1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 -Η Τέιλορ Σουίφτ... -Η Τέιλορ Σουίφτ... 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ...αρνήθηκε ν' απευθύνει... 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 -Η παγκόσμια σούπερσταρ, Τέιλορ Σουίφτ... -Νικήτρια... 4 00:00:37,412 --> 00:00:42,208 Είναι η πρώτη φορά εδώ και έξι βδομάδες που οι φωτογράφοι απαθανατίζουν τη Σουίφτ. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 Η νεότερη νικήτρια Γκράμι. 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,798 -Υπάρχει κακό αίμα; -Η Τέιλορ Σουίφτ ευθύνεται... 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 -...που αποβλήθηκα. -Η Τ. Σουίφτ σε μπελάδες ξανά. 9 00:00:51,259 --> 00:00:55,013 Η Τ. Σουίφτ στην κορυφή του κόσμου, αλλά έφτασε εκεί με ύποπτο τρόπο; 10 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 Πρόβλημα με τη Σουίφτ έχουν 13 διάσημοι. 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 -Ένιωσα ότι ήταν θυμωμένη. -Νούμερο 13. 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 -Φεύγει από ένα εστιατόριο. -Κρατάει πολλή κακία. 13 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 Βλέπετε τα πόδια της στο βάθος, 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,690 πηγαίνει στο αμάξι. 15 00:01:05,774 --> 00:01:09,402 Το κατανοώ να κρατάς τη σχέση σου για τον εαυτό σου στην αρχή 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 ή να παίρνεις χρόνο για να δουλέψεις την τέχνη σου, 17 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 -αλλά έλα τώρα! -Η Τέιλορ 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 τραβάει εκουσίως την προσοχή με τη δωρεά της. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 Αυτό που έκανε δεν είναι αρκετό. 20 00:01:18,578 --> 00:01:20,580 Καλά, εντάξει, Τέι, ό,τι πεις. 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,833 Η Τέιλορ παίρνει μερικά μαθήματα ζωής. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 Τόσο δράμα είναι εξαντλητικό. 23 00:01:25,710 --> 00:01:28,671 Η Τέιλορ πρέπει να φροντίσει ώστε το Reputation... 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 Το νέο ρομάντζο της Τέιλορ Σουίφτ... 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 -Τι απέγινε "η ομάδα"; -Reputation. 26 00:01:33,301 --> 00:01:36,346 -Παράλληλα, δεν κάνουν λάθος κι οι δυο; -Reputation. 27 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 Η Τέιλορ Σουίφτ στο δικαστήριο... 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,516 Το Reputation της Τέιλορ Σουίφτ... 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,351 -...παίζει το θύμα... -Reputation. 30 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 Reputation. 31 00:01:42,977 --> 00:01:45,688 -Αντί γι' αυτό θα μιλήσουμε για τη Σουίφτ. -Reputation. 32 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 Reputation. 33 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 -Reputation. -Θα μιλήσουμε για την Τέιλορ Σουίφτ. 34 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Reputation. 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 Reputation. 36 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 -Της Τέιλορ Σουίφτ... -Reputation. 37 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Θα μιλήσουμε για την Τέιλορ Σουίφτ. 38 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 -Reputation. -Reputation. 39 00:01:58,993 --> 00:02:00,161 Reputation. 40 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Καλησπέρα, Ντάλας, Τέξας, 41 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 και καλωσήρθατε στην περιοδεία Reputation Stadium Tour. 42 00:13:38,025 --> 00:13:42,071 Ξέρετε, παιδιά, ερχόμουν να παίξω στην περιοχή Ντάλας-Άρλινγκτον... 43 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 από τότε που ήμουν 15 χρονών. 44 00:13:48,244 --> 00:13:49,078 Και... 45 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 κοιτούσα τις φορές που έχω παίξει εδώ 46 00:13:53,123 --> 00:13:56,919 και αυτό είναι το 30ό σόου που κάνω στην περιοχή. 47 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Θέλω να πω... 48 00:14:00,840 --> 00:14:04,009 έχουμε μια καλή, μεγάλη ιστορία μεταξύ μας 49 00:14:04,093 --> 00:14:06,470 και θέλω να σας ευχαριστήσω για κάποια πράγματα. 50 00:14:06,554 --> 00:14:10,432 Πρώτον, έχοντας βρεθεί στο Ντάλας όσες φορές έχω έρθει εδώ, 51 00:14:11,684 --> 00:14:16,063 ξέρω πόσα πολλά πράγματα μπορείτε να κάνετε ένα Σάββατο βράδυ. 52 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 Έχετε πολλές επιλογές 53 00:14:17,857 --> 00:14:21,318 και εσείς αποφασίσατε να περάσετε το Σάββατό σας μαζί μας. 54 00:14:21,402 --> 00:14:22,778 Σας ευχαριστούμε πολύ! 55 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 Κάτι άλλο που κάνατε... 56 00:14:33,873 --> 00:14:37,626 είναι ότι καθένας από εμάς στη σκηνή, στην περιοδεία, γνωρίζει 57 00:14:38,210 --> 00:14:39,461 ότι χάρη σ' εσάς 58 00:14:40,296 --> 00:14:41,589 είναι η πρώτη περιοδεία... 59 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 Κανείς δεν έχει ξαναπαίξει συνεχόμενες βραδιές 60 00:14:44,633 --> 00:14:47,094 σ' αυτό το στάδιο. Ευχαριστούμε, παιδιά! 61 00:14:55,144 --> 00:14:56,353 Είστε εδώ, λοιπόν, 62 00:14:56,729 --> 00:14:58,939 έχοντας αποφασίσει να είστε μαζί μας 63 00:14:59,189 --> 00:15:01,275 στην... Μπορεί να το έχετε ακούσει. 64 00:15:01,650 --> 00:15:02,943 Είναι γνωστό γεγονός. 65 00:15:03,027 --> 00:15:05,529 Είναι η τελευταία βραδιά της περιοδείας στις ΗΠΑ. 66 00:15:09,658 --> 00:15:12,912 Αποφασίσατε όχι μόνο να περάσετε το Σάββατο βράδυ σας μαζί μας, 67 00:15:12,995 --> 00:15:15,789 αλλά και να τιμήσετε την τελευταία βραδιά της περιοδείας 68 00:15:15,873 --> 00:15:17,499 που σημαίνει τόσα για μένα. 69 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 Αυτό είναι τόσο όμορφο. 70 00:15:19,752 --> 00:15:22,713 Ευχαριστώ που αποφασίσατε όλα αυτά τα πράγματα απόψε. 71 00:15:27,635 --> 00:15:28,844 Μάλιστα, θα έλεγα... 72 00:15:30,054 --> 00:15:34,600 ότι είναι παραπάνω από όμορφο. Είναι ένα βήμα πέρα απ' το όμορφο. 73 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Ποια είναι η λέξη γι' αυτό, Ντάλας; 74 00:15:37,603 --> 00:15:39,605 -Πανέμορφο. -Αυτή ακριβώς. 75 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 Και τώρα, θέλω να σας συστήσω 76 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 τις απίστευτα ταλαντούχες, πανέμορφες γυναίκες 77 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 της Reputation Stadium Tour. 78 00:18:01,121 --> 00:18:02,081 Χειροκροτήστε 79 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 την Τζαζ! 80 00:18:05,292 --> 00:18:06,126 Τη Μαρία. 81 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Την Γκρέισι. 82 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 Την Καμίλα. 83 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Την Τζέσλιν. 84 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Τη Μέλανι. 85 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Τη Νεϊντίν. 86 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 Τη Στέφανι. 87 00:18:24,019 --> 00:18:24,853 Τη Γιόι. 88 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 Την Ελιέτ. 89 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Και εγώ είμαι η Τέιλορ. Ευχαριστούμε που ήρθατε! 90 00:22:23,592 --> 00:22:26,803 Χειροκροτήστε, παρακαλώ, την απίστευτη μπάντα μου. 91 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 Χοροπηδήξτε! 92 00:31:25,174 --> 00:31:27,927 ΤΙΦΑΝΙ ΧΑΝΤΙΣ 93 00:31:28,011 --> 00:31:31,139 Λυπάμαι, η Τέιλορ δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο τώρα. 94 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Γιατί; 95 00:31:34,517 --> 00:31:35,768 Επειδή είναι νεκρή! 96 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 Περνάμε καλά; 97 00:41:27,359 --> 00:41:28,194 Ωραία. 98 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 Μπορεί να το έχετε προσέξει, 99 00:41:32,156 --> 00:41:35,576 δεν ξέρω αν το πιάσατε ακόμα, αλλά είμαι σίγουρη πως ναι. 100 00:41:35,910 --> 00:41:37,411 Έχετε προσέξει ότι έχετε 101 00:41:37,495 --> 00:41:40,414 ένα βραχιόλι που ανάβει στον καρπό σας; 102 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 Να τα. 103 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 Τόσο όμορφα. 104 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 Δεν είναι μόνο γι' αυτό, όμως. 105 00:41:48,422 --> 00:41:51,008 Ο λόγος που ήθελα να τα έχω στην περιοδεία 106 00:41:52,009 --> 00:41:56,347 είναι επειδή αυτή είναι η πρώτη μου περιοδεία αποκλειστικά σε στάδια, 107 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 κάτι που... 108 00:42:02,019 --> 00:42:05,189 ήταν τόσο διασκεδαστικό χάρη σ' εσάς. 109 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 Ένα πράγμα που ξέρω για τα στάδια είναι ότι είναι 110 00:42:11,487 --> 00:42:13,572 τεράστια μέρη για να παίξεις, 111 00:42:13,739 --> 00:42:16,283 και ήθελα να βεβαιωθώ πως ό,τι και να γίνει, 112 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 θα μπορώ να βλέπω καθέναν από εσάς σ' αυτά τα στάδια. 113 00:42:20,329 --> 00:42:21,539 Οπότε, αν είστε 114 00:42:22,206 --> 00:42:27,086 στο πάνω διάζωμα, τελευταία σειρά, και νομίζετε ότι δεν σας βλέπω, 115 00:42:27,503 --> 00:42:28,921 κάνετε λάθος. 116 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 Μπορώ να δω κάθε άτομο σ' αυτό το στάδιο. 117 00:42:34,760 --> 00:42:38,889 Σας βλέπω να χορεύετε, να σηκώνετε τα χέρια σας ψηλά. 118 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 Και επιπλέον, μπορώ ν' ακούσω. 119 00:42:42,184 --> 00:42:43,018 Ακούω... 120 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 Φαίνεται πως κάθε άτομο σ' αυτό το πλήθος 121 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 έχει απομνημονεύσει τους στίχους των τραγουδιών 122 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 και δεν τα τραγουδάει απλώς, αλλά... 123 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 τα φωνάζει. 124 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 Αν έπρεπε να μαντέψω 125 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 και να πω ένα πράγμα 126 00:43:02,621 --> 00:43:05,457 που μάλλον έχουν κοινό όλοι σ' αυτό το στάδιο... 127 00:43:07,293 --> 00:43:10,087 νομίζω πως θα έλεγα ότι αυτό το ένα πράγμα είναι 128 00:43:10,713 --> 00:43:14,425 ότι σε όλους μας αρέσει η αίσθηση του να βρίσκεις κάτι αληθινό. 129 00:43:15,301 --> 00:43:16,135 Όπως 130 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 όταν βρίσκεις αληθινή φιλία ή αληθινή αγάπη, 131 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 ή κάποιον που σε καταλαβαίνει. 132 00:43:22,558 --> 00:43:24,977 Ή κάποιον που είναι ειλικρινής μαζί σου. 133 00:43:25,060 --> 00:43:29,273 Νομίζω πως αυτό ψάχνουμε όλοι στη ζωή, και... 134 00:43:30,357 --> 00:43:33,777 τα πράγματα που μπορούν να μας τρομάξουν πιο πολύ 135 00:43:34,528 --> 00:43:36,780 είναι αυτά που νομίζουμε ότι απειλούν 136 00:43:37,531 --> 00:43:40,075 την προοπτική να βρούμε κάτι αληθινό. 137 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 Για παράδειγμα, 138 00:43:43,412 --> 00:43:46,957 όταν έχεις κακή φήμη, στο μυαλό σου... 139 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 μπορεί να μπει εμπόδιο στο να βρεις 140 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 αληθινή φιλία, αληθινή αγάπη, αληθινή αποδοχή, 141 00:43:54,381 --> 00:43:57,176 ανθρώπους με τους οποίους ταιριάζεις. Επειδή σκέφτεσαι 142 00:43:57,259 --> 00:43:59,970 "Αν ακούσουν κάτι για μένα που δεν είναι αλήθεια; 143 00:44:00,054 --> 00:44:04,224 Αν έχουν προκατειλημμένη ιδέα για μένα που άκουσαν από κουτσομπολιά; 144 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 Και μετά δεν θέλουν να με δουν καν, 145 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 και δεν θα μάθουμε ποτέ τι θα μπορούσε να συμβεί". 146 00:44:10,356 --> 00:44:12,232 Γι' αυτό μερικοί από εμάς, 147 00:44:13,192 --> 00:44:15,819 δηλαδή οι περισσότεροι, αν όχι όλοι μας, 148 00:44:15,903 --> 00:44:18,781 φοβόμαστε να έχουμε κακή φήμη. 149 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 Επειδή φοβόμαστε τόσο ότι κάτι ψεύτικο, 150 00:44:22,242 --> 00:44:24,745 όπως τα κουτσομπολιά ή οι φήμες για σένα, 151 00:44:25,245 --> 00:44:26,622 ή ένας χαρακτηρισμός, 152 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 θα μπει εμπόδιο σε κάτι αληθινό. 153 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 Οπότε, όλος αυτός ο φόβος και το άγχος... 154 00:44:37,132 --> 00:44:40,219 είναι ένα θέμα ευαίσθητο, δεν συμφωνείτε; 155 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 Ένα, δύο, τρία, πάμε, δικιά μου! 156 00:48:36,622 --> 00:48:38,415 Εντάξει, Ντάλας. Εγώ... 157 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 μόλις αποφάσισα να κάνω 158 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 μια μικρή εξερεύνηση στο στάδιο, για να δω 159 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 αν περνάτε καλά εδώ πίσω. 160 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 Είναι ωραία εδώ πίσω; 161 00:48:52,554 --> 00:48:55,057 Εντάξει. Θα χορέψετε μαζί μου; Τι λέτε; 162 00:50:04,376 --> 00:50:07,004 Εντάξει, χειροκροτήστε ακόμα μία φορά 163 00:50:07,087 --> 00:50:09,965 την Charli XCX και την Καμίλα Καμπέγιο. 164 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Χειροκροτήστε ξανά την Charli XCX και την Καμίλα Καμπέγιο. 165 00:53:31,583 --> 00:53:32,542 Λοιπόν, παιδιά, 166 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 αναρωτιόμουν, 167 00:53:35,629 --> 00:53:37,756 αν δεν σας πειράζει, να παίξουμε... 168 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 Ευχαριστώ πολύ. 169 00:53:40,634 --> 00:53:43,970 Νιώθω ότι είναι σημαντικό να είμαι ειλικρινής μαζί σας. 170 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 Έχω ένα ελαφρύ κρυωματάκι. 171 00:53:47,390 --> 00:53:48,600 Μη δίνετε σημασία. 172 00:53:49,351 --> 00:53:51,728 Απλώς, θα φυσήξω τη μύτη μου. 173 00:53:52,395 --> 00:53:54,105 Θα γυρίσω από την άλλη. 174 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 Αλλά πιστεύω πως πρέπει όλοι να δώσουμε βάση 175 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 στο πώς με παρουσίασε ο Τζουζέπε με το χαρτομάντηλο. 176 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 Έτσι. 177 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 Είναι ό,τι καλύτερο έχω δει. 178 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 Δεν μου έχουν δώσει ποτέ χαρτομάντηλο 179 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 με περισσότερο στιλ και αφοσίωση. 180 00:54:22,092 --> 00:54:23,093 Εντάξει, παιδιά. 181 00:54:24,052 --> 00:54:25,720 Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. 182 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 Προτείνω την ιδέα να περάσουμε λίγο χρόνο 183 00:54:29,266 --> 00:54:31,393 εσείς, εγώ και η κιθάρα. 184 00:54:31,476 --> 00:54:32,394 Συμφωνείτε; 185 00:54:38,233 --> 00:54:40,318 Κάτι με το οποίο ήσασταν πάντα 186 00:54:40,902 --> 00:54:41,861 πραγματικά 187 00:54:42,904 --> 00:54:45,991 όχι μόνο ενθαρρυντικοί, αλλά και... 188 00:54:46,199 --> 00:54:48,368 Γιατί φαίνεται ότι το καταλαβαίνατε. 189 00:54:48,743 --> 00:54:52,163 Με ενθαρρύνατε πραγματικά να πειραματιστώ με τη μουσική μου 190 00:54:52,247 --> 00:54:54,165 και να δοκιμάσω διάφορα, 191 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 διαφορετικούς ήχους, 192 00:54:55,709 --> 00:54:57,085 διαφορετικά όργανα. 193 00:54:58,753 --> 00:55:02,424 Πάντα με ωθούσατε να πειραματιστώ και να εξελιχθώ. 194 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 Και το εκτιμώ πραγματικά αυτό. Γιατί 195 00:55:06,636 --> 00:55:08,221 διασκέδασα τόσο πολύ, 196 00:55:08,847 --> 00:55:12,142 αλλάζοντας στιλ μουσικής... 197 00:55:14,311 --> 00:55:15,270 είδη... 198 00:55:18,273 --> 00:55:21,109 Και πολλοί στη βιομηχανία της μουσικής πιστεύουν 199 00:55:21,192 --> 00:55:24,154 πως αν ξεκινήσεις μ' ένα είδος μουσικής, μένεις εκεί, 200 00:55:24,237 --> 00:55:27,032 γιατί αυτό έχουν συνηθίσει κι αυτό τους αρέσει. 201 00:55:27,407 --> 00:55:30,785 Όμως, η σχέση μου μαζί σας και το πόσο μιλάμε 202 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 διαδικτυακά, πόσο συναντιόμαστε σε συναυλίες 203 00:55:35,332 --> 00:55:37,125 ή στο σπίτι μου, ή... 204 00:55:42,589 --> 00:55:44,841 Ξέρω απ' τις συζητήσεις μας ότι 205 00:55:45,884 --> 00:55:47,927 σας ενδιαφέρουν πολύ 206 00:55:48,470 --> 00:55:51,473 οι στίχοι και το συναίσθημα, 207 00:55:51,931 --> 00:55:57,645 και αν αυτό για το οποίο τραγουδάει το άτομο που ακούτε 208 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 συμπίπτει με αυτό που περνάτε 209 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 ή περάσατε κάποια στιγμή... 210 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 Νομίζω πως αυτό σας ενδιαφέρει μόνο 211 00:56:05,362 --> 00:56:06,780 όσον αφορά ένα τραγούδι. 212 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 Οπότε, πάντα έγραφα τραγούδια, 213 00:56:13,078 --> 00:56:16,623 έχοντας στον νου μου στίχους, συναίσθημα και μελωδία, 214 00:56:16,706 --> 00:56:20,794 ελπίζοντας πως όποια παραγωγή και αν πρόσθετα, 215 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 αν το έκανα πιο ποπ 216 00:56:23,254 --> 00:56:25,507 ή πιο ακουστικό, ή οτιδήποτε... 217 00:56:26,216 --> 00:56:29,761 Πάντα ήθελα ένα τραγούδι να μπορεί να ξαναγίνει απλό... 218 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 και να σας αρέσει ακόμα, 219 00:56:33,556 --> 00:56:36,810 και να θέλετε να το τραγουδήσετε δυνατά. 220 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Λοιπόν... 221 01:00:58,738 --> 01:01:00,740 ξέρετε, όταν γράφω ένα κομμάτι... 222 01:01:01,574 --> 01:01:03,493 Όταν γράφω ένα κομμάτι, συνήθως, 223 01:01:04,410 --> 01:01:05,787 προσπαθώ... 224 01:01:07,163 --> 01:01:10,833 να ξεπεράσω κάτι και να καταλάβω κάτι που περνάω, 225 01:01:11,959 --> 01:01:13,753 γράφοντας γι' αυτό, και 226 01:01:14,712 --> 01:01:16,339 αυτό ακριβώς συνέβαινε, 227 01:01:17,298 --> 01:01:19,217 όταν έγραφα το επόμενο τραγούδι. 228 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 Σ' αυτήν την περιοδεία, είχαμε μια υπέροχη παράδοση 229 01:01:22,428 --> 01:01:24,681 που προέκυψε έτσι, όπου... 230 01:01:26,683 --> 01:01:29,060 Ξεκίνησε μ' εσάς. Μου λέγατε στο διαδίκτυο 231 01:01:29,143 --> 01:01:34,107 "Θέλω πολύ να παίξεις παλιότερα τραγούδια που δεν παίζεις συχνά". 232 01:01:37,151 --> 01:01:39,070 Και εγώ έλεγα "Εντάξει!" 233 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 Έτσι, προέκυψε αυτή η παράδοση, και 234 01:01:44,742 --> 01:01:47,578 χαίρομαι που μου το ζητήσατε, γιατί είναι ωραία. 235 01:01:47,662 --> 01:01:51,165 Είναι πολύ ωραίο να παίζω κομμάτια που έχω καιρό να παίξω. 236 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 Και.. Αυτό το κομμάτι είναι... 237 01:01:55,086 --> 01:02:00,007 Είναι παράξενο, γιατί στο μυαλό μου νιώθω ότι το κομμάτι αυτό έχει δύο ζωές. 238 01:02:00,383 --> 01:02:04,011 Στο μυαλό μου υπάρχει η ζωή αυτού του τραγουδιού, 239 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 όπου γεννήθηκε από την κάθαρση και την εκτόνωση, 240 01:02:10,268 --> 01:02:14,564 και την προσπάθεια να ξεπεράσω κάτι και να το καταλάβω, να το επεξεργαστώ. 241 01:02:15,565 --> 01:02:18,526 Και μετά, υπάρχει κι η ζωή όπου βγαίνει στον κόσμο, 242 01:02:18,609 --> 01:02:22,405 και κάνατε αυτό το τραγούδι κάτι εντελώς διαφορετικό για μένα. 243 01:02:26,200 --> 01:02:29,746 Κάνατε αυτό το τραγούδι ένα κολάζ αναμνήσεων, 244 01:02:29,829 --> 01:02:35,460 όπου σας βλέπω να ουρλιάζετε τους στίχους του τραγουδιού ή 245 01:02:36,502 --> 01:02:38,921 βλέπω φωτογραφίες που μου ποστάρετε, 246 01:02:39,005 --> 01:02:42,884 όπου έχετε γράψει τους στίχους στο ημερολόγιό σας, 247 01:02:42,967 --> 01:02:48,723 ή μου δείχνετε τον καρπό σας και έχετε ένα τατουάζ με τους στίχους 248 01:02:49,182 --> 01:02:50,516 κάτω απ' το δέρμα σας. 249 01:02:50,933 --> 01:02:53,853 Και έτσι αλλάξατε το τραγούδι "Πάρα Πολύ Καλά" για μένα. 250 01:08:51,585 --> 01:08:55,005 Απ' όλες τις φορές που έχω ακούσει να το τραγουδάνε δυνατά, 251 01:08:55,089 --> 01:08:56,590 νομίζω πως απόψε, 252 01:08:56,674 --> 01:09:00,386 στο τέλος της περιοδείας, το άκουσα πιο δυνατά από ποτέ. 253 01:09:05,349 --> 01:09:08,853 Και ερχόταν δυνατά σε χορωδία το τραγούδι 254 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 από αυτήν την πλευρά του σταδίου, 255 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 οπότε πρέπει να το τσεκάρω. 256 01:09:12,982 --> 01:09:15,151 Θα έρθω να σας δω. Έρχομαι! 257 01:10:16,629 --> 01:10:17,463 Είστε έτοιμοι; 258 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 Λοιπόν... 259 01:14:46,356 --> 01:14:48,442 καθώς περπατούσα μέσα στο πλήθος, 260 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 ήταν αδύνατον να μην προσέξω... 261 01:14:51,820 --> 01:14:54,323 Είμαστε εδώ, τελευταία βραδιά της περιοδείας, 262 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 και δεν ήρθατε να παίξετε. 263 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 Δεν ήρθατε με κανονικά ρούχα απόψε. 264 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 Φοράτε σετάκια, 265 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 φοράτε στολές, 266 01:15:06,752 --> 01:15:10,881 φοράτε στέμματα, έχετε φίδια γύρω απ' τον λαιμό σας, 267 01:15:11,340 --> 01:15:13,342 το πρόσωπό σας γεμάτο γκλίτερ, 268 01:15:13,425 --> 01:15:15,177 στίχους στα μπράτσα σας, 269 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 τον αριθμό 13 στα χέρια σας... 270 01:15:19,264 --> 01:15:22,935 Είστε απίστευτοι, παιδιά. 271 01:15:23,018 --> 01:15:25,437 Νιώθω πως πρέπει να φτάσω στο επίπεδό σας. 272 01:15:26,063 --> 01:15:28,023 Γιατί φαίνεται πως έχετε ντυθεί 273 01:15:29,149 --> 01:15:32,444 αντίστοιχα με τους στίχους των τραγουδιών. 274 01:15:32,528 --> 01:15:33,946 Έχω δίκιο σ' αυτό; 275 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 Ναι. Οπότε, 276 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 νομίζω πως πρέπει κι εγώ τώρα... 277 01:15:41,537 --> 01:15:42,829 να φορέσω ένα φόρεμα, 278 01:15:43,580 --> 01:15:47,251 για να πω ένα τραγούδι που λέγεται "Φόρεμα". Τι λέτε γι' αυτό; 279 01:19:40,108 --> 01:19:42,402 Προς τιμήν της Λόι Φούλερ (1862-1928), 280 01:19:42,486 --> 01:19:45,447 πρωτοπόρου των τεχνών, του χορού και του σχεδίου, 281 01:19:45,530 --> 01:19:49,367 και η οποία πάλεψε, ώστε η δουλειά ενός καλλιτέχνη να του ανήκει. 282 01:30:45,982 --> 01:30:47,984 ΜΗ ΜΕ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΕ Η ΤΕΪΛΟΡ Μ' ΕΚΑΝΕ ΤΡΕΛΗ 283 01:31:11,757 --> 01:31:12,884 Λοιπόν, παιδιά... 284 01:31:15,887 --> 01:31:16,846 ξέρω ότι... 285 01:31:18,181 --> 01:31:22,226 όταν γνωρίζεις κόσμο και κάνετε παρέα, το παίζεις άνετος, 286 01:31:22,768 --> 01:31:27,315 είσαι χαλαρός και λες "Ναι, περνάω ωραία μαζί σας. Φαίνεστε ωραίοι τύποι". 287 01:31:27,523 --> 01:31:31,652 Σοβαρά, είστε απίστευτο κοινό, σας λατρεύω. 288 01:31:32,320 --> 01:31:35,781 Σας αγάπησα τη στιγμή που σας άκουσα να ουρλιάζετε. 289 01:31:43,164 --> 01:31:46,209 Ξεκινήσαμε αυτήν την περιοδεία τον Μάιο 290 01:31:47,084 --> 01:31:49,962 και, ειλικρινά, δεν έχω ξαναζήσει περιοδεία 291 01:31:50,963 --> 01:31:54,383 που έμοιαζε να κυλάει τόσο γρήγορα. 292 01:31:54,467 --> 01:31:56,886 Γιατί περνάμε πολύ ωραία σ' αυτήν την περιοδεία. 293 01:31:56,969 --> 01:31:59,138 Περνάμε τόσο ωραία μαζί σας, παιδιά. 294 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 Δεν μπορώ καν να σας πω πόσο πολύ. 295 01:32:07,063 --> 01:32:09,232 Όταν λέω "εμείς", εννοώ... 296 01:32:10,983 --> 01:32:14,111 όλους τους ανθρώπους που βλέπετε στη σκηνή μαζί μου. 297 01:32:14,320 --> 01:32:17,532 Τους χορευτές, τις δεύτερες φωνές, την μπάντα, 298 01:32:17,615 --> 01:32:20,535 όλους όσους βλέπετε εδώ πάνω μαζί μου. 299 01:32:22,328 --> 01:32:26,123 Την Καμίλα, την Charli, όλους αυτούς τους υπέροχους, απίστευτους, 300 01:32:26,582 --> 01:32:29,752 εμβληματικούς ανθρώπους με τους οποίους ανεβαίνω στη σκηνή. 301 01:32:32,213 --> 01:32:36,008 Όλοι ονειρευόμασταν από παιδιά ν' ανέβουμε σε μια τέτοια σκηνή. 302 01:32:36,092 --> 01:32:39,262 Όταν ήμασταν παιδιά, και μιλάω εκ μέρους όλων μας, 303 01:32:39,345 --> 01:32:43,516 δεν νομίζω πως φανταστήκαμε ποτέ ότι θα ήμασταν σε τόσο μεγάλες σκηνές, 304 01:32:43,599 --> 01:32:47,478 με τόσο απίστευτο κοινό. Αυτό ξεπερνάει κάθε είδος 305 01:32:48,688 --> 01:32:49,855 φαντασίωσης. 306 01:32:54,068 --> 01:32:54,986 Οπότε, 307 01:32:55,361 --> 01:32:58,322 είμαστε εδώ μαζί σας κάθε βράδυ, σ' αυτήν τη σκηνή, 308 01:32:58,406 --> 01:32:59,490 αλλά αυτό είναι... 309 01:33:00,908 --> 01:33:03,828 Αυτό δεν είναι τίποτα σε σύγκριση 310 01:33:04,203 --> 01:33:08,541 με την προσπάθεια και τη δουλειά που χρειάστηκαν για να φτιαχτεί η σκηνή. 311 01:33:08,624 --> 01:33:13,462 Έχουμε 368 άτομα που ταξιδεύουν μαζί μας σ' όλον τον κόσμο, 312 01:33:13,546 --> 01:33:18,092 αφήνουν πίσω τις οικογένειές τους, οδηγούν φορτηγά, βάζουν τα σίδερα, 313 01:33:18,175 --> 01:33:20,720 στήνουν τη σκηνή, φτιάχνουν τα φώτα, 314 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 τον ήχο... τα πάντα. 315 01:33:24,724 --> 01:33:27,935 Κουρδίζουν τα όργανά μας, μας βοηθάνε να φτάσουμε στο σημείο 316 01:33:28,019 --> 01:33:31,564 όπου μπορούμε ν' ανέβουμε εδώ πάνω και να κάνουμε αυτό που αγαπάμε. 317 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 Επιπλέον, Ντάλας και Άρλινγκτον, 318 01:33:34,734 --> 01:33:39,822 αυτή η περιοχή μάς παρείχε 3200 άτομα, 319 01:33:39,905 --> 01:33:42,575 τα οποία δούλεψαν στην ασφάλεια, πούλησαν φαγητό, 320 01:33:42,658 --> 01:33:45,578 βοήθησαν στο πάρκινγκ, βοήθησαν να το στήσουμε 321 01:33:45,661 --> 01:33:48,539 και θα βοηθήσουν να το ξεστήσουμε μετά από το σόου. 322 01:33:49,790 --> 01:33:52,668 Είναι άνθρωποι που θα σκουπίσουν το γκλίτερ, 323 01:33:52,752 --> 01:33:54,295 όταν όλοι πάμε σπίτια μας. 324 01:33:55,338 --> 01:33:56,339 Γι' αυτό, 325 01:33:57,173 --> 01:33:59,675 θέλω να ευχαριστήσω κάθε άτομο 326 01:34:00,009 --> 01:34:02,345 που μας βοήθησε να στήσουμε τη σκηνή, 327 01:34:02,428 --> 01:34:04,597 και ειδικά την ασφάλεια, που μας κρατά ασφαλείς. 328 01:34:05,097 --> 01:34:06,349 Σας ευχαριστώ όλους. 329 01:34:06,432 --> 01:34:09,727 Ας χειροκροτήσουμε αυτούς που μας βοήθησαν να το κάνουμε. 330 01:34:20,529 --> 01:34:21,614 Και φυσικά, 331 01:34:22,198 --> 01:34:24,492 δεν θα υπήρχε σόου ν' ανεβάσουμε 332 01:34:24,575 --> 01:34:27,495 ή σκηνή να στήσουμε, αν εσείς, παιδιά, 333 01:34:28,245 --> 01:34:31,332 δεν θέλατε να έρθετε στο σόου. 334 01:34:32,667 --> 01:34:33,709 Οπότε... 335 01:34:36,879 --> 01:34:38,839 αυτό είναι ένα τραγούδι που για μένα 336 01:34:39,965 --> 01:34:43,219 πάντα θα μιλάει για εσάς. 337 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 Σ' αγαπάμε! 338 01:39:58,784 --> 01:40:02,037 Σας αγαπάω, παιδιά, τόσο, μα τόσο πολύ! 339 01:41:52,439 --> 01:41:53,273 Ευχαριστώ. 340 01:42:07,830 --> 01:42:10,290 Όταν έπεσε, διαλύθηκε 341 01:42:15,295 --> 01:42:18,549 Ράγισε τα κόκαλά της στο πεζοδρόμιο Που κάποτε ζωγράφιζε ως παιδί 342 01:42:18,632 --> 01:42:19,967 Με κιμωλία 343 01:42:21,009 --> 01:42:23,637 Όταν χτύπησε κάτω Τα ρούχα της αποσυντέθηκαν 344 01:42:24,054 --> 01:42:28,142 Και τα παρέσυρε ο άνεμος Που πήρε τους επιφανειακούς της φίλους 345 01:42:28,600 --> 01:42:31,854 Όταν κοίταξε γύρω Το δέρμα της ήταν πιτσιλισμένο με μελάνι 346 01:42:31,937 --> 01:42:33,772 Που σχημάτιζε λέξεις χιλίων φωνών 347 01:42:33,856 --> 01:42:36,150 Ηχώ που άκουγε ακόμα και στον ύπνο της: 348 01:42:37,192 --> 01:42:39,278 "Ό,τι κι αν πεις, δεν είναι σωστό." 349 01:42:39,361 --> 01:42:41,613 "Ό,τι κι αν κάνεις, δεν είναι αρκετό." 350 01:42:41,989 --> 01:42:43,949 "Η καλοσύνη σου είναι ψεύτικη." 351 01:42:44,032 --> 01:42:46,034 "Ο πόνος σου είναι χειριστικός." 352 01:42:47,077 --> 01:42:48,579 Όταν κείτονταν στο έδαφος 353 01:42:49,079 --> 01:42:52,207 Ονειρεύτηκε χρονομηχανές κι εκδίκηση 354 01:42:52,541 --> 01:42:54,710 Και μια αγάπη αληθινή, 355 01:42:55,627 --> 01:42:57,921 Όχι απλώς την ιδέα αυτής 356 01:42:59,381 --> 01:43:01,842 Όταν τελικά σηκώθηκε, σηκώθηκε αργά 357 01:43:02,551 --> 01:43:06,180 Αποφεύγοντας παλιά στοιχειά Και παρακάμπτοντας λαμπερές πένες 358 01:43:06,889 --> 01:43:09,474 Επιφυλακτική με τηλέφωνα και υποσχέσεις, 359 01:43:09,892 --> 01:43:11,560 Γητευτές, δανδήδες, 360 01:43:11,685 --> 01:43:13,687 Και σχέδια γρήγορης αγάπης 361 01:43:15,564 --> 01:43:16,690 Όταν στάθηκε 362 01:43:16,815 --> 01:43:18,692 Στάθηκε με μια απαρηγόρητη γνώση 363 01:43:18,775 --> 01:43:21,778 Βγήκε έξω στο σκοτάδι Ο άγριος ωκεανός μέχρι τον λαιμό της 364 01:43:22,613 --> 01:43:24,323 Πλύθηκε στη θλίψη της 365 01:43:29,661 --> 01:43:31,455 Είπε μια προσευχή ευγνωμοσύνης 366 01:43:31,622 --> 01:43:34,833 Για κάθε ρωγμή στην πανοπλία Που ποτέ δεν ήξερε ότι χρειαζόταν 367 01:43:35,209 --> 01:43:37,169 Ανθεκτική δίπλα της στεκόταν 368 01:43:37,252 --> 01:43:39,796 Μια αγάπη αληθινή 369 01:43:40,339 --> 01:43:42,341 Όχι απλώς η ιδέα αυτής 370 01:43:44,134 --> 01:43:45,802 Όταν γύρισε να πάει σπίτι, 371 01:43:46,470 --> 01:43:48,597 Άκουσε την ηχώ νέων λέξεων 372 01:43:49,556 --> 01:43:51,767 "Είθε η καρδιά σου να παραμείνει εύθραυστη 373 01:43:51,850 --> 01:43:54,061 Αλλά ποτέ δύο φορές από το ίδιο χέρι" 374 01:43:54,686 --> 01:43:56,146 Και ακόμα πιο δυνατά: 375 01:43:56,230 --> 01:43:57,898 "Χωρίς το παρελθόν σου 376 01:43:58,190 --> 01:44:01,818 Δεν θα μπορούσες ποτέ να φτάσεις... Τόσο θαυμάσια και βάναυσα 377 01:44:02,486 --> 01:44:06,448 Από σχεδιασμό ή κάποια βίαιη Υπέροχη σύμπτωση 378 01:44:07,824 --> 01:44:08,659 ...εδώ." 379 01:56:41,077 --> 01:56:42,745 Σ' αγαπάμε, Ντάλας, Τέξας. 380 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 Ευχαριστούμε πολύ για την απίστευτη βραδιά 381 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 και μια υπέροχη περιοδεία. Σας αγαπάμε. 382 01:56:49,085 --> 01:56:50,670 Χειροκροτήστε τους χορευτές. 383 01:57:18,614 --> 01:57:21,117 Χειροκροτήστε τις τραγουδίστριες. 384 01:57:43,056 --> 01:57:44,557 Χειροκροτήστε την μπάντα. 385 02:00:02,320 --> 02:00:07,116 Και με τον θάνατο της φήμης της, 386 02:00:07,200 --> 02:00:12,163 ένιωσε πραγματικά ζωντανή. 387 02:02:31,385 --> 02:02:32,803 ΝΙΩΘΩ 22... ΜΗΝΕΣ ΕΓΚΥΟΣ 388 02:02:32,887 --> 02:02:36,098 Η ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗ ΔΕΝ ΜΕ ΚΑΝΕΙ ΝΑ ΤΑ ΚΑΝΩ ΠΑΝΩ ΜΟΥ, Η ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ ΜΕ ΚΑΝΕΙ 389 02:03:13,928 --> 02:03:15,763 Εντάξει, λοιπόν, πρώτον... 390 02:03:15,930 --> 02:03:16,889 Πρώτον... 391 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 Δεν ξέρω. 392 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 393 02:03:23,521 --> 02:03:24,855 Παίζεις φοβερά ντραμς. 394 02:03:25,231 --> 02:03:27,441 -Σ' αρέσει; Παίζω στον αέρα. -Καλό. 395 02:03:27,775 --> 02:03:30,277 Κίρα, δεν το έχω ξαναδεί. 396 02:03:30,528 --> 02:03:32,571 -Αλήθεια; -Ναι, είμαι εκεί πίσω. 397 02:03:33,072 --> 02:03:33,906 Και απλώς... 398 02:03:36,242 --> 02:03:37,868 Μοιάζει λίγο... Είναι... 399 02:03:40,037 --> 02:03:42,039 Ντράμερ! 400 02:03:43,582 --> 02:03:44,417 Όχι. 401 02:03:45,543 --> 02:03:46,961 Το κοστούμι μου αλλάζει. 402 02:03:47,086 --> 02:03:50,423 Αυτό ακριβώς... Αυτό κάνω, όταν δεν ξέρω μια χορογραφία. 403 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 -Ναι. -Ναι. 404 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 -Αλλά έτσι... -Ναι, στο πλάι. 405 02:03:55,678 --> 02:03:57,471 Σημαίνει "Δεν ξέρω τη χορογραφία μου". 406 02:03:59,515 --> 02:04:01,600 -Το ξανακάνουμε; Το έχασα. -Εντάξει. 407 02:04:01,684 --> 02:04:04,311 Δεν ανέβηκα καν στο τρένο, πριν ξεκινήσει. 408 02:04:06,856 --> 02:04:10,151 Είναι πολλές... Οι λέξεις είναι ίδιες ξανά και ξανά. 409 02:04:10,234 --> 02:04:12,820 -Και ξέρω ότι εγώ φταίω. -Όχι, δεν πειράζει. 410 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 Δεν γίνεται να το βάζεις μπροστά μου και να μην πιω. 411 02:04:17,616 --> 02:04:18,826 Είναι Old Fashioned. 412 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 Πρέπει να το δοκιμάσω. Είναι ευθύνη μου. 413 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 Νομίζεις ότι θα βάλω στη σκηνή ή θα σερβίρω τον κόσμο 414 02:04:24,498 --> 02:04:26,125 -κάτι που δεν έχω δοκιμάσει; -Καλό. 415 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 Είναι παραπάνω από επίτευγμα μηχανικής. 416 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 Είναι σαν επίτευγμα... μαγικού μυστικισμού. 417 02:04:35,009 --> 02:04:36,677 Τα κομμάτια του δαπέδου 418 02:04:36,760 --> 02:04:39,513 αντιστοιχούν σε δέκα περιοδείες. 419 02:04:39,847 --> 02:04:40,973 Μόνο το δάπεδο. 420 02:04:41,640 --> 02:04:43,642 -Είναι μεγαλύτερο από 767. -Θεέ μου. 421 02:04:43,726 --> 02:04:45,644 Άνοιγμα φτερών κι από τη μύτη ως την ουρά. 422 02:04:46,187 --> 02:04:47,730 -Θεέ μου. -Δες αυτό. 423 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 -Τι είναι το 767; -Αεροπλάνο, μεγάλο. 424 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 Πρέπει ν' αφήσετε μικρά ίχνη από γλυκά, για να με κάνετε 425 02:04:56,113 --> 02:04:58,240 -να πάω στα σωστά σημεία. -Κομμάτια από Reese's. 426 02:04:58,824 --> 02:04:59,658 Κανείς... 427 02:05:00,784 --> 02:05:02,703 -Τι χρειάζεσαι; -Χάθηκα και... 428 02:05:03,287 --> 02:05:04,413 Είναι μεγάλη σκηνή. 429 02:05:04,497 --> 02:05:05,873 -Από εκεί. -Ευχαριστώ. 430 02:05:07,208 --> 02:05:10,002 Είμαι μόνη εδώ πέρα, νιώθω ότι είμαι σε λάθος μέρος. 431 02:05:10,419 --> 02:05:13,380 Πραγματικά, θα χρειαστώ χάρτη γι' αυτό το πράγμα. 432 02:05:13,464 --> 02:05:14,298 Το ξέρω. 433 02:05:20,638 --> 02:05:23,057 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου