1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 Taylor Swift... 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ...ville ikke snakke om... 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 -Verdensstjernen Taylor Swift... -Vinneren er... 4 00:00:37,412 --> 00:00:42,167 Dette er første gang T-Swift er blitt filmet på seks uker. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 EN ORIGINALFILM FRA NETFLIX 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Tidenes yngste Grammy-vinner for årets plate, Fearless. 7 00:00:46,254 --> 00:00:48,840 Det er Taylor Swift sin skyld at 8 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 -jeg fikk sparken. -Taylor Swift i trøbbel igjen. 9 00:00:51,259 --> 00:00:54,637 Taylor Swift er på verdenstoppen, men har hun gjort noe galt på veien? 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,015 Tretten kjendiser har konflikter med Taylor Swift. 11 00:00:57,098 --> 00:00:59,350 -Det føltes som hun var litt sint. -Nummer 13. 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,479 -Her drar hun fra en restaurant. -Hun er langsint. 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,690 Man ser føttene hennes helt nederst, på vei inn i bilen. 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 Jeg skjønner at man vil holde forholdet for seg selv 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 i starten, 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 eller trenger tid til å jobbe, 17 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 -men gi deg! -Og Taylor, 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 som med vilje får oppmerksomhet med donasjonen sin. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 Swift gjorde ikke nok. 20 00:01:18,578 --> 00:01:21,706 -Ja, ja, Tay, samme det. -Jeg liker det ikke, 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 men jeg tror Taylor lærer litt om livet. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 Er ikke alt dramaet slitsomt? 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 Taylor bør sørge for at resten av Reputation er mer... 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 Taylor Swifts nye romanse blir hetere... 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 -Hva skjedde med gjengen? -Reputation... 26 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Men likevel 27 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 -tar de vel feil begge to? -Reputation. 28 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 Taylor Swift skal i retten i dag... 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,432 -Taylor Swifts... -Reputation. 30 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 -...spiller offerrollen... -...rykte... 31 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 Reputation. 32 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 -Vi skal snakke om Taylor Swift i stedet. -Reputation. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 ...rykte... 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 -Reputation. -Så vi snakker om Taylor Swift i stedet. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Reputation. 36 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 Rykte. 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 -Taylor Swifts... -Reputation. 38 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Så vi snakker om Taylor Swift. 39 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 -Reputation. -Rykte. 40 00:13:25,513 --> 00:13:29,809 God aften, Dallas i Texas, og velkommen til turnéen Reputation. 41 00:13:38,025 --> 00:13:42,071 Jeg har opptrådt i Dallas-Arlingtonområdet... 42 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 ...siden jeg var 15 år gammel. 43 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 Og... 44 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 ...jeg så på en liste over når jeg har opptrådt her, 45 00:13:53,123 --> 00:13:56,919 og dette er faktisk det 30. showet som jeg gjør her i området. 46 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Jeg mener... 47 00:14:00,840 --> 00:14:06,011 Det er en lang, god historie vi deler, og jeg vil takke dere for noen ting. 48 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 For det første, siden jeg har vært i Dallas 49 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 mange ganger, 50 00:14:11,600 --> 00:14:16,063 vet jeg hvor mye dere kan gjøre på en lørdagskveld. 51 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 Dere har mange muligheter, 52 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 men bestemte dere for å tilbringe lørdagskvelden med oss. 53 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Tusen takk! 54 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 Noe annet dere har gjort... 