:42,243 --> 01:30:44,091 No. 1094 01:30:45,646 --> 01:30:47,261 No, no te voy a dejar. No. 1095 01:30:49,150 --> 01:30:50,397 Necesito esto. 1096 01:30:54,989 --> 01:30:56,270 No puedo dejarte aquí. 1097 01:31:00,261 --> 01:31:01,542 Síganlo. 1098 01:31:02,563 --> 01:31:03,810 Es tu salida. 1099 01:31:19,547 --> 01:31:21,224 Lo tenemos. 1100 01:31:21,248 --> 01:31:23,363 Se están moviendo por la carretera de salida. 1101 01:31:24,151 --> 01:31:25,499 Es mi chico, Harris. 1102 01:31:26,987 --> 01:31:28,440 Tú habrías hecho lo mismo. 1103 01:31:30,324 --> 01:31:31,937 Hubieras querido la venganza... 1104 01:31:33,094 --> 01:31:34,841 aunque sólo sea para proteger su honor. 1105 01:31:39,567 --> 01:31:40,781 No lo hagas. 1106 01:31:43,571 --> 01:31:44,818 Tengo que hacerlo. 1107 01:31:46,307 --> 01:31:47,787 Sabes que no puedo permitírtelo. 1108 01:31:49,143 --> 01:31:50,457 Bueno... 1109 01:31:52,046 --> 01:31:53,926 Supongo que estamos en desacuerdo entonces. 1110 01:32:07,194 --> 01:32:09,309 Sabes que no eres rival para mí, hermano. 1111 01:32:11,399 --> 01:32:14,281 Tal vez, tal vez no. 1112 01:32:21,242 --> 01:32:22,522 Tú decides. 1113 01:32:36,157 --> 01:32:37,371 Una más. 1114 01:33:07,154 --> 01:33:09,236 - Brindemos por... - La amistad. 1115 01:33:12,293 --> 01:33:13,573 Amistad. 1116 01:33:17,298 --> 01:33:18,612 Una que duró... 1117 01:33:20,301 --> 01:33:21,782 mucho más tiempo que la mayoría. 1118 01:34:29,871 --> 01:34:31,685 Vamos... Detrás del coche. 1119 01:34:32,473 --> 01:34:34,621 ¡Lo tengo! ¡Lo tenemos! 1120 01:34:37,545 --> 01:34:39,122 - ¡Da la vuelta! - Da la vuelta. ¡Detrás de él! 1121 01:34:39,146 --> 01:34:40,946 ¡Entra en el radio! ¡Quítense del camino! 1122 01:34:41,415 --> 01:34:43,764 ¡Moveos! 1123 01:34:45,586 --> 01:34:47,506 ¡Dispara, dispara! ¡No dejes que se escapen! 1124 01:35:24,926 --> 01:35:26,406 Dios. 1125 01:35:28,228 --> 01:35:29,442 Terreno. 1126 01:35:30,698 --> 01:35:31,945 Petróleo. 1127 01:35:35,302 --> 01:35:38,518 A menudo se dice que la guerra se libra por estos tres. 1128 01:35:42,242 --> 01:35:44,457 Sin embargo, si la guerra se libra por tierra, 1129 01:35:45,846 --> 01:35:49,996 esa tierra suele tener algo que ver con Dios, o el petróleo. 1130 01:35:52,820 --> 01:35:55,635 No vine aquí a West Virginia por Dios. 1131 01:37:10,497 --> 01:37:11,745 Ya he terminado. 1132 01:38:24,505 --> 01:38:26,220 Estos hijos de puta son serios. 1133 01:38:35,016 --> 01:38:36,961 Aman esta tierra. La viven. 1134 01:38:36,985 --> 01:38:38,698 Es especial para ellos. 1135 01:38:45,726 --> 01:38:48,575 Harris dejó un pequeño nido en Panamá. 1136 01:38:50,831 --> 01:38:53,280 Le di esa información a Kara y Will. 1137 01:39:26,400 --> 01:39:28,082 Espero que lo logren. 1138 01:39:42,416 --> 01:39:45,932 Creo que lo harán bien. 1139 01:41:02,000 --> 01:41:06,000 En recuerdo amoroso de TANYA JONES 1140 01:41:06,224 --> 01:41:12,224 @labed31445