1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 -Taylor Swift... -Taylor Swift... 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ... recusou-se a comentar... 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 - A estrela mundial, Taylor Swift... - E a vencedora é... 4 00:00:37,412 --> 00:00:42,167 Foi a primeira vez que a T-Swift foi fotografada em seis semanas. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,501 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,171 A vencedora do Álbum do Ano mais jovem de sempre. 7 00:00:46,254 --> 00:00:48,882 - Há mau ambiente? - Taylor Swift é responsável 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 por eu ter sido suspenso. - Está em maus lençóis. 9 00:00:51,259 --> 00:00:55,013 Taylor Swift está em alta, mas será que fez coisas duvidosas para lá chegar? 10 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 Treze celebridades têm problemas com ela. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 - Pareceu-me um pouco zangada. - Número 13. 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 - Ali está ela a sair do restaurante. - Ela guarda demasiados rancores. 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,690 Conseguimos ver os seus pés em baixo. Está a ir para o carro. 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,402 Eu percebo que se tente manter uma relação privada, no início. 15 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Ou tirar um tempo para trabalhar na sua arte, mas, por favor! 16 00:01:13,073 --> 00:01:16,493 E tentar chamar a atenção de propósito com doações... 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 O que a Swift fez não chega. 18 00:01:18,578 --> 00:01:20,580 Está bem, Tay, como queiras. 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,833 Custa-me dizê-lo, mas acho que a Taylor tem aprendido umas lições. 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 Este drama todo cansa. 21 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 A Taylor devia garantir que o resto do álbum seja mais... 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 O novo romance da Taylor Swift está a aquecer... 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 - E que aconteceu ao squad? - Reputação... 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Mas, ao mesmo tempo, não estão ambos errados? 25 00:01:35,720 --> 00:01:36,805 Reputação... 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 Taylor Swift vai a tribunal hoje... 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,058 Reputação... 28 00:01:40,141 --> 00:01:41,810 ... a fazer-se de vítima... 29 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 Reputação... 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 - Vamos falar da Taylor Swift... - Reputação... 31 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 Reputação... 32 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 - Reputação... - Da Taylor Swift. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 Reputação... 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 - Reputação... - ... Taylor Swift... 35 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Em vez disso, vamos falar da... 36 00:01:56,866 --> 00:01:58,743 - Reputação... - ... da Taylor Swift... 37 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 Reputação... 38 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Boa noite, Dallas, Texas, 39 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 e bem-vindos à digressão Reputation! 40 00:13:38,025 --> 00:13:42,071 Eu tenho tocado na zona de Dallas-Arlington... 41 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 ... desde os meus 15 anos. 42 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 E... 43 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 ... estava a ver a quantidade de vezes que aqui toquei 44 00:13:53,123 --> 00:13:56,919 e vi que este é o 30º espetáculo que faço nesta zona. 45 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Portanto... 46 00:14:00,840 --> 00:14:04,009 Já temos uma bela e longa história juntos, 47 00:14:04,093 --> 00:14:06,011 e quero agradecer-vos algumas coisas. 48 00:14:06,554 --> 00:14:10,432 Primeiro, como já estive tantas vezes em Dallas, 49 00:14:11,600 --> 00:14:16,063 sei que têm muitas coisas para fazer num sábado à noite. 50 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 Têm imensas opções, 51 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 mas decidiram passar a noite connosco. 52 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Muito obrigada! 53 00:14:29,451 --> 00:14:31,161 Outra coisa que vocês conseguiram... 54 00:14:34,123 --> 00:14:36,584 ... foi fazer com que cada um de nós, nesta digressão, 55 00:14:36,667 --> 00:14:39,461 ficasse a saber que, graças a vocês, 56 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 esta é a primeira digressão... 57 00:14:41,797 --> 00:14:45,968 Nunca ninguém tocou várias noites consecutivas neste estádio. 58 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Obrigada, pessoal! 59 00:14:55,144 --> 00:14:56,520 Portanto, aqui estão vocês... 60 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 ... que escolheram estar connosco na... 61 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 Talvez saibam isto. 62 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 É um facto pouco conhecido. 63 00:15:03,027 --> 00:15:05,404 Esta é a última noite da digressão norte-americana. 64 00:15:09,825 --> 00:15:12,870 Vocês decidiram não só passar a vossa noite de sábado connosco, 65 00:15:12,953 --> 00:15:15,789 como também comemorar a última noite desta digressão 66 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 que foi tão importante para mim. 67 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 E isso é uma coisa muito bonita. 68 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 Obrigada por terem decidido tudo isso hoje. 69 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Eu diria até que... 70 00:15:30,054 --> 00:15:31,680 ... é mais do que bonita. 71 00:15:31,764 --> 00:15:34,516 É um patamar acima de bonita. 72 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Como é que se diz, Dallas? 73 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 - "Linda"! - É isso mesmo. 74 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 E, agora, Dallas, quero apresentar-vos 75 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 as incrivelmente talentosas e lindas mulheres 76 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 da digressão Reputation. 77 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Um aplauso... 78 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 ... para a Jazz! 79 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 Maria. 80 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Gracie. 81 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 Kamilah. 82 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Jeslyn. 83 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Melanie. 84 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 Nadine. 85 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 Stephanie. 86 00:18:23,977 --> 00:18:24,895 Yoe. 87 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 Eliotte. 88 00:18:30,567 --> 00:18:32,945 E eu sou a Taylor. Obrigada por estarem aqui hoje! 89 00:22:23,592 --> 00:22:26,803 Dallas, podem dar uma salva de palmas à minha banda incrível? 90 00:25:45,710 --> 00:25:47,003 Quero ver-vos a saltar! 91 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 Lamento, mas a velha Taylor não pode atender agora. 92 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Porquê? 93 00:31:34,517 --> 00:31:36,102 Porque morreu! 94 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 Já se estão a divertir? 95 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 Boa! 96 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 É provável que tenham reparado... 97 00:41:32,156 --> 00:41:35,409 Não sei bem se já se aperceberam. Eu acho que sim. 98 00:41:35,784 --> 00:41:40,414 Já repararam que têm umas pulseiras luminosas nos pulsos? 99 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 Aí estão elas! 100 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Tão bonito. 101 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 Mas não é só isso que elas fazem. 102 00:41:48,422 --> 00:41:51,467 Quis tê-las nesta digressão 103 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 porque esta foi a minha primeira digressão 104 00:41:54,845 --> 00:41:57,556 feita apenas em estádios... 105 00:42:02,019 --> 00:42:05,314 E tem sido muito divertida graças a vocês. 106 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 Uma certeza que tenho sobre estádios é que são... 107 00:42:11,487 --> 00:42:13,614 ... sítios enormes para se tocar. 108 00:42:13,739 --> 00:42:16,534 Portanto, queria garantir que, acontecesse o que acontecesse, 109 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 conseguiria ver-vos a todos, nestes estádios. 110 00:42:20,329 --> 00:42:21,705 Portanto, se estiverem... 111 00:42:22,206 --> 00:42:25,334 ... lá em cima, no último balcão, na última fila, 112 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 e acham que não vos consigo ver, estão muito enganados. 113 00:42:30,172 --> 00:42:33,175 Consigo ver toda a gente que aqui está. 114 00:42:34,760 --> 00:42:38,847 E consigo ver-vos a dançar e a levantar os braços. 115 00:42:39,431 --> 00:42:41,225 E, além disso, também consigo ouvir... 116 00:42:42,184 --> 00:42:43,018 Consigo ouvir... 117 00:42:43,602 --> 00:42:48,774 Parece que vocês decoraram todos as letras das músicas 118 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 e não estão apenas a cantá-las, estão a... 119 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 ... gritá-las! 120 00:42:58,117 --> 00:42:59,743 Se tivesse de adivinhar 121 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 e dizer a única coisa 122 00:43:02,621 --> 00:43:05,833 que todos vocês têm em comum... 123 00:43:07,209 --> 00:43:09,795 ... diria que seria... 124 00:43:10,713 --> 00:43:14,425 ... o facto de todos gostarmos da sensação de encontrar algo verdadeiro. 125 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 Como... 126 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 ... encontrar amizades verdadeiras, ou amor verdadeiro, 127 00:43:19,847 --> 00:43:22,099 ou alguém que nos percebe bem. 128 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 Ou alguém que é mesmo honesto connosco. 129 00:43:25,060 --> 00:43:29,148 Acho que é mesmo isso que procuramos na vida e... 130 00:43:30,316 --> 00:43:34,111 ... as coisas que nos assustam mais na vida... 131 00:43:34,528 --> 00:43:36,697 ... são as coisas que achamos que ameaçarão... 132 00:43:37,531 --> 00:43:40,367 ... a probabilidade de encontrarmos algo verdadeiro. 133 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 Por exemplo, 134 00:43:43,412 --> 00:43:46,915 ter uma má reputação, para nós, 135 00:43:48,167 --> 00:43:50,419 poderá impedir-nos de encontrar... 136 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 ... uma amizade verdadeira, amor verdadeiro e aceitação plena... 137 00:43:54,423 --> 00:43:56,008 Pessoas com quem nos identificamos. 138 00:43:56,091 --> 00:43:59,928 Porque pensamos: "E se ouviram algo sobre mim que não é verdade? 139 00:44:00,054 --> 00:44:04,016 E se tiverem uma ideia preconcebida de mim baseada em mexericos? 140 00:44:04,767 --> 00:44:06,560 E, depois, nunca me quererão conhecer, 141 00:44:07,102 --> 00:44:09,271 e nunca saberemos o que poderia ter acontecido." 142 00:44:10,314 --> 00:44:12,232 Penso que é por isso que alguns de nós... 143 00:44:13,192 --> 00:44:15,778 A maioria, se não todos... 144 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 ... temos medo de ter má reputação. 145 00:44:19,323 --> 00:44:21,784 Porque temos medo que coisas falsas, 146 00:44:22,242 --> 00:44:24,745 como mexericos e rumores sobre nós, 147 00:44:25,245 --> 00:44:26,872 ou nomes que nos chamem, 148 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 nos impeçam de encontrar algo verdadeiro. 149 00:44:30,834 --> 00:44:34,588 Portanto, lidar com esse medo e essa ansiedade... 150 00:44:37,132 --> 00:44:40,260 ... é muito "Delicado", não é, Dallas? 151 00:48:36,538 --> 00:48:38,498 Ora bem, Dallas, eu... 152 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 ... decidi... 153 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ... explorar um bocadinho o estádio para ver... 154 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 ... se aqui atrás se estão a divertir. 155 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 Estão divertidos aqui atrás? 156 00:48:52,387 --> 00:48:55,057 Querem dançar comigo? O que me dizem? 157 00:50:04,459 --> 00:50:06,795 Dallas, um aplauso, mais uma vez, 158 00:50:07,004 --> 00:50:09,965 para Charli XCX e Camila Cabello! 159 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Mais um aplauso para Charli XCX e Camila Cabello! 160 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 Então... 161 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 ... estava aqui a pensar se... 162 00:53:35,629 --> 00:53:37,839 ... vocês concordariam se nós... 163 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 Muito obrigada. 164 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 Tenho de ser honesta convosco. 165 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 Estou com uma ligeira constipação. 166 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 Não liguem. 167 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 Mas vou ter de me assoar. 168 00:53:52,395 --> 00:53:53,939 Vou virar-me para o fazer. 169 00:54:02,280 --> 00:54:07,869 Mas acho que temos de falar da forma como o Giuseppe me deu o lenço. 170 00:54:08,161 --> 00:54:09,120 Assim. 171 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 Foi a melhor coisa que já vi. 172 00:54:15,418 --> 00:54:20,757 Nunca me tinham dado um lenço com tanta pompa e circunstância. 173 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 Ora bem... 174 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Quero dizer-vos uma coisa. 175 00:54:25,929 --> 00:54:29,057 Quero propor passarmos um bocadinho 176 00:54:29,182 --> 00:54:32,394 sozinhos, só com a minha guitarra. Acham bem? 177 00:54:38,191 --> 00:54:40,235 Uma coisa que vocês sempre foram... 178 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 ... foi muito... 179 00:54:42,862 --> 00:54:45,991 ... não só solidários, mas também... 180 00:54:46,074 --> 00:54:48,535 Porque assim parece que são apenas compreensivos. 181 00:54:48,743 --> 00:54:51,997 E vocês encorajaram-me muito a ser mais aventureira com a minha música 182 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 e a experimentar coisas diferentes, 183 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 sons diferentes 184 00:54:55,709 --> 00:54:57,085 e instrumentos diferentes. 185 00:54:58,670 --> 00:55:02,757 Foram vocês que me instigaram a fazer experiências e a crescer. 186 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 E eu agradeço muito, porque... 187 00:55:06,553 --> 00:55:08,555 ... tenho-me divertido imenso... 188 00:55:08,847 --> 00:55:12,267 ... a misturar estilos de música... 189 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 ... géneros... 190 00:55:18,315 --> 00:55:21,109 Há muita gente na indústria musical 191 00:55:21,192 --> 00:55:24,195 que acha que, quando começamos com um género, não o devemos largar, 192 00:55:24,279 --> 00:55:26,948 porque o público se habituou e é dele que gosta. 193 00:55:27,324 --> 00:55:31,077 Mas a minha relação convosco e a quantidade de conversas que temos... 194 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 ... online, nos nossos encontros nos espetáculos, 195 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 ou em minha casa ou... 196 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 Sei, pelas nossas conversas, que... 197 00:55:45,800 --> 00:55:48,178 ... vocês gostam tanto... 198 00:55:48,511 --> 00:55:51,806 ... das letras, do sentimento. 199 00:55:51,931 --> 00:55:57,645 E gostam do facto de aquilo que ouvem a pessoa cantar 200 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 serem coisas por que estão a passar, 201 00:55:59,981 --> 00:56:02,192 ou por que passaram, a dada altura... 202 00:56:02,817 --> 00:56:06,571 Acho que isso é o mais importante para vocês, nas canções. 203 00:56:09,866 --> 00:56:11,826 Por isso, sempre escrevi músicas... 204 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 ... dando especial atenção à letra, ao sentimento e à melodia, 205 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 na esperança de que, independentemente do que a produção lhes acrescentasse, 206 00:56:20,752 --> 00:56:25,298 mesmo que fosse um toque Pop, ou acústico ou qualquer outra coisa... 207 00:56:26,174 --> 00:56:29,761 Sempre quis que fosse possível "despi-las", 208 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 e que vocês continuassem a gostar delas 209 00:56:33,556 --> 00:56:37,060 e as quisessem cantar a plenos pulmões. 210 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Portanto... 211 01:00:58,696 --> 01:01:00,907 Quando escrevo uma música... 212 01:01:01,491 --> 01:01:06,120 Quando escrevo uma música, normalmente, é porque estou a tentar... 213 01:01:07,163 --> 01:01:10,833 ... ultrapassar algo e perceber algo por que estou a passar, 214 01:01:11,876 --> 01:01:13,753 escrevendo sobre isso. 215 01:01:14,629 --> 01:01:19,217 E foi esse o caso da música que vou tocar a seguir. 216 01:01:19,926 --> 01:01:24,681 Nesta digressão, criámos uma tradição que se tornou... 217 01:01:26,683 --> 01:01:27,517 Começou convosco. 218 01:01:27,600 --> 01:01:31,688 Vocês disseram-me online que queriam que eu tocasse músicas antigas, 219 01:01:31,771 --> 01:01:34,107 que já não toco com muita frequência. 220 01:01:37,360 --> 01:01:39,779 E eu pensei: "Está bem." 221 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 Então, criámos esta tradição. 222 01:01:44,742 --> 01:01:47,495 Ainda bem que me disseram para o fazer. É muito divertido. 223 01:01:47,578 --> 01:01:51,207 É muito divertido recuar no tempo e tocar coisas que já não tocava há muito. 224 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 E esta é uma música que... 225 01:01:55,002 --> 01:02:00,007 É estranho, porque acho que esta música tem duas facetas para mim. 226 01:02:00,299 --> 01:02:03,720 Para mim, há uma vida desta música 227 01:02:04,095 --> 01:02:10,184 na qual ela foi criada a partir de catarse e desabafo. 228 01:02:10,309 --> 01:02:14,564 E da tentativa de tentar ultrapassar algo, de o tentar perceber e processar. 229 01:02:15,606 --> 01:02:18,401 E, depois, há a outra vida que surgiu quando ela foi lançada, 230 01:02:18,484 --> 01:02:22,363 e vocês a tornaram em algo completamente diferente para mim. 231 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 Vocês transformaram-na numa colagem de memórias 232 01:02:29,829 --> 01:02:34,375 de ver-vos a gritar a letra desta música, 233 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 ou de... 234 01:02:36,586 --> 01:02:38,337 ... fotografias que vocês me enviaram 235 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 com a letra da música escrita nos vossos diários, 236 01:02:42,967 --> 01:02:48,973 ou de me mostrarem os vossos pulsos onde têm tatuagens com a letra 237 01:02:49,307 --> 01:02:50,516 marcada na vossa pele. 238 01:02:50,600 --> 01:02:53,853 E foi assim que vocês mudaram "Muito Bem" a música para mim. 239 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 De todas as vezes que ouvi cantarem a música assim tão alto, 240 01:08:54,922 --> 01:08:58,509 acho que hoje, Dallas, no final desta digressão, nesta última noite, 241 01:08:58,592 --> 01:09:00,928 foi o mais alto que alguma vez ouvi. 242 01:09:05,349 --> 01:09:10,938 E ouvia-se um coro enorme a cantar deste lado do estádio. 243 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 Portanto, tenho de o ir lá ver. 244 01:09:12,982 --> 01:09:15,151 Vou aí ver-vos. Aqui vou eu! 245 01:10:16,587 --> 01:10:17,421 Estão prontos? 246 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 Ora bem... 247 01:14:46,273 --> 01:14:50,903 Enquanto estava a passear por aí, não pude deixar de reparar... 248 01:14:51,820 --> 01:14:54,239 Aqui estamos nós, na última noite da digressão, 249 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 e vocês não vieram para brincar! 250 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 Não vestiram roupas normais, hoje. 251 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 Vestiram toilettes... 252 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 ... disfarces... 253 01:15:06,752 --> 01:15:10,881 ... puseram coroas, cobras à volta do pescoço... 254 01:15:11,340 --> 01:15:13,133 ... cobriram as caras de brilhantes, 255 01:15:13,425 --> 01:15:17,054 escreveram as letras nos braços, e o número 13 nas mãos... 256 01:15:19,181 --> 01:15:22,851 Vocês são absolutamente incríveis! 257 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 E eu tenho de estar ao vosso nível. 258 01:15:26,021 --> 01:15:32,236 Porque vocês vestiram-se de acordo com as letras das músicas. 259 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 Estou certa? 260 01:15:35,197 --> 01:15:36,865 Sim, portanto... 261 01:15:37,991 --> 01:15:39,993 ... o que eu devia fazer agora... 262 01:15:41,537 --> 01:15:43,121 ... era usar um vestido... 263 01:15:43,705 --> 01:15:47,292 ... para cantar uma música chamada "Vestido". O que acham disso? 264 01:19:39,775 --> 01:19:42,903 EM HOMENAGEM A LOIE FULLER (1862-1928) 265 01:19:42,986 --> 01:19:46,031 PIONEIRA DAS ARTES, DANÇA E DESIGN, 266 01:19:46,114 --> 01:19:49,409 QUE LUTOU PELO DIREITO DOS ARTISTAS AO SEU PRÓPRIO TRABALHO 267 01:30:45,982 --> 01:30:47,984 NÃO ME CULPEM A TAYLOR ENLOUQUECEU-ME 268 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 Pessoal... 269 01:31:15,803 --> 01:31:16,846 Eu sei que... 270 01:31:18,181 --> 01:31:20,558 ... quando conhecemos as pessoas, 271 01:31:20,641 --> 01:31:24,896 temos de ter calma e ser descontraídos, tipo: 272 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 "Sim, estou a divertir-me. Vocês parecem fixes." 273 01:31:27,398 --> 01:31:29,942 Mas, a sério, vocês são um público incrível, 274 01:31:30,026 --> 01:31:31,652 e eu adoro-vos. 275 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 Adorei-vos assim que vos ouvi a gritar. 276 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 Começámos esta digressão em maio e... 277 01:31:46,959 --> 01:31:50,046 ... sinceramente, nunca tinha estado numa digressão que... 278 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 ... passasse tão depressa. 279 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 Porque tem sido muito divertida. 280 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 Estamos a divertir-nos tanto convosco. 281 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 Nem vos consigo dizer quanto. 282 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 E quando falo no plural refiro-me a... 283 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 ... toda a gente que está no palco comigo. 284 01:32:14,195 --> 01:32:20,451 Os bailarinos, o coro, a banda, toda a gente que veem aqui comigo. 285 01:32:22,328 --> 01:32:26,082 A Camila, a Charli...  Todas essas pessoas maravilhosas, incríveis 286 01:32:26,624 --> 01:32:29,585 e icónicas com quem partilho o palco. 287 01:32:32,213 --> 01:32:36,008 Todos sonhámos em estar em palco desde miúdos. 288 01:32:36,092 --> 01:32:39,387 E, quando éramos miúdos, e penso que falo por todos quando o digo, 289 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 nunca imaginámos que seria um palco assim tão grande 290 01:32:43,349 --> 01:32:44,767 e com um público tão incrível. 291 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 Acho que isto excedeu qualquer... 292 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 ... expectativa. 293 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 Portanto... 294 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 ... podemos estar aqui em palco convosco todas as noites, 295 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 mas isso... 296 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 ... não é nada comparado com... 297 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 ... o esforço e o trabalho que a construção deste palco exigiu. 298 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 Temos 368 pessoas que viajam connosco pelo mundo, 299 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 que deixam as suas famílias para trás, 300 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 conduzem camiões, ajudam a levantar vigas, 301 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 ajudam a construir o palco, a montar as luzes, 302 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 o som... Tudo! 303 01:33:24,682 --> 01:33:27,893 Afinam instrumentos, ajudam-nos a chegar até ao ponto 304 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 em que podemos subir ao palco para fazer aquilo que adoramos fazer. 305 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 Além disso, Dallas e Arlington, 306 01:33:34,734 --> 01:33:39,655 esta zona disponibilizou-nos 3200 pessoas 307 01:33:39,739 --> 01:33:41,616 que forneceram serviços de segurança, 308 01:33:41,699 --> 01:33:45,578 venderam comida, arrumaram carros, que ajudaram a construir este palco 309 01:33:45,661 --> 01:33:48,539 e que o desmontarão connosco, depois do espetáculo. 310 01:33:50,041 --> 01:33:52,668 São eles que ajudarão a varrer os brilhantes 311 01:33:52,752 --> 01:33:54,128 quando formos todos para casa. 312 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 Portanto... 313 01:33:57,048 --> 01:34:02,303 Quero agradecer a toda a gente que nos ajudou a montar o palco para hoje, 314 01:34:02,386 --> 01:34:04,597 e aos seguranças por nos manterem a salvo. 315 01:34:04,680 --> 01:34:06,349 Muito obrigada a todos. 316 01:34:06,432 --> 01:34:09,352 Um aplauso para todos os que nos ajudaram a fazer isto. 317 01:34:20,446 --> 01:34:24,408 E claro que não haveria um espetáculo para dar 318 01:34:24,492 --> 01:34:27,495 ou um palco para montar, se vocês... 319 01:34:28,162 --> 01:34:31,332 ... não quisessem vir ao espetáculo. 320 01:34:32,583 --> 01:34:33,709 Portanto... 321 01:34:36,879 --> 01:34:38,673 ... esta é uma música que, para mim, 322 01:34:39,924 --> 01:34:43,177 será sempre sobre vocês. 323 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 Adoramos-te! 324 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 E eu gosto muito, muito de vocês. 325 01:41:52,397 --> 01:41:53,315 Obrigada. 326 01:42:07,788 --> 01:42:10,124 Quando ela caiu, foi-se abaixo 327 01:42:15,379 --> 01:42:19,883 Partiu os ossos no chão Que decorara a giz em criança 328 01:42:20,843 --> 01:42:23,637 Quando embateu As suas roupas desintegraram-se 329 01:42:24,054 --> 01:42:28,225 E desapareceram com o vento Que levou todos os seus ditos amigos 330 01:42:28,684 --> 01:42:31,478 Quando olhou à sua volta A sua pele estava manchada de tinta 331 01:42:31,937 --> 01:42:36,150 Formando palavras de mil vozes Ecos que ouvia mesmo a dormir: 332 01:42:37,192 --> 01:42:41,655 "O que quer que digas, não está certo." "O que quer que faças, não é suficiente." 333 01:42:41,905 --> 01:42:43,657 "A tua gentileza é falsa." 334 01:42:44,032 --> 01:42:46,034 "A tua dor é manipuladora." 335 01:42:47,119 --> 01:42:48,745 Quando se deitou no chão 336 01:42:49,121 --> 01:42:52,207 Sonhou com máquinas do tempo e vingança 337 01:42:52,583 --> 01:42:54,543 E um amor que fosse realmente algo 338 01:42:55,669 --> 01:42:58,046 Não apenas a ideia de algo 339 01:42:59,339 --> 01:43:01,925 Quando finalmente se levantou Levantou-se devagar 340 01:43:02,593 --> 01:43:06,263 Evitando velhos fantasmas E desviando-se de moedas brilhantes 341 01:43:06,889 --> 01:43:09,474 Desconfiada de telefonemas e promessas 342 01:43:09,850 --> 01:43:13,562 De sedutores, elegantes E esquemas de amor rápido 343 01:43:15,564 --> 01:43:18,692 Quando se pôs de pé Foi com uma sabedoria desolada 344 01:43:18,775 --> 01:43:22,237 Avançando com dificuldade no oceano escuro Que lhe chegava ao pescoço 345 01:43:22,487 --> 01:43:24,198 Banhada na sua derrota 346 01:43:29,661 --> 01:43:31,455 Rezou para agradecer 347 01:43:31,622 --> 01:43:34,541 Por cada racha na armadura Que nunca soube que precisava 348 01:43:35,459 --> 01:43:39,755 Mesmo ao seu lado Estava um amor que era realmente algo 349 01:43:40,339 --> 01:43:42,591 Não apenas a ideia de algo 350 01:43:44,092 --> 01:43:45,802 Quando se virou para regressar a casa 351 01:43:46,386 --> 01:43:48,597 Ouviu ecos de palavras novas 352 01:43:49,473 --> 01:43:51,558 "Que o teu coração continue quebrável 353 01:43:51,767 --> 01:43:53,936 Mas nunca duas vezes pela mesma mão." 354 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 E ainda mais alto: "Sem o teu passado 355 01:43:58,190 --> 01:44:01,818 Nunca terias chegado... Tão maravilhosa e brutalmente 356 01:44:02,444 --> 01:44:06,657 De propósito ou por alguma violenta E subtil coincidência 357 01:44:07,824 --> 01:44:08,951 ... aqui." 358 01:56:41,411 --> 01:56:42,745 Adoramo-vos, Dallas, Texas! 359 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 Muito obrigada por esta noite incrível 360 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 e por uma digressão fantástica. Adoramo-vos! 361 01:56:49,085 --> 01:56:50,753 Um aplauso para os bailarinos. 362 01:57:18,614 --> 01:57:20,742 Um aplauso para o coro, Dallas! 363 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 Um aplauso para a banda. 364 02:00:02,111 --> 02:00:07,116 E, NA MORTE DA SUA REPUTAÇÃO, 365 02:00:07,200 --> 02:00:11,662 ELA SENTIU-SE VERDADEIRAMENTE VIVA 366 02:02:31,385 --> 02:02:36,057 ESTAR GRÁVIDA NÃO ME FAZ FAZER XIXI NAS CUECAS, A TAYLOR É QUE FAZ 367 02:03:13,928 --> 02:03:15,471 Então, primeiro... 368 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 Primeiro... 369 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 Não... 370 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 Não sei o que se passa. 371 02:03:23,604 --> 02:03:24,688 Tocaste bem bateria. 372 02:03:25,231 --> 02:03:27,316 - Gostaste? - Muito fixe. 373 02:03:28,901 --> 02:03:30,444 Nunca tinha visto. 374 02:03:30,528 --> 02:03:32,530 - A sério? - Sim, costumo estar ali atrás. 375 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 Costumo estar... 376 02:03:36,033 --> 02:03:37,743 É tipo... 377 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 Baterista! 378 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 Oh, não. 379 02:03:45,543 --> 02:03:46,710 A minha troca de roupa. 380 02:03:47,086 --> 02:03:50,131 Isto é o que eu faço quando não sei a coreografia. 381 02:03:52,842 --> 02:03:53,884 Pois. 382 02:03:53,968 --> 02:03:55,594 - Tipo... - Sim, para o lado. 383 02:03:55,678 --> 02:03:57,263 É o passo "não sei a coreografia". 384 02:03:59,640 --> 02:04:01,600 - Podemos repetir? Perdi-me. - Está bem. 385 02:04:01,684 --> 02:04:04,270 Nem sequer consegui entrar no esquema quando começou. 386 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 As palavras são sempre as mesmas. 387 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 - E sei que isso é culpa minha. - Não faz mal. 388 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 Não pode pôr isso à minha frente e esperar que eu não beba. 389 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 É um Old Fashioned? 390 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 Tenho de provar. É uma das minhas responsabilidades. 391 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 Achas que posso pôr no palco algo para as pessoas 392 02:04:24,498 --> 02:04:26,125 que não experimentei? - Isso é bom. 393 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 Isto está para lá da engenharia. 394 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 É como uma proeza de mística mágica. 395 02:04:35,009 --> 02:04:39,763 A quantidade de balcões é equivalente a 10 espetáculos em arenas. 396 02:04:39,847 --> 02:04:41,098 Só em balcões. 397 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 - É maior do que um 767. - Meu Deus. 398 02:04:43,726 --> 02:04:45,394 Largura de asas, e do nariz à cauda. 399 02:04:46,187 --> 02:04:47,605 - Meu Deus... - Olha para isto. 400 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 - O que é um 767? - É um avião grande. 401 02:04:51,692 --> 02:04:54,862 Vocês têm de deixar um rasto de doces 402 02:04:54,945 --> 02:04:58,240 para eu chegar ao sítio certo. - Bombons de manteiga de amendoim. 403 02:04:58,824 --> 02:04:59,700 Ninguém... 404 02:05:00,784 --> 02:05:02,620 - Do que precisas? - Estou perdida e... 405 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 É um palco grande. 406 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 - É por ali. - Obrigada. 407 02:05:07,291 --> 02:05:09,752 Estou aqui sozinha. Acho que não é aqui. 408 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 Vou precisar de estudar um mapa para isto. 409 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 Eu sei. 410 02:05:20,638 --> 02:05:23,057 Legendas: Carla Barroso