55 00:14:33,873 --> 00:14:36,584 ...er at alle vi på scenen, på denne turnéen, 56 00:14:36,667 --> 00:14:41,589 vet at, på grunn av dere, er dette den første turnéen... 57 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 Ingen har noensinne spilt to kvelder etter hverandre 58 00:14:44,633 --> 00:14:47,094 på dette stadionet før. Tusen takk, dere! 59 00:14:55,144 --> 00:14:56,520 Så her er dere, 60 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 som har bestemt dere for å være sammen med oss på... 61 00:14:59,690 --> 00:15:01,358 Dere har kanskje hørt dette. 62 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Ikke mange vet det. 63 00:15:03,027 --> 00:15:05,321 Dette er siste kvelden på USA-turnéen. 64 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 Ikke bare ville dere tilbringe lørdagskvelden med oss, 65 00:15:12,953 --> 00:15:15,789 men dere kommer hit på turnéens siste kveld, 66 00:15:15,873 --> 00:15:17,875 det betyr mye for meg. 67 00:15:17,958 --> 00:15:19,627 Det er så vakkert. 68 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Takk for at dere ville det i kveld. 69 00:15:27,259 --> 00:15:29,261 Faktisk synes jeg... 70 00:15:29,720 --> 00:15:31,722 Det er enda mer enn vakkert. 71 00:15:31,805 --> 00:15:34,642 Som et steg over vakkert. 72 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 Hva er ordet for det, Dallas? 73 00:15:37,603 --> 00:15:39,605 -Nydelig. -Det stemmer! 74 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 Og nå, Dallas, vil jeg presentere 75 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 de utrolig talentfulle, nydelige kvinnene 76 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 på Reputation-turnéen. 77 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Gi applaus... 78 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 ...til Jazz! 79 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 Maria. 80 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Gracie. 81 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 Kamilah. 82 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Jeslyn. 83 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Melanie. 84 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 Nadine. 85 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 Stephanie. 86 00:18:23,977 --> 00:18:24,895 Yoe. 87 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 Eliotte. 88 00:18:30,442 --> 00:18:32,945 Og jeg heter Taylor. Takk for at dere vil henge med oss! 89 00:22:23,592 --> 00:22:26,803 Dallas, gi applaus til mitt fantastiske band! 90 00:25:45,502 --> 00:25:47,504 Jeg vil se dere hoppe! 91 00:31:28,052 --> 00:31:30,847 Beklager, gamle Taylor kan ikke ta telefonen nå. 92 00:31:32,140 --> 00:31:35,768 Hvorfor? Fordi hun er død! 93 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 Har vi det gøy? 94 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 Så bra. 95 00:41:29,320 --> 00:41:31,572 Dere legger kanskje merke til dette... 96 00:41:32,156 --> 00:41:35,409 Vet ikke om dere har merket det. Tror dere har det, da. 97 00:41:35,784 --> 00:41:40,414 Har dere lagt merke til at dere har lys-armbånd? 98 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 Der er de. 99 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Så pent. 100 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 Men det er ikke det eneste. 101 00:41:48,422 --> 00:41:51,008 Grunnen til at jeg ville ha dem med... 102 00:41:52,009 --> 00:41:57,556 ...er fordi dette er min første stadionturné, som... 103 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 Det har vært så gøy, på grunn av dere. 104 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 Det jeg vet om stadioner, er at de er... 105 00:42:11,487 --> 00:42:13,447 ...kjempestore steder å opptre... 106 00:42:13,739 --> 00:42:15,824 ...så jeg ville være sikker på... 107 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 ...at jeg kunne se hver enkelt av dere. 108 00:42:20,329 --> 00:42:25,084 Så om du er helt, helt øverst, bakerst... 109 00:42:25,334 --> 00:42:28,921 ...og tror at jeg ikke kan se deg, er det feil. 110 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 Jeg kan se absolutt alle her. 111 00:42:34,760 --> 00:42:38,597 Og jeg kan se dere danse og strekke hendene i været. 112 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 Dessuten kan jeg høre. 113 00:42:42,184 --> 00:42:43,018 Jeg hører... 114 00:42:43,602 --> 00:42:48,774 Det virker som hver eneste person her har lært hvert eneste ord av sangene 115 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 og ikke bare synger dem, men... 116 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 ...roper dem. 117 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 Om jeg skulle gjette... 118 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 ...og si det ene... 119 00:43:02,621 --> 00:43:05,457 ...som sikkert alle her har felles... 120 00:43:07,293 --> 00:43:09,753 ...tror jeg det ene ville være... 121 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 ...at vi alle liker følelsen av å finne noe ekte. 122 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 Sånn som... 123 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 ...å finne ekte vennskap, eller ekte kjærlighet, 124 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 eller noen som forstår deg. 125 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 Eller noen som er ærlige. 126 00:43:25,060 --> 00:43:29,064 Det er det vi alle ønsker i livet, og... 127 00:43:30,316 --> 00:43:33,777 Det som skremmer oss mest... 128 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 ...er det vi tror truer... 129 00:43:37,531 --> 00:43:39,908 ...muligheten for å finne noe ekte. 130 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 For eksempel... 131 00:43:43,412 --> 00:43:46,957 ...å ha et dårlig rykte... 132 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 ...kunne stå i veien for å finne... 133 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 ...ekte vennskap, kjærlighet, aksept... 134 00:43:54,423 --> 00:43:55,924 Folk du passer sammen med. 135 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 Fordi du tenker 136 00:43:57,259 --> 00:43:59,762 "Hva om de hører noe om meg som ikke er sant? 137 00:44:00,054 --> 00:44:04,016 Hva om de har fordommer mot meg som de har fått fra sladder? 138 00:44:04,767 --> 00:44:06,518 Da vil de ikke treffe meg, 139 00:44:07,019 --> 00:44:09,355 og vi finner aldri ut hva som kunne skjedd." 140 00:44:10,314 --> 00:44:12,566 Jeg tror det er grunnen til at noen... 141 00:44:13,192 --> 00:44:15,611 ...altså de fleste, om ikke alle... 142 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 ...er liksom redd for å få dårlig rykte. 143 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 Fordi vi er redde for at falskhet, 144 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 som sladder eller et rykte... 145 00:44:25,245 --> 00:44:27,039 ...eller noe noen kalte deg... 146 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 ...kommer i veien for å finne noe ekte. 147 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 Når det gjelder den frykten og angsten... 148 00:44:37,132 --> 00:44:40,094 Alt er så skjørt, ikke sant, Dallas? 149 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 En, to, tre, kjør på! 150 00:48:36,538 --> 00:48:38,415 Greit, Dallas, jeg... 151 00:48:39,625 --> 00:48:41,335 ...bare bestemte meg for... 152 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ...å utforske stadionet litt... 153 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 ...for å se om dere har det gøy her. 154 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 Er det gøy her? 155 00:48:52,387 --> 00:48:55,057 Vil dere danse med meg? Hva sier dere? 156 00:50:04,459 --> 00:50:09,965 Kom igjen, Dallas, applaus nå for Charli XCX and Camila Cabello! 157 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Mer applaus for Charli XCX og Camila Cabello! 158 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 Altså, folkens... 159 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 Jeg lurte litt på... 160 00:53:35,629 --> 00:53:38,048 ...om det er greit for dere om vi bare... 161 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 Tusen takk. 162 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 Jeg føler at det er viktig å være ærlig med dere. 163 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 Jeg er bitte litt forkjølet. 164 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 Bare blås i det. 165 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 Jeg må bare pusse nesen. 166 00:53:52,395 --> 00:53:54,189 Jeg skal snu meg og gjøre det. 167 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 Men det vi virkelig må huske på, 168 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 er hvordan Giuseppe gav meg papiret. 169 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 Sånn. 170 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 Det er det beste jeg har sett. 171 00:54:15,418 --> 00:54:20,757 Har aldri sett en bedre presentasjon, med mer dybde. 172 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 Greit, folkens. 173 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Jeg vil snakke med dere om noe. 174 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 Jeg foreslår at vi tilbringer litt tid 175 00:54:29,099 --> 00:54:30,934 med bare dere, meg og gitaren. 176 00:54:31,017 --> 00:54:32,394 Er det greit for dere? 177 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 Dere har alltid vært så... 178 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 ...virkelig... 179 00:54:42,570 --> 00:54:45,991 ...ikke bare støttende, men... 180 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 Det virket som dere forsto det. 181 00:54:48,743 --> 00:54:52,038 Dere har oppmuntret meg til å eksperimentere med musikken 182 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 og prøve ulike ting, 183 00:54:54,249 --> 00:54:57,294 prøve meg fram, prøve forskjellige instrumenter. 184 00:54:58,670 --> 00:55:02,424 Dere pushet meg til å eksperimentere og vokse. 185 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 Og det er jeg så takknemlig for. Fordi... 186 00:55:06,553 --> 00:55:08,138 ...det har vært så gøy... 187 00:55:08,847 --> 00:55:11,933 ...å bytte mellom ulike musikkstiler... 188 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 ...sjangere... 189 00:55:18,315 --> 00:55:20,859 Og det er mange i musikkbransjen 190 00:55:20,942 --> 00:55:23,903 som trodde at om du startet i en type musikk, ble du der, 191 00:55:23,987 --> 00:55:27,240 fordi det er det folk er vant til og det er det de liker. 192 00:55:27,324 --> 00:55:30,744 Men mitt forhold til dere og at vi prater mye... 193 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 ...på nett, at vi møtes på show... 194 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 ...eller hjemme hos meg... 195 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 Jeg vet fra samtalene våre... 196 00:55:45,842 --> 00:55:51,473 ...at dere er så opptatt av teksten og følelsen... 197 00:55:51,931 --> 00:55:57,645 ...og om det du lytter til, om det handler om 198 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 det du opplever selv... 199 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 ...eller har opplevd en gang... 200 00:56:02,817 --> 00:56:06,571 Jeg tror det er det dere bryr dere om i en sang. 201 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 Så jeg har alltid skrevet sanger... 202 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 ...med teksten, følelsen og melodien i fokus, 203 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 og håper at produksjonen jeg legger til, 204 00:56:20,752 --> 00:56:25,298 om det gikk mot pop eller akustisk eller hva som helst... 205 00:56:26,174 --> 00:56:29,761 Jeg vil at en sang skal kunne tas tilbake til kjernen... 206 00:56:31,262 --> 00:56:36,810 ...og fortsatt være noe man liker og ønsker å synge ut. 207 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Så... 208 01:00:58,696 --> 01:01:00,615 Når jeg skriver en låt... 209 01:01:01,491 --> 01:01:05,787 Når jeg skriver en låt, prøver jeg vanligvis bare å... 210 01:01:07,163 --> 01:01:10,833 ...komme meg gjennom noe og forstå noe jeg går gjennom... 211 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 ...ved å skrive om det, og... 212 01:01:14,629 --> 01:01:19,217 Det var definitivt det som skjedde da jeg skrev neste låt. 213 01:01:19,926 --> 01:01:24,681 På turnéen har vi hatt en flott tradisjon som på en måte har startet, der... 214 01:01:26,683 --> 01:01:29,060 Det startet med dere. Dere sa til meg på nettet: 215 01:01:29,143 --> 01:01:34,107 "Jeg vil du skal synge eldre låter som du ikke synger så ofte." 216 01:01:37,151 --> 01:01:39,779 Og jeg bare: "Greit!" 217 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 Og så startet tradisjonen, og... 218 01:01:44,742 --> 01:01:47,495 Jeg er glad for at dere ba om det, for det er så gøy. 219 01:01:47,578 --> 01:01:51,165 Det er kjempegøy å spille låter jeg ikke har spilt på lenge. 220 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 Og... Så denne sangen er... 221 01:01:55,002 --> 01:02:00,007 Det er rart, for jeg føler at denne sangen lever to liv i hjernen min. 222 01:02:00,299 --> 01:02:04,011 I hjernen min har denne sangen et liv 223 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 fra da den ble født som en forløsning 224 01:02:10,309 --> 01:02:14,564 for å prøve å komme over noe og prøve å forstå og analysere det. 225 01:02:15,606 --> 01:02:18,526 Og så er det livet der sangen reiste ut i verden, 226 01:02:18,609 --> 01:02:22,280 og dere gjorde sangen til noe helt annet. 227 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 Dere lagde den til en samling minner 228 01:02:29,829 --> 01:02:34,208 av å se dere rope teksten... 229 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 Eller... 230 01:02:36,586 --> 01:02:38,337 ...se bilder dere har sendt meg 231 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 av at dere har skrevet teksten til sangen i dagboka, 232 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 eller viser meg håndleddene, 233 01:02:46,554 --> 01:02:50,516 der dere har tatovert teksten under huden. 234 01:02:50,600 --> 01:02:53,853 Og slik har dere endret sangen altfor bra for meg. 235 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 Av alle de gangene jeg har hørt den bli sunget utrolig høyt, 236 01:08:54,922 --> 01:08:58,509 tror jeg, Dallas, at i kveld, på turnéens siste kveld, 237 01:08:58,592 --> 01:09:00,970 var det det høyeste jeg har hørt den. 238 01:09:05,349 --> 01:09:08,811 Det var stor og sterk sang 239 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 fra denne delen av stadion, 240 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 så jeg må sjekke det. 241 01:09:12,982 --> 01:09:15,234 Jeg kommer bort en tur. Her kommer jeg! 242 01:10:16,587 --> 01:10:17,421 Er dere klare? 243 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 Så... 244 01:14:46,273 --> 01:14:48,275 Da jeg gikk gjennom publikum... 245 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 ...la jeg merke til... 246 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Her er vi, på turnéens siste kveld... 247 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 Og dere kom ikke for å leke. 248 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 Dere kom ikke i vanlige klær. 249 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 Dere er i drakter... 250 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 ...i kostymer... 251 01:15:06,752 --> 01:15:10,881 Dere har på kroner, med slanger rundt halsen... 252 01:15:11,340 --> 01:15:15,177 ...med fjeset fullt av glitter og sangtekster på armene, 253 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 med tallet 13 på hendene... 254 01:15:18,931 --> 01:15:22,851 Dere er helt utrolige. 255 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 Og jeg føler at jeg må til deres nivå. 256 01:15:26,021 --> 01:15:28,148 For det ser ut som dere kler dere... 257 01:15:29,149 --> 01:15:32,236 ...for å passe til sangtekstene. 258 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 Har jeg rett? 259 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 Ja. Så... 260 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 Det jeg tror jeg bør gjøre nå... 261 01:15:41,537 --> 01:15:43,038 ...er å ha på en kjole... 262 01:15:43,705 --> 01:15:45,707 ...for å synge sangen "Kjole". 263 01:15:45,791 --> 01:15:47,292 Hva synes dere om det? 264 01:19:39,775 --> 01:19:42,903 TIL ÆRE FOR LOIE FULLER (1862-1928) 265 01:19:42,986 --> 01:19:46,031 PIONÉR I KUNST, DANS OG DESIGN 266 01:19:46,114 --> 01:19:49,409 SOM KJEMPET FOR KUNSTNERES RETTIGHETER TIL EIERSKAP 267 01:30:45,982 --> 01:30:47,984 IKKE SKYLD PÅ MEG TAYLOR GJORDE MEG SPRØ 268 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 Så, folkens... 269 01:31:15,803 --> 01:31:17,096 Jeg vet at... 270 01:31:18,181 --> 01:31:22,226 ...når man først møter folk, skal man liksom være avslappa 271 01:31:22,310 --> 01:31:24,729 og helt rolig og bare: 272 01:31:24,812 --> 01:31:27,482 "Ja, jeg har det gøy. Dere virker hyggelige." 273 01:31:27,565 --> 01:31:29,650 Men seriøst, dere er en utrolig gjeng, 274 01:31:29,734 --> 01:31:31,652 jeg elsker dere bare! 275 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 Jeg elsket dere med en gang jeg hørte dere rope. 276 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 Denne turnéen startet i mai, og... 277 01:31:46,959 --> 01:31:49,837 ...jeg har aldri opplevd en turné... 278 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 ...som det virker som gikk så fort. 279 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 For det har vært så gøy. 280 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 Vi har hatt det så gøy med dere. 281 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 Jeg kan ikke beskrive det. 282 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 Når jeg sier vi, mener jeg... 283 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 ...alle dere ser på scenen med meg: 284 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 danserne, koristene, bandet, 285 01:32:17,532 --> 01:32:20,451 alle dere ser her med meg. 286 01:32:22,328 --> 01:32:26,082 Camila, Charli, alle de fantastiske, utrolige... 287 01:32:26,624 --> 01:32:29,585 ...ikoniske folkene jeg får stå på scenen med. 288 01:32:32,213 --> 01:32:36,008 Vi har drømt om å være på en slik scene siden vi var små barn. 289 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 Og da vi var små... 290 01:32:37,510 --> 01:32:39,387 Jeg tror jeg kan tale på vegne av alle, 291 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 så trodde vi nok ikke at vi ville være på så store scener 292 01:32:43,349 --> 01:32:44,767 med så utrolig publikum. 293 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 Dette har overgått alle... 294 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 ...dagdrømmer. 295 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 Så... 296 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 ...vi får være her med dere hver kveld, 297 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 men det er... 298 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 Det er ingenting sammenlignet med 299 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 all jobb som har blitt gjort for å bygge denne utrolige scenen. 300 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 Vi har med oss 368 folk som reiser med oss verden rundt, 301 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 drar fra familiene sine, 302 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 kjører lastebil, hjelper med å sette opp, 303 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 bygge scenen, sette opp lys... 304 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 ...lyd... Alt mulig. 305 01:33:24,849 --> 01:33:27,977 Stemmer instrumentene, hjelper oss med å komme til 306 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 det punktet der vi kan komme hit og gjøre det vi elsker. 307 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 I tillegg til det, Dallas og Arlington, 308 01:33:34,734 --> 01:33:39,864 ga dette området oss 3 200 folk 309 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 som sørget for vakthold, 310 01:33:41,699 --> 01:33:44,076 solgte mat, organiserte parkering, 311 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 hjalp oss bygge dette, 312 01:33:45,661 --> 01:33:48,372 vil ta det ned sammen med oss etter showet. 313 01:33:49,790 --> 01:33:54,128 Det er de som feier opp glitteret når vi drar hjem. 314 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 Så... 315 01:33:57,048 --> 01:34:02,303 ...jeg vil takke hver eneste person som har hjulpet oss med dette i kveld, 316 01:34:02,386 --> 01:34:04,597 og spesielt vaktene, som passer på oss. 317 01:34:04,680 --> 01:34:06,349 Tusen takk, alle sammen. 318 01:34:06,432 --> 01:34:09,393 Få høre applaus for alle som har hjulpet til. 319 01:34:20,446 --> 01:34:26,243 Og selvsagt ville vi ikke hatt noe show eller en scene å bygge 320 01:34:26,327 --> 01:34:31,332 om dere ikke ville komme hit. 321 01:34:32,583 --> 01:34:33,709 Så... 322 01:34:36,879 --> 01:34:38,964 ...dette er en sang som, for meg... 323 01:34:39,882 --> 01:34:43,219 ...alltid vil handle om dere. 324 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 Vi elsker deg! 325 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 Jeg elsker dere sååå høyt! 326 01:42:07,871 --> 01:42:09,957 Da hun falt, falt hun fra hverandre 327 01:42:15,379 --> 01:42:19,675 Brakk beina på fortauet Hun tegnet på med kritt som barn 328 01:42:20,968 --> 01:42:23,470 Da hun falt, Gikk klærne i oppløsning 329 01:42:24,012 --> 01:42:28,016 Og blåste avgårde med vinden Som tok alle vennene for gode tider 330 01:42:28,725 --> 01:42:31,395 Da hun så seg rundt, Var huden full av blekk 331 01:42:31,937 --> 01:42:36,108 Som skrev ordene til tusen stemmer Ekkoer hun hørte i søvne: 332 01:42:37,192 --> 01:42:39,194 "Det du sier, stemmer ikke." 333 01:42:39,319 --> 01:42:41,321 "Det du gjør, er ikke nok." 334 01:42:41,947 --> 01:42:43,949 "Din godhet er falsk." 335 01:42:44,032 --> 01:42:46,034 "Din smerte er manipulerende." 336 01:42:47,119 --> 01:42:49,121 Mens hun lå der på bakken 337 01:42:49,204 --> 01:42:52,040 Drømte hun om tidsmaskiner og hevn 338 01:42:52,499 --> 01:42:54,501 Og en kjærlighet som var noe 339 01:42:55,544 --> 01:42:58,005 Ikke bare idéen om noe 340 01:42:59,256 --> 01:43:02,050 Da hun omsider reiste seg, Reiste hun seg sakte 341 01:43:02,551 --> 01:43:05,971 Unngikk ting fra fortiden Og gikk forbi skinnende mynter 342 01:43:06,847 --> 01:43:09,349 Stolte ikke på telefoner og løfter 343 01:43:09,558 --> 01:43:11,560 Sjarmører og posører 344 01:43:11,685 --> 01:43:13,687 Og få-kjærlighet-fort-planer 345 01:43:15,480 --> 01:43:16,690 Da hun sto 346 01:43:16,815 --> 01:43:18,609 Sto hun med en trist kunnskap 347 01:43:18,692 --> 01:43:21,904 Vasset ut i mørket Det ville hav opp til halsen 348 01:43:22,571 --> 01:43:24,198 Badet i bruddene 349 01:43:29,661 --> 01:43:31,580 Hun ba en takkebønn 350 01:43:31,663 --> 01:43:34,499 For hver sårbarhet Hun ikke visste at hun trengte 351 01:43:35,209 --> 01:43:37,085 Bredskuldret ved siden av henne 352 01:43:37,169 --> 01:43:39,630 Sto en kjærlighet som var noe 353 01:43:40,339 --> 01:43:42,341 Ikke bare idéen om noe 354 01:43:44,092 --> 01:43:46,094 Da hun snudde seg for å gå hjem 355 01:43:46,470 --> 01:43:48,597 Hørte hun ekko av nye ord 356 01:43:49,598 --> 01:43:51,600 "Må hjertet forbli knusbart 357 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 Men ikke av samme to ganger." 358 01:43:54,603 --> 01:43:55,979 Og enda høyere: 359 01:43:56,188 --> 01:43:57,648 "Uten fortiden 360 01:43:58,148 --> 01:44:02,402 Kunne du aldri ha kommet frem Så vidunderlig og brutalt 361 01:44:02,486 --> 01:44:06,406 Med vilje Eller ved en voldsom, utsøkt tilfeldighet 362 01:44:07,824 --> 01:44:09,034 Hit." 363 01:56:41,077 --> 01:56:42,745 Vi elsker dere, Dallas! 364 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 Tusen takk for denne utrolige kvelden 365 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 og en fantastisk turné. Vi elsker dere. 366 01:56:49,085 --> 01:56:50,753 Applaus for danserne! 367 01:57:18,614 --> 01:57:20,742 Klapp for sangerne, Dallas! 368 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 Applaus for bandet! 369 02:00:02,111 --> 02:00:07,116 Og med sitt ryktes død 370 02:00:07,200 --> 02:00:12,205 Følte hun seg levende 371 02:02:31,385 --> 02:02:33,012 Føler meg som 22... måneder gravid 372 02:02:33,095 --> 02:02:36,098 Graviditeten får meg ikke til å tisse på meg, det gjør Taylor Swift 373 02:03:13,928 --> 02:03:15,763 Greit, så, for det første... 374 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 For det første... 375 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 Jeg vet ikke... 376 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hva som skjer. 377 02:03:23,604 --> 02:03:24,688 Flott trommespill. 378 02:03:25,231 --> 02:03:27,691 -Liker du det? Luft-tromming. -Kult. 379 02:03:27,775 --> 02:03:30,444 Hei, Keira. Har aldri sett det. 380 02:03:30,528 --> 02:03:32,905 -Seriøst? -Ja, jeg er jo bak der da. 381 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 Jeg bare... 382 02:03:36,033 --> 02:03:37,868 Det er litt sånn... Det... 383 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 Trommis! 384 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 Å, nei. 385 02:03:45,543 --> 02:03:46,710 Skiftetid. 386 02:03:47,086 --> 02:03:50,297 Det er sånn jeg gjør når jeg ikke kan koreografien. 387 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 -Ja. -Ja. 388 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 -Men, liksom... -Ja, siden. 389 02:03:55,678 --> 02:03:57,263 Det er "jeg kan ikke koreografien". 390 02:03:59,640 --> 02:04:01,976 En gang til? Jeg fikk det ikke med meg. 391 02:04:02,101 --> 02:04:04,270 Jeg kom ikke med toget. 392 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 Det er for mange... Teksten er bare det samme mange ganger. 393 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 -Jeg vet det er min feil. -Det går bra. 394 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 Du kan ikke vise meg det og forvente at jeg ikke drikker. 395 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 Det er en Old Fashioned. 396 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 Jeg må teste den. Det er jobben min. 397 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 Tror du jeg kan ha show eller servere disse folka 398 02:04:24,498 --> 02:04:26,250 -noe jeg ikke har prøvd? -Den er god. 399 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 Dette er forbi ingeniørkunst. 400 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 Det er helt magisk, mystisk. 401 02:04:35,009 --> 02:04:39,763 Vi har like mye scenegulv som ti turnéer. 402 02:04:39,847 --> 02:04:41,182 Og det er bare gulvet. 403 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 -Større enn en 767. -Herregud. 404 02:04:43,726 --> 02:04:45,394 Vingespenn og nese til hale. 405 02:04:46,187 --> 02:04:48,105 -Herregud. -Se på det. 406 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 -Hva er en 767? -Et stort fly. 407 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 Dere må bare legge ut et lite spor med godteri for å få meg 408 02:04:56,113 --> 02:04:58,240 -til rett sted. -Små sjokoladebiter. 409 02:04:58,824 --> 02:04:59,700 Ingen... 410 02:05:00,784 --> 02:05:02,828 -Hva trenger du? -Jeg gikk meg vill... 411 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 Det er en stor scene. 412 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 -Den veien. -Takk. 413 02:05:07,291 --> 02:05:10,252 Nå er jeg alene her ute, så det føles som jeg er på feil sted. 414 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 Jeg må se på et kart. 415 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 Ja. 416 02:05:20,804 --> 02:05:23,224 Tekst: Hilde Chapman