1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:08,016 --> 00:00:14,516
_
3
00:00:15,549 --> 00:00:22,549
_
4
00:00:23,723 --> 00:00:28,523
_
5
00:00:29,360 --> 00:00:34,160
(FLAMES CRACKLING)
6
00:00:37,530 --> 00:00:43,000
♪♪
7
00:00:50,350 --> 00:00:54,148
(GUNSHOTS)
8
00:00:54,150 --> 00:00:55,278
(FLAMES ROARING)
9
00:00:55,280 --> 00:00:57,078
(SHOUTING)
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,420
(GRUNTING)
11
00:01:10,070 --> 00:01:15,170
(PANTING)
12
00:01:21,140 --> 00:01:23,208
(PANTING)
13
00:01:23,210 --> 00:01:27,180
(SHOUTING)
14
00:01:29,150 --> 00:01:32,218
(PANTING)
15
00:01:32,220 --> 00:01:35,588
(SHOUTING)
16
00:01:35,590 --> 00:01:38,558
(PANTING)
17
00:01:38,560 --> 00:01:41,460
(SQUELCHING)
18
00:01:46,230 --> 00:01:52,040
(PANTING)
19
00:02:00,150 --> 00:02:03,380
(PANTING)
20
00:02:05,190 --> 00:02:08,050
(CRACKING)
21
00:02:15,200 --> 00:02:19,330
(PANTING)
22
00:02:21,400 --> 00:02:24,340
(THEME MUSIC PLAYS)
23
00:02:27,170 --> 00:02:31,980
(WATER RUSHING)
24
00:02:36,710 --> 00:02:39,710
_
25
00:02:43,520 --> 00:02:47,960
(BOAT CREAKING)
26
00:02:55,868 --> 00:02:56,996
RENÉ: Charles.
27
00:02:56,998 --> 00:02:58,766
Huh. Charles.
28
00:02:58,768 --> 00:02:59,898
CHARLES: Hmm?
29
00:03:03,462 --> 00:03:05,463
I want to go back to France.
30
00:03:05,465 --> 00:03:06,586
RENÉ: There's no going back.
31
00:03:06,588 --> 00:03:08,788
We must ready for our new lives.
32
00:03:10,938 --> 00:03:12,746
CAPTAIN: Hey, you! Sit down!
33
00:03:12,748 --> 00:03:15,076
(GRUNTS)
34
00:03:15,078 --> 00:03:16,179
RENÉ: He has a fever.
35
00:03:16,181 --> 00:03:17,787
CAPTAIN: I will have
him delivered properly
36
00:03:17,789 --> 00:03:21,419
into the custody of Captain Bouchard,
as that in my contract,
37
00:03:21,421 --> 00:03:23,856
Then he will serve your indenture.
38
00:03:23,858 --> 00:03:25,886
CHARLES: I didn't take
the dress, just the apples.
39
00:03:25,888 --> 00:03:27,956
Yes, I'm guilty of stealing apples.
40
00:03:27,958 --> 00:03:29,026
RENÉ: You are a thief there.
41
00:03:29,028 --> 00:03:31,658
But here you can be whoever you want.
42
00:03:32,938 --> 00:03:35,068
CHARLES: It was the dress.
43
00:03:35,982 --> 00:03:37,683
My Jacqueline wanted the dress,
44
00:03:37,685 --> 00:03:38,936
So I took it on credit.
45
00:03:38,938 --> 00:03:41,206
But I couldn't pay for
it so I became a thief.
46
00:03:41,208 --> 00:03:43,806
It was prison or this Godforsaken place.
47
00:03:43,808 --> 00:03:46,879
RENÉ: It doesn't matter
what happened before.
48
00:03:46,881 --> 00:03:49,051
Here we can begin again.
49
00:03:55,958 --> 00:04:00,158
(CAWING)
50
00:04:04,998 --> 00:04:10,038
(PRAYING QUIETLY)
51
00:04:15,878 --> 00:04:18,708
(INDISTINCT CHATTER)
52
00:04:21,008 --> 00:04:22,946
MAN: Wait.
53
00:04:22,948 --> 00:04:24,816
MAN 2: Move.
54
00:04:24,818 --> 00:04:27,116
(GRUNTS)
55
00:04:27,118 --> 00:04:28,956
(LAUGHTER)
56
00:04:28,958 --> 00:04:30,818
MAN: Come.
57
00:04:40,158 --> 00:04:42,158
_
58
00:04:43,138 --> 00:04:48,668
♪♪
59
00:04:57,078 --> 00:05:00,788
BOUCHARD: Vite! Vite!
60
00:05:02,858 --> 00:05:05,688
(NEIGHING)
61
00:05:12,868 --> 00:05:15,622
(CLUCKING)
62
00:05:15,624 --> 00:05:16,896
LAFARGE: Uh-uh.
63
00:05:16,898 --> 00:05:19,739
Mud, Thom.
64
00:05:19,741 --> 00:05:20,741
Other room.
65
00:05:23,508 --> 00:05:25,339
And the land?
66
00:05:25,341 --> 00:05:27,100
Everything west of
the creek like I told you
67
00:05:27,102 --> 00:05:28,549
has been cleared just like you asked.
68
00:05:28,551 --> 00:05:30,849
COOKE: Hmm. And the French settlers?
69
00:05:30,851 --> 00:05:32,362
LAFARGE: Killed.
70
00:05:32,364 --> 00:05:33,395
Dead.
71
00:05:33,397 --> 00:05:34,698
COOKE: And the Iroquois?
72
00:05:34,700 --> 00:05:37,301
LAFARGE: I took care of them myself.
73
00:05:37,303 --> 00:05:39,487
Captain Bouchard hung
their bodies from the trees.
74
00:05:39,489 --> 00:05:41,430
You should go to the dock
and see them for yourself.
75
00:05:41,432 --> 00:05:43,534
- COOKE: Excellent.
- LAFARGE: We made a right proper example of them.
76
00:05:43,536 --> 00:05:45,365
COOKE: And what of the
Hudson Bay man? What of Cross?
77
00:05:45,367 --> 00:05:46,436
LAFARGE: Yeah, there's no sign of him.
78
00:05:46,438 --> 00:05:48,505
He was there when the killings
started and then he was gone.
79
00:05:48,507 --> 00:05:50,507
He vanished into the woods.
80
00:05:51,537 --> 00:05:53,775
COOKE: Vanished?
81
00:05:53,777 --> 00:05:56,775
And where is he then?
82
00:05:56,777 --> 00:05:59,545
LAFARGE: I did what you asked.
83
00:05:59,547 --> 00:06:01,106
Land cleared, the Iroquois blamed,
84
00:06:01,108 --> 00:06:03,715
the time to move on
this territory is now.
85
00:06:03,717 --> 00:06:06,755
COOKE: Gus, there is no luck
except where there is discipline.
86
00:06:06,757 --> 00:06:09,135
Now, I see things that
you cannot possibly see.
87
00:06:09,137 --> 00:06:11,785
Angles in the ways of
coin, that is my gift.
88
00:06:11,787 --> 00:06:13,956
LAFARGE: Well, I see land that's
rich and ripe for the taking.
89
00:06:13,958 --> 00:06:15,565
And a creek that connects it all.
90
00:06:15,567 --> 00:06:18,196
The time to stake our claim is now.
91
00:06:18,198 --> 00:06:20,298
COOKE: No. We must not appear anxious.
92
00:06:20,300 --> 00:06:22,091
The Hudson Bay Company
must see us as allies,
93
00:06:22,093 --> 00:06:24,805
- And I will take care of that.
- LAFARGE: The time is now, Mr. Cooke.
94
00:06:24,807 --> 00:06:26,475
The land should be ours.
95
00:06:26,477 --> 00:06:28,208
- THOM: Father?
- LAFARGE: No. Uh-uh.
96
00:06:28,210 --> 00:06:29,742
Men are discussing business, Thom.
97
00:06:29,744 --> 00:06:30,845
COOKE: Thom.
98
00:06:30,847 --> 00:06:34,015
Do you think your father
here is threatening me?
99
00:06:34,017 --> 00:06:35,645
LAFARGE: Do not bring my boy into this.
100
00:06:35,647 --> 00:06:36,815
COOKE: No, I will hear him.
101
00:06:36,817 --> 00:06:40,615
Step forward, Thom. Don't be afraid.
102
00:06:40,617 --> 00:06:43,427
(SIGHS)
103
00:06:45,797 --> 00:06:48,516
COOKE: Thom, would you like to know
104
00:06:48,518 --> 00:06:52,697
exactly what it is that
your father does for me?
105
00:06:55,313 --> 00:06:58,274
He does important work, Thom.
106
00:06:58,276 --> 00:06:59,875
He does important work.
107
00:06:59,877 --> 00:07:05,517
And some day, you might
be able to do the same.
108
00:07:06,530 --> 00:07:08,675
Would you like that very much?
109
00:07:08,677 --> 00:07:09,785
THOM: Yes, sir.
110
00:07:09,787 --> 00:07:11,148
COOKE: Good, Thom.
111
00:07:11,150 --> 00:07:14,041
Now, tell me. What
is it you came to say?
112
00:07:14,043 --> 00:07:16,074
THOM: The boat is here with the new men.
113
00:07:16,076 --> 00:07:18,555
I counted a dozen.
114
00:07:18,557 --> 00:07:23,567
(INDISTINCT CHATTER)
115
00:07:27,310 --> 00:07:29,241
LAFARGE: Coming through.
Get out of the way.
116
00:07:29,243 --> 00:07:30,404
What about this one?
117
00:07:30,406 --> 00:07:31,705
- COOKE: This?
- VENDOR: Eight.
118
00:07:31,707 --> 00:07:33,135
LAFARGE: Yeah. Strong back.
119
00:07:33,137 --> 00:07:34,575
(SHOUTING IN FRENCH)
120
00:07:34,577 --> 00:07:36,705
- LAFARGE: Do you want him?
- COOKE: No.
121
00:07:36,707 --> 00:07:38,875
CLERK: Cochon!
122
00:07:38,877 --> 00:07:40,545
COOKE: This one.
123
00:07:40,547 --> 00:07:42,815
LAFARGE: Oh. Hey. Wood cutter?
124
00:07:42,817 --> 00:07:44,615
- RENÉ: Yes.
- COOKE: Yes.
125
00:07:44,617 --> 00:07:46,718
LAFARGE: C'est bon.
126
00:07:46,720 --> 00:07:48,145
- CLERK: Cochon!
- LAFARGE: Open.
127
00:07:48,147 --> 00:07:49,825
- RENÉ: Ah.
- BOUCHARD: What are you doing here, Lafarge?
128
00:07:49,827 --> 00:07:51,495
LAFARGE: Uh, I'm with Mr. Cooke.
129
00:07:51,497 --> 00:07:54,595
We need man, we will pay for him. Come.
130
00:07:54,597 --> 00:07:56,757
BOUCHARD: Barrel king
and beard splitter.
131
00:07:56,759 --> 00:07:57,868
(CHUCKLES)
132
00:07:57,870 --> 00:07:59,374
BOUCHARD: He should know his place,
133
00:07:59,376 --> 00:08:01,468
and his place is he shall get no man.
134
00:08:01,470 --> 00:08:03,775
- LAFARGE: Number three, we will take him.
- BOUCHARD: He's spoken for.
135
00:08:03,777 --> 00:08:05,875
They are for French citizens only.
136
00:08:05,877 --> 00:08:08,292
Now move away until I have their marks.
137
00:08:08,294 --> 00:08:09,295
CLERK: Gasquet!
138
00:08:09,297 --> 00:08:11,197
BOUCHARD: Make your mark and be quick.
139
00:08:13,617 --> 00:08:16,885
COOKE: I am prepared to double
whatever the offer, Captain Bouchard.
140
00:08:16,887 --> 00:08:20,585
BOUCHARD: And double I
say, he is spoken for.
141
00:08:20,587 --> 00:08:22,688
He is Monsieur Trepgany's.
142
00:08:22,690 --> 00:08:26,291
Now step away or I shall knock
you back to some manners, English.
143
00:08:26,293 --> 00:08:29,363
CLERK: Claude Trepagny!
144
00:08:30,697 --> 00:08:32,695
Claude Trepagny!
145
00:08:32,697 --> 00:08:35,981
COOKE: Perhaps, uh,
the heretic, Monsieur Trepagny,
146
00:08:35,983 --> 00:08:37,323
has suffered the same fate
147
00:08:37,325 --> 00:08:40,507
as the recently
slaughtered French settlers.
148
00:08:42,577 --> 00:08:46,308
BOUCHARD: I have hung fair
warning down by the docks.
149
00:08:46,310 --> 00:08:49,515
The Iroquois are no threat to us!
150
00:08:49,517 --> 00:08:51,515
COOKE: Well, that was
very convincing, Captain.
151
00:08:51,517 --> 00:08:54,752
Now let us discuss this
man who has no claim.
152
00:08:54,754 --> 00:08:57,795
BOUCHARD: Monsieur Trepagny will
have his allotted time to claim.
153
00:08:57,797 --> 00:08:59,258
Go!
154
00:08:59,260 --> 00:09:01,346
CLERK: Claude Trepagny!
155
00:09:01,348 --> 00:09:02,895
Claude Trepagny!
156
00:09:02,897 --> 00:09:06,435
TREPAGNY: ♪ Now it's
time for you to die ♪
157
00:09:06,437 --> 00:09:12,545
♪ For you are nothing,
but a little traitor ♪
158
00:09:12,547 --> 00:09:13,805
(LAUGHTER)
159
00:09:13,807 --> 00:09:16,608
TREPAGNY: Behold, I am arrived.
160
00:09:16,610 --> 00:09:19,815
In glory.
161
00:09:19,817 --> 00:09:22,685
Ah.
162
00:09:22,687 --> 00:09:23,947
Yes.
163
00:09:29,457 --> 00:09:32,327
What sort of a man are you?
164
00:09:33,446 --> 00:09:34,447
RENÉ: René Sel, sir.
165
00:09:34,449 --> 00:09:35,778
TREPAGNY: No, no, no, no, no, no.
166
00:09:35,780 --> 00:09:40,835
Your name matters no more
than the mouth of a fish.
167
00:09:40,837 --> 00:09:45,877
I will ask you once again,
what sort of a man are you?
168
00:09:47,077 --> 00:09:51,047
- RENÉ: I am your man.
- TREPAGNY: Yes.
169
00:09:52,017 --> 00:09:53,817
Come.
170
00:09:55,847 --> 00:09:57,047
Come!
171
00:10:04,957 --> 00:10:06,925
RENÉ: Do you need another man?
172
00:10:06,927 --> 00:10:08,797
He could be had on the cheap.
173
00:10:10,552 --> 00:10:12,583
TREPAGNY: He is a sickly malingerer.
174
00:10:12,585 --> 00:10:14,130
RENÉ: No, no, a bad tooth is all.
175
00:10:14,132 --> 00:10:16,460
BOUCHARD: Charles Duquet?
176
00:10:16,462 --> 00:10:18,584
CHARLES: Yes?
177
00:10:18,586 --> 00:10:20,657
TREPAGNY: Well, he
does not look like much.
178
00:10:20,659 --> 00:10:21,829
Do you vouch for him?
179
00:10:21,831 --> 00:10:23,332
RENÉ: Yes.
180
00:10:23,334 --> 00:10:25,294
(GRUNTS)
181
00:10:26,669 --> 00:10:28,637
TREPAGNY: Yeah.
182
00:10:28,639 --> 00:10:30,497
I will take him.
183
00:10:30,499 --> 00:10:32,040
BOUCHARD: He's yours.
184
00:10:32,042 --> 00:10:33,043
Pleasure.
185
00:10:33,045 --> 00:10:35,175
Hey, take the ram, too.
186
00:10:37,244 --> 00:10:39,145
TREPAGNY: I will have his name.
187
00:10:39,147 --> 00:10:41,577
RENÉ: Charles Duquet.
188
00:10:41,579 --> 00:10:43,603
TREPAGNY: Perhaps I
can show Monsieur Duquet
189
00:10:43,605 --> 00:10:45,865
the path back to the light
190
00:10:45,867 --> 00:10:49,923
so that he may bathe in the
grace of good labor on my Doma.
191
00:10:49,925 --> 00:10:54,627
(SPITS)
192
00:10:54,629 --> 00:10:58,186
TREPAGNY: You will contemplate
your contribution to this realm
193
00:10:58,188 --> 00:10:59,784
before I knock you from it.
194
00:10:59,786 --> 00:11:00,887
Look at me.
195
00:11:00,889 --> 00:11:03,799
Look at me!
196
00:11:05,754 --> 00:11:08,754
Now rouse him, and I
will procure us some meat.
197
00:11:13,509 --> 00:11:14,677
RENÉ: Huh.
198
00:11:14,679 --> 00:11:16,647
Get up.
199
00:11:16,649 --> 00:11:19,747
Come on.
200
00:11:19,749 --> 00:11:21,489
Here.
201
00:11:22,486 --> 00:11:24,517
We are Monsieur Trepagny's now.
202
00:11:24,519 --> 00:11:26,401
We make good for three years,
203
00:11:26,403 --> 00:11:29,597
and we will be granted our
freedom and a parcel of his land.
204
00:11:29,599 --> 00:11:32,667
The chance to work the land
and someday raise a family,
205
00:11:32,669 --> 00:11:34,697
pass that land down to them.
206
00:11:34,699 --> 00:11:36,500
Raise your name up.
207
00:11:36,502 --> 00:11:38,737
CHARLES: Work will raise my name?
208
00:11:38,739 --> 00:11:41,577
RENÉ: I believe that.
209
00:11:41,579 --> 00:11:44,607
CHARLES: Your father worked, yes?
210
00:11:44,609 --> 00:11:47,677
RENÉ: Yes, a wood cutter
and his father before him.
211
00:11:47,679 --> 00:11:49,706
CHARLES: And so on,
and so on, and so on,
212
00:11:49,708 --> 00:11:51,647
and yet here you are, same as me.
213
00:11:51,649 --> 00:11:54,317
Two landless fools.
214
00:11:54,319 --> 00:11:57,489
Tell me, how many rich men do you
know with calluses on their hands?
215
00:12:00,189 --> 00:12:01,220
(WHISTLES)
216
00:12:01,222 --> 00:12:03,727
TREPAGNY: Do not grind your pearls.
217
00:12:03,729 --> 00:12:05,667
CHARLES: Come on, they're beautiful.
218
00:12:05,669 --> 00:12:09,240
TREPAGNY: They are the
king's, not of your station.
219
00:12:09,242 --> 00:12:12,722
It is men like myself
who will have a wife
220
00:12:12,724 --> 00:12:16,439
to fill this land with
sons and daughters.
221
00:12:23,379 --> 00:12:26,589
(ROWING)
222
00:12:32,659 --> 00:12:38,259
♪♪
223
00:12:41,769 --> 00:12:45,239
HAMISH: Indians.
224
00:12:46,739 --> 00:12:49,339
YVON: Not French.
225
00:12:51,609 --> 00:12:56,309
HAMISH: Wendat? Montagnais? Mi'kmaq?
226
00:12:57,539 --> 00:12:59,470
The sort matters, Yvon.
227
00:12:59,472 --> 00:13:02,143
YVON: Matters to you, and your book.
228
00:13:02,145 --> 00:13:04,016
HAMISH: Precision, Yvon.
229
00:13:04,018 --> 00:13:05,804
YVON: Yes, I know.
230
00:13:05,806 --> 00:13:09,676
We must be precise with all
things or it will all go to mud.
231
00:13:12,246 --> 00:13:13,317
(SIGHS)
232
00:13:13,319 --> 00:13:15,960
HAMISH: Just go examine them.
233
00:13:15,962 --> 00:13:19,032
(SIGHS)
234
00:13:21,509 --> 00:13:25,737
(FLIES BUZZING)
235
00:13:25,739 --> 00:13:28,249
YVON: Oh.
236
00:13:34,719 --> 00:13:38,419
(FLIES BUZZING)
237
00:13:45,551 --> 00:13:47,452
YVON: Iroquois.
238
00:13:47,454 --> 00:13:51,025
HAMISH: Iroquois are the wrong
sort to be put on display.
239
00:13:51,027 --> 00:13:52,225
YVON: Hopefully we'll be gone
240
00:13:52,227 --> 00:13:54,599
from this backwater
before payment comes due.
241
00:13:55,783 --> 00:13:58,637
HAMISH: Do you wish to take
them down and bury them proper?
242
00:13:58,639 --> 00:14:01,380
YVON: I wish to be gone from here.
243
00:14:01,382 --> 00:14:03,452
Let's find Cross and be quick.
244
00:14:15,359 --> 00:14:17,329
(DOOR OPENING)
245
00:14:26,639 --> 00:14:31,469
(FOOTSTEPS)
246
00:14:39,377 --> 00:14:42,208
MOTHER SABRINE:
Compliments of King Louis,
247
00:14:42,210 --> 00:14:44,493
So that you may begin your new lives
248
00:14:44,495 --> 00:14:47,220
properly attired and
fetching to the eye.
249
00:14:47,222 --> 00:14:48,727
MELISSANDE: Where are the silks?
250
00:14:48,729 --> 00:14:51,160
We were promised silks.
251
00:14:51,162 --> 00:14:53,496
MOTHER SABRINE: The king
has invested deeply in you
252
00:14:53,498 --> 00:14:56,629
and I am the guardian
of the king's investments.
253
00:14:57,503 --> 00:15:00,174
There are no silks, dear child.
254
00:15:00,176 --> 00:15:03,016
I am sure you will make do.
255
00:15:04,180 --> 00:15:05,349
DELPHINE: How does it look?
256
00:15:05,351 --> 00:15:06,982
MELISSANDE: Better.
257
00:15:06,984 --> 00:15:08,324
Blue is not your color.
258
00:15:09,298 --> 00:15:11,299
(CHUCKLES SOFTLY)
259
00:15:11,301 --> 00:15:12,842
MELISSANDE: Don't be modest.
260
00:15:12,844 --> 00:15:14,087
There is no one here except
261
00:15:14,089 --> 00:15:16,275
perhaps Mother Sabrine
who would dare to see.
262
00:15:16,277 --> 00:15:17,348
DELPHINE: Stop it.
263
00:15:17,350 --> 00:15:19,211
MOTHER SABRINE: Comport
yourselves modestly,
264
00:15:19,213 --> 00:15:24,374
Speak to no strange
men, follow my rules,
265
00:15:24,376 --> 00:15:30,317
And I will steer you towards
Godly and prosperous husbands.
266
00:15:30,319 --> 00:15:32,651
You will learn how to bake bread,
267
00:15:32,653 --> 00:15:36,483
how to brew beer, how to
shoot a gun and dress game.
268
00:15:37,356 --> 00:15:40,580
In a few days, you will meet
the men you will marry.
269
00:15:40,582 --> 00:15:45,353
Unlike back home, you
have the upper hand.
270
00:15:45,355 --> 00:15:47,296
Choose wisely.
271
00:15:47,298 --> 00:15:49,039
MELISSANDE: I will choose richly.
272
00:15:49,041 --> 00:15:51,181
(CHUCKLING)
273
00:15:51,936 --> 00:15:55,966
MOTHER SABRINE: Either way, you
will spend eternity together.
274
00:16:01,759 --> 00:16:05,559
Wash your hands and faces, and below.
275
00:16:06,371 --> 00:16:11,241
So that I may check that you
are intact as God made you.
276
00:16:12,214 --> 00:16:15,645
MELISSANDE: We were
vouched for back home.
277
00:16:15,647 --> 00:16:18,677
Do you think our virtue
couldn't withstand the journey?
278
00:16:19,793 --> 00:16:21,891
MOTHER SABRINE: Then wash, Melissande.
279
00:16:21,893 --> 00:16:26,693
It seems that you will be the
first to reveal your virtue.
280
00:16:33,973 --> 00:16:36,043
(EXHALES)
281
00:16:40,173 --> 00:16:44,151
MATHILDE: Francis, there's
an Englishman waiting for you.
282
00:16:44,153 --> 00:16:46,684
FRANCIS: These tables are
not good, not good at all.
283
00:16:46,686 --> 00:16:48,447
MATHILDE: He is from
the Hudson Bay Company.
284
00:16:48,449 --> 00:16:49,937
FRANCIS: I gave Lafarge
exact measurements.
285
00:16:49,939 --> 00:16:51,721
A table that will not tilt or list.
286
00:16:51,723 --> 00:16:53,851
That is all I ask for,
a proper table, but this?
287
00:16:53,853 --> 00:16:56,364
MATHILDE: We will deal with
the table at the proper time.
288
00:16:56,366 --> 00:16:57,791
There is a man, he is wanting to...
289
00:16:57,793 --> 00:16:59,993
FRANCIS: I said not now, Mathilde.
290
00:17:01,730 --> 00:17:03,030
(BANGING)
291
00:17:06,803 --> 00:17:08,434
FRANCIS: You have ruined my refinement.
292
00:17:08,436 --> 00:17:09,637
Now what will we do?
293
00:17:09,639 --> 00:17:12,349
MATHILDE: We don't have money
for these refinements, Francis.
294
00:17:13,843 --> 00:17:17,081
It is the floor that
is tilt, not the table.
295
00:17:17,083 --> 00:17:19,821
I advised against green wood planks,
296
00:17:19,823 --> 00:17:21,721
but did you heed my advice?
297
00:17:21,723 --> 00:17:22,951
No.
298
00:17:22,953 --> 00:17:25,390
FRANCIS: Everything here is
poor and broken and made wrong.
299
00:17:25,392 --> 00:17:27,751
Even this. It is no use.
300
00:17:27,753 --> 00:17:29,821
MATHILDE: Oh...
301
00:17:29,823 --> 00:17:32,594
These are unrefined tables
302
00:17:32,596 --> 00:17:36,599
to serve unrefined
food for unrefined men.
303
00:17:36,601 --> 00:17:38,641
That is our business, Francis.
304
00:17:43,743 --> 00:17:46,111
HAMISH: A minute is a
minute, but not five.
305
00:17:46,113 --> 00:17:48,681
MATHILDE: My apologies. My
husband and I were just...
306
00:17:48,683 --> 00:17:50,813
YVON: Discussing refinements.
307
00:17:51,783 --> 00:17:53,043
FRANCIS: Uh, after a room?
308
00:17:53,045 --> 00:17:55,845
HAMISH: Aye. Two actually.
309
00:18:00,023 --> 00:18:02,891
He is my equal and
will be treated as such.
310
00:18:02,893 --> 00:18:06,543
FRANCIS: I have the other
guests to consider...
311
00:18:06,545 --> 00:18:09,486
HAMISH: I wish to be
civil in all enterprises,
312
00:18:09,488 --> 00:18:14,388
But I will not be denied a proper
room for my coequal, Yvon.
313
00:18:15,687 --> 00:18:17,058
Though he can speak for himself.
314
00:18:17,060 --> 00:18:19,971
YVON: Aye, he is deadly with that book.
315
00:18:19,973 --> 00:18:21,781
I am not his equal in that.
316
00:18:21,783 --> 00:18:23,781
FRANCIS: My apologies.
317
00:18:23,783 --> 00:18:25,141
We will ready the rooms.
318
00:18:25,143 --> 00:18:27,683
HAMISH: Thank you.
319
00:18:38,963 --> 00:18:40,831
MATHILDE: Mathilde Geffard.
320
00:18:40,833 --> 00:18:44,763
HAMISH: Hi, Mathilde. I wish to know
about a recent guest in your inn.
321
00:18:46,071 --> 00:18:49,971
MATHILDE: My husband keeps very
careful records of all the guests.
322
00:18:51,143 --> 00:18:55,811
HAMISH: Well then, I am
looking for a Mr. Randall Cross.
323
00:18:55,813 --> 00:18:57,811
FRANCIS: The name is not familiar to me.
324
00:18:57,813 --> 00:19:00,051
HAMISH: He was an agent
for the Hudson Bay Company.
325
00:19:00,053 --> 00:19:04,147
His correspondence indicate
that he was a guest at your inn.
326
00:19:04,149 --> 00:19:07,450
He describes the food as adequate,
327
00:19:07,452 --> 00:19:11,609
though he did have a few words
of praise for the prune tart.
328
00:19:11,611 --> 00:19:14,452
"Exceptional", he wrote.
329
00:19:14,454 --> 00:19:16,031
FRANCIS: It can be, on occasion.
330
00:19:16,033 --> 00:19:18,161
YVON: We would like to see
the room Mr. Cross stayed in.
331
00:19:18,163 --> 00:19:21,474
FRANCIS: Well, first I must
check to see if he was a guest.
332
00:19:21,476 --> 00:19:23,517
- MATHILDE: Francis.
- FRANCIS: Stay out of this.
333
00:19:23,519 --> 00:19:25,746
MATHILDE: Aye, Mr. Cross was a guest.
334
00:19:25,748 --> 00:19:27,619
He stayed in the Rose Suite.
335
00:19:27,621 --> 00:19:29,582
He left us some time ago.
336
00:19:29,584 --> 00:19:31,483
FRANCIS: I just want to
make sure before I, uh...
337
00:19:31,485 --> 00:19:32,786
MATHILDE: I am sure.
338
00:19:32,788 --> 00:19:36,828
These men do not have
time for games, Francis.
339
00:19:45,833 --> 00:19:46,861
(BREATHES HEAVILY)
340
00:19:46,863 --> 00:19:49,494
CHARLES: What is that?
341
00:19:49,496 --> 00:19:52,871
RENÉ: I heard there was a
massacre just outside of town.
342
00:19:52,873 --> 00:19:54,131
Families killed by Indians.
343
00:19:54,133 --> 00:19:56,743
CHARLES: What does
this have to do with us?
344
00:19:58,843 --> 00:20:03,261
I am done for, René. I can walk no more.
345
00:20:03,263 --> 00:20:06,604
RENÉ: You will get the drizzles.
346
00:20:06,606 --> 00:20:08,693
TREPAGNY: Rise and put your legs to it.
347
00:20:08,695 --> 00:20:09,826
CHARLES: I can't.
348
00:20:09,828 --> 00:20:12,529
TREPAGNY: You can't or you won't?
349
00:20:12,531 --> 00:20:13,821
CHARLES: I can't.
350
00:20:13,823 --> 00:20:16,821
My tooth has cankered.
351
00:20:16,823 --> 00:20:20,334
TREPAGNY: Man does
not walk on his teeth.
352
00:20:20,336 --> 00:20:23,101
You will walk!
353
00:20:23,103 --> 00:20:24,827
Or perhaps I should leave you
354
00:20:24,829 --> 00:20:28,680
and your cankered
tooth to the loup-garou,
355
00:20:28,682 --> 00:20:31,674
a beast you do not wish to meet.
356
00:20:31,676 --> 00:20:34,946
RENÉ: There is no such
thing as the loup-garou.
357
00:20:37,083 --> 00:20:41,651
TREPAGNY: I have seen its terrible work.
358
00:20:41,653 --> 00:20:45,821
It has the strength of 10 men.
359
00:20:45,823 --> 00:20:46,951
It knows murder.
360
00:20:46,953 --> 00:20:49,818
It knows the proper butcher of a weak,
361
00:20:49,820 --> 00:20:53,091
rat man such as yourself!
362
00:20:53,093 --> 00:20:56,693
- RENÉ: A bear.
- TREPAGNY: It is not a bear!
363
00:21:00,033 --> 00:21:03,041
Go on, tarry,
364
00:21:03,043 --> 00:21:08,043
and you will find your end at
its jaws with Monsieur Duquet.
365
00:21:09,843 --> 00:21:12,643
Aye, rise!
366
00:21:23,649 --> 00:21:25,780
MATHILDE: Well, Mr. Cross
took meals by himself.
367
00:21:25,782 --> 00:21:27,413
He avoided billiards.
368
00:21:27,415 --> 00:21:29,944
FRANCIS: He left an unpaid
bill in a bucket of night soil.
369
00:21:29,946 --> 00:21:31,847
That is what I recall.
370
00:21:31,849 --> 00:21:34,950
HAMISH: Add the balance to my bill
and all and sundry I shall incur.
371
00:21:34,952 --> 00:21:37,863
MATHILDE: Is Mr. Cross missing then?
372
00:21:37,865 --> 00:21:40,496
HAMISH: It's been a month
since his last report.
373
00:21:40,498 --> 00:21:42,529
He was a punctual man.
374
00:21:42,531 --> 00:21:45,401
I'm here to discover his fate.
375
00:21:46,316 --> 00:21:50,656
If I may ask, why is this
called the Rose Suite?
376
00:21:51,701 --> 00:21:57,091
MATHILDE: Uh, our, our dear daughter,
377
00:21:57,093 --> 00:22:01,656
Veronique, left that for us.
378
00:22:01,658 --> 00:22:03,289
It is all we have left to remember
379
00:22:03,291 --> 00:22:07,504
her bright light in this now dim world.
380
00:22:07,506 --> 00:22:09,277
YVON: It's a terrible
thing to lose a child.
381
00:22:09,279 --> 00:22:10,380
MATHILDE: Oh, yes.
382
00:22:10,382 --> 00:22:12,313
HAMISH: May I ask how she passed?
383
00:22:12,315 --> 00:22:15,316
YVON: That is not for
your ledger, Hamish.
384
00:22:15,318 --> 00:22:18,449
HAMISH: Yes. Forgive me.
385
00:22:18,451 --> 00:22:21,011
We would like to see our rooms now.
386
00:22:26,470 --> 00:22:28,601
TREPAGNY: Tell me, Monsieur Sel,
387
00:22:28,603 --> 00:22:31,533
What is your impression of new France?
388
00:22:32,729 --> 00:22:34,448
(SCOFFS)
389
00:22:34,450 --> 00:22:37,448
RENÉ: So many trees.
390
00:22:37,450 --> 00:22:40,818
TREPAGNY: It is the forest of the world.
391
00:22:40,820 --> 00:22:44,490
No one has ever seen
its end, nor will they.
392
00:22:45,520 --> 00:22:48,403
You have not seen paradise
393
00:22:48,405 --> 00:22:52,660
until you have lain eyes on my Doma.
394
00:22:53,612 --> 00:22:58,012
It is peaceful, open, unwalled.
395
00:22:59,600 --> 00:23:02,440
Soon it will blot out Wobik.
396
00:23:07,580 --> 00:23:10,280
Come.
397
00:23:11,229 --> 00:23:15,588
I do not wish to be on
this path when night falls.
398
00:23:15,590 --> 00:23:19,588
(LEAVES RUSTLING)
399
00:23:19,590 --> 00:23:21,618
RENÉ: Shh...
400
00:23:21,620 --> 00:23:23,758
(LEAVES RUSTLING)
401
00:23:23,760 --> 00:23:25,358
CHARLES: Is it the beast?
402
00:23:25,360 --> 00:23:27,498
TREPAGNY: It is not the beast.
403
00:23:27,500 --> 00:23:30,400
It is providence.
404
00:23:38,740 --> 00:23:42,340
(RUSTLING LEAVES)
405
00:23:53,760 --> 00:23:58,558
TREPAGNY: And so a spirit is born
of the spirit and flesh of flesh,
406
00:23:58,560 --> 00:24:03,428
and so the kingdom of Satan
407
00:24:03,430 --> 00:24:06,430
is accomplished in this
world and among all nations.
408
00:24:11,540 --> 00:24:16,650
(SQUEAKING)
409
00:24:26,690 --> 00:24:29,758
TREPAGNY: Behold.
410
00:24:29,760 --> 00:24:32,460
(WHACK)
411
00:24:36,740 --> 00:24:39,538
HAMISH: As a representative
of the Hudson's Bay Company,
412
00:24:39,540 --> 00:24:42,468
I am to discover the reason
for Mr. Cross's disappearance
413
00:24:42,470 --> 00:24:46,178
so that I may report back and
suggest a course of action.
414
00:24:46,180 --> 00:24:49,608
Now, I'll have what you
know of his time here.
415
00:24:49,610 --> 00:24:51,608
(CHUCKLES SOFTLY)
416
00:24:51,610 --> 00:24:56,480
BOUCHARD: First, another
brandy on the company's tab.
417
00:25:00,450 --> 00:25:03,551
HAMISH: It is cut with some
base and poisonous spirit.
418
00:25:03,553 --> 00:25:04,688
BOUCHARD: Hmm.
419
00:25:04,690 --> 00:25:06,630
It agrees just fine.
420
00:25:08,630 --> 00:25:09,668
(SLAMS)
421
00:25:09,670 --> 00:25:12,270
BOUCHARD: Another.
422
00:25:16,407 --> 00:25:18,408
And a coin.
423
00:25:18,410 --> 00:25:21,100
For my troubles.
424
00:25:24,850 --> 00:25:28,818
(COIN SLIDING)
425
00:25:28,820 --> 00:25:32,750
(TAPPING)
426
00:25:35,490 --> 00:25:36,560
(COIN SLIDING)
427
00:25:37,790 --> 00:25:41,591
BOUCHARD: Aye, I remember your man.
428
00:25:41,593 --> 00:25:45,134
Poking about for the
company as your type do.
429
00:25:45,136 --> 00:25:46,537
HAMISH: He felt strongly of the need
430
00:25:46,539 --> 00:25:48,568
that we should expand
our operation here.
431
00:25:48,570 --> 00:25:52,338
BOUCHARD: Mm, long way from
the bay to be expanding.
432
00:25:52,340 --> 00:25:54,808
You're in New France, Mr. Goames.
433
00:25:54,810 --> 00:25:56,905
It's bad enough the English
have been allowed
434
00:25:56,907 --> 00:25:58,678
to creep north along with the Iroquois.
435
00:25:58,680 --> 00:26:02,648
But soon, the peace will be broken,
436
00:26:02,650 --> 00:26:04,532
And the English and French will go back
437
00:26:04,534 --> 00:26:07,191
to the way things have always been...
438
00:26:07,193 --> 00:26:11,094
throat-slitting, lies and land grabs.
439
00:26:11,096 --> 00:26:13,095
HAMISH: As you may well know,
440
00:26:13,097 --> 00:26:16,698
one does not prosper to empire
with timid strokes, Captain.
441
00:26:16,700 --> 00:26:19,698
BOUCHARD: I keep my
distance from empire.
442
00:26:19,700 --> 00:26:22,638
That is for others to sort.
443
00:26:22,640 --> 00:26:27,808
I serve the king and keep the
peace in wobik for Intendant de Fer.
444
00:26:27,810 --> 00:26:29,678
HAMISH: Then we will
speak to Intendant de Fer.
445
00:26:29,680 --> 00:26:31,378
(CHUCKLES)
446
00:26:31,380 --> 00:26:35,388
BOUCHARD: Uh, he prefers to
spend his time in Québec.
447
00:26:35,390 --> 00:26:38,688
It is my job to speak to English scum.
448
00:26:38,690 --> 00:26:40,728
(SIPS)
449
00:26:40,730 --> 00:26:46,028
BOUCHARD: Now, who might
you serve, Mr. Goames?
450
00:26:46,030 --> 00:26:48,700
(BALL ROLLING)
451
00:26:51,645 --> 00:26:54,546
HAMISH: The truth, Captain.
452
00:26:54,548 --> 00:26:57,638
We were told of the recent
tragedy west of town.
453
00:26:57,640 --> 00:27:00,641
BOUCHARD: The settlers burnt
out, killed by Iroquois.
454
00:27:00,643 --> 00:27:04,573
YVON: We saw the bodies
on display by the docks.
455
00:27:06,338 --> 00:27:09,339
BOUCHARD: It was a small
riding party, the rest ran off.
456
00:27:09,341 --> 00:27:12,272
YVON: You know the Iroquois
always collect their dead.
457
00:27:12,274 --> 00:27:14,858
BOUCHARD: And you should
know, better than most,
458
00:27:14,860 --> 00:27:18,430
that the Iroquois have animal hearts.
459
00:27:19,303 --> 00:27:21,728
That will pump until the
last drop leaves them,
460
00:27:21,730 --> 00:27:24,388
and then their songs
will take up the cause
461
00:27:24,390 --> 00:27:29,014
and pray to their wicked
God that death finds you.
462
00:27:29,016 --> 00:27:33,240
Now, that is some witchcraft
I wish to avoid.
463
00:27:33,242 --> 00:27:35,113
(CHUCKLES)
464
00:27:35,115 --> 00:27:39,256
BOUCHARD: We have the
Iroquois well managed.
465
00:27:39,258 --> 00:27:41,989
(LAUGHS)
466
00:27:41,991 --> 00:27:43,648
HAMISH: Managed?
467
00:27:43,650 --> 00:27:45,818
There is no managing the Iroquois.
468
00:27:45,820 --> 00:27:48,688
They outnumber you 40 to one.
469
00:27:48,690 --> 00:27:50,828
YVON: Silent as deer.
470
00:27:50,830 --> 00:27:53,728
You can't tell them
apart from the trees.
471
00:27:53,730 --> 00:27:58,568
Seen one gut a trapper with
nothing more than a flint knife.
472
00:27:58,570 --> 00:28:01,531
Baby on her back, too.
473
00:28:01,533 --> 00:28:02,764
(SLAM)
474
00:28:02,766 --> 00:28:05,866
BOUCHARD: God will not judge
me for hanging those savages!
475
00:28:06,644 --> 00:28:11,385
Go! Go see for yourself
what they have done.
476
00:28:11,387 --> 00:28:13,247
- HAMISH: Was Cross there?
- (SCOFFS)
477
00:28:13,249 --> 00:28:15,120
BOUCHARD: Hey, he could be anywhere.
478
00:28:15,122 --> 00:28:17,962
HAMISH: Then we will
have a look, Captain.
479
00:28:19,092 --> 00:28:20,505
BOUCHARD: The woods are filled
480
00:28:20,507 --> 00:28:25,588
with the bones of men like you,
Mr. Goames.
481
00:28:25,590 --> 00:28:30,101
The sooner you find your
way out of Wobik, the better.
482
00:28:30,103 --> 00:28:31,104
(SIPS)
483
00:28:31,106 --> 00:28:33,336
COOKE: Captain.
484
00:28:37,125 --> 00:28:38,474
Elijah Cooke.
485
00:28:38,476 --> 00:28:40,147
HAMISH: Hamish Goames.
486
00:28:40,149 --> 00:28:41,832
BOUCHARD: Mr. Goames has come to town
487
00:28:41,834 --> 00:28:44,581
looking for the Hudson Bay
agent who went missing.
488
00:28:44,583 --> 00:28:46,694
HAMISH: Randall Cross was his name.
489
00:28:46,696 --> 00:28:48,367
(SIGHS)
490
00:28:48,369 --> 00:28:52,310
COOKE: The company sent you all
the way out here to find him?
491
00:28:52,312 --> 00:28:54,313
HAMISH: They did.
492
00:28:54,315 --> 00:28:57,846
COOKE: Perhaps his absence
is merely discretion.
493
00:28:57,848 --> 00:28:59,567
These are French territories.
494
00:28:59,569 --> 00:29:02,667
A fact that I am reminded of every day.
495
00:29:02,669 --> 00:29:05,507
BOUCHARD: Mr. Cooke is
the barrel king of Wobik.
496
00:29:05,509 --> 00:29:08,610
You don't want to enter into
trade with him, that's for sure.
497
00:29:08,612 --> 00:29:11,113
HAMISH: Did you happen
to meet Randall Cross?
498
00:29:11,115 --> 00:29:14,086
COOKE: Might I just say what a
relief it is to hear your voice?
499
00:29:14,088 --> 00:29:18,259
It is so good to have
another Englishman in town.
500
00:29:18,261 --> 00:29:20,132
HAMISH: I was born in Kirkwall.
501
00:29:20,134 --> 00:29:21,205
(STAMMERS)
502
00:29:21,207 --> 00:29:23,697
COOKE: Even so. Our numbers swell.
503
00:29:23,699 --> 00:29:25,460
BOUCHARD: Hey!
504
00:29:25,462 --> 00:29:27,801
Were it not for your late
French wife and barrels,
505
00:29:27,803 --> 00:29:31,400
you'd be outside the gate
fending for yourself, Cooke.
506
00:29:31,402 --> 00:29:33,567
I'd ask you to join
us for a drink but...
507
00:29:33,569 --> 00:29:34,570
(SCOFFS)
508
00:29:34,572 --> 00:29:36,481
BOUCHARD: I don't want to
be seen with so many English.
509
00:29:36,483 --> 00:29:38,384
COOKE: No.
510
00:29:38,386 --> 00:29:42,187
It would not be wise for you.
511
00:29:42,189 --> 00:29:44,190
Mr. Goames.
512
00:29:44,192 --> 00:29:46,282
Friend.
513
00:29:52,486 --> 00:29:54,387
HAMISH: Hmm.
514
00:29:54,389 --> 00:29:56,179
Crust?
515
00:29:56,181 --> 00:29:58,179
It's exceptional.
516
00:29:58,181 --> 00:30:00,321
Try some, Yvon.
517
00:30:03,461 --> 00:30:06,221
YVON: Prunes don't agree.
518
00:30:09,234 --> 00:30:12,034
BOUCHARD: Good day, Mr. Goames.
519
00:30:20,411 --> 00:30:23,576
DELPHINE: I won't take my dress off.
520
00:30:23,578 --> 00:30:25,349
Not for her or anyone else.
521
00:30:25,351 --> 00:30:26,449
(SCOFFS)
522
00:30:26,451 --> 00:30:28,449
MELISSANDE: You will for your husband.
523
00:30:28,451 --> 00:30:32,281
It will be good practice for you.
524
00:30:34,351 --> 00:30:37,961
What sort of husband are
you hoping for, Delphine?
525
00:30:40,161 --> 00:30:45,031
DELPHINE: Kind and, uh generous.
526
00:30:46,271 --> 00:30:48,369
And you?
527
00:30:48,371 --> 00:30:54,111
MELISSANDE: Rich, with a
well-appointed house which I will run.
528
00:30:56,981 --> 00:31:03,051
But first, we must brave the long
bony fingers of Mother Sabrine.
529
00:31:04,421 --> 00:31:07,291
Pray that she doesn't pop it herself.
530
00:31:08,491 --> 00:31:12,221
(LAUGHTER)
531
00:31:13,031 --> 00:31:16,891
MOTHER SABRINE: Come in, ma petite.
532
00:31:18,431 --> 00:31:21,301
(EXHALES)
533
00:31:27,041 --> 00:31:30,281
MOTHER SABRINE: Lie down.
534
00:31:32,211 --> 00:31:34,281
Lay back.
535
00:31:37,987 --> 00:31:39,988
(GRUNTS)
536
00:31:39,990 --> 00:31:42,200
MOTHER SABRINE: Pray if you like.
537
00:31:43,221 --> 00:31:46,638
Then think about your fine husband
538
00:31:46,640 --> 00:31:49,991
and the fine land
you will share with him.
539
00:31:57,471 --> 00:32:00,839
MELISSANDE: Is something wrong?
540
00:32:00,841 --> 00:32:03,109
MOTHER SABRINE: Was
the child born alive?
541
00:32:03,111 --> 00:32:04,509
(SCOFFS)
542
00:32:04,511 --> 00:32:07,019
MELISSANDE: What child?
543
00:32:07,021 --> 00:32:09,449
MOTHER SABRINE: It is a sin to lie.
544
00:32:09,451 --> 00:32:14,449
Do you think you are the first
girl to come to me with a secret?
545
00:32:14,451 --> 00:32:20,291
I have seen everything,
my dear, now tell me.
546
00:32:21,361 --> 00:32:25,569
MELISSANDE: Yes, mother,
there was a child.
547
00:32:25,571 --> 00:32:29,301
MOTHER SABRINE: Did the child survive?
548
00:32:33,271 --> 00:32:35,309
MELISSANDE: Please don't send me back.
549
00:32:35,311 --> 00:32:38,209
I was young, and I wish
only to go to New France.
550
00:32:38,211 --> 00:32:41,011
I promise to be a good wife.
551
00:32:47,421 --> 00:32:49,291
(CREAKING)
552
00:32:58,882 --> 00:33:01,369
MOTHER SABRINE: Lamb's blood.
553
00:33:01,371 --> 00:33:07,069
On your wedding night,
sprinkle this on the bedsheet.
554
00:33:07,071 --> 00:33:08,211
Tell no one.
555
00:33:13,381 --> 00:33:14,381
MELISSANDE: Yes, mother.
556
00:33:25,991 --> 00:33:29,931
TREPAGNY: My Doma!
557
00:33:34,001 --> 00:33:38,971
♪♪
558
00:33:41,011 --> 00:33:45,049
♪ Mari, Mari ♪
559
00:33:45,051 --> 00:33:48,049
♪ Dame jolie. ♪
560
00:33:48,051 --> 00:33:52,082
The men are here.
561
00:33:52,084 --> 00:33:53,466
Hey, Theo.
562
00:33:53,468 --> 00:33:56,809
Only God points.
563
00:33:56,811 --> 00:33:58,712
And where is God?
564
00:33:58,714 --> 00:34:00,015
MARI: Where were you?
565
00:34:00,017 --> 00:34:03,442
TREPAGNY: A trip to town for the
men who will help us build the Doma.
566
00:34:03,444 --> 00:34:05,199
MARI: Mmm.
567
00:34:05,201 --> 00:34:07,169
(SNIFFS)
568
00:34:07,171 --> 00:34:10,199
Mmm. Is that all you did?
569
00:34:10,201 --> 00:34:14,372
TREPAGNY: I have not spilled seed.
570
00:34:14,374 --> 00:34:18,475
Now, I brought a quill
pig and a fine black ram.
571
00:34:18,477 --> 00:34:19,818
MARI: That is not a gift.
572
00:34:19,820 --> 00:34:22,665
TREPAGNY: I have
another special something
573
00:34:22,667 --> 00:34:24,789
I will bestow on you tonight.
574
00:34:24,791 --> 00:34:27,423
MARI: Hmm.
575
00:34:27,425 --> 00:34:30,066
What is your name?
576
00:34:30,068 --> 00:34:32,491
RENÉ: René Sel.
577
00:34:32,493 --> 00:34:35,664
TREPAGNY: The weak one, he
will help you butcher the lamb.
578
00:34:35,666 --> 00:34:36,807
MARI: I don't need help.
579
00:34:36,809 --> 00:34:40,310
TREPAGNY: You will show him,
and you will be pleasant.
580
00:34:40,312 --> 00:34:42,383
He is a stranger to the knife.
581
00:34:42,385 --> 00:34:44,286
No!
582
00:34:44,288 --> 00:34:46,449
MARI: He sees you
pointing with your stick.
583
00:34:46,451 --> 00:34:50,251
TREPAGNY: Well, he will
learn without pointing.
584
00:34:54,460 --> 00:34:56,049
You.
585
00:34:56,051 --> 00:34:58,121
Come with me.
586
00:35:03,576 --> 00:35:06,614
Have you never seen an Indian before?
587
00:35:06,616 --> 00:35:07,714
RENÉ: Not alive, sir.
588
00:35:07,716 --> 00:35:09,514
TREPAGNY: Well, her blood is split.
589
00:35:09,516 --> 00:35:12,584
She is Wendat and
French from her father.
590
00:35:12,586 --> 00:35:16,824
We will expand your knowledge
of their kingdoms but first,
591
00:35:16,826 --> 00:35:21,227
you must learn the paths of my Doma.
592
00:35:21,229 --> 00:35:23,423
Always stay on the path.
593
00:35:23,425 --> 00:35:25,534
I have cut them to conform
to the grand pattern.
594
00:35:25,536 --> 00:35:26,834
Do you know the grand pattern?
595
00:35:26,836 --> 00:35:27,997
RENÉ: No, sir.
596
00:35:27,999 --> 00:35:29,874
TREPAGNY: It will be made clear.
597
00:35:29,876 --> 00:35:33,707
But if you look, it is all around.
598
00:35:33,709 --> 00:35:36,370
RENÉ: I will stay on the paths.
599
00:35:36,372 --> 00:35:37,714
TREPAGNY: And do not cross the bog.
600
00:35:37,716 --> 00:35:39,829
There are things in there
you do not wish to meet
601
00:35:39,831 --> 00:35:43,514
and stay away from the cabin
unless you are invited.
602
00:35:43,516 --> 00:35:46,814
Do I have your word you will convey
these rules to Monsieur Duquet?
603
00:35:46,816 --> 00:35:49,597
RENÉ: Yes.
604
00:35:49,599 --> 00:35:53,090
TREPAGNY: Do not
deceive me, Monsieur Sel.
605
00:35:53,092 --> 00:35:56,492
I can see through the trees and
around the whole of the land,
606
00:35:57,278 --> 00:35:59,864
and what I do not see
comes to me in dreams.
607
00:35:59,866 --> 00:36:02,534
RENÉ: I shall make it clear to Duquet.
608
00:36:02,536 --> 00:36:05,467
TREPAGNY: Ah. Now, tell me.
609
00:36:05,469 --> 00:36:08,299
What is the most important thing?
610
00:36:10,646 --> 00:36:12,465
Blood.
611
00:36:12,467 --> 00:36:14,108
Family.
612
00:36:14,110 --> 00:36:15,684
RENÉ: I have no family.
613
00:36:15,686 --> 00:36:17,714
TREPAGNY: That's not possible.
614
00:36:17,716 --> 00:36:19,714
RENÉ: Just a brother.
615
00:36:19,716 --> 00:36:21,854
But he drowned under river ice.
616
00:36:21,856 --> 00:36:23,684
TREPAGNY: Well, you
must build another here.
617
00:36:23,686 --> 00:36:25,654
Sow anew.
618
00:36:25,656 --> 00:36:27,656
(GRUNTS)
619
00:36:48,553 --> 00:36:50,344
MATHILDE: Give me that knife.
620
00:36:50,346 --> 00:36:51,546
You will cut your foot.
621
00:36:53,456 --> 00:36:55,426
(STABS)
622
00:36:57,225 --> 00:36:58,924
MATHILDE: I need a
word with your father.
623
00:36:58,926 --> 00:37:00,557
THOM: He is indisposed.
624
00:37:00,559 --> 00:37:01,703
(GROWLS)
625
00:37:01,705 --> 00:37:03,505
(SCOFFS)
626
00:37:04,666 --> 00:37:07,527
MATHILDE: You should teach
this boy some manners.
627
00:37:07,529 --> 00:37:10,700
Pointing a knife at a lady.
628
00:37:10,702 --> 00:37:12,013
LAFARGE: Is that true?
629
00:37:12,015 --> 00:37:13,016
(SMACKS)
630
00:37:13,018 --> 00:37:14,504
LAFARGE: Huh?
631
00:37:14,506 --> 00:37:17,504
Out. Out.
632
00:37:17,506 --> 00:37:21,376
Everyone out, out, out! Out!
633
00:37:23,746 --> 00:37:25,654
MATHILDE: There is a man at the inn.
634
00:37:25,656 --> 00:37:27,747
He is asking after Mr. Cross.
635
00:37:27,749 --> 00:37:30,490
His name is Mr. Hamish Goames.
636
00:37:30,492 --> 00:37:32,493
LAFARGE: In what manner is he asking?
637
00:37:32,495 --> 00:37:35,718
MATHILDE: He is from
the Hudson Bay Company.
638
00:37:35,720 --> 00:37:37,201
LAFARGE: Mr. Cooke's already met him.
639
00:37:37,203 --> 00:37:38,374
What else?
640
00:37:38,376 --> 00:37:40,977
MATHILDE: And I have kept my
ears open as you have asked.
641
00:37:40,979 --> 00:37:43,082
I don't know what you
and Mr. Cooke are up to,
642
00:37:43,084 --> 00:37:46,574
nor do I care, but I will
have my payment now.
643
00:37:46,576 --> 00:37:47,604
LAFARGE: I have no money.
644
00:37:47,606 --> 00:37:49,644
It's all on the table
with a pair of queens.
645
00:37:49,646 --> 00:37:51,574
MATHILDE: Hmm, get a marker.
646
00:37:51,576 --> 00:37:53,517
(BANG)
647
00:37:53,519 --> 00:37:56,290
MATHILDE: I will club
your balls into your belly.
648
00:37:56,292 --> 00:37:57,333
(LAUGHS)
649
00:37:57,335 --> 00:37:58,666
LAFARGE: Henri, away.
650
00:37:58,668 --> 00:38:00,884
Here.
651
00:38:00,886 --> 00:38:04,486
(CLINKING)
652
00:38:05,255 --> 00:38:06,894
MATHILDE: I won't be party in any crime.
653
00:38:06,896 --> 00:38:08,594
LAFARGE: There's nothing to worry about.
654
00:38:08,596 --> 00:38:11,466
Just tell me, where is this Mr. Goames?
655
00:38:12,386 --> 00:38:14,417
MATHILDE: He is searching west of town,
656
00:38:14,419 --> 00:38:18,190
near where those poor families
were killed by the Iroquois.
657
00:38:18,192 --> 00:38:20,563
He is not a man to come at from twice.
658
00:38:20,565 --> 00:38:23,266
LAFARGE: Go back to your inn.
659
00:38:23,268 --> 00:38:28,069
And sit on that little husband of yours.
660
00:38:28,071 --> 00:38:29,778
MATHILDE: We will be asking for a refund
661
00:38:29,780 --> 00:38:31,684
for those tables you built for us.
662
00:38:31,686 --> 00:38:34,684
They are coarse and poorly constructed.
663
00:38:34,686 --> 00:38:37,524
We will not be taken advantage of.
664
00:38:37,526 --> 00:38:39,426
(CHUCKLES)
665
00:38:44,596 --> 00:38:46,494
(STABS)
666
00:38:46,496 --> 00:38:47,634
(HISSING)
667
00:38:47,636 --> 00:38:51,337
(RETCHES)
668
00:38:51,339 --> 00:38:53,430
CHARLES: This ram is not fit to eat.
669
00:38:53,432 --> 00:38:55,133
MARI: It is fine.
670
00:38:55,135 --> 00:38:58,136
There are good bits
in all, even this ram.
671
00:38:58,138 --> 00:38:59,814
You will have to learn
how to make do here.
672
00:38:59,816 --> 00:39:02,814
Three years is a long time.
673
00:39:02,816 --> 00:39:04,884
CHARLES: I will not serve three years.
674
00:39:04,886 --> 00:39:05,914
MARI: Hmm.
675
00:39:05,916 --> 00:39:08,357
Then you should've never left France.
676
00:39:08,359 --> 00:39:10,399
Here, give me the knife.
677
00:39:13,856 --> 00:39:17,756
(SQUELCHING)
678
00:39:18,866 --> 00:39:20,461
MARI: Go on. Make the heaven cut.
679
00:39:20,463 --> 00:39:22,493
CHARLES: I can't.
680
00:39:23,996 --> 00:39:26,764
MARI: You will not survive here.
681
00:39:26,766 --> 00:39:31,376
(SQUELCHING)
682
00:39:32,231 --> 00:39:35,614
MARI: It is a sign of Strendu.
683
00:39:35,616 --> 00:39:37,814
Where did this come from?
684
00:39:37,816 --> 00:39:42,616
CHARLES: What does it matter?
685
00:39:46,226 --> 00:39:49,067
(DUMPING)
686
00:39:49,069 --> 00:39:50,170
CHARLES: What did you see?
687
00:39:50,172 --> 00:39:51,302
MARI: Hurry.
688
00:39:53,836 --> 00:39:57,664
YVON: If Cross was at the scene
of the massacre, he's gone now.
689
00:39:57,666 --> 00:39:59,466
HAMISH: Maybe.
690
00:40:00,378 --> 00:40:03,814
YVON: Would you like a
poem while the potatoes fry?
691
00:40:03,816 --> 00:40:07,706
HAMISH: I will have to see
the settlement for myself.
692
00:40:09,249 --> 00:40:11,449
YVON: Then I shall give
the trees verse, then.
693
00:40:17,626 --> 00:40:20,864
"I feed a flame within,
which so torments me.
694
00:40:20,866 --> 00:40:25,097
That it both pains my
heart and yet contents me.
695
00:40:25,099 --> 00:40:28,834
'Tis such a pleasing
smart, and I so love it.
696
00:40:28,836 --> 00:40:32,734
That I'd rather die than once remove it.
697
00:40:32,736 --> 00:40:36,607
Yet he, for whom I grieve,
shall never know it.
698
00:40:36,609 --> 00:40:41,180
My tongue does not betray,
nor my eyes show it.
699
00:40:41,182 --> 00:40:45,083
Not a sigh, nor a tear,
my pain discloses.
700
00:40:45,085 --> 00:40:50,055
But they fall silently,
like dew on roses".
701
00:40:51,458 --> 00:40:55,350
TREPAGNY: Give us this day,
our super substantial bread.
702
00:40:55,352 --> 00:40:58,263
Remit our debts and forgive our debtors.
703
00:40:58,265 --> 00:41:01,429
Keep us from temptation
and free us from evil,
704
00:41:01,431 --> 00:41:06,642
for thine is the kingdom of power
and the glory for ever and ever.
705
00:41:06,644 --> 00:41:08,274
Amen.
706
00:41:11,406 --> 00:41:15,048
Ah.
707
00:41:15,050 --> 00:41:20,148
Perhaps, Monsieur Sel
could pass the sel.
708
00:41:20,150 --> 00:41:22,990
(LAUGHS SOFTLY)
709
00:41:28,260 --> 00:41:32,398
TREPAGNY: Was the ram
not fit for the stew?
710
00:41:32,400 --> 00:41:34,400
MARI: Spoilt.
711
00:41:36,340 --> 00:41:39,168
TREPAGNY: Through and through?
712
00:41:39,170 --> 00:41:41,000
MARI: Yes, it was.
713
00:41:46,480 --> 00:41:49,180
CHARLES: Putrid it was.
714
00:41:50,050 --> 00:41:52,120
TREPAGNY: And the hide?
715
00:41:54,320 --> 00:41:57,118
MARI: Worms got to it.
716
00:41:57,120 --> 00:42:00,720
TREPAGNY: What a shame.
717
00:42:00,722 --> 00:42:04,298
It would've made nice
hinges for the cabin.
718
00:42:04,300 --> 00:42:07,368
We will see about the hide tomorrow.
719
00:42:07,370 --> 00:42:12,170
One must not waste
what God has provided.
720
00:42:21,210 --> 00:42:23,318
(SPEAKING INDISTINCTLY)
721
00:42:23,320 --> 00:42:26,020
(OWL HOOTING)
722
00:42:26,790 --> 00:42:30,358
(SPEAKING INDISTINCTLY)
723
00:42:30,360 --> 00:42:34,088
RENÉ: She is beautiful.
724
00:42:34,090 --> 00:42:36,160
CHARLES: Find yourself
an Indian wife, then.
725
00:42:37,300 --> 00:42:38,328
(SIGHS)
726
00:42:38,330 --> 00:42:41,901
CHARLES: I will find
a wife back in Paris.
727
00:42:41,903 --> 00:42:43,214
RENÉ: You can't leave.
728
00:42:43,216 --> 00:42:47,017
We're bound to our word.
729
00:42:47,019 --> 00:42:50,079
CHARLES: My word means nothing.
730
00:42:53,250 --> 00:42:55,248
RENÉ: Trepagny will
hold me responsible.
731
00:42:55,250 --> 00:42:57,018
CHARLES: How can he?
732
00:42:57,020 --> 00:42:58,378
There is nothing here for us.
733
00:42:58,380 --> 00:43:01,191
Just trees and bugs and dead things.
734
00:43:01,193 --> 00:43:05,553
We have been tricked into
serving a mad squatter.
735
00:43:06,345 --> 00:43:09,645
RENÉ: He will hunt
you down if you leave.
736
00:43:13,300 --> 00:43:15,200
CHARLES: Then we shall
make a game of it.
737
00:43:25,950 --> 00:43:30,048
(CHOPPING)
738
00:43:30,050 --> 00:43:31,818
(GRUNTING)
739
00:43:31,820 --> 00:43:33,750
(CREAKING)
740
00:43:35,090 --> 00:43:38,620
(CRASH)
741
00:43:41,430 --> 00:43:45,898
TREPAGNY: Can you hear it?
742
00:43:45,900 --> 00:43:49,300
God in the whirlwind.
743
00:43:51,435 --> 00:43:54,576
He can feel us trampling his kingdom.
744
00:43:54,578 --> 00:43:57,446
And the waste we shall build.
745
00:43:57,448 --> 00:44:02,356
A divine city as settlement
under the banner of heaven.
746
00:44:02,358 --> 00:44:03,586
CHARLES: What, here?
747
00:44:03,588 --> 00:44:06,496
TREPAGNY: Yes, here.
748
00:44:06,498 --> 00:44:10,366
You will see,
749
00:44:10,368 --> 00:44:14,636
and I will have that tooth.
750
00:44:14,638 --> 00:44:18,636
Monsieur Sel, assist me. Assist me!
751
00:44:18,638 --> 00:44:22,406
RENÉ: Come. Come. Come, it is better.
752
00:44:22,408 --> 00:44:23,543
- CHARLES: No, no, no...
- RENÉ: It is better!
753
00:44:23,545 --> 00:44:25,746
- (LAUGHS)
- CHARLES: No! No! Get off me! No! No! No!
754
00:44:25,748 --> 00:44:28,316
TREPAGNY: Yes, we shall excise the rot.
755
00:44:28,318 --> 00:44:31,949
- CHARLES: No, no, no.
- TREPAGNY: And have you on your way to productivity.
756
00:44:31,951 --> 00:44:34,486
- CHARLES: No. No. No.
- TREPAGNY: Open. Open!
757
00:44:34,488 --> 00:44:36,486
- TREPAGNY: Open the mouth!
- CHARLES: Ah!
758
00:44:36,488 --> 00:44:38,849
- TREPAGNY: Yes. I have it, I have it...
- (YELLS)
759
00:44:38,851 --> 00:44:40,623
(GRUNTS)
760
00:44:40,625 --> 00:44:44,411
TREPAGNY: Now you will
rise and be twice the man.
761
00:44:44,413 --> 00:44:45,503
(PATTING)
762
00:44:45,505 --> 00:44:46,843
TREPAGNY: Yes...
763
00:44:46,845 --> 00:44:48,873
(GRUNTING)
764
00:44:48,875 --> 00:44:52,613
TREPAGNY: And in the
meantime, Monsieur Sel,
765
00:44:52,615 --> 00:44:56,823
I wish you to fell the
ones with two blazes.
766
00:44:56,825 --> 00:45:00,753
Man must change the land
in order to live in it.
767
00:45:00,755 --> 00:45:04,722
Someday my children will
grow cabbages and grapes.
768
00:45:04,724 --> 00:45:06,312
RENÉ: If the dirt will have it.
769
00:45:06,314 --> 00:45:09,292
TREPAGNY: The dirt will
have what we put in it,
770
00:45:09,294 --> 00:45:11,152
as God sees fit.
771
00:45:11,154 --> 00:45:13,384
We are its stewards.
772
00:45:13,386 --> 00:45:15,839
Never forget that, Monsieur Sel.
773
00:45:15,841 --> 00:45:20,482
Now clear all and we may live
like men on clear and upper land.
774
00:45:20,484 --> 00:45:23,755
I am building a city that
will live in eternity.
775
00:45:23,757 --> 00:45:28,528
Now swing, Mr. Sel! Swing!
776
00:45:28,530 --> 00:45:30,291
And you.
777
00:45:30,293 --> 00:45:34,394
Fetch the ram's hide
you so carelessly wasted.
778
00:45:34,396 --> 00:45:36,055
CHARLES: It was Mari who left the ram.
779
00:45:36,057 --> 00:45:37,898
TREPAGNY: You put the idea in her head,
780
00:45:37,900 --> 00:45:38,971
Now find it!
781
00:45:38,973 --> 00:45:42,844
Before the ravens peck it full of holes!
782
00:45:42,846 --> 00:45:45,417
Go!
783
00:45:45,419 --> 00:45:47,549
Now!
784
00:45:48,718 --> 00:45:53,618
(CHOPPING)
785
00:46:10,284 --> 00:46:16,084
♪♪
786
00:46:18,842 --> 00:46:20,973
(CRACKING)
787
00:46:20,975 --> 00:46:24,132
(GROWLING)
788
00:46:24,134 --> 00:46:29,094
(CRACKING)
789
00:46:36,044 --> 00:46:39,142
(CRASHING)
790
00:46:39,144 --> 00:46:41,982
(CHOPPING)
791
00:46:41,984 --> 00:46:45,262
(GRUNTING)
792
00:46:45,264 --> 00:46:46,681
TREPAGNY: Where is Duquet?
793
00:46:46,683 --> 00:46:48,314
RENÉ: He's not come
back from your task.
794
00:46:48,316 --> 00:46:50,526
TREPAGNY: Find him.
795
00:46:52,679 --> 00:46:55,649
Bring him back.
796
00:46:57,489 --> 00:47:00,489
(CHIRPING)
797
00:47:10,599 --> 00:47:15,469
♪♪
798
00:47:18,909 --> 00:47:22,809
(ROWING)
799
00:47:27,849 --> 00:47:29,589
(CREAKING)
800
00:47:32,489 --> 00:47:37,759
♪♪
801
00:47:54,909 --> 00:47:59,889
♪♪
802
00:48:15,499 --> 00:48:20,539
♪♪
803
00:48:31,479 --> 00:48:34,549
(SQUAWKING)
804
00:48:39,759 --> 00:48:42,659
(GUNSHOT)
805
00:48:43,659 --> 00:48:45,629
HAMISH: My God.
806
00:48:47,569 --> 00:48:50,429
(MUMBLES INDISTINCTLY)
807
00:48:51,739 --> 00:48:53,839
(GUN COCKS)
808
00:48:55,509 --> 00:48:58,877
(MUMBLES INDISTINCTLY)
809
00:48:58,879 --> 00:49:00,040
HAMISH: Show yourself.
810
00:49:00,042 --> 00:49:03,813
FATHER CLAPE: Requiem aeternam
dona eis, dómine. Et lux perpetua.
811
00:49:03,815 --> 00:49:06,656
Requiem aeternam dona eis, dómine.
812
00:49:06,658 --> 00:49:08,129
Et lux perpetua.
813
00:49:08,131 --> 00:49:10,617
Requiem aeternam dona eis, dómine.
814
00:49:10,619 --> 00:49:15,487
Requiéscat ant in pace. Amen.
815
00:49:15,489 --> 00:49:17,829
(CLANK)
816
00:49:25,499 --> 00:49:29,439
(PANTING)
817
00:49:43,919 --> 00:49:49,819
♪♪
818
00:50:02,325 --> 00:50:05,385
FATHER CLAPE: Don't you see it?
819
00:50:11,444 --> 00:50:14,245
It is Azazel.
820
00:50:14,247 --> 00:50:16,258
Sprung from the abyss.
821
00:50:16,260 --> 00:50:19,559
(GROWLING)
822
00:50:19,561 --> 00:50:20,652
HAMISH: Come, Father.
823
00:50:20,654 --> 00:50:25,625
(SCREAMS)
824
00:50:25,627 --> 00:50:27,697
(THUD)
825
00:50:44,849 --> 00:50:50,619
♪♪
826
00:51:07,669 --> 00:51:12,779
♪♪
827
00:51:55,526 --> 00:51:58,126
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -