1 00:00:47,960 --> 00:00:51,950 الأمر أشبه بشيء لا يمكن لأحد وصفه إلايَّ أنا وهي 2 00:00:51,950 --> 00:00:55,590 حقيقة سرّ من أسرار هذا الكون 3 00:01:27,170 --> 00:01:30,450 ،كان ثمّة تجمع ضوئي شديد السطوع 4 00:01:31,520 --> 00:01:34,720 حينها غادرت المشفى مُسرعةً 5 00:02:25,340 --> 00:02:28,410 ،آخذت تُصلي داعيةً بكلّ إلحاح 6 00:02:28,410 --> 00:02:30,710 وهي تعبر البوابة المقدَّسة 7 00:02:51,640 --> 00:02:52,870 سمك؟ 8 00:03:05,370 --> 00:03:11,020 ...الآن أتسأل حيال ما رأيتُه يومها يا تُرى أكان حلمًا أم واقعًا؟ 9 00:03:13,040 --> 00:03:15,400 لكنَّه كان واقعًا 10 00:03:15,400 --> 00:03:19,140 ...في ذلك اليوم الصيفي، في أعاليّ السّماء 11 00:03:19,470 --> 00:03:28,560 ابنة الطَّقس لنعش تقلُّبات الطَّقس معًا 12 00:03:20,140 --> 00:03:23,480 غيرنا كلانا العالم كُليًا 13 00:03:47,020 --> 00:03:49,900 عمري 16، طالب في المرحلة الثانوية 14 00:03:52,970 --> 00:03:56,570 هيئة الأرصاد الجوية، تتوقع أمطارًا غزيرة على وشك الهطول 15 00:03:57,170 --> 00:03:58,830 ستمطر مجددًا 16 00:03:58,830 --> 00:04:00,550 كنتُ أحسب أنَ الجو سيكونُ لطيفًا أخيرًا 17 00:04:02,470 --> 00:04:05,390 لقد ضرب الجزيرة إعصار أيضًا 18 00:04:05,390 --> 00:04:06,510 معذرةً 19 00:04:06,510 --> 00:04:07,430 آسفة 20 00:04:07,440 --> 00:04:11,760 لأجل سلامتكم رجاءً ابقوا محتمين 21 00:04:27,080 --> 00:04:28,300 ها قد هطل 22 00:04:33,360 --> 00:04:35,030 مدهش 23 00:05:10,770 --> 00:05:12,460 شكرًا جزيلًا لك 24 00:05:14,050 --> 00:05:16,510 كم كانت عاصفة عنيفة 25 00:05:20,280 --> 00:05:22,510 [إنني أبحثُ عن وظيفة بدوامٍ جزئ ذات راتب جيد] 26 00:05:22,510 --> 00:05:24,560 هذا لذيذ 27 00:05:25,400 --> 00:05:27,090 أمتاكد أنَّك لا تودُّ تجربته؟ 28 00:05:27,090 --> 00:05:29,450 لا، أنا لستُ جائعًا 29 00:05:29,450 --> 00:05:32,610 حقًّا؟ أشكرك لأنك عزمتني على مثل هذا الطعام الشهي 30 00:05:32,610 --> 00:05:35,570 لا تقل ذلك، فقد أنقذتَ حياتي 31 00:05:35,570 --> 00:05:38,330 أجل، كان ذلك وشيكًا 32 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 أجل 33 00:05:44,190 --> 00:05:49,560 الجدير بالذكر أنَّها أول مرّة أنقذ فيها حياة أحدهم 34 00:05:49,740 --> 00:05:50,980 أجل 35 00:05:50,980 --> 00:05:55,200 بالمناسبة، هل يبعون الجعة هنا؟ 36 00:05:55,200 --> 00:05:56,490 أتحبّ أن أجلب لك إيًّاها؟ 37 00:05:57,650 --> 00:05:59,860 إنها باهظة الثمن جدًا 38 00:06:00,880 --> 00:06:03,990 ،رجلٌ بالغ يتملقني 39 00:06:03,990 --> 00:06:06,570 يا لـ "طوكيو" من مدينة مريبة حقًا 40 00:06:13,350 --> 00:06:17,900 أنَّى لي العثور عليها بدون بطاقة التعريف المدرسية خاصتي؟ 41 00:06:17,910 --> 00:06:20,140 [تمّ نشر السؤال] 42 00:06:22,180 --> 00:06:23,780 إنَّها تمطر مجددًّا 43 00:06:27,030 --> 00:06:30,470 يا فتى، لمَ آتيت إلى "طوكيو"؟ 44 00:06:30,470 --> 00:06:33,200 جئتُ لأزور قريبًا لي 45 00:06:33,200 --> 00:06:36,340 فقد بدأت الأجازة الصيفيّة مبكرًا في مدرستي 46 00:06:38,430 --> 00:06:41,720 إن احتجتَ أي مساعدة، فلا تتردد بالاتصال بي 47 00:06:41,720 --> 00:06:43,540 إلى اللقاء يا فتى 48 00:06:48,860 --> 00:06:51,790 [للتخطيط K&A شركة] 49 00:06:49,760 --> 00:06:51,790 بالطبع لن أفكّر حتَّى 50 00:06:51,790 --> 00:06:56,590 [كابوكيشو إيتشبانغي] 51 00:06:51,790 --> 00:06:56,470 اربح المال عن طريق هاتفك المحمول نحنُ نحبّ المال حبًا جمًا 52 00:06:56,590 --> 00:06:58,510 [مقهى مانغا] 53 00:07:00,420 --> 00:07:02,960 الاستحمام لمدة 20 دقيقة تكلفته 280 ين 54 00:07:02,960 --> 00:07:04,180 تفضل 55 00:07:05,130 --> 00:07:07,850 فجأة بدأ المطر يهطل بغزارة مجددًا 56 00:07:07,850 --> 00:07:11,250 أوليست لديك أدنى فكرة؟ تنظيف الطرقات يكون صعبًا للغاية 57 00:07:11,250 --> 00:07:12,380 معك حقّ، آسف 58 00:07:13,850 --> 00:07:18,680 لقد تجاوز معدل هطول الأمطار الغزيرة المُفاجئة هذه السنة معدل السنة السابقة بمراحل 59 00:07:15,790 --> 00:07:17,400 [وظائف بدوامٍ جزئي] 60 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 [ما من نتائج لعملية البحثّ] 61 00:07:22,940 --> 00:07:23,910 [أربع إجابات] 62 00:07:22,940 --> 00:07:24,110 عظيم 63 00:07:25,420 --> 00:07:26,710 [غير مسموح طبعًا] 64 00:07:26,710 --> 00:07:27,740 [هذا ضدّ قوانين العمل] 65 00:07:29,630 --> 00:07:31,610 [نادل النادي الجنسي سيفيّ بالغرض] 66 00:07:31,610 --> 00:07:32,570 حقًّا؟ 67 00:07:33,070 --> 00:07:35,350 هل أنت طالب جامعي؟ 68 00:07:35,350 --> 00:07:35,810 بطاقة التعريف الخاصة بك؟ 69 00:07:35,810 --> 00:07:36,320 لا 70 00:07:36,320 --> 00:07:37,390 انسَ الأمر 71 00:07:37,400 --> 00:07:38,810 هذه المهام ليست للأطفال 72 00:07:38,810 --> 00:07:40,270 من المتوقع هطول أمطار مفاجأة بغزارة شديدة 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,540 إن "طوكيو" مدينة مقيتة 74 00:07:50,780 --> 00:07:54,680 [العيش في طوكيو] [النفقات، مقابلات عمل] 75 00:07:55,850 --> 00:07:58,380 يجدر بي البدء في التوفير 76 00:07:59,470 --> 00:08:01,340 [محطة شينجوكو] 77 00:08:05,810 --> 00:08:07,280 غير مسموح الجلوس هنا 78 00:08:07,280 --> 00:08:08,050 آسف 79 00:08:08,050 --> 00:08:09,100 الشراب بـ 1800 ين 80 00:08:09,110 --> 00:08:09,780 سيدي 81 00:08:09,780 --> 00:08:12,340 مهلًا، انتظر يا أخي 82 00:08:14,770 --> 00:08:18,970 [18سلاح و1600 رصاصة] 83 00:08:14,990 --> 00:08:18,030 كلّ ما يقوله أولئك البائعون الجائلون لكم كذب 84 00:08:18,040 --> 00:08:20,580 إيّاكم وإعاطهم الأموال في الشارع 85 00:08:20,580 --> 00:08:22,090 فلن تستردوها أبدًا 86 00:08:22,090 --> 00:08:23,410 أنت؟ 87 00:08:24,100 --> 00:08:27,010 ما الذي تفعله هنا؟ هل أنت قاصر؟ 88 00:08:28,020 --> 00:08:29,640 انتظر 89 00:08:29,740 --> 00:08:30,950 أيها الأحمق 90 00:08:52,090 --> 00:08:53,750 إن "طوكيو" طاردة للسكان بحقّ 91 00:09:04,930 --> 00:09:09,140 لكني لا أريد العودة للمنزل 92 00:09:09,760 --> 00:09:11,010 ليس مجددًا 93 00:09:13,730 --> 00:09:15,450 من هذا؟ 94 00:09:15,460 --> 00:09:16,450 أهوَ نائم؟ 95 00:09:16,450 --> 00:09:17,690 على الأرض؟ 96 00:09:17,690 --> 00:09:20,310 أأنت زبون؟ 97 00:09:20,310 --> 00:09:21,370 لا، آسف 98 00:09:24,880 --> 00:09:26,740 أهو بخير؟ 99 00:09:26,750 --> 00:09:28,420 فلندعه وشأنه 100 00:09:29,880 --> 00:09:30,840 ابتعد عن الطريق 101 00:09:30,840 --> 00:09:32,280 آسف 102 00:09:51,100 --> 00:09:53,240 لا بدَّ أنه مجرّد لعبة 103 00:09:56,970 --> 00:09:57,990 [يامابوكيشو] 104 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 ما هذا؟ 105 00:10:52,560 --> 00:10:53,820 هذا لك، لا تخبر أحدًا 106 00:10:53,820 --> 00:10:55,310 ماذا؟ لكن، لماذا؟ 107 00:10:55,310 --> 00:10:57,910 كان ذلك فقط غداءك لمدة ثلاثة أيام 108 00:11:07,830 --> 00:11:10,120 ،أعتقد أنَّ طول الـ16 عامًا التي عيشتُها 109 00:11:10,540 --> 00:11:15,260 لم أتذوق طعامًا ألذَّ من ذلك قطّ 110 00:11:25,010 --> 00:11:27,100 متى يمكننا أن نلتقي مرة أخرى؟ 111 00:11:27,100 --> 00:11:29,210 ماذا عن اليوم الذي بعد غد 112 00:11:29,210 --> 00:11:31,420 عظيم، لقد عثرتُ على مقهى جميل 113 00:11:31,420 --> 00:11:32,210 سأحجز طاولة 114 00:11:33,520 --> 00:11:34,890 "أراكِ لاحقًا يا "ناجي-كن 115 00:11:34,890 --> 00:11:37,180 "إلى اللقاء يا "آياني 116 00:11:37,330 --> 00:11:38,780 طالبة في المرحلة الإبتدائية؟ 117 00:11:41,760 --> 00:11:44,790 يا لحظي؛ فقد كنت أتتوّق لرؤيتك 118 00:11:45,890 --> 00:11:46,530 "أهلًا يا "كانا 119 00:11:46,530 --> 00:11:47,570 "ناجي" 120 00:11:47,570 --> 00:11:48,830 إنَّه فتى مهوّوس بالنساء 121 00:11:48,830 --> 00:11:50,150 أجعلتِ شعرك مجعدًّا؟ 122 00:11:50,150 --> 00:11:51,320 أجل، ما رأيك؟ 123 00:11:51,390 --> 00:11:53,910 تبدين رائعة، غاية في الجمال 124 00:11:54,900 --> 00:11:57,140 إنَّ "طوكيو" مدهشة 125 00:11:58,690 --> 00:12:01,080 للتخطيط K&A شركة] [الدور الأرضي 126 00:12:00,390 --> 00:12:01,790 لا بدَّ أن هذا هو المكان 127 00:12:15,980 --> 00:12:18,090 لا يعمل 128 00:12:23,130 --> 00:12:25,950 المعذرة، اسمي "موريشيما"، لقد اتصلتُ سابقًا 129 00:12:25,950 --> 00:12:28,190 سوغا-سان"، أأنت بالداخل؟" 130 00:12:30,020 --> 00:12:31,940 سوغا-سان"؟" 131 00:12:35,170 --> 00:12:36,880 سوغا-سان"؟" 132 00:12:36,890 --> 00:12:37,790 سوغا-سان"؟" 133 00:12:46,060 --> 00:12:47,980 مهلًا، هذا ليس من باب الأدب 134 00:12:47,990 --> 00:12:49,320 صباح الخير 135 00:12:50,100 --> 00:12:51,290 آسف جدًا 136 00:12:51,300 --> 00:12:54,600 ،المساعد الجديد "لقد اخبرني "كيه-تشان 137 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 ماذا؟ لا، لم أقم بعد بـ 138 00:12:56,080 --> 00:12:58,420 أنا "ناتسومي"، مسرورة بلقاءك 139 00:12:58,420 --> 00:13:01,990 وأخيرًا جاء شخص سيقوم بعملي الروتيني 140 00:13:06,190 --> 00:13:07,910 يا فتى، أخبرني 141 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 أجل؟ 142 00:13:11,280 --> 00:13:12,410 لقد كنت تُحدّق في صدري 143 00:13:12,420 --> 00:13:13,320 لم أفعل 144 00:13:16,030 --> 00:13:17,470 إذًا، ما اسمك يا فتى؟ 145 00:13:17,470 --> 00:13:18,600 ،"موريشيما هوداكا" 146 00:13:18,600 --> 00:13:20,810 هوداكا"، يا له من اسم جميل" 147 00:13:20,820 --> 00:13:23,260 هل تعملين هنا يا "ناتسومي-سان"؟ 148 00:13:23,260 --> 00:13:25,270 أتريد أن تعرف بشأني أنا و"كيه-تشان"؟ 149 00:13:25,270 --> 00:13:25,760 أجل 150 00:13:25,760 --> 00:13:27,480 مضحك 151 00:13:28,750 --> 00:13:30,600 الأمر كما تظنُّ فعلًا 152 00:13:32,890 --> 00:13:34,390 حقًا؟ 153 00:13:34,400 --> 00:13:36,870 لم يسبق لي أن رأيت عشيقة مدير عمل من قبل 154 00:13:39,060 --> 00:13:42,120 لم أرك منذ مدة يا فتى أفقدت بعض الوزن؟ 155 00:13:43,680 --> 00:13:46,670 لا تخبرني أنك ذهبتَ لتلعب الـ"باتشينكو"؟ 156 00:13:43,680 --> 00:13:46,670 :باتشينكو هي لعبة الكترونية تعد إحدى أكثر الألعاب الترفيهية شعبية في اليابان وتعتبر أحد أشكال القمار لها أماكن خاصة عبارة عن صالات فسيحة، وتكثر في وسط المدن الكبرى، لها شكل جميل متعدد الألوان وأصوات مميزة 157 00:13:48,140 --> 00:13:51,630 أتبحث عن عمل يا فتى، صحيح؟ 158 00:13:53,050 --> 00:13:54,810 هذا ما نقوم به الآن؛ 159 00:13:54,810 --> 00:13:57,150 ،أننا نكتب لصالح مجالات عريقة ومرموقة 160 00:13:57,150 --> 00:13:58,020 [الرجل القادم من سنة 2062] 161 00:13:58,020 --> 00:13:59,800 [الأمطار أسلحة الطَّقس الفتَّاكة] 162 00:13:59,800 --> 00:14:01,130 [الكثير من الناس ضحوا في سبيل حماية طوكيو] 163 00:14:01,130 --> 00:14:03,580 "مقالنا التالي عن "الأساطير الحضارية 164 00:14:03,590 --> 00:14:07,530 اذهب وأجرِ مقابلات مع الناس الذي شهدوا أو على دراية بهذا الموضوع 165 00:14:07,530 --> 00:14:08,410 -ماذا؟ لكني 166 00:14:08,410 --> 00:14:10,090 أي شيء سيفي بالغرض 167 00:14:10,090 --> 00:14:12,820 اختفاءات، تكدسات، أي شيء 168 00:14:12,820 --> 00:14:15,370 أنتم الفتية تحبون مثل هذه المواضيع، صحيح؟ 169 00:14:15,380 --> 00:14:16,480 ما رأيك بهذا؟ 170 00:14:16,480 --> 00:14:19,290 " ٪الفتاة المُشرِّقة للشَّمس بنسبة 100" 171 00:14:19,380 --> 00:14:20,380 الفتاة المُشرِقة للشمس"؟" 172 00:14:20,390 --> 00:14:21,400 يعجبني هذا الموضوع 173 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 السماء تمطر كثيرًا هذه السنة 174 00:14:23,360 --> 00:14:24,250 لقد تجاهلني؟ 175 00:14:24,250 --> 00:14:26,150 ثمَّة مطالب جماهيرية على ذلك 176 00:14:26,280 --> 00:14:27,070 صحيح 177 00:14:27,360 --> 00:14:29,720 هيّا يا فتى، ليكن لديك أي حماس لبدء العمل 178 00:14:29,720 --> 00:14:33,070 لقد تلقت موعدًا لمقابلة؛ فلتذهب إلى هناك معها واستمع 179 00:14:33,070 --> 00:14:35,030 أنا؟ الآن؟ 180 00:14:35,120 --> 00:14:36,320 أنتَ تحت المراقبة 181 00:14:36,320 --> 00:14:37,100 الفترة التجريبية 182 00:14:37,490 --> 00:14:40,130 لا، لا أستطيع صراحةً 183 00:14:41,160 --> 00:14:43,870 إنّ الفتيات مُشرّقات الشمس موجودات حقًا 184 00:14:43,870 --> 00:14:44,870 علمتُ ذلك 185 00:14:45,030 --> 00:14:47,280 ،وكذلك الفتيات مهطلات المطّر 186 00:14:47,190 --> 00:14:53,430 [العرّافة] 187 00:14:48,030 --> 00:14:50,590 فتيات الشمس وُهبنَّ قدرتهنّ من الإله الثعلب 188 00:14:50,590 --> 00:14:53,430 والأخريات وُهبنَّ قدراتهن من الإله التنين 189 00:14:53,690 --> 00:14:54,720 عفوًا؟ 190 00:14:54,720 --> 00:14:59,290 ،الفتيات التابعات للإله التنين يتتوقنَّ للمياه 191 00:14:59,910 --> 00:15:02,790 ،إنَّهن ذوات إرادات قويّة ويحبّبنَّ التنافس لكنهنَّ أحيانًا لسنَّ مسؤولات ولا جديرات بالثقة 192 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 ربّما يشبهونني 193 00:15:04,800 --> 00:15:09,370 ،أما التابعات للإله الثعلب فهنَّ مجتهدات جدًا ،لكنهنَّ غير كفؤات كي يصبحنَّ قائدات 194 00:15:09,380 --> 00:15:10,460 وأغلبهنَّ جميلات 195 00:15:10,460 --> 00:15:11,750 وكأنها تصفني 196 00:15:11,750 --> 00:15:16,610 الطقس غير متزن هذه الآونة وهذا يعني أنَّ كثيرًا من الفتيات المشرقات للشمس والمهطلات للأمطار تولدنَّ الآن 197 00:15:16,680 --> 00:15:18,210 طبقًا لفريضة "غايا" فهذا هو الاتزان 198 00:15:16,680 --> 00:15:18,210 فرضية غايا عبارة عن فرضية بيئية تفترض أن الأجزاء الحية وغير الحية من الأرض تبدو كنظام متفاعل معقد، تم تسمية هذه النظرية تيمنًا بآلهة الأرض اليونانية غايا، تقوم الفرضية على التسليم بأن جميع الأشياء الحية لها تأثير تنظيمي على بيئة الأرض يدعم تشكل الحياة كظاهرة كلية 199 00:15:18,210 --> 00:15:19,270 هكذا إذًا 200 00:15:19,280 --> 00:15:21,500 لكن علينا أن نتوخى الحذر؛ 201 00:15:21,800 --> 00:15:25,640 فالعبث مع الطبيعة دائمًا له ثمنه 202 00:15:25,640 --> 00:15:29,540 فمن يتمادى في استخدام قوى الطقس، فسيعصف به 203 00:15:29,540 --> 00:15:30,370 هذا 204 00:15:31,520 --> 00:15:33,250 سأتوخى الحذر 205 00:15:34,260 --> 00:15:36,130 إذًا كيف كان الأمر؟ 206 00:15:37,910 --> 00:15:42,620 كانت هناك إمرأة تدعى بالعرّافة، أطالت الحديث عن رواية خيالية أو شيء أشبه بذلك 207 00:15:42,620 --> 00:15:44,560 "إن تماديت باستخدام قوى الطقس؛ فسوف تمحوك" 208 00:15:44,560 --> 00:15:45,930 فهمت، أعرف تلك الأنواع من المواضيع 209 00:15:46,020 --> 00:15:48,100 ،تقلبات الجو ليست نوع من أنواع القوة 210 00:15:48,100 --> 00:15:50,720 إنَّها ظواهر طبيعية 211 00:15:50,720 --> 00:15:55,910 ،انظر إننا على دراية بذلك، ولكننا ننشر المتعة للعامة فحسب 212 00:15:55,920 --> 00:15:58,580 أهذا كل ما كتبته لحد الآن؟ يا لكَ من بطيء 213 00:15:58,580 --> 00:15:59,220 آسف 214 00:15:59,220 --> 00:16:02,030 ولكنك ليستَ سيئًا 215 00:16:02,890 --> 00:16:04,480 حسنًا، لقد قبلتُ تعيينك 216 00:16:04,480 --> 00:16:06,470 انتظر لحظة، لم أقل أنَّي 217 00:16:06,470 --> 00:16:07,970 إنها وظيفة شاملة الإقامة و 218 00:16:09,020 --> 00:16:09,740 الوجبات أيضًا 219 00:16:09,740 --> 00:16:10,700 حقًّا؟ 220 00:16:10,760 --> 00:16:12,100 موافق، موافق، أرجوك عيني 221 00:16:12,100 --> 00:16:15,300 حسنًا، أخبرني باسمك مجددًّا؟ 222 00:16:15,300 --> 00:16:16,660 هذا مضحك 223 00:16:16,660 --> 00:16:17,730 هوداكا-كن"، صح؟" 224 00:16:17,730 --> 00:16:18,380 صحيح 225 00:16:18,580 --> 00:16:19,610 الطعام جاهز 226 00:16:20,020 --> 00:16:21,030 هاك 227 00:16:21,650 --> 00:16:23,260 أنا قاصر 228 00:16:23,920 --> 00:16:26,950 "فلنحتفل بتعيين "هوداكا-كن 229 00:16:27,930 --> 00:16:29,570 نخبكما 230 00:16:32,550 --> 00:16:36,600 ،كانت تلك أول وجبة لي أتشاركها مع أحد منذ مجئي لطوكيو 231 00:16:37,190 --> 00:16:40,420 هذا حينما بدأت حياتي الجديدة كليًا 232 00:16:52,640 --> 00:16:54,560 [منبه] 233 00:17:09,130 --> 00:17:10,560 [قوة 100 من المحار السّلِي] 234 00:17:12,860 --> 00:17:16,910 "كانت تلك شركة تحرير جرائد صغيرة يُديرها "سوغا-سان" و"ناتسومي-سان 235 00:17:16,910 --> 00:17:18,700 وأنا بدوري قمت بكلّ الأشياء الروتينيّة المتاحة بلا استثناء؛ 236 00:17:19,460 --> 00:17:21,850 ،بدايةً من إنجاز متعلقات "سوغا-سان" الشخصية 237 00:17:21,850 --> 00:17:25,460 والرد على الاتصالات، وتعبئة الإيصالات وتدوين المقابلات 238 00:17:27,140 --> 00:17:29,090 أهذا كل ما كتبته لحد الآن؟ 239 00:17:29,090 --> 00:17:30,930 هذا ليس لي 240 00:17:30,930 --> 00:17:32,710 سوغا-سان" غير موجود بالمكتب" 241 00:17:34,590 --> 00:17:39,220 وأحيانًا نذهب أنا و"ناتسومي-سان" إلى المدينة لإجراء بعض المقابلات 242 00:17:46,790 --> 00:17:48,490 [ضريح هاتشيمان] 243 00:17:48,490 --> 00:17:49,730 [طالبة في الإعدادية] 244 00:17:55,360 --> 00:17:57,500 إنهم يبحثون عن الفتاة المُشرِقة للشمس 245 00:17:57,500 --> 00:17:58,490 هذا هراء 246 00:17:58,490 --> 00:18:03,480 أعرف صديقة أختي مُشرِقة للشمس حقيقية لقد اتصلت بها أول أمس لتحديد موعد 247 00:18:03,490 --> 00:18:05,350 نحن لا نبدي أي اهتمام لمثل هذه الأمور 248 00:18:05,350 --> 00:18:12,340 من ثمَّ التقط منطاد الرصد شيئًا غريبًا؛ سِرب من الأشياء المتحركة بين السحاب الأسود 249 00:18:13,310 --> 00:18:15,260 أهذا كل ما كتبته؟ 250 00:18:15,270 --> 00:18:16,900 لمَ لم تحصل على خصم؟ 251 00:18:16,900 --> 00:18:18,370 إنه خارج المكتب 252 00:18:18,380 --> 00:18:19,360 هذه الفقرة مجنونة 253 00:18:19,360 --> 00:18:19,670 أجل 254 00:18:19,670 --> 00:18:20,670 لكنها ليست سيئة 255 00:18:20,670 --> 00:18:21,200 أجل 256 00:18:21,200 --> 00:18:23,880 [آلة باتشينكو جديدة] [لصف الأمامي] 257 00:18:24,010 --> 00:18:27,190 سوغا-سان"، أفق، هيّا" 258 00:18:31,860 --> 00:18:33,770 ،كانت أيامي عصيبة 259 00:18:33,770 --> 00:18:37,320 لكن لأول مرة في حياتي أتعايش مع أناس يعتمدون عليّ 260 00:18:38,290 --> 00:18:42,530 تلك الأيام الممطرة في "طوكيو" مرت في طرفة عين 261 00:18:58,110 --> 00:18:59,080 "مطر = "آميه 262 00:18:59,740 --> 00:19:02,690 مطر، مطر، مطر 263 00:19:03,740 --> 00:19:04,870 ها أنت ذا 264 00:19:05,950 --> 00:19:08,700 كيف حالك يا "آميه"؟ 265 00:19:05,950 --> 00:19:08,700 اسم القط "آميه" وتعني المطر 266 00:19:08,700 --> 00:19:10,800 حاضر، حاضر، تفضل 267 00:19:13,570 --> 00:19:16,600 إنه عمل سهل، سوف ترين بنفسك 268 00:19:16,600 --> 00:19:17,430 ،لكن 269 00:19:19,550 --> 00:19:22,840 فقط جربي، سوف يدفع لك بعد ذلك على الفور 270 00:19:23,020 --> 00:19:25,080 نادينا موجود هناك 271 00:19:27,090 --> 00:19:28,290 تلك الفتاة 272 00:19:33,140 --> 00:19:36,930 ،هيا جربي فحسب بإمكانك أن تجني لنفسك الكثير من الأموال 273 00:19:38,880 --> 00:19:41,760 إنه هناك، هيا بنا 274 00:19:44,140 --> 00:19:45,500 لكن 275 00:19:55,370 --> 00:19:56,560 تعالي معي 276 00:19:58,130 --> 00:20:00,770 مهلًا مهلًا، انتظر عندك 277 00:20:06,560 --> 00:20:07,400 رويدك 278 00:20:07,400 --> 00:20:08,520 واصلي الركض معي 279 00:20:08,520 --> 00:20:10,350 أنصت إليّ 280 00:20:13,840 --> 00:20:15,590 أيُّها الوغد 281 00:20:17,240 --> 00:20:19,970 يا فتى، لا، لا أريدك أن تَفِقَ ليّ جيدًا 282 00:20:20,290 --> 00:20:22,110 ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟ 283 00:20:23,650 --> 00:20:24,780 لقد كنت تجبرها 284 00:20:25,800 --> 00:20:26,950 أمعتوه أنتَ أم ماذا؟ 285 00:20:26,950 --> 00:20:29,340 لقد عقدنا اتفاقًا 286 00:20:32,860 --> 00:20:34,180 معقول؟ 287 00:20:34,750 --> 00:20:38,440 إنَّك أنت ذاك المتسول الذي كان يجلس أمام نادينا؟ 288 00:20:38,440 --> 00:20:40,910 ماذا تسمي هذا، ردُّ دَين؟ 289 00:20:41,600 --> 00:20:43,210 أرجوك توقّف 290 00:20:43,910 --> 00:20:45,750 اللعنة 291 00:20:46,710 --> 00:20:47,910 ابتعد عني 292 00:20:50,180 --> 00:20:52,320 ما هذا؟ مسدس لعبة؟ 293 00:20:52,720 --> 00:20:54,790 إنك مغفل فعلًا 294 00:21:18,120 --> 00:21:19,270 انهض 295 00:21:42,840 --> 00:21:44,030 أنت 296 00:21:45,030 --> 00:21:47,910 لماذا فعلت كل ذلك؟ هل لتشكرني على وجبة البرجر؟ 297 00:21:49,140 --> 00:21:52,110 من أين لك بذلك السلاح أصلًا؟ من أنتَ؟ 298 00:21:52,380 --> 00:21:53,690 ذلك قد 299 00:21:53,700 --> 00:21:55,820 لقد عثرت عليه، ظننته لعبة 300 00:21:55,820 --> 00:21:58,190 ظننت لوهلة أنه من حظّي السعيد أني عثرتُ عليه 301 00:21:58,340 --> 00:21:59,430 ماذا؟ 302 00:21:59,570 --> 00:22:01,130 لقد وجهته في وجه آدمي 303 00:22:01,130 --> 00:22:02,710 كدت أن تقتله 304 00:22:03,680 --> 00:22:07,190 أنا لا أصدقك، أنت تجعلني أشمئز، أنت مَقيت 305 00:22:40,200 --> 00:22:43,820 لقد، لقد طردتُ من وظيفتي ذات الدوام الجزئي 306 00:22:43,820 --> 00:22:45,340 أكان هذا بسببي؟ 307 00:22:45,340 --> 00:22:48,080 لا، الأمر ليس له علاقة بذلك البرجر 308 00:22:48,090 --> 00:22:49,420 لكن، السبب كان؛ 309 00:22:49,420 --> 00:22:52,680 أنني أريد عملًا براتب أفضل 310 00:22:52,690 --> 00:22:55,120 أنا آسف، ما كان عليّ 311 00:23:01,550 --> 00:23:03,200 أتؤلمك؟ 312 00:23:03,200 --> 00:23:04,160 لا إطلاقًا 313 00:23:05,950 --> 00:23:09,960 أنتَ هارب، صح؟ أنا مدركة ذلك 314 00:23:10,130 --> 00:23:13,140 لكنَّك لا تستطيع التمتع بـ "طوكيو" مع كل هذه الأمطار 315 00:23:13,140 --> 00:23:15,040 ماذا؟ أجل 316 00:23:15,540 --> 00:23:16,930 تعال معي 317 00:23:35,180 --> 00:23:37,350 ستبدأ السّماء في الصفاء الآن 318 00:23:37,350 --> 00:23:38,480 ماذا؟ 319 00:23:50,250 --> 00:23:52,490 ماذا تعنين؟ 320 00:24:07,580 --> 00:24:09,340 فتاة مّشرِقة للشمس؟ 321 00:24:10,730 --> 00:24:13,030 "أنا "هينا 322 00:24:13,030 --> 00:24:13,750 "هوداكا" 323 00:24:13,750 --> 00:24:14,550 كم عمرك؟ 324 00:24:15,090 --> 00:24:16,050 ١٦ 325 00:24:17,160 --> 00:24:18,590 أصغر مني 326 00:24:18,600 --> 00:24:22,550 أنا سوف أُكمّل الـ ١٨، الشهر المقبل 327 00:24:22,550 --> 00:24:24,170 ماذا؟ تبدين أصغر من ذلك 328 00:24:24,170 --> 00:24:26,450 يجب أن تظهر لي بعض الاحترام 329 00:24:33,290 --> 00:24:35,150 "مسرورة بلقاءك يا "هوداكا 330 00:24:36,520 --> 00:24:37,610 وأنا أيضًا 331 00:25:24,150 --> 00:25:25,440 أمي، ثمَّة سمكة 332 00:25:25,440 --> 00:25:27,660 أجل، هذا رائع 333 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 لا تتحامق معي 334 00:25:30,080 --> 00:25:33,360 أنا جادّ، من هذا الطريق 335 00:25:36,330 --> 00:25:37,600 انظر، ها هناك 336 00:25:38,910 --> 00:25:39,920 لا أرى شيئًا 337 00:25:39,920 --> 00:25:42,540 هناك، أمعن النظر 338 00:25:54,950 --> 00:25:57,060 ما هذا؟ 339 00:26:11,990 --> 00:26:18,120 تتعرض منطقة "كانتو" لمعدل هائل لهطول الأمطار الغزيرة في هذا الصيف 340 00:26:18,130 --> 00:26:21,460 ،لم يتوقف المطر منذ مدة تزيد عن الشهرين 341 00:26:21,460 --> 00:26:26,590 ويُتوقع هطول أمطار أكثر لشهر آخر 342 00:26:24,340 --> 00:26:27,200 [شروق شمسٍ مُهيئ خصيصًا لك] 343 00:26:26,680 --> 00:26:31,500 وقد أكدت هيئة الأرصاد الجوية أنها حالة استثنائية للغاية 344 00:26:31,590 --> 00:26:34,240 [5000ين] 345 00:26:34,240 --> 00:26:36,390 غالٍ جدًا؟ 346 00:26:36,400 --> 00:26:39,790 انظر، هذا مدهش 347 00:26:39,800 --> 00:26:40,390 ماذا؟ 348 00:26:41,160 --> 00:26:43,090 [بعض الأشياء تسقط مع الأمطار؟] 349 00:26:43,090 --> 00:26:44,630 [في موقف السيارات؟] 350 00:26:44,630 --> 00:26:46,050 [فُتات] 351 00:26:46,050 --> 00:26:48,360 [وأشياء أشبه بقناديل البحر] 352 00:26:48,680 --> 00:26:51,210 تشبه هذه الأشياء الأسماك نوعًا ما 353 00:26:51,210 --> 00:26:53,340 إنها تسقط من السماء؟ 354 00:26:53,340 --> 00:26:55,930 لكنها لا تترك أي أثرّ 355 00:26:55,940 --> 00:26:58,330 إنها تختفي على الفور، انظر 356 00:27:02,410 --> 00:27:04,990 أتتذكر ما قاله الرجل الذي أجرينا مقابلة معه؟ 357 00:27:04,990 --> 00:27:07,990 بأنَّ السماء تعد عالم مجهول سحيق أكثر مما تعد البحار 358 00:27:08,990 --> 00:27:12,240 وأنَّه يمكن لكتلة من السّحاب أن تكون مملؤة بالماء بقدر بحيرة كاملة؛ 359 00:27:12,240 --> 00:27:15,710 لذا فمن الممكن أن تأوي نظامًا بيئيًا مجهولًا 360 00:27:15,710 --> 00:27:17,980 كمثل هذه الأسماك؟ 361 00:27:17,980 --> 00:27:20,190 كم هذا مدهش، أليس كذلك؟ 362 00:27:20,730 --> 00:27:21,850 ،إن كتبنا عن ذلك 363 00:27:22,480 --> 00:27:24,130 فمن المحتمل أن نجني أموالًا طائلة 364 00:27:24,130 --> 00:27:25,300 ماذا؟ 365 00:27:26,050 --> 00:27:28,260 "لقد بدأت تصبح مثل "كيه-تشان 366 00:27:28,260 --> 00:27:30,510 سوف تغدو بالغًا مملًا عما قريب 367 00:27:30,520 --> 00:27:33,400 لا تجعل فتاتك مُشرِقة الشمس تلك تكرهك 368 00:27:33,410 --> 00:27:34,180 لديك موعد غرامي معاها، صح؟ 369 00:27:34,180 --> 00:27:35,700 ليس بموعد غراميّ 370 00:27:35,700 --> 00:27:37,800 أنا ذاهبة للبحث عن عمل 371 00:27:37,800 --> 00:27:39,730 ماذا؟ أولست تعملين هنا؟ 372 00:27:39,730 --> 00:27:41,170 أنا في مرحلة انتقالية هذه الفترة 373 00:27:46,320 --> 00:27:48,740 قولت أنَّه ليس موعدًا غراميًّا 374 00:27:50,160 --> 00:27:53,180 "أنا أتفهم شعورك يا "كياسكي-سان 375 00:27:53,190 --> 00:27:56,980 لكنَّها أخيرًا اكتفت من الحديث عنك 376 00:27:57,660 --> 00:28:00,630 سيكون من الفظيع اللقاء بها الآن 377 00:28:00,630 --> 00:28:03,350 لكنّي لدي الحقَّ في رