1
00:01:11,973 --> 00:01:13,187
Dios.
2
00:01:15,944 --> 00:01:17,158
Terreno.
3
00:01:19,247 --> 00:01:20,460
Petróleo.
4
00:01:23,617 --> 00:01:26,900
A menudo se dice que la
guerra se libra por estos tres.
5
00:01:30,624 --> 00:01:32,972
Sin embargo, si la
guerra se libra por tierra...
6
00:01:37,198 --> 00:01:41,448
esa tierra suele tener algo
que ver con Dios, o el petróleo.
7
00:01:48,943 --> 00:01:52,122
No vine aquí a West
Virginia por Dios.
8
00:01:52,146 --> 00:01:53,927
Esa cosa era una mierda.
9
00:01:54,282 --> 00:01:55,728
Era sólo una tontería.
10
00:01:56,817 --> 00:01:58,831
Es un maldito cuento de hadas.
11
00:02:00,154 --> 00:02:01,734
Así que aquí estamos...
12
00:02:03,124 --> 00:02:05,302
con maletas llenas
de dinero sucio.
13
00:02:05,326 --> 00:02:07,004
¿Y luego qué?
14
00:02:07,028 --> 00:02:08,872
Invertido en una
operación de gasolina.
15
00:02:08,896 --> 00:02:11,574
Para tipos como nosotros
en un mundo legítimo.
16
00:02:11,598 --> 00:02:13,776
Big James no es
un fan del nuevo trato
17
00:02:13,800 --> 00:02:16,116
y ha mantenido que no
hay secretos en Londres.
18
00:02:17,171 --> 00:02:19,283
El piloto me ha informado que
19
00:02:19,307 --> 00:02:20,951
aterrizaremos en un momento.
20
00:02:20,975 --> 00:02:22,489
Oye, ¿estás bien?
21
00:02:24,711 --> 00:02:26,059
¿Qué pasa?
22
00:02:29,649 --> 00:02:31,030
¿Estás bien, Gran James?
23
00:02:31,752 --> 00:02:33,733
Sí, sí, sí, dulce.
24
00:02:34,755 --> 00:02:36,833
Oye, ¿por qué no vino Suzie?
25
00:02:36,857 --> 00:02:39,602
Sabes, no recibí la nota.
26
00:02:39,626 --> 00:02:41,908
- ¿De quién? ¿Harris?
- Sí.
27
00:02:42,063 --> 00:02:44,274
Oh.
28
00:02:44,298 --> 00:02:47,114
Es un mal hablado un
trato y Harris lo sabe.
29
00:02:49,003 --> 00:02:51,647
Un tipo listo no se
cruza con Harris.
30
00:02:51,671 --> 00:02:55,986
Porque de vuelta en Londres,
Harris es el mejor hombre.
31
00:02:56,010 --> 00:02:58,088
Hora de terminar esos
tragos. Estaremos en el suelo...
32
00:02:58,112 --> 00:03:01,791
Claro, sentarse en el trono
del rey tiene sus ventajas.
33
00:03:01,815 --> 00:03:03,327
- Camino a West Virginia.
- Si.
34
00:03:03,351 --> 00:03:05,266
Pero es solitario
en la parte superior.
35
00:03:08,322 --> 00:03:11,834
Pero aquí, en lo profundo de
las colinas de los Apalaches...
36
00:03:11,858 --> 00:03:13,170
Harris tiene un compañero.
37
00:03:13,194 --> 00:03:14,441
Un hombre del petróleo.
38
00:03:15,163 --> 00:03:16,477
Preston.
39
00:03:20,767 --> 00:03:21,449
- Un día precioso.
40
00:03:21,473 --> 00:03:23,313
- Sabía que estos
tenían que ser tus amigos.
41
00:03:23,337 --> 00:03:25,982
Ah, sabes que tengo
amigos en todo el mundo.
42
00:03:26,074 --> 00:03:28,785
Cada diez o veinte años,
algunos vienen a visitarme.
43
00:03:28,809 --> 00:03:30,653
Oh, claro.
44
00:03:30,677 --> 00:03:31,721
Gracias.
45
00:03:31,745 --> 00:03:32,992
Mike.
46
00:03:34,815 --> 00:03:36,994
- Es de todos los chicos.
- ¡Puros!
47
00:03:37,018 --> 00:03:38,228
Sólo lo mejor.
48
00:03:38,252 --> 00:03:40,197
Agente, son buenos
chicos que vienen a verme.
49
00:03:40,221 --> 00:03:42,732
- Mmm-hmm.
- Van a invertir en mi operación.
50
00:03:42,756 --> 00:03:44,935
Muchos trabajos,
grandiosos para la economía.
51
00:03:44,959 --> 00:03:47,770
Y oye, si incluso lo huelo
52
00:03:47,794 --> 00:03:50,673
ellos saben cómo pronunciar
ISIS, Al-Qaeda y KGB,
53
00:03:50,697 --> 00:03:52,042
Voy a dispararles
en la cara yo mismo.
54
00:03:52,066 --> 00:03:54,178
Ahorra al Tío Sam
todo ese tiempo y dinero.
55
00:03:54,202 --> 00:03:56,283
Sé que lo harás.
56
00:04:00,141 --> 00:04:01,488
No te preocupes.
57
00:04:03,277 --> 00:04:04,687
Disculpa.
58
00:04:04,711 --> 00:04:06,156
¿Cómo va todo, amigos?
59
00:04:06,180 --> 00:04:07,690
Tengo algunos amigos que vienen.
60
00:04:07,714 --> 00:04:11,565
Me gustaría que experimentaran la paz
y la serenidad de nuestro hermoso hogar.
61
00:04:15,890 --> 00:04:18,272
Tienes muchos cojones, viejo.
62
00:04:18,725 --> 00:04:20,039
Bueno, eso sí.
63
00:04:20,428 --> 00:04:21,874
Eso sí.
64
00:04:23,297 --> 00:04:25,179
También tengo algo de cerebro.
65
00:04:25,933 --> 00:04:28,515
Educado. Leí mi historia.
66
00:04:30,471 --> 00:04:33,317
Esta mierda de aquí
desgarró nuestra nación,
67
00:04:33,341 --> 00:04:36,557
hasta que finalmente, estos
chupapollas renunciaron.
68
00:04:38,146 --> 00:04:39,493
¿Sabes?
69
00:04:40,114 --> 00:04:43,263
Se rindieron. Perdieron.
70
00:04:46,354 --> 00:04:49,536
Ahora, me importa una mierda
cuáles son sus políticas o sus ideas,
71
00:04:50,291 --> 00:04:52,936
pero esta mierda
de aquí me ofende,
72
00:04:52,960 --> 00:04:55,038
porque creo en ganar y perder.
73
00:04:55,062 --> 00:04:59,243
Y un hombre de verdad sabe
hacer ambas cosas con dignidad.
74
00:04:59,267 --> 00:05:03,280
¿Quieres ondear una
bandera? Ve a ganar algo.
75
00:05:03,304 --> 00:05:06,420
Andar por ahí con esto sólo dice:
"Oye, soy un maldito perdedor".
76
00:05:17,318 --> 00:05:18,599
¡Doop!
77
00:05:21,956 --> 00:05:23,467
¡Ah, mi vieja porcelana!
78
00:05:23,491 --> 00:05:24,635
- ¡Mírate!
- ¡Ah!
79
00:05:24,659 --> 00:05:26,436
Te ves muy bien.
¡Te ves saludable!
80
00:05:26,460 --> 00:05:28,405
Gracias, hombre.
81
00:05:28,429 --> 00:05:29,839
Dame un abrazo, hombre.
82
00:05:29,863 --> 00:05:31,774
No nos estamos volviendo
más jóvenes, ¿verdad?
83
00:05:31,798 --> 00:05:33,076
Oh, ya sabes, vinos finos,
84
00:05:33,100 --> 00:05:34,945
...vinos finos. Sólo
mejoramos con la edad.
85
00:05:34,969 --> 00:05:36,513
Bueno, tú también
te ves muy bien.
86
00:05:36,537 --> 00:05:38,619
- Dios mío.
- Sí.
87
00:05:39,874 --> 00:05:42,519
Preston, me gustaría presentarte
a la encantadora Jackie.
88
00:05:42,543 --> 00:05:45,055
No creí que se pudiera ser más
bonita aquí, pero lo acabas de hacer.
89
00:05:45,079 --> 00:05:46,993
Soy Junior, por cierto.
90
00:05:49,350 --> 00:05:51,528
Hace bastante calor.
Sí.
91
00:05:51,552 --> 00:05:53,463
- Te ayudaré a bajar.
- Oh, gracias.
92
00:05:53,487 --> 00:05:55,232
- ¡Oh, Dios!
- Te tengo.
93
00:05:55,256 --> 00:05:56,766
- ¡Oh!
- Lo siento.
94
00:05:56,790 --> 00:05:58,202
- Calma. Tranquila.
- Gracias.
95
00:05:58,226 --> 00:05:59,937
- Tienes que tener cuidado ahí fuera.
- Sí.
96
00:05:59,961 --> 00:06:01,305
- El último paso es el mejor.
- Sí.
97
00:06:01,329 --> 00:06:02,838
- Me alegro de verte.
- ¡Maldita sea!
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,977
Mira eso. ¿Qué es esto?
99
00:06:06,800 --> 00:06:09,149
¿Mad Max en la maldita
Cúpula del Trueno?
100
00:06:10,837 --> 00:06:14,451
25 millones de libras
de las calles de Londres,
101
00:06:14,475 --> 00:06:16,956
ahora en las colinas
de los Apalaches.
102
00:06:18,145 --> 00:06:19,990
Preston necesita flujo de caja.
103
00:06:20,014 --> 00:06:21,728
Harris necesita un limpiador.
104
00:06:22,283 --> 00:06:24,665
Ganar-ganar, para la mayoría.
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,434
¡Cariño!
106
00:06:28,422 --> 00:06:30,404
¿A dónde vas?
107
00:06:31,959 --> 00:06:34,171
Tengo que arreglar un
poco de negocios para Harris.
108
00:06:34,195 --> 00:06:36,340
¿Negocios? ¿Sobre qué?
109
00:06:36,364 --> 00:06:39,076
Sobre los negocios,
no te preocupes por eso.
110
00:06:39,100 --> 00:06:41,378
De acuerdo, bueno, adiós, cielo.
111
00:06:41,402 --> 00:06:43,083
Te veo luego, ¿vale?
112
00:07:36,657 --> 00:07:38,138
Un negocio de petróleo.
113
00:07:39,160 --> 00:07:40,604
Allí.
114
00:07:40,628 --> 00:07:42,406
No tiene sentido.
115
00:07:42,430 --> 00:07:45,345
Limpia nuestro dinero.
Nos hace legítimos.
116
00:08:17,465 --> 00:08:19,713
Tuvimos una
buena racha, tú y yo.
117
00:08:22,269 --> 00:08:23,584
Sí.
118
00:08:31,979 --> 00:08:33,226
Estoy listo.
119
00:08:59,507 --> 00:09:02,856
Tengo un beneficio. Quiero
decir, siempre lo he hecho.
120
00:09:04,578 --> 00:09:07,524
Pero en estos días, no puedo
conseguir un maldito préstamo,
121
00:09:07,548 --> 00:09:10,197
porque a Wall Street
no le gustan mis técnicas.
122
00:09:12,653 --> 00:09:17,371
Ya sabes, uno de
los mayores crímenes
123
00:09:18,526 --> 00:09:20,474
como americanos es que
124
00:09:22,396 --> 00:09:24,508
nuestra justa moralidad
hacia la naturaleza
125
00:09:24,532 --> 00:09:27,212
raramente se extiende más allá
de nuestro propio patio trasero.
126
00:09:29,403 --> 00:09:32,682
Quiero decir, nos encanta conducir
coches, nos encanta volar en aviones.
127
00:09:32,706 --> 00:09:35,652
Quiero decir, no nos importa obtener
ese petróleo de países extranjeros,
128
00:09:35,676 --> 00:09:38,522
pero que Dios te ayude si
quieres perforar aquí en casa.
129
00:09:38,546 --> 00:09:42,596
Bueno, no me
adscribo a esa filosofía.
130
00:09:45,186 --> 00:09:47,200
Creo que puedes
perforar y hacerlo bien.
131
00:09:49,323 --> 00:09:52,803
Aprendí mi oficio aquí, en esta
tierra en la que todos estáis parados.
132
00:09:55,229 --> 00:09:56,510
Yo no me quejo.
133
00:09:58,599 --> 00:10:00,747
No uso químicos de mierda.
134
00:10:02,570 --> 00:10:03,943
Trato esta tierra con honor.
135
00:10:05,606 --> 00:10:07,754
Y dejarlo como
Dios quiso que fuera.
136
00:10:10,511 --> 00:10:12,289
Dinero sucio del extranjero
137
00:10:12,313 --> 00:10:14,691
blanqueado en un banco
regional de Virginia Occidental,
138
00:10:14,715 --> 00:10:17,594
extiende una Lawford Oil LLC
139
00:10:17,618 --> 00:10:20,297
un préstamo que
nunca será devuelto.
140
00:10:20,321 --> 00:10:23,233
Mientras tanto, Preston,
con un solo poder notarial
141
00:10:23,257 --> 00:10:25,035
de otro LLC,
142
00:10:25,059 --> 00:10:27,170
Regala unidades a Harris.
143
00:10:27,194 --> 00:10:28,775
El papeleo significa mierda.
144
00:10:29,230 --> 00:10:30,944
El contrato está en la sangre,
145
00:10:32,132 --> 00:10:34,611
en la confianza, en la amistad.
146
00:10:34,635 --> 00:10:37,314
Pero este contrato es
más fuerte que la mayoría.
147
00:10:37,338 --> 00:10:40,487
Todo por el vínculo
entre Preston y Harris.
148
00:10:40,541 --> 00:10:41,922
¡Mierda!
149
00:10:42,543 --> 00:10:43,757
¿Qué?
150
00:10:45,813 --> 00:10:47,494
Tengo un maldito préstamo.
151
00:10:49,817 --> 00:10:51,898
¡Tengo un maldito préstamo!
152
00:11:15,409 --> 00:11:17,554
Soy bastante exigente
con mis coches.
153
00:11:17,578 --> 00:11:18,788
Los mantengo bastante limpios.
154
00:11:18,812 --> 00:11:22,592
Estaba dando un
paseo a un amigo el otro día,
155
00:11:22,616 --> 00:11:24,327
y se está comiendo un
sándwich en mi coche,
156
00:11:24,351 --> 00:11:25,829
y acaba por dejarlo
en un desastre,
157
00:11:25,853 --> 00:11:27,697
lo cual, yo, ya
sabes, no dije nada...
158
00:11:27,721 --> 00:11:30,834
Hola, amigo. ¿Cómo
está, señorita?
159
00:11:30,858 --> 00:11:33,770
¿Te importaría despejarte para
que podamos sentarnos aquí?
160
00:11:33,794 --> 00:11:36,576
- ¿Estás bromeando?
- Sí, es cierto. Estamos muy cómodos aquí.
161
00:11:37,665 --> 00:11:39,242
¡Oh!
162
00:11:39,266 --> 00:11:40,614
No lo hagas.
163
00:11:41,602 --> 00:11:43,647
- Oh...
- Stoney.
164
00:11:43,671 --> 00:11:45,850
Vamos. Lo siento. Lo lamento.
165
00:11:45,874 --> 00:11:48,785
- Lo siento, chicos.
- Te echaremos de menos.
166
00:11:48,809 --> 00:11:50,620
Vamos a tomarnos
un pequeño descanso,
167
00:11:50,644 --> 00:11:52,524
así que todo el mundo
se queda alrededor...
168
00:11:58,252 --> 00:12:00,452
Te apuesto a que esta
noche salgo con una de ellas.
169
00:12:01,221 --> 00:12:02,536
Las dos están ocupadas.
170
00:12:04,458 --> 00:12:05,772
- ¿Ocupadas?
- Sí.
171
00:12:18,572 --> 00:12:22,522
¡Oh, vamos!
172
00:12:25,512 --> 00:12:27,627
¿Sabes qué? ¡Que me jodan!
173
00:12:29,416 --> 00:12:31,531
Soy un hombre del petróleo.
174
00:12:31,685 --> 00:12:32,899
Sí.
175
00:12:36,357 --> 00:12:37,838
Eres mucho más.
176
00:12:39,961 --> 00:12:43,543
Cariño... Te quiero.
177
00:12:46,400 --> 00:12:47,614
Ven aquí.
178
00:12:51,839 --> 00:12:53,653
Tengo puestos mis
zapatos de baile.
179
00:12:54,642 --> 00:12:56,954
Dos chupitos por
favor, cariño. Gracias.
180
00:12:56,978 --> 00:12:59,289
- Oh.
- Tengo uno para ti.
181
00:12:59,313 --> 00:13:01,458
- Está bien.
- Y una para mí.
182
00:13:01,482 --> 00:13:03,259
Y estamos haciendo
esto juntos, ¿de acuerdo?
183
00:13:03,283 --> 00:13:04,361
- Está bien.
- ¿Lista?
184
00:13:04,385 --> 00:13:07,033
- Sí.
- Uno, dos, tres.
185
00:13:08,522 --> 00:13:11,938
- Si.
- Whoo!
186
00:13:12,826 --> 00:13:15,675
¡Maldita sea! ¡Ah!
187
00:13:18,232 --> 00:13:19,809
Está bien, amigo.
188
00:13:19,833 --> 00:13:21,611
Te gusta cuando aúllo
como un lobo, ¿no?
189
00:13:21,635 --> 00:13:24,017
Sí. Me encanta.
190
00:13:25,839 --> 00:13:27,717
¿Todo bien, capataz? Vamos, hijo,
191
00:13:27,741 --> 00:13:28,718
algo va mal?
192
00:13:28,742 --> 00:13:30,620
¿Qué haces?
193
00:13:30,644 --> 00:13:31,956
¿Estás drogado, amigo?
194
00:13:31,980 --> 00:13:33,256
¡Vete a la mierda!
195
00:13:33,280 --> 00:13:34,758
Yo no toco esas
cosas. ¿Verdad?
196
00:13:34,782 --> 00:13:36,793
No. No.
197
00:13:36,817 --> 00:13:39,362
¿Dónde está Jackie?
198
00:13:39,386 --> 00:13:41,364
Está jodida.
199
00:13:41,388 --> 00:13:43,466
Está aburrida de escuchar
historias de gángsters
200
00:13:43,490 --> 00:13:44,567
y bebiendo Perrier.
201
00:13:44,591 --> 00:13:47,440
Sí, bueno, a ti también te
vendría bien un poco de Perrier.
202
00:13:48,562 --> 00:13:50,122
Oye, imbécil, ¿cuál
es tu problema?
203
00:13:51,598 --> 00:13:53,147
¡Hey, hey, hey!
204
00:13:57,604 --> 00:13:59,449
¡Oigan! ¡Chicos!
205
00:13:59,473 --> 00:14:00,820
No hacemos esto aquí.
206
00:14:03,677 --> 00:14:06,957
Sólo tú podrías
conseguir 86'd de un bar
207
00:14:06,981 --> 00:14:09,292
llamó a los malditos 86!
208
00:14:09,316 --> 00:14:12,930
Quiero decir, ¡los animales salvajes no
pueden ser expulsados de ese maldito lugar!
209
00:14:12,954 --> 00:14:15,432
Eres una humillación
para nosotros.
210
00:14:15,456 --> 00:14:17,734
¡Eres una maldita vergüenza!
211
00:14:17,758 --> 00:14:20,905
¿Has terminado,
o subo una silla?
212
00:14:20,929 --> 00:14:23,573
Será mejor que te
cuelgues del cuello, hijo,
213
00:14:23,597 --> 00:14:25,011
o te lo cortaré.
214
00:14:25,632 --> 00:14:27,343
Fi, sácalo de aquí.
215
00:14:27,367 --> 00:14:28,745
¡Sáquenlo de aquí!
216
00:14:28,769 --> 00:14:31,381
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha.
217
00:14:31,405 --> 00:14:32,885
Vamos a llevarte a la cama, ¿eh?
218
00:14:36,978 --> 00:14:40,961
¿Cómo es que mujeres como tú se ven
arrastradas a un chanchullo como éste?
219
00:14:42,050 --> 00:14:43,626
¿Cómo es eso?
220
00:14:43,650 --> 00:14:46,733
Quiero decir, tú...
Eres sofisticada,
221
00:14:47,021 --> 00:14:49,136
eres inteligente.
222
00:14:50,491 --> 00:14:52,036
Tienes un gran estilo.
223
00:14:52,060 --> 00:14:56,243
Tu... Tu belleza es tan brillante
que me hace daño a los ojos.
224
00:15:03,537 --> 00:15:05,852
Estoy con él porque me
paga para estar con él.
225
00:15:07,942 --> 00:15:10,557
- No lo vi venir.
- Si.
226
00:15:11,946 --> 00:15:13,526
¿No somos inocentes?
227
00:15:21,055 --> 00:15:23,069
Voy a joderte hasta el cerebro.
228
00:15:25,359 --> 00:15:27,370
Vamos.
229
00:15:27,394 --> 00:15:28,808
- Aquí vamos.
- Muy bien.
230
00:15:31,032 --> 00:15:32,679
Bueno, lo hizo.
231
00:15:34,501 --> 00:15:35,913
No, hombre, esto es malo.
232
00:15:35,937 --> 00:15:37,647
- Esto no es...
- No, no está mal.
233
00:15:37,671 --> 00:15:39,816
Es bueno. Bueno para todo.
234
00:15:39,840 --> 00:15:41,054
Está bien.
235
00:15:42,476 --> 00:15:43,787
Hey, Junior es Junior.
236
00:15:43,811 --> 00:15:45,755
Voy a detenerlo.
Voy a detenerlo.
237
00:15:47,148 --> 00:15:50,131
Cálmate, hombre. Todo está bien.
238
00:15:53,121 --> 00:15:54,697
¡Oh, hombre!
239
00:15:54,721 --> 00:15:56,736
¿Cuánto tiempo
más se van a quedar?
240
00:15:59,093 --> 00:16:00,637
Alrededor de, como,
una hora, o así?
241
00:16:00,661 --> 00:16:02,309
Supongo que otra hora.
242
00:16:33,527 --> 00:16:34,741
¿Qué somos?
243
00:16:38,199 --> 00:16:39,646
¿De qué hablas?
244
00:16:42,569 --> 00:16:44,681
He estado pensando y...
245
00:16:44,705 --> 00:16:47,684
tuve algunos
pensamientos sobre...
246
00:16:47,708 --> 00:16:49,856
Está bien, amor,
ha sido un gran día.
247
00:16:58,953 --> 00:17:01,198
Quiero decir, seis años,
¿qué estamos haciendo?
248
00:17:01,222 --> 00:17:02,665
Por el amor de
Dios, amor, por favor.
249
00:17:02,689 --> 00:17:04,604
Pero, sólo pienso en eso,
250
00:17:06,194 --> 00:17:08,771
Sólo creo que, ya
sabes, si nosotros...
251
00:17:08,795 --> 00:17:10,344
Hicimos algunos cambios, sólo...
252
00:17:11,232 --> 00:17:12,645
ser más feliz.
253
00:17:13,234 --> 00:17:15,048
¿Sabes lo que quiero decir?
254
00:17:21,541 --> 00:17:22,856
Oh, cariño, no hagas eso.
255
00:17:24,212 --> 00:17:25,688
Entonces te desmayarás.
256
00:17:25,712 --> 00:17:27,394
No quiero que te desmayes.
257
00:17:39,760 --> 00:17:41,875
Oh, hola.
258
00:17:43,097 --> 00:17:44,844
Me preguntaba dónde estabas.
259
00:17:46,566 --> 00:17:48,014
¿Todo bien?
260
00:18:05,652 --> 00:18:06,866
Salud.
261
00:18:11,591 --> 00:18:12,924
¿Qué haces aquí?
262
00:18:13,962 --> 00:18:15,675
No puedo dormir.
263
00:18:18,532 --> 00:18:19,779
¿Dónde está tu hombre?
264
00:18:20,034 --> 00:18:21,248
Él es...
265
00:18:24,038 --> 00:18:25,286
Se ha desmayado.
266
00:18:26,040 --> 00:18:27,388
Ouch.
267
00:18:28,742 --> 00:18:29,989
Sí.
268
00:18:33,881 --> 00:18:35,129
¿Quieres beber algo?
269
00:18:37,952 --> 00:18:41,135
No. Yo... No, no puedo.
270
00:18:41,855 --> 00:18:43,103
¿Por qué no?
271
00:18:43,925 --> 00:18:46,340
Bueno, él es... Está dormido.
272
00:18:47,728 --> 00:18:49,008
Bueno, él se lo pierde.
273
00:18:50,564 --> 00:18:52,279
La noche es joven.
274
00:18:53,567 --> 00:18:54,781
Estoy bien.
275
00:18:58,172 --> 00:19:01,121
Está bien.
276
00:19:07,647 --> 00:19:10,797
Ya sabes, todavía está
dando patadas ahí dentro.
277
00:19:13,820 --> 00:19:15,802
Una o dos copas, y
dormirás como un bebé.
278
00:19:18,126 --> 00:19:19,373
Es tu decisión.
279
00:19:23,965 --> 00:19:25,179
Está bien.
280
00:19:35,809 --> 00:19:37,023
Un trago.
281
00:19:39,147 --> 00:19:42,396
Un trago.
282
00:19:46,720 --> 00:19:48,001
¿Fi?
283
00:19:53,127 --> 00:19:54,475
¡Está bien!
284
00:19:56,730 --> 00:19:57,977
¿Fi?
285
00:20:01,701 --> 00:20:03,117
¿Qué haces?
286
00:20:03,637 --> 00:20:04,781
Quiero decir, ¡vamos!
287
00:20:04,805 --> 00:20:07,717
Tenemos una importante reunión
en Londres mañana temprano,
288
00:20:07,741 --> 00:20:09,987
donde ya es
domingo por la noche.
289
00:20:10,011 --> 00:20:12,156
Ahora, vamos. Métete
en la maldita ducha
290
00:20:12,180 --> 00:20:14,824
y ponte presentable. Vamos...
291
00:20:14,848 --> 00:20:16,096
Despegamos en una hora.
292
00:20:23,857 --> 00:20:25,172
¿Qué haces, hijo?
293
00:20:26,260 --> 00:20:28,300
Fiona está desaparecida.
Tengo que encontrarla.
294
00:20:29,163 --> 00:20:32,009
Te necesito en Londres.
295
00:20:32,033 --> 00:20:33,913
No me iré hasta que
la encuentre, jefe.
296
00:20:38,973 --> 00:20:41,818
¡Harris! ¿Vamos a ir o no?
297
00:20:41,842 --> 00:20:43,257
¡Cállate!
298
00:20:45,679 --> 00:20:47,594
Dame eso. ¡Joder!
299
00:20:49,749 --> 00:20:53,130
¡Está bien! ¡Que empiece
el espectáculo aquí!
300
00:20:53,154 --> 00:20:55,902
Vamos... Londres está llamando.
301
00:21:10,071 --> 00:21:11,385
¿Estuviste anoche?
302
00:21:13,007 --> 00:21:15,489
Sí, siempre estoy aquí.
Soy la dueña del lugar.
303
00:21:17,844 --> 00:21:19,293
Estoy buscando a mi novia.
304
00:21:20,181 --> 00:21:21,628
Una chica inglesa, Fiona.
305
00:21:22,950 --> 00:21:24,198
Está desaparecida.
306
00:21:27,821 --> 00:21:29,303
Mira, yo...
307
00:21:30,724 --> 00:21:32,339
Siento lo de anoche.
308
00:21:35,429 --> 00:21:37,177
No recuerdo mucho.
309
00:21:42,136 --> 00:21:45,051
Estaba sentada justo
ahí hasta el final...
310
00:21:46,274 --> 00:21:48,455
con el chico de Preston Lawford.
311
00:21:51,078 --> 00:21:52,289
¿Se fueron juntos?
312
00:21:52,313 --> 00:21:55,295
No hablo de lo que la gente
hace después de la última llamada.
313
00:21:59,086 --> 00:22:00,300
Por favor.
314
00:22:04,358 --> 00:22:06,731
Se reían y bebían
y se divertían.
315
00:22:28,149 --> 00:22:30,664
- ¿Qué cojones es eso?
- Es leche y bourbon.
316
00:22:31,886 --> 00:22:33,366
Es la vieja técnica de mi padre.
317
00:22:34,555 --> 00:22:37,036
Te hará ir más despacio.
Es fácil para tu estómago.
318
00:22:38,392 --> 00:22:39,640
Confía en mí.
319
00:22:46,434 --> 00:22:47,714
No está mal.
320
00:22:55,443 --> 00:22:57,191
¿Se fueron juntos?
321
00:22:59,280 --> 00:23:00,694
Sí.
322
00:23:05,152 --> 00:23:06,433
Los chicos del petróleo.
323
00:23:07,488 --> 00:23:09,603
Están perforando
al sur de Buckley.
324
00:23:11,858 --> 00:23:13,403
¿A qué distancia está eso?
325
00:23:13,427 --> 00:23:15,667
Son unas pocas horas, en
lo profundo de las colinas,
326
00:23:16,830 --> 00:23:18,145
más allá del Big Ugly.
327
00:23:18,466 --> 00:23:19,746
¿El Big Ugly?
328
00:23:24,838 --> 00:23:28,088
Esto fue encontrado
en el baño de damas.
329
00:23:30,044 --> 00:23:31,291
Mi teléfono y mi cartera.
330
00:23:35,383 --> 00:23:36,597
Gracias.
331
00:23:40,221 --> 00:23:43,433
Domingo, 2:53 a.m.
332
00:23:43,457 --> 00:23:45,969
Neelyn! ¡Neelyn!
¡Coge el teléfono!
333
00:23:45,993 --> 00:23:48,338
Estoy perdida!
No sé dónde estoy.
334
00:23:48,362 --> 00:23:50,207
No sé dónde...
335
00:23:50,231 --> 00:23:52,312
¡Ven aquí!
336
00:23:53,634 --> 00:23:55,215
Hey!
337
00:24:14,322 --> 00:24:16,336
Mi padre murió hace dos años.
338
00:24:18,392 --> 00:24:19,806
Tenía un gran corazón.
339
00:24:25,066 --> 00:24:26,280
Vivió duro.
340
00:24:31,639 --> 00:24:33,359
Su camioneta está
en la parte de atrás.
341
00:24:35,242 --> 00:24:36,523
Me gustaría que fueras.
342
00:24:42,450 --> 00:24:45,662
Hay, ropa allí.
343
00:24:45,686 --> 00:24:48,435
Estoy segura de que algo
encajará. Deberías mezclarte.
344
00:24:50,224 --> 00:24:51,704
Al menos déjame
pagarte por ello.
345
00:24:53,394 --> 00:24:54,741
Cuídate.
346
00:25:01,969 --> 00:25:03,183
Gracias.
347
00:27:27,548 --> 00:27:29,593
Ahí está ella.
348
00:27:29,617 --> 00:27:32,562
- ¿Cómo estuvo Owingsville?
- Fantástico.
349
00:27:32,586 --> 00:27:34,831
Se reunió con
algunos financieros.
350
00:27:34,855 --> 00:27:37,615
Mantiene el sitio de trabajo en
funcionamiento. Me mantiene aquí.
351
00:27:38,058 --> 00:27:40,340
Bueno, supongo que son
buenas noticias para algunos.
352
00:27:42,263 --> 00:27:44,863
¿Así que te mantuviste alejado
de los problemas como siempre?
353
00:27:45,132 --> 00:27:46,379
Sí, ya me conoces.
354
00:27:46,968 --> 00:27:49,145
Todo el mundo está tratando
de conseguir un pedazo.
355
00:27:49,169 --> 00:27:50,417
Sí.
356
00:27:51,672 --> 00:27:52,925
¿A qué hora sales?
357
00:27:55,476 --> 00:27:58,455
PJ, estoy saliendo con alguien.
358
00:27:58,479 --> 00:28:00,119
¿Qué tiene que ver
tu hombre conmigo?
359
00:28:02,750 --> 00:28:04,664
Parece que los dos
necesitan hablar.
360
00:28:10,624 --> 00:28:12,037
¿De qué tenemos que hablar?
361
00:28:16,130 --> 00:28:17,623
Nos hemos estado llevando bien.
362
00:28:20,134 --> 00:28:22,816
¿Se han llevado bien?
363
00:28:24,405 --> 00:28:25,852
Congeniando.
364
00:28:27,341 --> 00:28:31,521
¿Te has estado llevando bien con ella,
o te has estado llevando bien con ésto?
365
00:28:31,545 --> 00:28:34,257
Hemos estado pasando
un buen rato, supongo.
366
00:28:34,281 --> 00:28:37,561
Bueno, seguro que no estás reclamando
el único culo caliente de la ciudad.
367
00:28:37,585 --> 00:28:39,429
Simplemente no está sucediendo.
368
00:28:39,453 --> 00:28:40,830
Bueno...
369
00:28:40,854 --> 00:28:43,199
¿Sabes a qué me refiero?
Simplemente no lo eres.
370
00:28:43,223 --> 00:28:45,569
No, supongo que hemos
estado aquí abajo por un tiempo,
371
00:28:45,593 --> 00:28:47,707
así que tal vez no
te esté pasando a ti.
372
00:28:50,698 --> 00:28:52,312
¿No está sucediendo?
373
00:28:58,405 --> 00:28:59,749
Es una chica muy agradable,
374
00:28:59,773 --> 00:29:02,322
y... me gusta mucho.
375
00:29:03,777 --> 00:29:05,455
¿De acuerdo?
376
00:29:05,479 --> 00:29:07,360
Así que, ¿por qué no te alejas?
377
00:29:10,684 --> 00:29:11,932
¿Hablas en serio?
378
00:29:14,254 --> 00:29:15,502
Estarás bien.
379
00:29:16,523 --> 00:29:18,096
¿Por qué no te vas a tu mesa?
380
00:30:13,747 --> 00:30:15,825
Lo siento.
381
00:30:15,849 --> 00:30:18,863
No estoy en mi juego
hoy, ¿verdad? Lo siento.
382
00:30:18,887 --> 00:30:20,467
No dormí anoche.
383
00:30:22,356 --> 00:30:23,700
Hola, ¿qué puedo ofrecerte?
384
00:30:23,724 --> 00:30:24,971
Una pinta de leche.
385
00:30:26,493 --> 00:30:28,109
- ¿Leche?
- Sí.
386
00:30:29,697 --> 00:30:31,077
Sí, leche, vale.
387
00:30:35,736 --> 00:30:38,718
En un vaso de pinta,
con un chupito de whisky.
388
00:30:40,942 --> 00:30:42,156
Está bien.
389
00:30:46,948 --> 00:30:48,162
Whisky.
390
00:30:51,953 --> 00:30:53,566
¿Cómo se llama eso?
391
00:30:55,656 --> 00:30:57,537
Leche y bourbon
en un vaso de pinta.
392
00:31:01,428 --> 00:31:03,543
- Bien.
- ¿Está Junior por aquí?
393
00:31:04,331 --> 00:31:06,646
No, todavía no, pero lo será.
394
00:31:07,135 --> 00:31:08,946
Sólo tomaré la mitad, por favor.
395
00:31:08,970 --> 00:31:11,581
Thomas, no puedo...
No puedo servirte, cariño.
396
00:31:11,605 --> 00:31:13,520
No tienes dinero. Lo
siento. Ya te lo dije.
397
00:31:14,374 --> 00:31:15,822
Lo entiendo. Gracias.
398
00:31:35,395 --> 00:31:38,011
- Dos botellas de cerveza y dos whiskys.
- Sí.
399
00:31:55,482 --> 00:31:57,322
Puede que tengas que
beber el mío también.
400
00:31:59,720 --> 00:32:01,102
¿Por qué no estás bebiendo?
401
00:32:02,790 --> 00:32:04,037
Tengo cosas que hacer.
402
00:32:04,458 --> 00:32:05,672
Oh.
403
00:32:07,095 --> 00:32:08,708
No tengo nada que hacer.
404
00:32:12,432 --> 00:32:13,780
Bebe, amigo.
405
00:32:22,376 --> 00:32:25,622
Amigos, dos frías
sólo para ustedes.
406
00:32:25,646 --> 00:32:27,024
¿Seguro que no
quieren algo de comer?
407
00:32:27,048 --> 00:32:29,492
¡Deben estar hambrientos!
¿No te dan de comer ahí fuera?
408
00:32:29,516 --> 00:32:33,063
- ¿Me extrañaste, cariño?
- ¡Oh, Señor, siempre!
409
00:32:33,087 --> 00:32:36,533
Detecto un ligero
toque de sarcasmo en tu voz.
410
00:32:36,557 --> 00:32:38,903
Deberías haber sido policía,
no un hombre del petróleo, ¿verdad?
411
00:32:38,927 --> 00:32:41,906
¡Ah! Verás, la cosa es que
el petróleo paga mucho mejor.
412
00:32:41,930 --> 00:32:44,178
No había escuchado eso.
413
00:32:45,133 --> 00:32:46,613
- Hola.
- Hola.
414
00:32:50,872 --> 00:32:52,086
Neelyn.
415
00:32:53,007 --> 00:32:54,221
¿Qué haces aquí?
416
00:32:56,945 --> 00:32:58,558
Sólo pasé a tomar una pinta.
417
00:32:59,646 --> 00:33:00,860
Hmm.
418
00:33:02,116 --> 00:33:03,663
Tienes un feo rasguño ahí.
419
00:33:05,954 --> 00:33:08,601
Oh, ya sabes, tenía
un poco de polvo.
420
00:33:10,024 --> 00:33:12,136
¿Hombre o mujer?
421
00:33:12,160 --> 00:33:14,141
Un paleto que me hizo
demasiadas preguntas.
422
00:33:14,828 --> 00:33:16,143
Bueno, ¿qué tal ésta?
423
00:33:17,631 --> 00:33:19,551
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Fiona?
424
00:33:20,767 --> 00:33:23,317
Oh, última llamada en
el bar de Owingsville.
425
00:33:24,973 --> 00:33:26,573
Estaba bastante
borracha, así que...
426
00:33:27,641 --> 00:33:29,356
La acompañé a tu habitación.
427
00:33:30,677 --> 00:33:32,193
- ¿Volvió a mi habitación?
- Si.
428
00:33:37,551 --> 00:33:39,163
Ahora, para ser honesto contigo,
429
00:33:39,187 --> 00:33:42,699
ella quería volver
a la mía, pero...
430
00:33:42,723 --> 00:33:45,336
La llevé a la tuya, porque
esa es la clase de tipo que soy.
431
00:33:46,127 --> 00:33:47,905
¿Cuál era el nombre
432
00:33:47,929 --> 00:33:49,206
que ella lo llamaba
allí en el bar?
433
00:33:49,230 --> 00:33:51,507
- Whisky Polla.
- Eso es todo.
434
00:33:51,531 --> 00:33:53,913
Vieja... Vieja Whisky
Polla. Whisky Polla.
435
00:33:54,434 --> 00:33:56,180
- Sí.
- Eso fue todo.
436
00:33:56,204 --> 00:33:57,817
El viejo Whisky Polla.
437
00:34:12,253 --> 00:34:14,335
Sabía que había algo
que me gustaba de ti.
438
00:34:16,623 --> 00:34:18,223
¿Por qué no te
reúnes conmigo fuera?
439
00:34:22,663 --> 00:34:24,311
Oh, no quieres pelear con él.
440
00:34:32,572 --> 00:34:34,221
Está bien.
441
00:34:34,708 --> 00:34:36,923
¡Ooh!
442
00:34:37,511 --> 00:34:40,790
Está bien, hombre. Eres bueno.
443
00:34:40,814 --> 00:34:42,026
- Lo tienes, lo tienes.
- Eres bueno.
444
00:34:42,050 --> 00:34:44,794
Lo tienes. Vamos.
Terminemos esto. Vamos.
445
00:34:44,818 --> 00:34:46,663
Sólo estoy empezando, cariño.
446
00:34:46,687 --> 00:34:48,032
- Calma...
- Acabo de empezar, cariño.
447
00:34:48,056 --> 00:34:50,868
Está bien, hombre. Está bien,
448
00:34:50,892 --> 00:34:53,836
Está borracho. Oye, no...
Déjalo en paz, hombre.
449
00:34:53,860 --> 00:34:55,172
Siempre jodidamente borracho.
450
00:34:55,196 --> 00:34:57,041
¿Estás bien?
¿Necesitas un minuto?
451
00:34:57,065 --> 00:34:59,109
¡Vamos, muchacho!
452
00:34:59,133 --> 00:35:02,533
¿Quieres intentarlo de nuevo? Inténtalo
de nuevo. Inténtalo de nuevo. Aquí mismo.
453
00:35:03,237 --> 00:35:05,051
¡Oh!
454
00:35:09,077 --> 00:35:11,255
- ¡Ay!
- Junior, déjalo.
455
00:35:11,279 --> 00:35:12,923
- Está bien.
- ¿Quieres otro?
456
00:35:12,947 --> 00:35:16,363
Hombre, eso es demasiado fácil.
Es demasiado fácil de luchar, hombre.
457
00:35:18,685 --> 00:35:21,368
Hombre, pez en un barril, amigo.
458
00:35:26,760 --> 00:35:28,939
¡Oh!
459
00:35:28,963 --> 00:35:30,540
Lo tienes. Sí, lo tienes.
Lo tienes, hermano.
460
00:35:30,564 --> 00:35:31,811
Vete a la mierda.
461
00:35:33,201 --> 00:35:35,682
Ayúdalo a levantarse, para
que puedas derribarlo de nuevo.
462
00:35:35,937 --> 00:35:37,613
Vamos.
463
00:35:37,637 --> 00:35:40,920
No se puede patear a un
hombre mientras está en el suelo.
464
00:35:47,581 --> 00:35:48,895
- ¡Junior, no!
- ¡Cabrón!
465
00:35:51,252 --> 00:35:53,100
¡Ooh!
466
00:35:54,122 --> 00:35:55,436
¡Oh!
467
00:36:03,797 --> 00:36:05,112
¡Oye, Junior, levántate!
468
00:36:07,969 --> 00:36:09,179
¿Por qué hiciste eso?
469
00:36:09,203 --> 00:36:12,216
¡Joder!
470
00:36:12,240 --> 00:36:14,355
¿Estás bien?
471
00:36:21,349 --> 00:36:22,795
Hola, papá.
472
00:36:27,055 --> 00:36:28,335
¿Qué?
473
00:36:29,390 --> 00:36:30,903
No hice nada.
474
00:36:34,929 --> 00:36:36,907
Así que Neelyn sólo...
475
00:36:36,931 --> 00:36:39,691
...se metió en un auto, condujo
hasta aquí para pelear contigo...
476
00:36:41,035 --> 00:36:42,408
porque no hiciste nada?
477
00:36:45,006 --> 00:36:46,220
Supongo que sí.
478
00:36:48,809 --> 00:36:50,291
Un loco hijo de puta.
479
00:36:56,417 --> 00:36:57,897
Maldito seas.
480
00:37:00,054 --> 00:37:01,335
Maldito seas.
481
00:37:04,025 --> 00:37:07,006
¡Maldito seas! ¡Maldito seas!
482
00:37:24,345 --> 00:37:25,592
Quiero los hechos.
483
00:37:27,982 --> 00:37:29,263
Ella estaba muy borracha.
484
00:37:31,452 --> 00:37:32,932
La acompañé a su habitación.
485
00:37:36,924 --> 00:37:38,172
Lo juro.
486
00:37:40,461 --> 00:37:41,941
Hizo lo correcto.
487
00:37:43,697 --> 00:37:44,908
Está bien.
488
00:37:44,932 --> 00:37:46,879
Ahora escuchamos
la versión real, mierda.
489
00:37:48,302 --> 00:37:50,315
¿Por qué no me dices
lo que realmente pasó?
490
00:37:54,275 --> 00:37:55,489
No lo sé.
491
00:37:57,744 --> 00:37:59,025
Me fui a la cama.
492
00:38:00,047 --> 00:38:01,325
No puedo controlarlo.
493
00:38:01,349 --> 00:38:03,564
No soy un espía,
no soy una niñera.
494
00:38:03,817 --> 00:38:04,995
Soy un hombre del petróleo.
495
00:38:05,019 --> 00:38:07,867
Eres el hijo de puta mejor
pagado en esta operación.
496
00:38:09,023 --> 00:38:11,268
Estás aquí para vigilarlo.
Para mantenerlo a raya.
497
00:38:11,292 --> 00:38:13,207
No puedes hacerlo
y eres su padre.
498
00:38:22,970 --> 00:38:24,610
¿Por qué no haces
que se encargue él?
499
00:38:28,910 --> 00:38:30,420
Milt no es muy sutil
en una situación.
500
00:38:30,444 --> 00:38:32,393
Milt hace que una
situación desaparezca.
501
00:38:32,880 --> 00:38:35,195
Esta situación
necesita delicadeza.
502
00:38:36,217 --> 00:38:38,132
Harris y yo somos
como una familia.
503
00:38:39,120 --> 00:38:41,135
Neelyn es como
la familia de Harris.
504
00:38:42,523 --> 00:38:46,072
Y luego está mi chico,
que me miente en la cara.
505
00:38:52,233 --> 00:38:55,182
Ahora, Will...
506
00:38:59,373 --> 00:39:01,455
¿Por qué no me dices
lo que crees que pasó?
507
00:39:03,211 --> 00:39:04,591
No estoy seguro.
508
00:39:05,913 --> 00:39:09,028
Me fui a la cama después
de ver a Junior teniendo sexo
509
00:39:09,483 --> 00:39:11,030
con la novia de Harris.
510
00:39:11,352 --> 00:39:13,530
¡Oh, joder!
511
00:39:13,554 --> 00:39:15,465
Es casi romántico para
los estándares de Junior.
512
00:39:15,489 --> 00:39:18,169
Antes de que escuchemos los
detalles no podemos desentendernos,
513
00:39:18,893 --> 00:39:20,207
Probaré con delicadeza.
514
00:39:31,539 --> 00:39:33,120
¿Eres un hombre de Dios, Will?
515
00:39:35,543 --> 00:39:37,287
Sí, señor.
516
00:39:37,311 --> 00:39:39,493
- Si.
- ¿Tú?
517
00:39:42,283 --> 00:39:43,963
No lo sé. Intento serlo.
518
00:39:47,955 --> 00:39:49,528
Seguro que rezo mucho por...
519
00:39:52,226 --> 00:39:53,507
Sobre Junior.
520
00:39:56,097 --> 00:39:57,311
Mi hijo.
521
00:39:58,599 --> 00:40:00,046
Mi única sangre.
522
00:40:03,371 --> 00:40:04,618
Pero es un maldito...
523
00:40:14,982 --> 00:40:16,230
Ya sabes...
524
00:40:18,886 --> 00:40:20,597
No puedes abandonar
a tu propio hijo,
525
00:40:20,621 --> 00:40:22,336
especialmente si
no tiene una madre.
526
00:40:25,226 --> 00:40:27,107
Y tú eres un gran
petrolero, Will.
527
00:40:27,628 --> 00:40:29,139
Y tú eres un gran capataz.
528
00:40:29,163 --> 00:40:30,816
Pero podría
comprarme cien de ellos.
529
00:40:34,135 --> 00:40:35,895
Necesito alguien en
quien pueda confiar.
530
00:40:37,438 --> 00:40:40,083
Alguien que sea
amigo de mi hijo.
531
00:40:40,107 --> 00:40:43,257
Para ser su cerebro,
para ser su protector.
532
00:40:44,445 --> 00:40:46,126
No creo que pueda hacerlo.
533
00:40:49,483 --> 00:40:52,699
Y ser un hombre de Dios.
534
00:40:59,460 --> 00:41:01,174
Sí, bueno...
535
00:41:10,037 --> 00:41:11,652
Si no puedes cuidar de mi hijo,
536
00:41:12,907 --> 00:41:14,907
voy a tener que encontrar
a alguien que pueda.
537
00:41:51,345 --> 00:41:52,593
Hola, preciosa.
538
00:41:57,118 --> 00:41:58,465
Hola, guapo.
539
00:42:00,654 --> 00:42:02,469
¿Qué se dice en la calle?
540
00:42:03,724 --> 00:42:06,570
Si, Junior está bien.
541
00:42:06,594 --> 00:42:08,972
- Bueno...
- Junior está bien.
542
00:42:08,996 --> 00:42:10,409
Es una lástima, ¿no?
543
00:42:18,205 --> 00:42:19,419
¿Qué es eso?
544
00:42:20,741 --> 00:42:22,155
Deja tu trabajo.
545
00:42:24,412 --> 00:42:25,659
No.
546
00:42:26,380 --> 00:42:27,861
No, no voy a tomar tu dinero.
547
00:42:28,549 --> 00:42:30,130
Escúchame.
548
00:42:30,851 --> 00:42:34,398
Necesito el trabajo
más que el dinero.
549
00:42:34,422 --> 00:42:38,438
Necesito un lugar al que
pueda ir cada día y cada noche.
550
00:42:40,461 --> 00:42:41,742
Me mantiene recta.
551
00:42:42,696 --> 00:42:44,177
Maldita sea.
552
00:42:45,666 --> 00:42:47,781
- Nena...
- Bueno, lo estoy intentando.
553
00:42:48,636 --> 00:42:49,916
Lo sé, cariño.
554
00:42:53,040 --> 00:42:55,222
Y me encanta que
me hayas ofrecido esto.
555
00:42:57,778 --> 00:42:59,292
Pero no puedo aceptarlo.
556
00:43:00,281 --> 00:43:01,695
Eso no es lo que soy.
557
00:43:05,119 --> 00:43:07,901
Y espero que me
ames por no tomarlo,
558
00:43:09,757 --> 00:43:11,638
Sí, lo sé. Yo sólo...
559
00:43:13,527 --> 00:43:15,709
Es sólo tu orgullo a veces.
560
00:43:18,332 --> 00:43:19,613
Vamos.
561
00:43:47,495 --> 00:43:50,243
Preston sólo tiene tres
cosas que le importan.
562
00:43:51,765 --> 00:43:52,979
Familia.
563
00:43:55,669 --> 00:43:56,883
Honor.
564
00:43:59,173 --> 00:44:00,387
Y el petróleo.
565
00:44:01,709 --> 00:44:02,923
En ese orden.
566
00:44:05,713 --> 00:44:08,595
Tu chica se escapó.
567
00:44:10,384 --> 00:44:12,265
Te engañó a tus espaldas.
568
00:44:12,686 --> 00:44:14,000
Te dejó.
569
00:44:15,122 --> 00:44:16,855
Tal vez ha
desaparecido. No lo sé.
570
00:44:18,425 --> 00:44:19,740
Estás buscando respuestas.
571
00:44:21,829 --> 00:44:23,173
Y las respuestas que encuentras
572
00:44:23,197 --> 00:44:25,378
podría llevarte
directamente a Junior.
573
00:44:33,140 --> 00:44:34,721
Le debo mi vida
a Preston Lawford.
574
00:44:40,414 --> 00:44:42,526
No tengo ni tiempo ni energía
para contar esa historia,
575
00:44:42,550 --> 00:44:44,898
y aunque lo
hiciera, no lo querría.
576
00:44:47,221 --> 00:44:49,870
Trabajo para él
con absoluta lealtad.
577
00:44:51,492 --> 00:44:55,575
Si vas a por su chico,
tengo que acabar contigo.
578
00:44:58,465 --> 00:44:59,746
Bien o mal,
579
00:45:00,601 --> 00:45:02,949
es justo lo que tengo que hacer.
580
00:45:45,279 --> 00:45:46,572
Estás buscando a Preston.
581
00:45:48,215 --> 00:45:49,626
Debes ser su amigo de...
582
00:45:49,650 --> 00:45:51,064
Soy de Londres, sí.
583
00:45:51,685 --> 00:45:52,899
Ah.
584
00:45:53,955 --> 00:45:55,799
Bueno, ¿puedo ofrecerte algo?
585
00:45:55,823 --> 00:45:57,971
¿Cerveza? ¿Cocktail?
586
00:45:59,460 --> 00:46:00,740
Tomaré un Perrier.
587
00:46:01,829 --> 00:46:03,410
No tenemos a Perrier aquí.
588
00:46:04,698 --> 00:46:07,013
Pero puedo conseguirte
algo parecido.
589
00:46:16,377 --> 00:46:17,591
Aquí tienes.
590
00:46:25,252 --> 00:46:27,601
Acabo de hacer un año.
591
00:46:31,291 --> 00:46:33,006
Me quito el sombrero
ante ti, chica.
592
00:46:33,694 --> 00:46:35,873
El sombrero está fuera, sí.
593
00:46:35,897 --> 00:46:38,044
- Soy Harris.
- Soy Kara.
594
00:46:39,000 --> 00:46:40,911
Kara. Encantado de conocerte.
595
00:46:40,935 --> 00:46:42,815
- Sí, encantada de conocerte también.
- Sí.
596
00:46:45,472 --> 00:46:48,588
Mencionaste al
otro tipo de Londres.
597
00:46:49,443 --> 00:46:50,690
¿Neelyn?
598
00:46:54,415 --> 00:46:55,662
¿Son familia?
599
00:46:58,987 --> 00:47:01,001
Es una pregunta muy complicada.
600
00:47:04,658 --> 00:47:06,503
Entonces, ¿dónde está Preston?
601
00:47:06,527 --> 00:47:08,973
Este es mi sobrino
y esta es mi sobrina.
602
00:47:08,997 --> 00:47:11,145
- ¿Cómo están, niños?
- ¡Preston!
603
00:47:12,633 --> 00:47:14,411
¡Doop!
604
00:47:14,435 --> 00:47:15,946
Fue un viaje rápido
desde Londres.
605
00:47:15,970 --> 00:47:17,747
Bueno, dijiste que
viniera a ver el sitio,
606
00:47:17,771 --> 00:47:18,916
y te tomé la palabra.
607
00:47:18,940 --> 00:47:20,350
Tomaste la ruta panorámica, ¿no?
608
00:47:20,374 --> 00:47:22,485
Tomé la ruta
panorámica. ¿Cómo estás?
609
00:47:22,509 --> 00:47:24,554
Bien. No puedo decir
que te extrañé. Te acabas de ir.
610
00:47:24,578 --> 00:47:26,523
Lo sé.
611
00:47:26,547 --> 00:47:28,625
¡Ah! ¿Quiénes son tus amigos?
612
00:47:28,649 --> 00:47:30,560
Tenemos algo
para ti esta mañana.
613
00:47:30,584 --> 00:47:32,362
- ¡Oh!
- Bueno, gracias, cariño.
614
00:47:32,386 --> 00:47:34,330
Gracias, hijo. Muchas gracias.
615
00:47:34,354 --> 00:47:36,366
No, yo... Yo... Yo... comí.
616
00:47:36,390 --> 00:47:39,836
Harris, respeto,
para ellos, la tierra,
617
00:47:39,860 --> 00:47:41,675
y lo más importante, la cocina.
618
00:47:42,997 --> 00:47:44,641
Gracias.
619
00:47:44,665 --> 00:47:45,912
¿Tú hiciste esto?
620
00:47:47,501 --> 00:47:49,345
- Mmm, oh!
- Mmm!
621
00:47:49,369 --> 00:47:51,015
- Eso es muy bueno.
- Toma.
622
00:47:51,039 --> 00:47:52,782
- Sí. Oh.
623
00:47:52,806 --> 00:47:56,619
Mmm, me quedaré
con la mía, ¿de acuerdo?
624
00:47:56,643 --> 00:47:58,892
- Tómalo con calma ahora.
- Vámonos. Volvamos.
625
00:48:00,481 --> 00:48:01,928
Bueno, parece que les gustas.
626
00:48:02,850 --> 00:48:05,199
¿Sí? Bueno, me senté con ellos.
627
00:48:06,487 --> 00:48:08,698
Mes tras mes, año tras año.
628
00:48:08,722 --> 00:48:10,700
- Si.
- Sólo yo y Milt.
629
00:48:10,724 --> 00:48:12,706
Sin abogados, sin tonterías.
630
00:48:13,161 --> 00:48:14,708
Les prometí dos cosas.
631
00:48:15,496 --> 00:48:17,373
Un buen trato,
632
00:48:17,397 --> 00:48:19,977
y que el agua y la
tierra saldrían ilesas.
633
00:48:20,001 --> 00:48:20,549
Si.
634
00:48:20,573 --> 00:48:22,693
Se dio la vuelta y me
dio los derechos minerales.
635
00:48:23,972 --> 00:48:25,916
¿Y qué pasa si hay una cagada?
636
00:48:25,940 --> 00:48:27,754
¿Como un derrame
de petróleo o algo así?
637
00:48:28,575 --> 00:48:30,520
Tú sabes mejor que nadie
638
00:48:30,544 --> 00:48:32,525
cómo es un contrato de sangre.
639
00:48:33,747 --> 00:48:35,628
Estos hijos de
puta van en serio.
640
00:48:36,817 --> 00:48:38,828
Ellos aman esta
tierra. La viven.
641
00:48:38,852 --> 00:48:40,201
Es especial para ellos.
642
00:48:41,388 --> 00:48:42,902
Me lo recuerdan todos los días.
643
00:48:44,591 --> 00:48:46,140
Tengo una obligación sagrada.
644
00:48:46,860 --> 00:48:48,505
Vamos.
645
00:48:48,529 --> 00:48:50,540
Así que...
646
00:48:52,666 --> 00:48:54,981
no sabes dónde
está Neelyn, ¿verdad?
647
00:48:56,938 --> 00:49:00,653
¿Fiona se fue a la mierda y
tú estás culpando a Junior?
648
00:49:01,708 --> 00:49:03,653
Sólo estoy reuniendo los hechos.
649
00:49:03,677 --> 00:49:06,489
Estás en una misión de
investigación, ¿verdad?
650
00:49:06,513 --> 00:49:09,626
¿A eso le llamas aplastar la
cabeza de un chico con una piedra?
651
00:49:09,650 --> 00:49:11,461
Vamos. Nos vamos, hijo.
652
00:49:11,485 --> 00:49:14,430
Junior y yo no hemos
terminado nuestra discusión.
653
00:49:14,454 --> 00:49:16,766
Oh, bueno, eso es muy malo, ¿no?
654
00:49:16,790 --> 00:49:19,706
Vas a volver a Londres conmigo.
655
00:49:20,694 --> 00:49:22,075
No va a pasar, jefe.
656
00:49:24,698 --> 00:49:26,679
Vamos.
657
00:49:27,835 --> 00:49:29,679
Piensa en el dinero.
658
00:49:29,703 --> 00:49:31,949
Miles de dólares cada mes
659
00:49:31,973 --> 00:49:35,189
sin romper el
sudor ni los huesos.
660
00:49:36,677 --> 00:49:38,092
Una nueva vida.
661
00:49:40,414 --> 00:49:41,895
No quiero una nueva vida.
662
00:49:46,420 --> 00:49:48,868
No he venido aquí
sólo para charlar.
663
00:49:50,624 --> 00:49:51,905
Fiona está muerta.
664
00:50:00,034 --> 00:50:03,883
Todos estos años, he hecho lo que
me has pedido, he seguido tus órdenes.
665
00:50:06,707 --> 00:50:08,785
Los hombres buenos
hacen cosas malas.
666
00:50:08,809 --> 00:50:10,723
Los hombres malos
hacen cosas buenas.
667
00:50:11,880 --> 00:50:14,828
Juego difícil, tratando de
etiquetar a un tipo con un título.
668
00:50:16,617 --> 00:50:17,931
En el espectro,
669
00:50:19,486 --> 00:50:21,901
en el extremo más
alejado de donde operamos,
670
00:50:22,522 --> 00:50:25,202
los hombres malos,
saben la diferencia
671
00:50:25,226 --> 00:50:29,006
entre los tonos oscuros
de gris y el negro intenso.
672
00:50:29,030 --> 00:50:32,612
Lo ven, lo huelen y lo sienten.
673
00:50:33,968 --> 00:50:35,316
Y Junior...
674
00:50:36,703 --> 00:50:38,152
está muy oscuro.
675
00:50:39,606 --> 00:50:42,689
Y después de toda la mierda
que he hecho en mi vida,
676
00:50:44,078 --> 00:50:46,123
si no puedo detener
a una bestia como él,
677
00:50:46,147 --> 00:50:48,095
entonces, ¿cuál es mi propósito?
678
00:50:53,888 --> 00:50:56,599
Es la única familia de Preston.
679
00:50:56,623 --> 00:50:58,905
Es su única carne y sangre.
680
00:51:00,194 --> 00:51:02,106
Déjame llevarte a casa.
681
00:51:02,130 --> 00:51:04,178
Luchad ésta batalla otro día.
682
00:51:13,007 --> 00:51:15,822
¿Hola? Sí, ya nos vamos.
683
00:51:16,077 --> 00:51:17,955
Despegamos en 15 minutos.
684
00:51:17,979 --> 00:51:20,760
Bien.
685
00:51:26,287 --> 00:51:29,099
¿Qué...? Maldita marioneta.
686
00:51:29,123 --> 00:51:32,102
¡Estás muerto para mí!
687
00:51:32,126 --> 00:51:35,209
¡Estás muerto, muerto, muerto!
688
00:51:35,696 --> 00:51:37,211
¿Qué? ¿Qué?
689
00:51:37,999 --> 00:51:39,913
Coge el...
690
00:51:40,068 --> 00:51:41,778
¿Qué...?
691
00:51:41,802 --> 00:51:43,816
Maldito imbécil.
692
00:51:57,051 --> 00:51:59,333
- ¿Algún problema?
- Diablos, no.
693
00:52:17,238 --> 00:52:19,119
Yo también soy fusilero.
694
00:52:21,209 --> 00:52:22,922
Pareces un fusilero.
695
00:52:23,244 --> 00:52:24,724
Yo también soy bueno.
696
00:52:25,346 --> 00:52:26,793
Muy bien.
697
00:52:31,618 --> 00:52:32,832
¿Ves eso?
698
00:52:35,890 --> 00:52:37,290
Los dos estamos firmes, amigo.
699
00:52:38,326 --> 00:52:42,243
Bueno, hay todo tipo de
estabilidad, ¿no es así?
700
00:52:43,830 --> 00:52:45,976
Eres un hombre sabio, Thomas.
701
00:52:46,000 --> 00:52:47,780
Mierda.
702
00:52:53,041 --> 00:52:55,755
Bien, suena bien.
Nos vemos mañana.
703
00:53:03,617 --> 00:53:04,831
¿Buen día?
704
00:53:05,319 --> 00:53:06,799
Sí.
705
00:53:07,721 --> 00:53:09,002
Acaba de mejorar un poco.
706
00:53:09,891 --> 00:53:11,571
Hice el turno de
mañana. Ahora me voy.
707
00:53:13,294 --> 00:53:15,008
¿Sabes dónde puedo
encontrar a Junior?
708
00:53:17,231 --> 00:53:19,179
- ¿Eso es para él?
- No.
709
00:53:20,301 --> 00:53:22,946
Esto es para los
lobos y coyotes.
710
00:53:22,970 --> 00:53:26,490
La temporada de pavo acaba de empezar
aquí en Virginia Occidental, así que...
711
00:53:28,109 --> 00:53:30,189
Bueno, supongo que
entonces estoy cazando pavos.
712
00:53:34,082 --> 00:53:35,496
Es difícil que no te guste.
713
00:53:37,118 --> 00:53:39,198
Quiero decir, puedo
decir que eres malo, pero...
714
00:53:40,720 --> 00:53:41,968
no.
715
00:53:43,091 --> 00:53:44,571
Bueno, si te gusto tanto,
716
00:53:45,893 --> 00:53:48,013
tal vez puedas arreglarme
un lugar para quedarme.
717
00:53:48,896 --> 00:53:50,177
Mira...
718
00:53:54,102 --> 00:53:58,748
Ponerse en el lado
malo de Preston Lawford
719
00:53:58,772 --> 00:54:01,422
no hace la vida más
fácil para una chica.
720
00:54:04,045 --> 00:54:05,359
Te diré algo.
721
00:54:06,881 --> 00:54:08,658
¿Dime por qué te importa tanto?
722
00:54:08,682 --> 00:54:11,131
y si tu historia me conmueve,
723
00:54:12,954 --> 00:54:14,201
entonces te ayudaré.
724
00:54:16,790 --> 00:54:18,105
No puedo hacer eso ahora.
725
00:54:46,220 --> 00:54:48,602
Puedes fumar ahí
dentro si quieres.
726
00:54:50,191 --> 00:54:51,472
Salud.
727
00:55:09,743 --> 00:55:11,288
- Hey, hombre.
- Hey, hey.
728
00:55:11,312 --> 00:55:12,556
¿Puedo hablar contigo?
729
00:55:12,580 --> 00:55:15,993
Por supuesto, pasa.
¿Quieres una cerveza o algo?
730
00:55:16,017 --> 00:55:19,163
No, no antes de
que baje la montaña.
731
00:55:19,187 --> 00:55:21,080
Por eso mi papá te
llama el inteligente.
732
00:55:21,821 --> 00:55:23,237
¿Qué tienes en mente, hombre?
733
00:55:23,891 --> 00:55:27,474
Quería hablar contigo sobre...
734
00:55:28,262 --> 00:55:30,277
¿Sobre Kara, la del albergue?
735
00:55:31,831 --> 00:55:33,364
Sabes, te dije que
hemos estado...
736
00:55:34,535 --> 00:55:36,383
Hemos pasado
algún tiempo juntos.
737
00:55:37,138 --> 00:55:40,083
Me gusta. Estoy con ella.
738
00:55:40,107 --> 00:55:44,425
Y te dije, en estos
trabajos en áreas remotas,
739
00:55:45,546 --> 00:55:47,291
un tipo no puede
estar reclamando
740
00:55:47,315 --> 00:55:49,329
al único pedazo de
culo caliente que hay.
741
00:55:50,184 --> 00:55:51,498
No es justo.
742
00:56:00,794 --> 00:56:03,407
Bien. Y... y he respetado eso,
743
00:56:03,431 --> 00:56:05,679
ya sabes, cuando hemos
ido de pueblo en pueblo.
744
00:56:07,401 --> 00:56:09,349
Pero Kara es diferente.
745
00:56:15,276 --> 00:56:16,676
Entonces, ¿qué estás diciendo?
746
00:56:27,255 --> 00:56:29,132
Tenemos un vínculo.
747
00:56:29,156 --> 00:56:30,471
Es algo especial.
748
00:56:31,993 --> 00:56:33,240
La amo.
749
00:56:37,531 --> 00:56:39,011
Vaya.
750
00:56:43,471 --> 00:56:44,718
La amas.
751
00:56:46,607 --> 00:56:48,247
Así que todo lo
que estás pidiendo...
752
00:56:49,410 --> 00:56:51,810
es para mí, o para cualquier
otra persona, para el caso,
753
00:56:53,447 --> 00:56:55,425
que se mantenga alejado de ella.
754
00:56:55,449 --> 00:56:57,598
Te pido que la respetes.
755
00:56:58,586 --> 00:57:01,335
Y para respetarnos
como pareja. Eso es todo.
756
00:57:15,069 --> 00:57:16,350
Está bien.
757
00:57:18,439 --> 00:57:20,187
Bien, hombre, vale.
758
00:57:21,275 --> 00:57:22,656
- ¿Genial?
- Sí, lo tienes.
759
00:57:23,277 --> 00:57:24,491
Hecho.
760
00:57:30,918 --> 00:57:33,530
- Gracias, amigo.
- Oye, me alegro por ti.
761
00:57:33,554 --> 00:57:35,565
- Gracias, PJ.
- De nada, hombre.
762
00:57:35,589 --> 00:57:36,633
- Está bien.
- Amor verdadero.
763
00:57:36,657 --> 00:57:40,370
Oye, el amor verdadero
llama a un trago.
764
00:57:40,394 --> 00:57:43,377
Vamos. Una celebración. Vamos.
765
00:57:46,200 --> 00:57:48,715
No saldrás tan fácilmente.
766
00:57:56,143 --> 00:57:58,155
Por ti y por Kara.
767
00:57:58,179 --> 00:57:59,726
- ¿Están enamorados?
- Si.
768
00:58:00,681 --> 00:58:02,696
Y esa mierda es hermosa.
769
00:58:03,651 --> 00:58:05,595
- Salud, hombre.
- Muy bien, hombre.
770
00:58:05,619 --> 00:58:07,200
- Salud.
- Salud.
771
00:58:18,966 --> 00:58:20,247
Vamos, Will.
772
00:58:22,503 --> 00:58:23,580
Después de todo lo
que he hecho por ti,
773
00:58:23,604 --> 00:58:26,153
vienes aquí y me dices lo
que puedo y no puedo hacer?
774
00:58:27,541 --> 00:58:29,486
¿El nombre de quién
está en la puerta?
775
00:58:29,510 --> 00:58:31,558
¿A nombre de quién
está tu maldito sueldo?
776
00:58:34,682 --> 00:58:36,196
Vamos, Will.
777
00:58:40,221 --> 00:58:42,202
Oye... Por favor.
778
00:58:46,494 --> 00:58:47,774
Te arreglaré.
779
00:58:48,662 --> 00:58:51,778
No. No.
780
00:59:10,451 --> 00:59:11,732
Increíble.
781
00:59:15,189 --> 00:59:16,829
Ya has terminado
de trabajar para mí.
782
00:59:17,191 --> 00:59:18,472
Eso es seguro.
783
00:59:20,394 --> 00:59:24,911
Buena suerte en la búsqueda de otro trabajo
que te trate tan bien como a nosotros.
784
00:59:29,637 --> 00:59:31,685
Espero que haya valido la pena.
785
00:59:51,492 --> 00:59:53,340
Dime exactamente lo que pasó.
786
00:59:56,297 --> 00:59:57,577
No lo sé.
787
00:59:58,432 --> 00:59:59,780
Voy a averiguarlo.
788
01:00:09,577 --> 01:00:12,289
Neelyn! ¡Neelyn!
¡Coge el teléfono!
789
01:00:12,313 --> 01:00:13,757
Estoy perdida! No lo sé...
790
01:00:13,781 --> 01:00:14,758
- ¡Hey, chica! ¿A dónde vas?
791
01:00:14,782 --> 01:00:16,560
¡Ven aquí!
792
01:00:16,584 --> 01:00:19,366
Hey, chica. ¿Qué haces?
793
01:00:53,787 --> 01:00:55,947
Voy a ayudarte como pueda.
794
01:01:25,887 --> 01:01:27,467
Fiona está muerta.
795
01:01:38,799 --> 01:01:40,546
Yo me encargaré de ello.
796
01:01:40,634 --> 01:01:42,983
¿Hoy o el año que viene?
797
01:01:43,704 --> 01:01:45,184
Me encargaré de ello esta noche.
798
01:01:48,342 --> 01:01:49,653
Y si me lleva a Junior,
799
01:01:49,677 --> 01:01:51,792
Lo manejaré con
extremo prejuicio.
800
01:01:52,746 --> 01:01:53,994
Pero yo me encargaré.
801
01:01:55,182 --> 01:01:57,030
- Nadie más.
- ¿Es eso cierto?
802
01:01:57,851 --> 01:01:59,666
Igual que te
encargarás de Neelyn.
803
01:02:04,325 --> 01:02:05,839
No se va a ir a la ligera.
804
01:02:08,662 --> 01:02:10,410
Sí, bueno, no lo
hacemos a la ligera.
805
01:02:13,801 --> 01:02:16,950
Nunca me había
traicionado así antes.
806
01:02:20,674 --> 01:02:22,355
Sí, bueno, ahora está solo.
807
01:02:23,410 --> 01:02:24,721
Milt lo va a atrapar.
808
01:02:24,745 --> 01:02:26,326
Yo me encargaré de Neelyn.
809
01:02:27,615 --> 01:02:29,462
Nadie más que yo.
810
01:02:31,285 --> 01:02:32,532
Tú y yo,
811
01:02:33,454 --> 01:02:35,468
estamos cortados por el
mismo patrón, hermano.
812
01:03:39,386 --> 01:03:41,935
¿Cómo va tu noche?
813
01:03:43,323 --> 01:03:45,373
Hey, Junior.
814
01:03:49,898 --> 01:03:51,778
¿Qué es tan gracioso?
815
01:03:52,666 --> 01:03:53,914
Vaya.
816
01:03:54,869 --> 01:03:56,449
¿Eh?
817
01:03:56,837 --> 01:03:59,653
Te ves hermosa.
818
01:04:00,774 --> 01:04:02,086
Siempre te ves hermosa.
819
01:04:02,110 --> 01:04:04,587
Esta noche estás más
hermosa que nunca.
820
01:04:04,611 --> 01:04:06,690
Gracias.
821
01:04:06,714 --> 01:04:09,526
Siempre sabes qué decir, ¿no?
822
01:04:09,550 --> 01:04:10,995
Ya me conoces.
823
01:04:11,019 --> 01:04:12,665
Digo lo que tengo en mente.
824
01:04:13,620 --> 01:04:14,935
No es ninguna mentira.
825
01:04:16,356 --> 01:04:18,568
¿Qué tienes en
mente ahora mismo?
826
01:04:18,592 --> 01:04:21,352
Supongo que me he dado cuenta
de lo malditamente bonita que eres.
827
01:04:22,496 --> 01:04:23,908
Tan bonita, que
apenas puedo mirarte
828
01:04:23,932 --> 01:04:25,779
sin lastimar mis ojos.
829
01:04:28,402 --> 01:04:30,117
Bueno, tú tampoco
te ves tan mal.
830
01:04:34,842 --> 01:04:37,287
Déjame invitarte a un trago.
831
01:04:37,311 --> 01:04:41,357
Oh, estoy bien. Tengo mi
arándano con hielo aquí mismo.
832
01:04:41,381 --> 01:04:42,963
Pongamos un poco de vodka ahí.
833
01:04:45,486 --> 01:04:46,700
Estoy bien.
834
01:04:50,824 --> 01:04:52,072
Salud.
835
01:04:53,694 --> 01:04:54,941
Salud.
836
01:04:57,765 --> 01:05:01,082
Y, no sé, pero, pensé... Oh...
837
01:05:02,736 --> 01:05:04,218
Búscate una nueva niñera.
838
01:05:07,041 --> 01:05:08,255
Ya he terminado.
839
01:05:20,054 --> 01:05:22,702
Vámonos.
840
01:05:31,431 --> 01:05:32,812
- Stoney.
- Sí.
841
01:05:38,907 --> 01:05:41,417
Ya era hora de que
te acercaras a mí.
842
01:05:41,441 --> 01:05:45,655
Sí, bueno, la chica tiene que trabajar
para subir en la cadena alimenticia.
843
01:05:45,679 --> 01:05:47,172
Podrías empezar por arriba.
844
01:05:49,383 --> 01:05:51,143
No estaba segura
de estar lista para ti.
845
01:05:53,087 --> 01:05:54,567
Aún no lo estoy.
846
01:05:55,422 --> 01:05:56,934
- Si.
- Más despacio.
847
01:05:56,958 --> 01:05:58,601
No lo hago despacio.
848
01:05:58,625 --> 01:06:00,107
¿Quieres saber lo que eres?
849
01:06:01,495 --> 01:06:02,809
Soy todo negocios, nena.
850
01:06:04,531 --> 01:06:05,912
Eres un vil pedazo de mierda.
851
01:06:09,938 --> 01:06:11,951
Tal vez quieras dejar
esa erección, hijo.
852
01:06:13,942 --> 01:06:15,189
Al suelo.
853
01:06:17,778 --> 01:06:21,195
Agáchate, o te volaré
en pedazos ahora mismo.
854
01:06:29,924 --> 01:06:31,805
La encontré, joder.
855
01:06:32,559 --> 01:06:34,040
Sé que estuviste allí.
856
01:06:35,596 --> 01:06:36,810
Se resbaló.
857
01:06:38,465 --> 01:06:39,712
Se cayó.
858
01:06:40,834 --> 01:06:42,682
¡Oye! ¡Kara!
859
01:06:44,738 --> 01:06:46,298
- ¿Dónde está ella?
- Está a salvo.
860
01:06:47,541 --> 01:06:49,619
¿Qué pasa?
861
01:06:49,643 --> 01:06:51,723
Bueno, ven aquí. Estamos
a punto de averiguarlo.
862
01:06:58,585 --> 01:07:00,800
- PJ.
- Hola, amigo.
863
01:07:02,723 --> 01:07:04,737
¿Y cuál es tu maldita historia?
864
01:07:06,493 --> 01:07:08,007
Mira, fuimos a dar una vuelta,
865
01:07:08,862 --> 01:07:10,222
sólo para divertirme un poco.
866
01:07:11,698 --> 01:07:14,647
Stoney estaba allí.
¿Verdad, Stoney?
867
01:07:17,939 --> 01:07:19,919
Tu chica estaba
muy borracha, Neelyn.
868
01:07:21,642 --> 01:07:24,023
¿Borracha o drogada?
869
01:07:25,479 --> 01:07:27,657
Esa es tu jugada, ¿no?
870
01:07:27,681 --> 01:07:29,659
- ¡Mentira!
- ¿Lo es?
871
01:07:29,683 --> 01:07:32,665
¿Qué pasa, Stoney?
Esa es su jugada, ¿no?
872
01:07:33,553 --> 01:07:36,166
Habla más alto.
¿Borracha o drogada?
873
01:07:36,190 --> 01:07:37,935
Baja la llave inglesa.
874
01:07:37,959 --> 01:07:40,104
- Habla, Stoney.
- Baja la llave inglesa.
875
01:07:40,128 --> 01:07:42,538
¡Maldito!
876
01:07:42,562 --> 01:07:45,246
¡Hijo de puta!
877
01:07:53,241 --> 01:07:55,886
¡Habla más alto!
878
01:07:55,910 --> 01:07:58,022
¡Ahora es tu momento,
perro grasiento!
879
01:07:58,046 --> 01:07:59,722
¡Habla más alto!
880
01:07:59,746 --> 01:08:03,093
Sólo di algo, hombre.
881
01:08:03,117 --> 01:08:04,962
No.
882
01:08:04,986 --> 01:08:05,963
¡Diablos, di algo!
883
01:08:05,987 --> 01:08:09,233
La drogó en el bar.
884
01:08:09,257 --> 01:08:11,668
¡La drogó en el
bar! Ella no lo sabía.
885
01:08:11,692 --> 01:08:14,939
Luego fuimos a dar una vuelta,
y luego nos estacionamos.
886
01:08:14,963 --> 01:08:18,075
Y ella... Estaban jodiendo.
887
01:08:18,099 --> 01:08:20,044
Y parecía que le gustaba.
888
01:08:20,068 --> 01:08:24,915
Pero... Pero... Joder.
889
01:08:24,939 --> 01:08:27,288
Habla como un
maldito hombre, Stoney.
890
01:08:29,110 --> 01:08:31,889
De acuerdo, vale,
no le gustaba nada.
891
01:08:31,913 --> 01:08:33,223
¡Eso es mentira!
892
01:08:33,247 --> 01:08:35,259
Volvió al bar, porque
quería un verdadero hombre,
893
01:08:35,283 --> 01:08:36,930
no un perro.
894
01:08:37,851 --> 01:08:39,999
Tal vez sólo quería un trago.
895
01:08:41,688 --> 01:08:44,471
Todas las mujeres te
quieren, ¿verdad, PJ?
896
01:08:45,159 --> 01:08:46,739
Así es, amigo.
897
01:08:47,161 --> 01:08:48,305
Oh, sí.
898
01:08:48,329 --> 01:08:50,074
Me follé a su chica
detrás de la barra,
899
01:08:50,098 --> 01:08:51,942
mientras todos jugaban
a ser unos gángsters.
900
01:08:51,966 --> 01:08:54,144
Bueno, felicitaciones, hijo.
901
01:08:54,168 --> 01:08:55,715
Te has tirado a mi puta.
902
01:08:57,105 --> 01:08:58,748
Sí, gratis, viejo.
903
01:08:58,772 --> 01:09:00,019
Gratis.
904
01:09:01,641 --> 01:09:04,325
Se habría tirado a tu
chica si no fuera tan torpe.
905
01:09:06,847 --> 01:09:08,061
Neelyn.
906
01:09:10,751 --> 01:09:12,233
Basta.
907
01:09:38,812 --> 01:09:40,958
La paliza que te
di no va a ser nada
908
01:09:40,982 --> 01:09:42,825
...comparado con lo que
viene en camino de Kara.
909
01:09:42,849 --> 01:09:44,328
Te lo garantizo,
pedazo de mierda.
910
01:09:44,352 --> 01:09:46,533
- ¿Qué dijiste, joder?
- Ya me has oído, joder.
911
01:09:53,961 --> 01:09:55,942
Ya no tocará a tu chica, Will.
912
01:09:58,166 --> 01:09:59,946
Lárgate de aquí.
913
01:10:03,637 --> 01:10:04,984
No más bar.
914
01:10:06,706 --> 01:10:08,785
No más buenos tiempos.
915
01:10:08,809 --> 01:10:10,720
Vas a sacar tu
mierda del alojamiento,
916
01:10:10,744 --> 01:10:12,197
lo vas a poner en un coche,
917
01:10:12,646 --> 01:10:15,262
trabajar y dormir.
918
01:10:16,217 --> 01:10:18,337
Esa es tu vida hasta que
terminemos este trabajo.
919
01:10:18,920 --> 01:10:20,167
¿Me oyes?
920
01:10:22,156 --> 01:10:23,633
Milt...
921
01:10:23,657 --> 01:10:27,017
Llevalo a las montañas tan
pronto como consiga su mierda.
922
01:10:30,831 --> 01:10:32,246
¿Cómo estás, Milt?
923
01:11:05,166 --> 01:11:08,082
Cariño. Cariño.
924
01:11:34,495 --> 01:11:36,477
Bueno, adelante.
Continúa con ello.
925
01:11:38,232 --> 01:11:41,011
¿O has olvidado cómo hacerlo?
926
01:11:41,035 --> 01:11:43,983
Fue fácil hacer que lo hiciera
por ti todos estos años, ¿no?
927
01:11:45,839 --> 01:11:47,959
Hace mucho tiempo que
no estás en las trincheras.
928
01:11:49,377 --> 01:11:52,292
Todo de sangre y agallas.
El juego del hombre borracho.
929
01:11:53,281 --> 01:11:54,961
No hay ningún
Perrier aquí abajo.
930
01:11:56,417 --> 01:11:58,298
Sin sermones y Perrier.
931
01:11:59,253 --> 01:12:00,730
Era fácil cuando no tenías
932
01:12:00,754 --> 01:12:02,394
...para hacer volar
a tu mejor amigo.
933
01:12:05,526 --> 01:12:07,837
¿Qué pasa?
934
01:12:07,861 --> 01:12:10,908
Está intentando reunir el
valor para apretar el gatillo.
935
01:12:10,932 --> 01:12:12,276
¿Por qué?
936
01:12:12,300 --> 01:12:14,511
Para que pueda salvar
su negocio de petróleo.
937
01:12:14,535 --> 01:12:16,617
¿No es Junior al que
todos deberíamos perseguir?
938
01:12:23,444 --> 01:12:26,126
Está en el lugar de la perforación.
Ahí es donde lo llevaron.
939
01:12:27,014 --> 01:12:28,328
Tienes un alma negra.
940
01:12:30,017 --> 01:12:33,263
Esta noche, yo también.
941
01:12:33,287 --> 01:12:35,369
- Espera, cariño.
- Vamos.
942
01:12:37,291 --> 01:12:38,539
Neelyn.
943
01:12:39,927 --> 01:12:41,175
Si, Fiona...
944
01:12:45,566 --> 01:12:47,046
Lo siento.
945
01:12:51,805 --> 01:12:53,086
Cuídate, jefe.
946
01:13:03,351 --> 01:13:04,665
Apúrate.
947
01:13:30,511 --> 01:13:31,725
Necesito hacer esto solo.
948
01:13:32,947 --> 01:13:34,228
Váyanse.
949
01:13:34,548 --> 01:13:36,126
¿Qué?
950
01:13:36,150 --> 01:13:38,262
Esto es entre Junior y yo.
951
01:13:38,286 --> 01:13:40,367
No, no eres el
único que quiere...
952
01:14:07,381 --> 01:14:08,662
Muy bien, vamos.
953
01:14:17,425 --> 01:14:19,071
Por aquí.
954
01:14:33,908 --> 01:14:35,222
Hey, amigo.
955
01:14:48,255 --> 01:14:51,104
Vamos. Demos un maldito paseo.
956
01:14:52,226 --> 01:14:53,574
Vamos. Sigue moviéndote.
957
01:14:58,466 --> 01:15:00,277
Vamos.
958
01:15:00,301 --> 01:15:02,683
Por aquí. Por
aquí. Ahí lo tienes.
959
01:15:04,338 --> 01:15:05,619
Justo ahí.
960
01:15:07,007 --> 01:15:08,255
Qué bien.
961
01:15:11,379 --> 01:15:13,260
Gracias por venir
hasta aquí, hombre.
962
01:15:14,348 --> 01:15:16,026
Te lo agradezco.
963
01:15:16,050 --> 01:15:17,561
Como sabes, estoy castigado,
964
01:15:17,585 --> 01:15:19,566
así que es un poco
difícil para mí irme.
965
01:15:29,363 --> 01:15:30,711
Para que lo sepas, Neelyn,
966
01:15:31,966 --> 01:15:33,979
tu chica dio más pelea que tú.
967
01:15:34,568 --> 01:15:35,816
Y le dí mucho a ella.
968
01:15:45,346 --> 01:15:46,556
Sí, ahí lo tienes.
969
01:15:46,580 --> 01:15:48,225
Ahí lo tienes. Vamos. Vamos.
970
01:15:48,249 --> 01:15:49,593
¡Vamos, hijo de puta!
971
01:15:49,617 --> 01:15:51,461
Vamos. Ahí tienes,
muchacho. Vamos.
972
01:15:51,485 --> 01:15:54,197
Vamos. Vamos. ¡Vamos!
973
01:15:54,221 --> 01:15:56,133
¡Muestra un poco
de fuego, hijo de puta!
974
01:15:56,157 --> 01:15:57,638
Vamos...
975
01:15:58,592 --> 01:15:59,970
Cubiertas pesadas.
976
01:15:59,994 --> 01:16:01,505
Ya no lo quiere.
977
01:16:01,529 --> 01:16:02,809
Vamos. Sólo mátalo.
978
01:16:04,131 --> 01:16:05,646
Basta.
979
01:16:09,303 --> 01:16:10,817
¡Basta!
980
01:16:30,758 --> 01:16:32,506
Para que lo sepas, Neelyn,
981
01:16:34,495 --> 01:16:36,908
si fuera yo, probablemente
habría hecho lo mismo.
982
01:16:56,250 --> 01:16:58,161
Aléjense de ese
camión, muchachos.
983
01:16:58,185 --> 01:16:59,563
- ¿Y Neelyn?
- Muévelo, muévelo.
984
01:16:59,587 --> 01:17:01,665
Levántenlo. Ve, pon un
poco de halón ahí dentro.
985
01:17:01,689 --> 01:17:02,867
Ahora. ¡Rápido!
986
01:17:02,891 --> 01:17:05,669
- Está bien.
- Compruébalo. ¿Está sangrando?
987
01:17:05,693 --> 01:17:08,375
Chicos, traigan los
extintores. Saquemos esto.
988
01:17:09,396 --> 01:17:10,677
Está bien.
989
01:17:21,308 --> 01:17:22,989
¡Lárgate de aquí!
990
01:17:34,455 --> 01:17:35,769
PJ.
991
01:17:37,691 --> 01:17:39,736
¡Ah!
992
01:17:39,760 --> 01:17:41,638
Mira quién está aquí
para salvar el día.
993
01:17:41,662 --> 01:17:42,876
Bájala.
994
01:17:43,464 --> 01:17:44,641
Jódete.
995
01:17:44,665 --> 01:17:50,745
Bájala...
996
01:17:57,278 --> 01:17:58,525
¿Qué vas a hacer?
997
01:18:05,452 --> 01:18:06,733
No lo hagas.
998
01:18:07,221 --> 01:18:08,468
Hazlo.
999
01:18:10,391 --> 01:18:11,671
¡Hazlo!
1000
01:18:13,727 --> 01:18:16,309
No tienes cojones, ¿verdad?
1001
01:18:22,169 --> 01:18:23,782
Siempre has sido
un maldito cobarde.
1002
01:18:46,694 --> 01:18:48,909
Esta es mi finalidad.
1003
01:18:58,272 --> 01:18:59,586
¿Junior?
1004
01:19:00,942 --> 01:19:02,422
Hey, vamos.
1005
01:19:11,452 --> 01:19:13,066
Nadie se va de esta montaña.
1006
01:19:17,324 --> 01:19:18,572
Nadie.
1007
01:19:46,220 --> 01:19:47,467
¿Cómo te sientes?
1008
01:19:49,423 --> 01:19:50,670
¿Lo sentiste?
1009
01:19:52,459 --> 01:19:53,740
Siempre lo sientes.
1010
01:20:00,467 --> 01:20:01,981
¿Te sentiste mejor?
1011
01:20:06,407 --> 01:20:08,122
Matar nunca hace
que te sientas mejor.
1012
01:20:09,944 --> 01:20:12,058
Es el alcohol lo que
hace que te sientas mejor.
1013
01:20:15,616 --> 01:20:17,096
Ya se ha acabado. Ya está hecho.
1014
01:20:24,993 --> 01:20:27,807
Seis años que desperdició
con un imbécil como yo.
1015
01:20:30,831 --> 01:20:32,045
Esperaba.
1016
01:20:39,373 --> 01:20:40,626
Si se amaban...
1017
01:20:42,776 --> 01:20:43,990
no hay desperdicio.
1018
01:20:57,025 --> 01:20:58,668
Detuvieron a Harris
cuando subía la montaña.
1019
01:20:58,692 --> 01:20:59,940
Podría causar problemas.
1020
01:21:02,429 --> 01:21:04,077
No esperaba menos.
1021
01:21:06,901 --> 01:21:08,448
Cuando llegue aquí, Milt,
1022
01:21:09,670 --> 01:21:10,948
todo es entre él y yo.
1023
01:21:10,972 --> 01:21:12,552
No puedo involucrarte.
1024
01:21:23,517 --> 01:21:25,498
Teníamos 30 años.
1025
01:21:27,321 --> 01:21:28,535
PJ tenía tres años.
1026
01:21:30,691 --> 01:21:33,037
Yo y Linda,
1027
01:21:33,061 --> 01:21:36,506
volamos a Londres para
celebrar nuestro quinto aniversario,
1028
01:21:36,530 --> 01:21:39,009
dejé a PJ con su abuela.
1029
01:21:39,033 --> 01:21:41,681
Volvíamos una noche
de una noche mágica.
1030
01:21:43,737 --> 01:21:46,187
Estaba bailando en una esquina.
1031
01:21:51,913 --> 01:21:53,690
El coche pasó por
esa curva tan rápido,
1032
01:21:53,714 --> 01:21:55,929
que ya estaba muerta antes
de llegar a los adoquines.
1033
01:22:01,890 --> 01:22:03,250
El conductor estaba borracho.
1034
01:22:04,858 --> 01:22:08,072
Pero lo que lo
empeoró, era rico.
1035
01:22:08,096 --> 01:22:09,843
Conectado con
la élite de Londres.
1036
01:22:10,531 --> 01:22:11,978
Y arrogante como la mierda.
1037
01:22:14,401 --> 01:22:18,818
Iba a salir libre de un cargo de
mierda por homicidio culposo.
1038
01:22:20,008 --> 01:22:22,889
Mi abogado, aunque conocía
a todo el mundo en la ciudad,
1039
01:22:24,045 --> 01:22:25,892
me dijo que así
es como iba a ser.
1040
01:22:27,414 --> 01:22:30,063
Dijo que si quería algo de
justicia, me estaba esperando...
1041
01:22:30,952 --> 01:22:32,199
en un almacén.
1042
01:22:33,922 --> 01:22:35,136
Harris.
1043
01:22:38,059 --> 01:22:39,836
Dos días después,
ese maldito borracho
1044
01:22:39,860 --> 01:22:43,076
nunca se le escuchó
o se le vio de nuevo.
1045
01:22:45,099 --> 01:22:46,579
Harris y yo...
1046
01:22:48,870 --> 01:22:51,030
nos convertimos en hermanos
de sangre de por vida.
1047
01:22:52,907 --> 01:22:55,588
¿Lo hizo como un favor?
1048
01:22:56,476 --> 01:22:59,689
Yo era un joven y
rico petrolero, Milt.
1049
01:22:59,713 --> 01:23:01,591
Podría haberle pagado
todo lo que me pidió.
1050
01:23:01,615 --> 01:23:02,896
No quería ni un centavo.
1051
01:23:03,952 --> 01:23:05,665
Sólo quería que fuéramos amigos.
1052
01:23:06,420 --> 01:23:08,902
Tal vez algún día le enseñe
el negocio del petróleo.
1053
01:23:14,062 --> 01:23:15,342
Nos salimos con la nuestra.
1054
01:23:17,731 --> 01:23:19,045
Pero estoy convencido...
1055
01:23:21,435 --> 01:23:23,883
que el Señor me ha
hecho pagar con PJ.
1056
01:23:26,607 --> 01:23:30,291
Cuando llegue aquí, Milt, sólo se
trata de él y de mí, ¿de acuerdo?
1057
01:23:49,830 --> 01:23:51,945
Hey.
1058
01:23:53,001 --> 01:23:56,981
Escucha, los hombres
de Preston vienen por aquí.
1059
01:23:57,005 --> 01:23:59,984
El comisario tiene todas las
carreteras bloqueadas abajo.
1060
01:24:00,008 --> 01:24:02,086
Conozco una pista
para sacarnos de aquí.
1061
01:24:02,110 --> 01:24:04,624
El viejo camino de la
tala, te lleva a la autopista.
1062
01:24:21,495 --> 01:24:22,876
Hey, Kara.
1063
01:24:29,836 --> 01:24:31,050
Escucha.
1064
01:24:33,141 --> 01:24:35,256
Le disparé a PJ a sangre fría.
1065
01:24:37,544 --> 01:24:38,825
Muchos testigos.
1066
01:24:41,515 --> 01:24:43,062
Neelyn lo remató, pero...
1067
01:24:45,752 --> 01:24:47,312
la policía va a
estar detrás de mí.
1068
01:24:50,959 --> 01:24:52,439
¿Estás lista para huir con eso?
1069
01:25:00,767 --> 01:25:01,981
¿Segura?
1070
01:25:53,854 --> 01:25:55,735
Sí, porque dije...
1071
01:25:57,624 --> 01:26:00,157
- Oye, bájate de la camioneta. Bájate.
- Muchas gracias.
1072
01:26:09,703 --> 01:26:12,216
Se ven bien, ¿verdad?
1073
01:26:12,240 --> 01:26:14,388
Tú. Sígueme.
1074
01:26:44,738 --> 01:26:46,019
¿Cómo están, muchachos?
1075
01:27:36,924 --> 01:27:38,138
Lo siento.
1076
01:27:50,338 --> 01:27:52,152
No todo es tráfico
de una sola dirección.
1077
01:27:53,241 --> 01:27:54,817
Fiona.
1078
01:27:54,841 --> 01:27:56,090
Sí, lo sé.
1079
01:27:59,779 --> 01:28:01,228
Pero necesitaba más tiempo.
1080
01:28:02,250 --> 01:28:03,730
Pensé que lo había dejado claro.
1081
01:28:05,953 --> 01:28:08,233
Hay cosas que un hombre
tiene que hacer por sí mismo.
1082
01:28:09,891 --> 01:28:12,306
Si hubiera manejado
esto, ya habría terminado.
1083
01:28:14,162 --> 01:28:15,409
Lo sé.
1084
01:28:17,331 --> 01:28:18,545
Retribución.
1085
01:28:22,436 --> 01:28:23,883
Retribución.
1086
01:28:41,255 --> 01:28:42,503
Bebamos.
1087
01:30:03,304 --> 01:30:05,219
- Está cerrada con llave.
- Oh, mierda.
1088
01:30:10,444 --> 01:30:13,056
No está cerrado con
llave. Entra en el coche.
1089
01:30:13,080 --> 01:30:14,824
¿Escuchaste eso?
1090
01:30:14,848 --> 01:30:16,129
Oh, no.
1091
01:30:38,005 --> 01:30:39,253
Sigue esto.
1092
01:30:39,907 --> 01:30:41,154
Salgan de aquí.
1093
01:30:42,243 --> 01:30:44,091
No.
1094
01:30:45,646 --> 01:30:47,261
No, no te voy a dejar. No.
1095
01:30:49,150 --> 01:30:50,397
Necesito esto.
1096
01:30:54,989 --> 01:30:56,270
No puedo dejarte aquí.
1097
01:31:00,261 --> 01:31:01,542
Síganlo.
1098
01:31:02,563 --> 01:31:03,810
Es tu salida.
1099
01:31:19,547 --> 01:31:21,224
Lo tenemos.
1100
01:31:21,248 --> 01:31:23,363
Se están moviendo por
la carretera de salida.
1101
01:31:24,151 --> 01:31:25,499
Es mi chico, Harris.
1102
01:31:26,987 --> 01:31:28,440
Tú habrías hecho lo mismo.
1103
01:31:30,324 --> 01:31:31,937
Hubieras querido la venganza...
1104
01:31:33,094 --> 01:31:34,841
aunque sólo sea
para proteger su honor.
1105
01:31:39,567 --> 01:31:40,781
No lo hagas.
1106
01:31:43,571 --> 01:31:44,818
Tengo que hacerlo.
1107
01:31:46,307 --> 01:31:47,787
Sabes que no puedo permitírtelo.
1108
01:31:49,143 --> 01:31:50,457
Bueno...
1109
01:31:52,046 --> 01:31:53,926
Supongo que estamos
en desacuerdo entonces.
1110
01:32:07,194 --> 01:32:09,309
Sabes que no eres
rival para mí, hermano.
1111
01:32:11,399 --> 01:32:14,281
Tal vez, tal vez no.
1112
01:32:21,242 --> 01:32:22,522
Tú decides.
1113
01:32:36,157 --> 01:32:37,371
Una más.
1114
01:33:07,154 --> 01:33:09,236
- Brindemos por...
- La amistad.
1115
01:33:12,293 --> 01:33:13,573
Amistad.
1116
01:33:17,298 --> 01:33:18,612
Una que duró...
1117
01:33:20,301 --> 01:33:21,782
mucho más tiempo que la mayoría.
1118
01:34:29,871 --> 01:34:31,685
Vamos... Detrás del coche.
1119
01:34:32,473 --> 01:34:34,621
¡Lo tengo! ¡Lo tenemos!
1120
01:34:37,545 --> 01:34:39,122
- ¡Da la vuelta!
- Da la vuelta. ¡Detrás de él!
1121
01:34:39,146 --> 01:34:40,946
¡Entra en el radio!
¡Quítense del camino!
1122
01:34:41,415 --> 01:34:43,764
¡Moveos!
1123
01:34:45,586 --> 01:34:47,506
¡Dispara, dispara! ¡No
dejes que se escapen!
1124
01:35:24,926 --> 01:35:26,406
Dios.
1125
01:35:28,228 --> 01:35:29,442
Terreno.
1126
01:35:30,698 --> 01:35:31,945
Petróleo.
1127
01:35:35,302 --> 01:35:38,518
A menudo se dice que la
guerra se libra por estos tres.
1128
01:35:42,242 --> 01:35:44,457
Sin embargo, si la
guerra se libra por tierra,
1129
01:35:45,846 --> 01:35:49,996
esa tierra suele tener algo
que ver con Dios, o el petróleo.
1130
01:35:52,820 --> 01:35:55,635
No vine aquí a West
Virginia por Dios.
1131
01:37:10,497 --> 01:37:11,745
Ya he terminado.
1132
01:38:24,505 --> 01:38:26,220
Estos hijos de puta son serios.
1133
01:38:35,016 --> 01:38:36,961
Aman esta tierra. La viven.
1134
01:38:36,985 --> 01:38:38,698
Es especial para ellos.
1135
01:38:45,726 --> 01:38:48,575
Harris dejó un
pequeño nido en Panamá.
1136
01:38:50,831 --> 01:38:53,280
Le di esa información
a Kara y Will.
1137
01:39:26,400 --> 01:39:28,082
Espero que lo logren.
1138
01:39:42,416 --> 01:39:45,932
Creo que lo harán bien.
1139
01:41:02,000 --> 01:41:06,000
En recuerdo amoroso de
TANYA JONES
1140
01:41:06,224 --> 01:41:12,224
@labed31445