1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,016 --> 00:00:14,516 _ 3 00:00:15,549 --> 00:00:22,549 _ 4 00:00:23,723 --> 00:00:28,523 _ 5 00:00:29,360 --> 00:00:34,160 (FLAMES CRACKLING) 6 00:00:37,530 --> 00:00:43,000 ♪♪ 7 00:00:50,350 --> 00:00:54,148 (GUNSHOTS) 8 00:00:54,150 --> 00:00:55,278 (FLAMES ROARING) 9 00:00:55,280 --> 00:00:57,078 (SHOUTING) 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,420 (GRUNTING) 11 00:01:10,070 --> 00:01:15,170 (PANTING) 12 00:01:21,140 --> 00:01:23,208 (PANTING) 13 00:01:23,210 --> 00:01:27,180 (SHOUTING) 14 00:01:29,150 --> 00:01:32,218 (PANTING) 15 00:01:32,220 --> 00:01:35,588 (SHOUTING) 16 00:01:35,590 --> 00:01:38,558 (PANTING) 17 00:01:38,560 --> 00:01:41,460 (SQUELCHING) 18 00:01:46,230 --> 00:01:52,040 (PANTING) 19 00:02:00,150 --> 00:02:03,380 (PANTING) 20 00:02:05,190 --> 00:02:08,050 (CRACKING) 21 00:02:15,200 --> 00:02:19,330 (PANTING) 22 00:02:21,400 --> 00:02:24,340 (THEME MUSIC PLAYS) 23 00:02:27,170 --> 00:02:31,980 (WATER RUSHING) 24 00:02:36,710 --> 00:02:39,710 _ 25 00:02:43,520 --> 00:02:47,960 (BOAT CREAKING) 26 00:02:55,868 --> 00:02:56,996 RENÉ: Charles. 27 00:02:56,998 --> 00:02:58,766 Huh. Charles. 28 00:02:58,768 --> 00:02:59,898 CHARLES: Hmm? 29 00:03:03,462 --> 00:03:05,463 I want to go back to France. 30 00:03:05,465 --> 00:03:06,586 RENÉ: There's no going back. 31 00:03:06,588 --> 00:03:08,788 We must ready for our new lives. 32 00:03:10,938 --> 00:03:12,746 CAPTAIN: Hey, you! Sit down! 33 00:03:12,748 --> 00:03:15,076 (GRUNTS) 34 00:03:15,078 --> 00:03:16,179 RENÉ: He has a fever. 35 00:03:16,181 --> 00:03:17,787 CAPTAIN: I will have him delivered properly 36 00:03:17,789 --> 00:03:21,419 into the custody of Captain Bouchard, as that in my contract, 37 00:03:21,421 --> 00:03:23,856 Then he will serve your indenture. 38 00:03:23,858 --> 00:03:25,886 CHARLES: I didn't take the dress, just the apples. 39 00:03:25,888 --> 00:03:27,956 Yes, I'm guilty of stealing apples. 40 00:03:27,958 --> 00:03:29,026 RENÉ: You are a thief there. 41 00:03:29,028 --> 00:03:31,658 But here you can be whoever you want. 42 00:03:32,938 --> 00:03:35,068 CHARLES: It was the dress. 43 00:03:35,982 --> 00:03:37,683 My Jacqueline wanted the dress, 44 00:03:37,685 --> 00:03:38,936 So I took it on credit. 45 00:03:38,938 --> 00:03:41,206 But I couldn't pay for it so I became a thief. 46 00:03:41,208 --> 00:03:43,806 It was prison or this Godforsaken place. 47 00:03:43,808 --> 00:03:46,879 RENÉ: It doesn't matter what happened before. 48 00:03:46,881 --> 00:03:49,051 Here we can begin again. 49 00:03:55,958 --> 00:04:00,158 (CAWING) 50 00:04:04,998 --> 00:04:10,038 (PRAYING QUIETLY) 51 00:04:15,878 --> 00:04:18,708 (INDISTINCT CHATTER) 52 00:04:21,008 --> 00:04:22,946 MAN: Wait. 53 00:04:22,948 --> 00:04:24,816 MAN 2: Move. 54 00:04:24,818 --> 00:04:27,116 (GRUNTS) 55 00:04:27,118 --> 00:04:28,956 (LAUGHTER) 56 00:04:28,958 --> 00:04:30,818 MAN: Come. 57 00:04:40,158 --> 00:04:42,158 _ 58 00:04:43,138 --> 00:04:48,668 ♪♪ 59 00:04:57,078 --> 00:05:00,788 BOUCHARD: Vite! Vite! 60 00:05:02,858 --> 00:05:05,688 (NEIGHING) 61 00:05:12,868 --> 00:05:15,622 (CLUCKING) 62 00:05:15,624 --> 00:05:16,896 LAFARGE: Uh-uh. 63 00:05:16,898 --> 00:05:19,739 Mud, Thom. 64 00:05:19,741 --> 00:05:20,741 Other room. 65 00:05:23,508 --> 00:05:25,339 And the land? 66 00:05:25,341 --> 00:05:27,100 Everything west of the creek like I told you 67 00:05:27,102 --> 00:05:28,549 has been cleared just like you asked. 68 00:05:28,551 --> 00:05:30,849 COOKE: Hmm. And the French settlers? 69 00:05:30,851 --> 00:05:32,362 LAFARGE: Killed. 70 00:05:32,364 --> 00:05:33,395 Dead. 71 00:05:33,397 --> 00:05:34,698 COOKE: And the Iroquois? 72 00:05:34,700 --> 00:05:37,301 LAFARGE: I took care of them myself. 73 00:05:37,303 --> 00:05:39,487 Captain Bouchard hung their bodies from the trees. 74 00:05:39,489 --> 00:05:41,430 You should go to the dock and see them for yourself. 75 00:05:41,432 --> 00:05:43,534 - COOKE: Excellent. - LAFARGE: We made a right proper example of them. 76 00:05:43,536 --> 00:05:45,365 COOKE: And what of the Hudson Bay man? What of Cross? 77 00:05:45,367 --> 00:05:46,436 LAFARGE: Yeah, there's no sign of him. 78 00:05:46,438 --> 00:05:48,505 He was there when the killings started and then he was gone. 79 00:05:48,507 --> 00:05:50,507 He vanished into the woods. 80 00:05:51,537 --> 00:05:53,775 COOKE: Vanished? 81 00:05:53,777 --> 00:05:56,775 And where is he then? 82 00:05:56,777 --> 00:05:59,545 LAFARGE: I did what you asked. 83 00:05:59,547 --> 00:06:01,106 Land cleared, the Iroquois blamed, 84 00:06:01,108 --> 00:06:03,715 the time to move on this territory is now. 85 00:06:03,717 --> 00:06:06,755 COOKE: Gus, there is no luck except where there is discipline. 86 00:06:06,757 --> 00:06:09,135 Now, I see things that you cannot possibly see. 87 00:06:09,137 --> 00:06:11,785 Angles in the ways of coin, that is my gift. 88 00:06:11,787 --> 00:06:13,956 LAFARGE: Well, I see land that's rich and ripe for the taking. 89 00:06:13,958 --> 00:06:15,565 And a creek that connects it all. 90 00:06:15,567 --> 00:06:18,196 The time to stake our claim is now. 91 00:06:18,198 --> 00:06:20,298 COOKE: No. We must not appear anxious. 92 00:06:20,300 --> 00:06:22,091 The Hudson Bay Company must see us as allies, 93 00:06:22,093 --> 00:06:24,805 - And I will take care of that. - LAFARGE: The time is now, Mr. Cooke. 94 00:06:24,807 --> 00:06:26,475 The land should be ours. 95 00:06:26,477 --> 00:06:28,208 - THOM: Father? - LAFARGE: No. Uh-uh. 96 00:06:28,210 --> 00:06:29,742 Men are discussing business, Thom. 97 00:06:29,744 --> 00:06:30,845 COOKE: Thom. 98 00:06:30,847 --> 00:06:34,015 Do you think your father here is threatening me? 99 00:06:34,017 --> 00:06:35,645 LAFARGE: Do not bring my boy into this. 100 00:06:35,647 --> 00:06:36,815 COOKE: No, I will hear him. 101 00:06:36,817 --> 00:06:40,615 Step forward, Thom. Don't be afraid. 102 00:06:40,617 --> 00:06:43,427 (SIGHS) 103 00:06:45,797 --> 00:06:48,516 COOKE: Thom, would you like to know 104 00:06:48,518 --> 00:06:52,697 exactly what it is that your father does for me? 105 00:06:55,313 --> 00:06:58,274 He does important work, Thom. 106 00:06:58,276 --> 00:06:59,875 He does important work. 107 00:06:59,877 --> 00:07:05,517 And some day, you might be able to do the same. 108 00:07:06,530 --> 00:07:08,675 Would you like that very much? 109 00:07:08,677 --> 00:07:09,785 THOM: Yes, sir. 110 00:07:09,787 --> 00:07:11,148 COOKE: Good, Thom. 111 00:07:11,150 --> 00:07:14,041 Now, tell me. What is it you came to say? 112 00:07:14,043 --> 00:07:16,074 THOM: The boat is here with the new men. 113 00:07:16,076 --> 00:07:18,555 I counted a dozen. 114 00:07:18,557 --> 00:07:23,567 (INDISTINCT CHATTER) 115 00:07:27,310 --> 00:07:29,241 LAFARGE: Coming through. Get out of the way. 116 00:07:29,243 --> 00:07:30,404 What about this one? 117 00:07:30,406 --> 00:07:31,705 - COOKE: This? - VENDOR: Eight. 118 00:07:31,707 --> 00:07:33,135 LAFARGE: Yeah. Strong back. 119 00:07:33,137 --> 00:07:34,575 (SHOUTING IN FRENCH) 120 00:07:34,577 --> 00:07:36,705 - LAFARGE: Do you want him? - COOKE: No. 121 00:07:36,707 --> 00:07:38,875 CLERK: Cochon! 122 00:07:38,877 --> 00:07:40,545 COOKE: This one. 123 00:07:40,547 --> 00:07:42,815 LAFARGE: Oh. Hey. Wood cutter? 124 00:07:42,817 --> 00:07:44,615 - RENÉ: Yes. - COOKE: Yes. 125 00:07:44,617 --> 00:07:46,718 LAFARGE: C'est bon. 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,145 - CLERK: Cochon! - LAFARGE: Open. 127 00:07:48,147 --> 00:07:49,825 - RENÉ: Ah. - BOUCHARD: What are you doing here, Lafarge? 128 00:07:49,827 --> 00:07:51,495 LAFARGE: Uh, I'm with Mr. Cooke. 129 00:07:51,497 --> 00:07:54,595 We need man, we will pay for him. Come. 130 00:07:54,597 --> 00:07:56,757 BOUCHARD: Barrel king and beard splitter. 131 00:07:56,759 --> 00:07:57,868 (CHUCKLES) 132 00:07:57,870 --> 00:07:59,374 BOUCHARD: He should know his place, 133 00:07:59,376 --> 00:08:01,468 and his place is he shall get no man. 134 00:08:01,470 --> 00:08:03,775 - LAFARGE: Number three, we will take him. - BOUCHARD: He's spoken for. 135 00:08:03,777 --> 00:08:05,875 They are for French citizens only. 136 00:08:05,877 --> 00:08:08,292 Now move away until I have their marks. 137 00:08:08,294 --> 00:08:09,295 CLERK: Gasquet! 138 00:08:09,297 --> 00:08:11,197 BOUCHARD: Make your mark and be quick. 139 00:08:13,617 --> 00:08:16,885 COOKE: I am prepared to double whatever the offer, Captain Bouchard. 140 00:08:16,887 --> 00:08:20,585 BOUCHARD: And double I say, he is spoken for. 141 00:08:20,587 --> 00:08:22,688 He is Monsieur Trepgany's. 142 00:08:22,690 --> 00:08:26,291 Now step away or I shall knock you back to some manners, English. 143 00:08:26,293 --> 00:08:29,363 CLERK: Claude Trepagny! 144 00:08:30,697 --> 00:08:32,695 Claude Trepagny! 145 00:08:32,697 --> 00:08:35,981 COOKE: Perhaps, uh, the heretic, Monsieur Trepagny, 146 00:08:35,983 --> 00:08:37,323 has suffered the same fate 147 00:08:37,325 --> 00:08:40,507 as the recently slaughtered French settlers. 148 00:08:42,577 --> 00:08:46,308 BOUCHARD: I have hung fair warning down by the docks. 149 00:08:46,310 --> 00:08:49,515 The Iroquois are no threat to us! 150 00:08:49,517 --> 00:08:51,515 COOKE: Well, that was very convincing, Captain. 151 00:08:51,517 --> 00:08:54,752 Now let us discuss this man who has no claim. 152 00:08:54,754 --> 00:08:57,795 BOUCHARD: Monsieur Trepagny will have his allotted time to claim. 153 00:08:57,797 --> 00:08:59,258 Go! 154 00:08:59,260 --> 00:09:01,346 CLERK: Claude Trepagny! 155 00:09:01,348 --> 00:09:02,895 Claude Trepagny! 156 00:09:02,897 --> 00:09:06,435 TREPAGNY: ♪ Now it's time for you to die ♪ 157 00:09:06,437 --> 00:09:12,545 ♪ For you are nothing, but a little traitor ♪ 158 00:09:12,547 --> 00:09:13,805 (LAUGHTER) 159 00:09:13,807 --> 00:09:16,608 TREPAGNY: Behold, I am arrived. 160 00:09:16,610 --> 00:09:19,815 In glory. 161 00:09:19,817 --> 00:09:22,685 Ah. 162 00:09:22,687 --> 00:09:23,947 Yes. 163 00:09:29,457 --> 00:09:32,327 What sort of a man are you? 164 00:09:33,446 --> 00:09:34,447 RENÉ: René Sel, sir. 165 00:09:34,449 --> 00:09:35,778 TREPAGNY: No, no, no, no, no, no. 166 00:09:35,780 --> 00:09:40,835 Your name matters no more than the mouth of a fish. 167 00:09:40,837 --> 00:09:45,877 I will ask you once again, what sort of a man are you? 168 00:09:47,077 --> 00:09:51,047 - RENÉ: I am your man. - TREPAGNY: Yes. 169 00:09:52,017 --> 00:09:53,817 Come. 170 00:09:55,847 --> 00:09:57,047 Come! 171 00:10:04,957 --> 00:10:06,925 RENÉ: Do you need another man? 172 00:10:06,927 --> 00:10:08,797 He could be had on the cheap. 173 00:10:10,552 --> 00:10:12,583 TREPAGNY: He is a sickly malingerer. 174 00:10:12,585 --> 00:10:14,130 RENÉ: No, no, a bad tooth is all. 175 00:10:14,132 --> 00:10:16,460 BOUCHARD: Charles Duquet? 176 00:10:16,462 --> 00:10:18,584 CHARLES: Yes? 177 00:10:18,586 --> 00:10:20,657 TREPAGNY: Well, he does not look like much. 178 00:10:20,659 --> 00:10:21,829 Do you vouch for him? 179 00:10:21,831 --> 00:10:23,332 RENÉ: Yes. 180 00:10:23,334 --> 00:10:25,294 (GRUNTS) 181 00:10:26,669 --> 00:10:28,637 TREPAGNY: Yeah. 182 00:10:28,639 --> 00:10:30,497 I will take him. 183 00:10:30,499 --> 00:10:32,040 BOUCHARD: He's yours. 184 00:10:32,042 --> 00:10:33,043 Pleasure. 185 00:10:33,045 --> 00:10:35,175 Hey, take the ram, too. 186 00:10:37,244 --> 00:10:39,145 TREPAGNY: I will have his name. 187 00:10:39,147 --> 00:10:41,577 RENÉ: Charles Duquet. 188 00:10:41,579 --> 00:10:43,603 TREPAGNY: Perhaps I can show Monsieur Duquet 189 00:10:43,605 --> 00:10:45,865 the path back to the light 190 00:10:45,867 --> 00:10:49,923 so that he may bathe in the grace of good labor on my Doma. 191 00:10:49,925 --> 00:10:54,627 (SPITS) 192 00:10:54,629 --> 00:10:58,186 TREPAGNY: You will contemplate your contribution to this realm 193 00:10:58,188 --> 00:10:59,784 before I knock you from it. 194 00:10:59,786 --> 00:11:00,887 Look at me. 195 00:11:00,889 --> 00:11:03,799 Look at me! 196 00:11:05,754 --> 00:11:08,754 Now rouse him, and I will procure us some meat. 197 00:11:13,509 --> 00:11:14,677 RENÉ: Huh. 198 00:11:14,679 --> 00:11:16,647 Get up. 199 00:11:16,649 --> 00:11:19,747 Come on. 200 00:11:19,749 --> 00:11:21,489 Here. 201 00:11:22,486 --> 00:11:24,517 We are Monsieur Trepagny's now. 202 00:11:24,519 --> 00:11:26,401 We make good for three years, 203 00:11:26,403 --> 00:11:29,597 and we will be granted our freedom and a parcel of his land. 204 00:11:29,599 --> 00:11:32,667 The chance to work the land and someday raise a family, 205 00:11:32,669 --> 00:11:34,697 pass that land down to them. 206 00:11:34,699 --> 00:11:36,500 Raise your name up. 207 00:11:36,502 --> 00:11:38,737 CHARLES: Work will raise my name? 208 00:11:38,739 --> 00:11:41,577 RENÉ: I believe that. 209 00:11:41,579 --> 00:11:44,607 CHARLES: Your father worked, yes? 210 00:11:44,609 --> 00:11:47,677 RENÉ: Yes, a wood cutter and his father before him. 211 00:11:47,679 --> 00:11:49,706 CHARLES: And so on, and so on, and so on, 212 00:11:49,708 --> 00:11:51,647 and yet here you are, same as me. 213 00:11:51,649 --> 00:11:54,317 Two landless fools. 214 00:11:54,319 --> 00:11:57,489 Tell me, how many rich men do you know with calluses on their hands? 215 00:12:00,189 --> 00:12:01,220 (WHISTLES) 216 00:12:01,222 --> 00:12:03,727 TREPAGNY: Do not grind your pearls. 217 00:12:03,729 --> 00:12:05,667 CHARLES: Come on, they're beautiful. 218 00:12:05,669 --> 00:12:09,240 TREPAGNY: They are the king's, not of your station. 219 00:12:09,242 --> 00:12:12,722 It is men like myself who will have a wife 220 00:12:12,724 --> 00:12:16,439 to fill this land with sons and daughters. 221 00:12:23,379 --> 00:12:26,589 (ROWING) 222 00:12:32,659 --> 00:12:38,259 ♪♪ 223 00:12:41,769 --> 00:12:45,239 HAMISH: Indians. 224 00:12:46,739 --> 00:12:49,339 YVON: Not French. 225 00:12:51,609 --> 00:12:56,309 HAMISH: Wendat? Montagnais? Mi'kmaq? 226 00:12:57,539 --> 00:12:59,470 The sort matters, Yvon. 227 00:12:59,472 --> 00:13:02,143 YVON: Matters to you, and your book. 228 00:13:02,145 --> 00:13:04,016 HAMISH: Precision, Yvon. 229 00:13:04,018 --> 00:13:05,804 YVON: Yes, I know. 230 00:13:05,806 --> 00:13:09,676 We must be precise with all things or it will all go to mud. 231 00:13:12,246 --> 00:13:13,317 (SIGHS) 232 00:13:13,319 --> 00:13:15,960 HAMISH: Just go examine them. 233 00:13:15,962 --> 00:13:19,032 (SIGHS) 234 00:13:21,509 --> 00:13:25,737 (FLIES BUZZING) 235 00:13:25,739 --> 00:13:28,249 YVON: Oh. 236 00:13:34,719 --> 00:13:38,419 (FLIES BUZZING) 237 00:13:45,551 --> 00:13:47,452 YVON: Iroquois. 238 00:13:47,454 --> 00:13:51,025 HAMISH: Iroquois are the wrong sort to be put on display. 239 00:13:51,027 --> 00:13:52,225 YVON: Hopefully we'll be gone 240 00:13:52,227 --> 00:13:54,599 from this backwater before payment comes due. 241 00:13:55,783 --> 00:13:58,637 HAMISH: Do you wish to take them down and bury them proper? 242 00:13:58,639 --> 00:14:01,380 YVON: I wish to be gone from here. 243 00:14:01,382 --> 00:14:03,452 Let's find Cross and be quick. 244 00:14:15,359 --> 00:14:17,329 (DOOR OPENING) 245 00:14:26,639 --> 00:14:31,469 (FOOTSTEPS) 246 00:14:39,377 --> 00:14:42,208 MOTHER SABRINE: Compliments of King Louis, 247 00:14:42,210 --> 00:14:44,493 So that you may begin your new lives 248 00:14:44,495 --> 00:14:47,220 properly attired and fetching to the eye. 249 00:14:47,222 --> 00:14:48,727 MELISSANDE: Where are the silks? 250 00:14:48,729 --> 00:14:51,160 We were promised silks. 251 00:14:51,162 --> 00:14:53,496 MOTHER SABRINE: The king has invested deeply in you 252 00:14:53,498 --> 00:14:56,629 and I am the guardian of the king's investments. 253 00:14:57,503 --> 00:15:00,174 There are no silks, dear child. 254 00:15:00,176 --> 00:15:03,016 I am sure you will make do. 255 00:15:04,180 --> 00:15:05,349 DELPHINE: How does it look? 256 00:15:05,351 --> 00:15:06,982 MELISSANDE: Better. 257 00:15:06,984 --> 00:15:08,324 Blue is not your color. 258 00:15:09,298 --> 00:15:11,299 (CHUCKLES SOFTLY) 259 00:15:11,301 --> 00:15:12,842 MELISSANDE: Don't be modest. 260 00:15:12,844 --> 00:15:14,087 There is no one here except 261 00:15:14,089 --> 00:15:16,275 perhaps Mother Sabrine who would dare to see. 262 00:15:16,277 --> 00:15:17,348 DELPHINE: Stop it. 263 00:15:17,350 --> 00:15:19,211 MOTHER SABRINE: Comport yourselves modestly, 264 00:15:19,213 --> 00:15:24,374 Speak to no strange men, follow my rules, 265 00:15:24,376 --> 00:15:30,317 And I will steer you towards Godly and prosperous husbands. 266 00:15:30,319 --> 00:15:32,651 You will learn how to bake bread, 267 00:15:32,653 --> 00:15:36,483 how to brew beer, how to shoot a gun and dress game. 268 00:15:37,356 --> 00:15:40,580 In a few days, you will meet the men you will marry. 269 00:15:40,582 --> 00:15:45,353 Unlike back home, you have the upper hand. 270 00:15:45,355 --> 00:15:47,296 Choose wisely. 271 00:15:47,298 --> 00:15:49,039 MELISSANDE: I will choose richly. 272 00:15:49,041 --> 00:15:51,181 (CHUCKLING) 273 00:15:51,936 --> 00:15:55,966 MOTHER SABRINE: Either way, you will spend eternity together. 274 00:16:01,759 --> 00:16:05,559 Wash your hands and faces, and below. 275 00:16:06,371 --> 00:16:11,241 So that I may check that you are intact as God made you. 276 00:16:12,214 --> 00:16:15,645 MELISSANDE: We were vouched for back home. 277 00:16:15,647 --> 00:16:18,677 Do you think our virtue couldn't withstand the journey? 278 00:16:19,793 --> 00:16:21,891 MOTHER SABRINE: Then wash, Melissande. 279 00:16:21,893 --> 00:16:26,693 It seems that you will be the first to reveal your virtue. 280 00:16:33,973 --> 00:16:36,043 (EXHALES) 281 00:16:40,173 --> 00:16:44,151 MATHILDE: Francis, there's an Englishman waiting for you. 282 00:16:44,153 --> 00:16:46,684 FRANCIS: These tables are not good, not good at all. 283 00:16:46,686 --> 00:16:48,447 MATHILDE: He is from the Hudson Bay Company. 284 00:16:48,449 --> 00:16:49,937 FRANCIS: I gave Lafarge exact measurements. 285 00:16:49,939 --> 00:16:51,721 A table that will not tilt or list. 286 00:16:51,723 --> 00:16:53,851 That is all I ask for, a proper table, but this? 287 00:16:53,853 --> 00:16:56,364 MATHILDE: We will deal with the table at the proper time. 288 00:16:56,366 --> 00:16:57,791 There is a man, he is wanting to... 289 00:16:57,793 --> 00:16:59,993 FRANCIS: I said not now, Mathilde. 290 00:17:01,730 --> 00:17:03,030 (BANGING) 291 00:17:06,803 --> 00:17:08,434 FRANCIS: You have ruined my refinement. 292 00:17:08,436 --> 00:17:09,637 Now what will we do? 293 00:17:09,639 --> 00:17:12,349 MATHILDE: We don't have money for these refinements, Francis. 294 00:17:13,843 --> 00:17:17,081 It is the floor that is tilt, not the table. 295 00:17:17,083 --> 00:17:19,821 I advised against green wood planks, 296 00:17:19,823 --> 00:17:21,721 but did you heed my advice? 297 00:17:21,723 --> 00:17:22,951 No. 298 00:17:22,953 --> 00:17:25,390 FRANCIS: Everything here is poor and broken and made wrong. 299 00:17:25,392 --> 00:17:27,751 Even this. It is no use. 300 00:17:27,753 --> 00:17:29,821 MATHILDE: Oh... 301 00:17:29,823 --> 00:17:32,594 These are unrefined tables 302 00:17:32,596 --> 00:17:36,599 to serve unrefined food for unrefined men. 303 00:17:36,601 --> 00:17:38,641 That is our business, Francis. 304 00:17:43,743 --> 00:17:46,111 HAMISH: A minute is a minute, but not five. 305 00:17:46,113 --> 00:17:48,681 MATHILDE: My apologies. My husband and I were just... 306 00:17:48,683 --> 00:17:50,813 YVON: Discussing refinements. 307 00:17:51,783 --> 00:17:53,043 FRANCIS: Uh, after a room? 308 00:17:53,045 --> 00:17:55,845 HAMISH: Aye. Two actually. 309 00:18:00,023 --> 00:18:02,891 He is my equal and will be treated as such. 310 00:18:02,893 --> 00:18:06,543 FRANCIS: I have the other guests to consider... 311 00:18:06,545 --> 00:18:09,486 HAMISH: I wish to be civil in all enterprises, 312 00:18:09,488 --> 00:18:14,388 But I will not be denied a proper room for my coequal, Yvon. 313 00:18:15,687 --> 00:18:17,058 Though he can speak for himself. 314 00:18:17,060 --> 00:18:19,971 YVON: Aye, he is deadly with that book. 315 00:18:19,973 --> 00:18:21,781 I am not his equal in that. 316 00:18:21,783 --> 00:18:23,781 FRANCIS: My apologies. 317 00:18:23,783 --> 00:18:25,141 We will ready the rooms. 318 00:18:25,143 --> 00:18:27,683 HAMISH: Thank you. 319 00:18:38,963 --> 00:18:40,831 MATHILDE: Mathilde Geffard. 320 00:18:40,833 --> 00:18:44,763 HAMISH: Hi, Mathilde. I wish to know about a recent guest in your inn. 321 00:18:46,071 --> 00:18:49,971 MATHILDE: My husband keeps very careful records of all the guests. 322 00:18:51,143 --> 00:18:55,811 HAMISH: Well then, I am looking for a Mr. Randall Cross. 323 00:18:55,813 --> 00:18:57,811 FRANCIS: The name is not familiar to me. 324 00:18:57,813 --> 00:19:00,051 HAMISH: He was an agent for the Hudson Bay Company. 325 00:19:00,053 --> 00:19:04,147 His correspondence indicate that he was a guest at your inn. 326 00:19:04,149 --> 00:19:07,450 He describes the food as adequate, 327 00:19:07,452 --> 00:19:11,609 though he did have a few words of praise for the prune tart. 328 00:19:11,611 --> 00:19:14,452 "Exceptional", he wrote. 329 00:19:14,454 --> 00:19:16,031 FRANCIS: It can be, on occasion. 330 00:19:16,033 --> 00:19:18,161 YVON: We would like to see the room Mr. Cross stayed in. 331 00:19:18,163 --> 00:19:21,474 FRANCIS: Well, first I must check to see if he was a guest. 332 00:19:21,476 --> 00:19:23,517 - MATHILDE: Francis. - FRANCIS: Stay out of this. 333 00:19:23,519 --> 00:19:25,746 MATHILDE: Aye, Mr. Cross was a guest. 334 00:19:25,748 --> 00:19:27,619 He stayed in the Rose Suite. 335 00:19:27,621 --> 00:19:29,582 He left us some time ago. 336 00:19:29,584 --> 00:19:31,483 FRANCIS: I just want to make sure before I, uh... 337 00:19:31,485 --> 00:19:32,786 MATHILDE: I am sure. 338 00:19:32,788 --> 00:19:36,828 These men do not have time for games, Francis. 339 00:19:45,833 --> 00:19:46,861 (BREATHES HEAVILY) 340 00:19:46,863 --> 00:19:49,494 CHARLES: What is that? 341 00:19:49,496 --> 00:19:52,871 RENÉ: I heard there was a massacre just outside of town. 342 00:19:52,873 --> 00:19:54,131 Families killed by Indians. 343 00:19:54,133 --> 00:19:56,743 CHARLES: What does this have to do with us? 344 00:19:58,843 --> 00:20:03,261 I am done for, René. I can walk no more. 345 00:20:03,263 --> 00:20:06,604 RENÉ: You will get the drizzles. 346 00:20:06,606 --> 00:20:08,693 TREPAGNY: Rise and put your legs to it. 347 00:20:08,695 --> 00:20:09,826 CHARLES: I can't. 348 00:20:09,828 --> 00:20:12,529 TREPAGNY: You can't or you won't? 349 00:20:12,531 --> 00:20:13,821 CHARLES: I can't. 350 00:20:13,823 --> 00:20:16,821 My tooth has cankered. 351 00:20:16,823 --> 00:20:20,334 TREPAGNY: Man does not walk on his teeth. 352 00:20:20,336 --> 00:20:23,101 You will walk! 353 00:20:23,103 --> 00:20:24,827 Or perhaps I should leave you 354 00:20:24,829 --> 00:20:28,680 and your cankered tooth to the loup-garou, 355 00:20:28,682 --> 00:20:31,674 a beast you do not wish to meet. 356 00:20:31,676 --> 00:20:34,946 RENÉ: There is no such thing as the loup-garou. 357 00:20:37,083 --> 00:20:41,651 TREPAGNY: I have seen its terrible work. 358 00:20:41,653 --> 00:20:45,821 It has the strength of 10 men. 359 00:20:45,823 --> 00:20:46,951 It knows murder. 360 00:20:46,953 --> 00:20:49,818 It knows the proper butcher of a weak, 361 00:20:49,820 --> 00:20:53,091 rat man such as yourself! 362 00:20:53,093 --> 00:20:56,693 - RENÉ: A bear. - TREPAGNY: It is not a bear! 363 00:21:00,033 --> 00:21:03,041 Go on, tarry, 364 00:21:03,043 --> 00:21:08,043 and you will find your end at its jaws with Monsieur Duquet. 365 00:21:09,843 --> 00:21:12,643 Aye, rise! 366 00:21:23,649 --> 00:21:25,780 MATHILDE: Well, Mr. Cross took meals by himself. 367 00:21:25,782 --> 00:21:27,413 He avoided billiards. 368 00:21:27,415 --> 00:21:29,944 FRANCIS: He left an unpaid bill in a bucket of night soil. 369 00:21:29,946 --> 00:21:31,847 That is what I recall. 370 00:21:31,849 --> 00:21:34,950 HAMISH: Add the balance to my bill and all and sundry I shall incur. 371 00:21:34,952 --> 00:21:37,863 MATHILDE: Is Mr. Cross missing then? 372 00:21:37,865 --> 00:21:40,496 HAMISH: It's been a month since his last report. 373 00:21:40,498 --> 00:21:42,529 He was a punctual man. 374 00:21:42,531 --> 00:21:45,401 I'm here to discover his fate. 375 00:21:46,316 --> 00:21:50,656 If I may ask, why is this called the Rose Suite? 376 00:21:51,701 --> 00:21:57,091 MATHILDE: Uh, our, our dear daughter, 377 00:21:57,093 --> 00:22:01,656 Veronique, left that for us. 378 00:22:01,658 --> 00:22:03,289 It is all we have left to remember 379 00:22:03,291 --> 00:22:07,504 her bright light in this now dim world. 380 00:22:07,506 --> 00:22:09,277 YVON: It's a terrible thing to lose a child. 381 00:22:09,279 --> 00:22:10,380 MATHILDE: Oh, yes. 382 00:22:10,382 --> 00:22:12,313 HAMISH: May I ask how she passed? 383 00:22:12,315 --> 00:22:15,316 YVON: That is not for your ledger, Hamish. 384 00:22:15,318 --> 00:22:18,449 HAMISH: Yes. Forgive me. 385 00:22:18,451 --> 00:22:21,011 We would like to see our rooms now. 386 00:22:26,470 --> 00:22:28,601 TREPAGNY: Tell me, Monsieur Sel, 387 00:22:28,603 --> 00:22:31,533 What is your impression of new France? 388 00:22:32,729 --> 00:22:34,448 (SCOFFS) 389 00:22:34,450 --> 00:22:37,448 RENÉ: So many trees. 390 00:22:37,450 --> 00:22:40,818 TREPAGNY: It is the forest of the world. 391 00:22:40,820 --> 00:22:44,490 No one has ever seen its end, nor will they. 392 00:22:45,520 --> 00:22:48,403 You have not seen paradise 393 00:22:48,405 --> 00:22:52,660 until you have lain eyes on my Doma. 394 00:22:53,612 --> 00:22:58,012 It is peaceful, open, unwalled. 395 00:22:59,600 --> 00:23:02,440 Soon it will blot out Wobik. 396 00:23:07,580 --> 00:23:10,280 Come. 397 00:23:11,229 --> 00:23:15,588 I do not wish to be on this path when night falls. 398 00:23:15,590 --> 00:23:19,588 (LEAVES RUSTLING) 399 00:23:19,590 --> 00:23:21,618 RENÉ: Shh... 400 00:23:21,620 --> 00:23:23,758 (LEAVES RUSTLING) 401 00:23:23,760 --> 00:23:25,358 CHARLES: Is it the beast? 402 00:23:25,360 --> 00:23:27,498 TREPAGNY: It is not the beast. 403 00:23:27,500 --> 00:23:30,400 It is providence. 404 00:23:38,740 --> 00:23:42,340 (RUSTLING LEAVES) 405 00:23:53,760 --> 00:23:58,558 TREPAGNY: And so a spirit is born of the spirit and flesh of flesh, 406 00:23:58,560 --> 00:24:03,428 and so the kingdom of Satan 407 00:24:03,430 --> 00:24:06,430 is accomplished in this world and among all nations. 408 00:24:11,540 --> 00:24:16,650 (SQUEAKING) 409 00:24:26,690 --> 00:24:29,758 TREPAGNY: Behold. 410 00:24:29,760 --> 00:24:32,460 (WHACK) 411 00:24:36,740 --> 00:24:39,538 HAMISH: As a representative of the Hudson's Bay Company, 412 00:24:39,540 --> 00:24:42,468 I am to discover the reason for Mr. Cross's disappearance 413 00:24:42,470 --> 00:24:46,178 so that I may report back and suggest a course of action. 414 00:24:46,180 --> 00:24:49,608 Now, I'll have what you know of his time here. 415 00:24:49,610 --> 00:24:51,608 (CHUCKLES SOFTLY) 416 00:24:51,610 --> 00:24:56,480 BOUCHARD: First, another brandy on the company's tab. 417 00:25:00,450 --> 00:25:03,551 HAMISH: It is cut with some base and poisonous spirit. 418 00:25:03,553 --> 00:25:04,688 BOUCHARD: Hmm. 419 00:25:04,690 --> 00:25:06,630 It agrees just fine. 420 00:25:08,630 --> 00:25:09,668 (SLAMS) 421 00:25:09,670 --> 00:25:12,270 BOUCHARD: Another. 422 00:25:16,407 --> 00:25:18,408 And a coin. 423 00:25:18,410 --> 00:25:21,100 For my troubles. 424 00:25:24,850 --> 00:25:28,818 (COIN SLIDING) 425 00:25:28,820 --> 00:25:32,750 (TAPPING) 426 00:25:35,490 --> 00:25:36,560 (COIN SLIDING) 427 00:25:37,790 --> 00:25:41,591 BOUCHARD: Aye, I remember your man. 428 00:25:41,593 --> 00:25:45,134 Poking about for the company as your type do. 429 00:25:45,136 --> 00:25:46,537 HAMISH: He felt strongly of the need 430 00:25:46,539 --> 00:25:48,568 that we should expand our operation here. 431 00:25:48,570 --> 00:25:52,338 BOUCHARD: Mm, long way from the bay to be expanding. 432 00:25:52,340 --> 00:25:54,808 You're in New France, Mr. Goames. 433 00:25:54,810 --> 00:25:56,905 It's bad enough the English have been allowed 434 00:25:56,907 --> 00:25:58,678 to creep north along with the Iroquois. 435 00:25:58,680 --> 00:26:02,648 But soon, the peace will be broken, 436 00:26:02,650 --> 00:26:04,532 And the English and French will go back 437 00:26:04,534 --> 00:26:07,191 to the way things have always been... 438 00:26:07,193 --> 00:26:11,094 throat-slitting, lies and land grabs. 439 00:26:11,096 --> 00:26:13,095 HAMISH: As you may well know, 440 00:26:13,097 --> 00:26:16,698 one does not prosper to empire with timid strokes, Captain. 441 00:26:16,700 --> 00:26:19,698 BOUCHARD: I keep my distance from empire. 442 00:26:19,700 --> 00:26:22,638 That is for others to sort. 443 00:26:22,640 --> 00:26:27,808 I serve the king and keep the peace in wobik for Intendant de Fer. 444 00:26:27,810 --> 00:26:29,678 HAMISH: Then we will speak to Intendant de Fer. 445 00:26:29,680 --> 00:26:31,378 (CHUCKLES) 446 00:26:31,380 --> 00:26:35,388 BOUCHARD: Uh, he prefers to spend his time in Québec. 447 00:26:35,390 --> 00:26:38,688 It is my job to speak to English scum. 448 00:26:38,690 --> 00:26:40,728 (SIPS) 449 00:26:40,730 --> 00:26:46,028 BOUCHARD: Now, who might you serve, Mr. Goames? 450 00:26:46,030 --> 00:26:48,700 (BALL ROLLING) 451 00:26:51,645 --> 00:26:54,546 HAMISH: The truth, Captain. 452 00:26:54,548 --> 00:26:57,638 We were told of the recent tragedy west of town. 453 00:26:57,640 --> 00:27:00,641 BOUCHARD: The settlers burnt out, killed by Iroquois. 454 00:27:00,643 --> 00:27:04,573 YVON: We saw the bodies on display by the docks. 455 00:27:06,338 --> 00:27:09,339 BOUCHARD: It was a small riding party, the rest ran off. 456 00:27:09,341 --> 00:27:12,272 YVON: You know the Iroquois always collect their dead. 457 00:27:12,274 --> 00:27:14,858 BOUCHARD: And you should know, better than most, 458 00:27:14,860 --> 00:27:18,430 that the Iroquois have animal hearts. 459 00:27:19,303 --> 00:27:21,728 That will pump until the last drop leaves them, 460 00:27:21,730 --> 00:27:24,388 and then their songs will take up the cause 461 00:27:24,390 --> 00:27:29,014 and pray to their wicked God that death finds you. 462 00:27:29,016 --> 00:27:33,240 Now, that is some witchcraft I wish to avoid. 463 00:27:33,242 --> 00:27:35,113 (CHUCKLES) 464 00:27:35,115 --> 00:27:39,256 BOUCHARD: We have the Iroquois well managed. 465 00:27:39,258 --> 00:27:41,989 (LAUGHS) 466 00:27:41,991 --> 00:27:43,648 HAMISH: Managed? 467 00:27:43,650 --> 00:27:45,818 There is no managing the Iroquois. 468 00:27:45,820 --> 00:27:48,688 They outnumber you 40 to one. 469 00:27:48,690 --> 00:27:50,828 YVON: Silent as deer. 470 00:27:50,830 --> 00:27:53,728 You can't tell them apart from the trees. 471 00:27:53,730 --> 00:27:58,568 Seen one gut a trapper with nothing more than a flint knife. 472 00:27:58,570 --> 00:28:01,531 Baby on her back, too. 473 00:28:01,533 --> 00:28:02,764 (SLAM) 474 00:28:02,766 --> 00:28:05,866 BOUCHARD: God will not judge me for hanging those savages! 475 00:28:06,644 --> 00:28:11,385 Go! Go see for yourself what they have done. 476 00:28:11,387 --> 00:28:13,247 - HAMISH: Was Cross there? - (SCOFFS) 477 00:28:13,249 --> 00:28:15,120 BOUCHARD: Hey, he could be anywhere. 478 00:28:15,122 --> 00:28:17,962 HAMISH: Then we will have a look, Captain. 479 00:28:19,092 --> 00:28:20,505 BOUCHARD: The woods are filled 480 00:28:20,507 --> 00:28:25,588 with the bones of men like you, Mr. Goames. 481 00:28:25,590 --> 00:28:30,101 The sooner you find your way out of Wobik, the better. 482 00:28:30,103 --> 00:28:31,104 (SIPS) 483 00:28:31,106 --> 00:28:33,336 COOKE: Captain. 484 00:28:37,125 --> 00:28:38,474 Elijah Cooke. 485 00:28:38,476 --> 00:28:40,147 HAMISH: Hamish Goames. 486 00:28:40,149 --> 00:28:41,832 BOUCHARD: Mr. Goames has come to town 487 00:28:41,834 --> 00:28:44,581 looking for the Hudson Bay agent who went missing. 488 00:28:44,583 --> 00:28:46,694 HAMISH: Randall Cross was his name. 489 00:28:46,696 --> 00:28:48,367 (SIGHS) 490 00:28:48,369 --> 00:28:52,310 COOKE: The company sent you all the way out here to find him? 491 00:28:52,312 --> 00:28:54,313 HAMISH: They did. 492 00:28:54,315 --> 00:28:57,846 COOKE: Perhaps his absence is merely discretion. 493 00:28:57,848 --> 00:28:59,567 These are French territories. 494 00:28:59,569 --> 00:29:02,667 A fact that I am reminded of every day. 495 00:29:02,669 --> 00:29:05,507 BOUCHARD: Mr. Cooke is the barrel king of Wobik. 496 00:29:05,509 --> 00:29:08,610 You don't want to enter into trade with him, that's for sure. 497 00:29:08,612 --> 00:29:11,113 HAMISH: Did you happen to meet Randall Cross? 498 00:29:11,115 --> 00:29:14,086 COOKE: Might I just say what a relief it is to hear your voice? 499 00:29:14,088 --> 00:29:18,259 It is so good to have another Englishman in town. 500 00:29:18,261 --> 00:29:20,132 HAMISH: I was born in Kirkwall. 501 00:29:20,134 --> 00:29:21,205 (STAMMERS) 502 00:29:21,207 --> 00:29:23,697 COOKE: Even so. Our numbers swell. 503 00:29:23,699 --> 00:29:25,460 BOUCHARD: Hey! 504 00:29:25,462 --> 00:29:27,801 Were it not for your late French wife and barrels, 505 00:29:27,803 --> 00:29:31,400 you'd be outside the gate fending for yourself, Cooke. 506 00:29:31,402 --> 00:29:33,567 I'd ask you to join us for a drink but... 507 00:29:33,569 --> 00:29:34,570 (SCOFFS) 508 00:29:34,572 --> 00:29:36,481 BOUCHARD: I don't want to be seen with so many English. 509 00:29:36,483 --> 00:29:38,384 COOKE: No. 510 00:29:38,386 --> 00:29:42,187 It would not be wise for you. 511 00:29:42,189 --> 00:29:44,190 Mr. Goames. 512 00:29:44,192 --> 00:29:46,282 Friend. 513 00:29:52,486 --> 00:29:54,387 HAMISH: Hmm. 514 00:29:54,389 --> 00:29:56,179 Crust? 515 00:29:56,181 --> 00:29:58,179 It's exceptional. 516 00:29:58,181 --> 00:30:00,321 Try some, Yvon. 517 00:30:03,461 --> 00:30:06,221 YVON: Prunes don't agree. 518 00:30:09,234 --> 00:30:12,034 BOUCHARD: Good day, Mr. Goames. 519 00:30:20,411 --> 00:30:23,576 DELPHINE: I won't take my dress off. 520 00:30:23,578 --> 00:30:25,349 Not for her or anyone else. 521 00:30:25,351 --> 00:30:26,449 (SCOFFS) 522 00:30:26,451 --> 00:30:28,449 MELISSANDE: You will for your husband. 523 00:30:28,451 --> 00:30:32,281 It will be good practice for you. 524 00:30:34,351 --> 00:30:37,961 What sort of husband are you hoping for, Delphine? 525 00:30:40,161 --> 00:30:45,031 DELPHINE: Kind and, uh generous. 526 00:30:46,271 --> 00:30:48,369 And you? 527 00:30:48,371 --> 00:30:54,111 MELISSANDE: Rich, with a well-appointed house which I will run. 528 00:30:56,981 --> 00:31:03,051 But first, we must brave the long bony fingers of Mother Sabrine. 529 00:31:04,421 --> 00:31:07,291 Pray that she doesn't pop it herself. 530 00:31:08,491 --> 00:31:12,221 (LAUGHTER) 531 00:31:13,031 --> 00:31:16,891 MOTHER SABRINE: Come in, ma petite. 532 00:31:18,431 --> 00:31:21,301 (EXHALES) 533 00:31:27,041 --> 00:31:30,281 MOTHER SABRINE: Lie down. 534 00:31:32,211 --> 00:31:34,281 Lay back. 535 00:31:37,987 --> 00:31:39,988 (GRUNTS) 536 00:31:39,990 --> 00:31:42,200 MOTHER SABRINE: Pray if you like. 537 00:31:43,221 --> 00:31:46,638 Then think about your fine husband 538 00:31:46,640 --> 00:31:49,991 and the fine land you will share with him. 539 00:31:57,471 --> 00:32:00,839 MELISSANDE: Is something wrong? 540 00:32:00,841 --> 00:32:03,109 MOTHER SABRINE: Was the child born alive? 541 00:32:03,111 --> 00:32:04,509 (SCOFFS) 542 00:32:04,511 --> 00:32:07,019 MELISSANDE: What child? 543 00:32:07,021 --> 00:32:09,449 MOTHER SABRINE: It is a sin to lie. 544 00:32:09,451 --> 00:32:14,449 Do you think you are the first girl to come to me with a secret? 545 00:32:14,451 --> 00:32:20,291 I have seen everything, my dear, now tell me. 546 00:32:21,361 --> 00:32:25,569 MELISSANDE: Yes, mother, there was a child. 547 00:32:25,571 --> 00:32:29,301 MOTHER SABRINE: Did the child survive? 548 00:32:33,271 --> 00:32:35,309 MELISSANDE: Please don't send me back. 549 00:32:35,311 --> 00:32:38,209 I was young, and I wish only to go to New France. 550 00:32:38,211 --> 00:32:41,011 I promise to be a good wife. 551 00:32:47,421 --> 00:32:49,291 (CREAKING) 552 00:32:58,882 --> 00:33:01,369 MOTHER SABRINE: Lamb's blood. 553 00:33:01,371 --> 00:33:07,069 On your wedding night, sprinkle this on the bedsheet. 554 00:33:07,071 --> 00:33:08,211 Tell no one. 555 00:33:13,381 --> 00:33:14,381 MELISSANDE: Yes, mother. 556 00:33:25,991 --> 00:33:29,931 TREPAGNY: My Doma! 557 00:33:34,001 --> 00:33:38,971 ♪♪ 558 00:33:41,011 --> 00:33:45,049 ♪ Mari, Mari ♪ 559 00:33:45,051 --> 00:33:48,049 ♪ Dame jolie. ♪ 560 00:33:48,051 --> 00:33:52,082 The men are here. 561 00:33:52,084 --> 00:33:53,466 Hey, Theo. 562 00:33:53,468 --> 00:33:56,809 Only God points. 563 00:33:56,811 --> 00:33:58,712 And where is God? 564 00:33:58,714 --> 00:34:00,015 MARI: Where were you? 565 00:34:00,017 --> 00:34:03,442 TREPAGNY: A trip to town for the men who will help us build the Doma. 566 00:34:03,444 --> 00:34:05,199 MARI: Mmm. 567 00:34:05,201 --> 00:34:07,169 (SNIFFS) 568 00:34:07,171 --> 00:34:10,199 Mmm. Is that all you did? 569 00:34:10,201 --> 00:34:14,372 TREPAGNY: I have not spilled seed. 570 00:34:14,374 --> 00:34:18,475 Now, I brought a quill pig and a fine black ram. 571 00:34:18,477 --> 00:34:19,818 MARI: That is not a gift. 572 00:34:19,820 --> 00:34:22,665 TREPAGNY: I have another special something 573 00:34:22,667 --> 00:34:24,789 I will bestow on you tonight. 574 00:34:24,791 --> 00:34:27,423 MARI: Hmm. 575 00:34:27,425 --> 00:34:30,066 What is your name? 576 00:34:30,068 --> 00:34:32,491 RENÉ: René Sel. 577 00:34:32,493 --> 00:34:35,664 TREPAGNY: The weak one, he will help you butcher the lamb. 578 00:34:35,666 --> 00:34:36,807 MARI: I don't need help. 579 00:34:36,809 --> 00:34:40,310 TREPAGNY: You will show him, and you will be pleasant. 580 00:34:40,312 --> 00:34:42,383 He is a stranger to the knife. 581 00:34:42,385 --> 00:34:44,286 No! 582 00:34:44,288 --> 00:34:46,449 MARI: He sees you pointing with your stick. 583 00:34:46,451 --> 00:34:50,251 TREPAGNY: Well, he will learn without pointing. 584 00:34:54,460 --> 00:34:56,049 You. 585 00:34:56,051 --> 00:34:58,121 Come with me. 586 00:35:03,576 --> 00:35:06,614 Have you never seen an Indian before? 587 00:35:06,616 --> 00:35:07,714 RENÉ: Not alive, sir. 588 00:35:07,716 --> 00:35:09,514 TREPAGNY: Well, her blood is split. 589 00:35:09,516 --> 00:35:12,584 She is Wendat and French from her father. 590 00:35:12,586 --> 00:35:16,824 We will expand your knowledge of their kingdoms but first, 591 00:35:16,826 --> 00:35:21,227 you must learn the paths of my Doma. 592 00:35:21,229 --> 00:35:23,423 Always stay on the path. 593 00:35:23,425 --> 00:35:25,534 I have cut them to conform to the grand pattern. 594 00:35:25,536 --> 00:35:26,834 Do you know the grand pattern? 595 00:35:26,836 --> 00:35:27,997 RENÉ: No, sir. 596 00:35:27,999 --> 00:35:29,874 TREPAGNY: It will be made clear. 597 00:35:29,876 --> 00:35:33,707 But if you look, it is all around. 598 00:35:33,709 --> 00:35:36,370 RENÉ: I will stay on the paths. 599 00:35:36,372 --> 00:35:37,714 TREPAGNY: And do not cross the bog. 600 00:35:37,716 --> 00:35:39,829 There are things in there you do not wish to meet 601 00:35:39,831 --> 00:35:43,514 and stay away from the cabin unless you are invited. 602 00:35:43,516 --> 00:35:46,814 Do I have your word you will convey these rules to Monsieur Duquet? 603 00:35:46,816 --> 00:35:49,597 RENÉ: Yes. 604 00:35:49,599 --> 00:35:53,090 TREPAGNY: Do not deceive me, Monsieur Sel. 605 00:35:53,092 --> 00:35:56,492 I can see through the trees and around the whole of the land, 606 00:35:57,278 --> 00:35:59,864 and what I do not see comes to me in dreams. 607 00:35:59,866 --> 00:36:02,534 RENÉ: I shall make it clear to Duquet. 608 00:36:02,536 --> 00:36:05,467 TREPAGNY: Ah. Now, tell me. 609 00:36:05,469 --> 00:36:08,299 What is the most important thing? 610 00:36:10,646 --> 00:36:12,465 Blood. 611 00:36:12,467 --> 00:36:14,108 Family. 612 00:36:14,110 --> 00:36:15,684 RENÉ: I have no family. 613 00:36:15,686 --> 00:36:17,714 TREPAGNY: That's not possible. 614 00:36:17,716 --> 00:36:19,714 RENÉ: Just a brother. 615 00:36:19,716 --> 00:36:21,854 But he drowned under river ice. 616 00:36:21,856 --> 00:36:23,684 TREPAGNY: Well, you must build another here. 617 00:36:23,686 --> 00:36:25,654 Sow anew. 618 00:36:25,656 --> 00:36:27,656 (GRUNTS) 619 00:36:48,553 --> 00:36:50,344 MATHILDE: Give me that knife. 620 00:36:50,346 --> 00:36:51,546 You will cut your foot. 621 00:36:53,456 --> 00:36:55,426 (STABS) 622 00:36:57,225 --> 00:36:58,924 MATHILDE: I need a word with your father. 623 00:36:58,926 --> 00:37:00,557 THOM: He is indisposed. 624 00:37:00,559 --> 00:37:01,703 (GROWLS) 625 00:37:01,705 --> 00:37:03,505 (SCOFFS) 626 00:37:04,666 --> 00:37:07,527 MATHILDE: You should teach this boy some manners. 627 00:37:07,529 --> 00:37:10,700 Pointing a knife at a lady. 628 00:37:10,702 --> 00:37:12,013 LAFARGE: Is that true? 629 00:37:12,015 --> 00:37:13,016 (SMACKS) 630 00:37:13,018 --> 00:37:14,504 LAFARGE: Huh? 631 00:37:14,506 --> 00:37:17,504 Out. Out. 632 00:37:17,506 --> 00:37:21,376 Everyone out, out, out! Out! 633 00:37:23,746 --> 00:37:25,654 MATHILDE: There is a man at the inn. 634 00:37:25,656 --> 00:37:27,747 He is asking after Mr. Cross. 635 00:37:27,749 --> 00:37:30,490 His name is Mr. Hamish Goames. 636 00:37:30,492 --> 00:37:32,493 LAFARGE: In what manner is he asking? 637 00:37:32,495 --> 00:37:35,718 MATHILDE: He is from the Hudson Bay Company. 638 00:37:35,720 --> 00:37:37,201 LAFARGE: Mr. Cooke's already met him. 639 00:37:37,203 --> 00:37:38,374 What else? 640 00:37:38,376 --> 00:37:40,977 MATHILDE: And I have kept my ears open as you have asked. 641 00:37:40,979 --> 00:37:43,082 I don't know what you and Mr. Cooke are up to, 642 00:37:43,084 --> 00:37:46,574 nor do I care, but I will have my payment now. 643 00:37:46,576 --> 00:37:47,604 LAFARGE: I have no money. 644 00:37:47,606 --> 00:37:49,644 It's all on the table with a pair of queens. 645 00:37:49,646 --> 00:37:51,574 MATHILDE: Hmm, get a marker. 646 00:37:51,576 --> 00:37:53,517 (BANG) 647 00:37:53,519 --> 00:37:56,290 MATHILDE: I will club your balls into your belly. 648 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 (LAUGHS) 649 00:37:57,335 --> 00:37:58,666 LAFARGE: Henri, away. 650 00:37:58,668 --> 00:38:00,884 Here. 651 00:38:00,886 --> 00:38:04,486 (CLINKING) 652 00:38:05,255 --> 00:38:06,894 MATHILDE: I won't be party in any crime. 653 00:38:06,896 --> 00:38:08,594 LAFARGE: There's nothing to worry about. 654 00:38:08,596 --> 00:38:11,466 Just tell me, where is this Mr. Goames? 655 00:38:12,386 --> 00:38:14,417 MATHILDE: He is searching west of town, 656 00:38:14,419 --> 00:38:18,190 near where those poor families were killed by the Iroquois. 657 00:38:18,192 --> 00:38:20,563 He is not a man to come at from twice. 658 00:38:20,565 --> 00:38:23,266 LAFARGE: Go back to your inn. 659 00:38:23,268 --> 00:38:28,069 And sit on that little husband of yours. 660 00:38:28,071 --> 00:38:29,778 MATHILDE: We will be asking for a refund 661 00:38:29,780 --> 00:38:31,684 for those tables you built for us. 662 00:38:31,686 --> 00:38:34,684 They are coarse and poorly constructed. 663 00:38:34,686 --> 00:38:37,524 We will not be taken advantage of. 664 00:38:37,526 --> 00:38:39,426 (CHUCKLES) 665 00:38:44,596 --> 00:38:46,494 (STABS) 666 00:38:46,496 --> 00:38:47,634 (HISSING) 667 00:38:47,636 --> 00:38:51,337 (RETCHES) 668 00:38:51,339 --> 00:38:53,430 CHARLES: This ram is not fit to eat. 669 00:38:53,432 --> 00:38:55,133 MARI: It is fine. 670 00:38:55,135 --> 00:38:58,136 There are good bits in all, even this ram. 671 00:38:58,138 --> 00:38:59,814 You will have to learn how to make do here. 672 00:38:59,816 --> 00:39:02,814 Three years is a long time. 673 00:39:02,816 --> 00:39:04,884 CHARLES: I will not serve three years. 674 00:39:04,886 --> 00:39:05,914 MARI: Hmm. 675 00:39:05,916 --> 00:39:08,357 Then you should've never left France. 676 00:39:08,359 --> 00:39:10,399 Here, give me the knife. 677 00:39:13,856 --> 00:39:17,756 (SQUELCHING) 678 00:39:18,866 --> 00:39:20,461 MARI: Go on. Make the heaven cut. 679 00:39:20,463 --> 00:39:22,493 CHARLES: I can't. 680 00:39:23,996 --> 00:39:26,764 MARI: You will not survive here. 681 00:39:26,766 --> 00:39:31,376 (SQUELCHING) 682 00:39:32,231 --> 00:39:35,614 MARI: It is a sign of Strendu. 683 00:39:35,616 --> 00:39:37,814 Where did this come from? 684 00:39:37,816 --> 00:39:42,616 CHARLES: What does it matter? 685 00:39:46,226 --> 00:39:49,067 (DUMPING) 686 00:39:49,069 --> 00:39:50,170 CHARLES: What did you see? 687 00:39:50,172 --> 00:39:51,302 MARI: Hurry. 688 00:39:53,836 --> 00:39:57,664 YVON: If Cross was at the scene of the massacre, he's gone now. 689 00:39:57,666 --> 00:39:59,466 HAMISH: Maybe. 690 00:40:00,378 --> 00:40:03,814 YVON: Would you like a poem while the potatoes fry? 691 00:40:03,816 --> 00:40:07,706 HAMISH: I will have to see the settlement for myself. 692 00:40:09,249 --> 00:40:11,449 YVON: Then I shall give the trees verse, then. 693 00:40:17,626 --> 00:40:20,864 "I feed a flame within, which so torments me. 694 00:40:20,866 --> 00:40:25,097 That it both pains my heart and yet contents me. 695 00:40:25,099 --> 00:40:28,834 'Tis such a pleasing smart, and I so love it. 696 00:40:28,836 --> 00:40:32,734 That I'd rather die than once remove it. 697 00:40:32,736 --> 00:40:36,607 Yet he, for whom I grieve, shall never know it. 698 00:40:36,609 --> 00:40:41,180 My tongue does not betray, nor my eyes show it. 699 00:40:41,182 --> 00:40:45,083 Not a sigh, nor a tear, my pain discloses. 700 00:40:45,085 --> 00:40:50,055 But they fall silently, like dew on roses". 701 00:40:51,458 --> 00:40:55,350 TREPAGNY: Give us this day, our super substantial bread. 702 00:40:55,352 --> 00:40:58,263 Remit our debts and forgive our debtors. 703 00:40:58,265 --> 00:41:01,429 Keep us from temptation and free us from evil, 704 00:41:01,431 --> 00:41:06,642 for thine is the kingdom of power and the glory for ever and ever. 705 00:41:06,644 --> 00:41:08,274 Amen. 706 00:41:11,406 --> 00:41:15,048 Ah. 707 00:41:15,050 --> 00:41:20,148 Perhaps, Monsieur Sel could pass the sel. 708 00:41:20,150 --> 00:41:22,990 (LAUGHS SOFTLY) 709 00:41:28,260 --> 00:41:32,398 TREPAGNY: Was the ram not fit for the stew? 710 00:41:32,400 --> 00:41:34,400 MARI: Spoilt. 711 00:41:36,340 --> 00:41:39,168 TREPAGNY: Through and through? 712 00:41:39,170 --> 00:41:41,000 MARI: Yes, it was. 713 00:41:46,480 --> 00:41:49,180 CHARLES: Putrid it was. 714 00:41:50,050 --> 00:41:52,120 TREPAGNY: And the hide? 715 00:41:54,320 --> 00:41:57,118 MARI: Worms got to it. 716 00:41:57,120 --> 00:42:00,720 TREPAGNY: What a shame. 717 00:42:00,722 --> 00:42:04,298 It would've made nice hinges for the cabin. 718 00:42:04,300 --> 00:42:07,368 We will see about the hide tomorrow. 719 00:42:07,370 --> 00:42:12,170 One must not waste what God has provided. 720 00:42:21,210 --> 00:42:23,318 (SPEAKING INDISTINCTLY) 721 00:42:23,320 --> 00:42:26,020 (OWL HOOTING) 722 00:42:26,790 --> 00:42:30,358 (SPEAKING INDISTINCTLY) 723 00:42:30,360 --> 00:42:34,088 RENÉ: She is beautiful. 724 00:42:34,090 --> 00:42:36,160 CHARLES: Find yourself an Indian wife, then. 725 00:42:37,300 --> 00:42:38,328 (SIGHS) 726 00:42:38,330 --> 00:42:41,901 CHARLES: I will find a wife back in Paris. 727 00:42:41,903 --> 00:42:43,214 RENÉ: You can't leave. 728 00:42:43,216 --> 00:42:47,017 We're bound to our word. 729 00:42:47,019 --> 00:42:50,079 CHARLES: My word means nothing. 730 00:42:53,250 --> 00:42:55,248 RENÉ: Trepagny will hold me responsible. 731 00:42:55,250 --> 00:42:57,018 CHARLES: How can he? 732 00:42:57,020 --> 00:42:58,378 There is nothing here for us. 733 00:42:58,380 --> 00:43:01,191 Just trees and bugs and dead things. 734 00:43:01,193 --> 00:43:05,553 We have been tricked into serving a mad squatter. 735 00:43:06,345 --> 00:43:09,645 RENÉ: He will hunt you down if you leave. 736 00:43:13,300 --> 00:43:15,200 CHARLES: Then we shall make a game of it. 737 00:43:25,950 --> 00:43:30,048 (CHOPPING) 738 00:43:30,050 --> 00:43:31,818 (GRUNTING) 739 00:43:31,820 --> 00:43:33,750 (CREAKING) 740 00:43:35,090 --> 00:43:38,620 (CRASH) 741 00:43:41,430 --> 00:43:45,898 TREPAGNY: Can you hear it? 742 00:43:45,900 --> 00:43:49,300 God in the whirlwind. 743 00:43:51,435 --> 00:43:54,576 He can feel us trampling his kingdom. 744 00:43:54,578 --> 00:43:57,446 And the waste we shall build. 745 00:43:57,448 --> 00:44:02,356 A divine city as settlement under the banner of heaven. 746 00:44:02,358 --> 00:44:03,586 CHARLES: What, here? 747 00:44:03,588 --> 00:44:06,496 TREPAGNY: Yes, here. 748 00:44:06,498 --> 00:44:10,366 You will see, 749 00:44:10,368 --> 00:44:14,636 and I will have that tooth. 750 00:44:14,638 --> 00:44:18,636 Monsieur Sel, assist me. Assist me! 751 00:44:18,638 --> 00:44:22,406 RENÉ: Come. Come. Come, it is better. 752 00:44:22,408 --> 00:44:23,543 - CHARLES: No, no, no... - RENÉ: It is better! 753 00:44:23,545 --> 00:44:25,746 - (LAUGHS) - CHARLES: No! No! Get off me! No! No! No! 754 00:44:25,748 --> 00:44:28,316 TREPAGNY: Yes, we shall excise the rot. 755 00:44:28,318 --> 00:44:31,949 - CHARLES: No, no, no. - TREPAGNY: And have you on your way to productivity. 756 00:44:31,951 --> 00:44:34,486 - CHARLES: No. No. No. - TREPAGNY: Open. Open! 757 00:44:34,488 --> 00:44:36,486 - TREPAGNY: Open the mouth! - CHARLES: Ah! 758 00:44:36,488 --> 00:44:38,849 - TREPAGNY: Yes. I have it, I have it... - (YELLS) 759 00:44:38,851 --> 00:44:40,623 (GRUNTS) 760 00:44:40,625 --> 00:44:44,411 TREPAGNY: Now you will rise and be twice the man. 761 00:44:44,413 --> 00:44:45,503 (PATTING) 762 00:44:45,505 --> 00:44:46,843 TREPAGNY: Yes... 763 00:44:46,845 --> 00:44:48,873 (GRUNTING) 764 00:44:48,875 --> 00:44:52,613 TREPAGNY: And in the meantime, Monsieur Sel, 765 00:44:52,615 --> 00:44:56,823 I wish you to fell the ones with two blazes. 766 00:44:56,825 --> 00:45:00,753 Man must change the land in order to live in it. 767 00:45:00,755 --> 00:45:04,722 Someday my children will grow cabbages and grapes. 768 00:45:04,724 --> 00:45:06,312 RENÉ: If the dirt will have it. 769 00:45:06,314 --> 00:45:09,292 TREPAGNY: The dirt will have what we put in it, 770 00:45:09,294 --> 00:45:11,152 as God sees fit. 771 00:45:11,154 --> 00:45:13,384 We are its stewards. 772 00:45:13,386 --> 00:45:15,839 Never forget that, Monsieur Sel. 773 00:45:15,841 --> 00:45:20,482 Now clear all and we may live like men on clear and upper land. 774 00:45:20,484 --> 00:45:23,755 I am building a city that will live in eternity. 775 00:45:23,757 --> 00:45:28,528 Now swing, Mr. Sel! Swing! 776 00:45:28,530 --> 00:45:30,291 And you. 777 00:45:30,293 --> 00:45:34,394 Fetch the ram's hide you so carelessly wasted. 778 00:45:34,396 --> 00:45:36,055 CHARLES: It was Mari who left the ram. 779 00:45:36,057 --> 00:45:37,898 TREPAGNY: You put the idea in her head, 780 00:45:37,900 --> 00:45:38,971 Now find it! 781 00:45:38,973 --> 00:45:42,844 Before the ravens peck it full of holes! 782 00:45:42,846 --> 00:45:45,417 Go! 783 00:45:45,419 --> 00:45:47,549 Now! 784 00:45:48,718 --> 00:45:53,618 (CHOPPING) 785 00:46:10,284 --> 00:46:16,084 ♪♪ 786 00:46:18,842 --> 00:46:20,973 (CRACKING) 787 00:46:20,975 --> 00:46:24,132 (GROWLING) 788 00:46:24,134 --> 00:46:29,094 (CRACKING) 789 00:46:36,044 --> 00:46:39,142 (CRASHING) 790 00:46:39,144 --> 00:46:41,982 (CHOPPING) 791 00:46:41,984 --> 00:46:45,262 (GRUNTING) 792 00:46:45,264 --> 00:46:46,681 TREPAGNY: Where is Duquet? 793 00:46:46,683 --> 00:46:48,314 RENÉ: He's not come back from your task. 794 00:46:48,316 --> 00:46:50,526 TREPAGNY: Find him. 795 00:46:52,679 --> 00:46:55,649 Bring him back. 796 00:46:57,489 --> 00:47:00,489 (CHIRPING) 797 00:47:10,599 --> 00:47:15,469 ♪♪ 798 00:47:18,909 --> 00:47:22,809 (ROWING) 799 00:47:27,849 --> 00:47:29,589 (CREAKING) 800 00:47:32,489 --> 00:47:37,759 ♪♪ 801 00:47:54,909 --> 00:47:59,889 ♪♪ 802 00:48:15,499 --> 00:48:20,539 ♪♪ 803 00:48:31,479 --> 00:48:34,549 (SQUAWKING) 804 00:48:39,759 --> 00:48:42,659 (GUNSHOT) 805 00:48:43,659 --> 00:48:45,629 HAMISH: My God. 806 00:48:47,569 --> 00:48:50,429 (MUMBLES INDISTINCTLY) 807 00:48:51,739 --> 00:48:53,839 (GUN COCKS) 808 00:48:55,509 --> 00:48:58,877 (MUMBLES INDISTINCTLY) 809 00:48:58,879 --> 00:49:00,040 HAMISH: Show yourself. 810 00:49:00,042 --> 00:49:03,813 FATHER CLAPE: Requiem aeternam dona eis, dómine. Et lux perpetua. 811 00:49:03,815 --> 00:49:06,656 Requiem aeternam dona eis, dómine. 812 00:49:06,658 --> 00:49:08,129 Et lux perpetua. 813 00:49:08,131 --> 00:49:10,617 Requiem aeternam dona eis, dómine. 814 00:49:10,619 --> 00:49:15,487 Requiéscat ant in pace. Amen. 815 00:49:15,489 --> 00:49:17,829 (CLANK) 816 00:49:25,499 --> 00:49:29,439 (PANTING) 817 00:49:43,919 --> 00:49:49,819 ♪♪ 818 00:50:02,325 --> 00:50:05,385 FATHER CLAPE: Don't you see it? 819 00:50:11,444 --> 00:50:14,245 It is Azazel. 820 00:50:14,247 --> 00:50:16,258 Sprung from the abyss. 821 00:50:16,260 --> 00:50:19,559 (GROWLING) 822 00:50:19,561 --> 00:50:20,652 HAMISH: Come, Father. 823 00:50:20,654 --> 00:50:25,625 (SCREAMS) 824 00:50:25,627 --> 00:50:27,697 (THUD) 825 00:50:44,849 --> 00:50:50,619 ♪♪ 826 00:51:07,669 --> 00:51:12,779 ♪♪ 827 00:51:55,526 --> 00:51:58,126 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com -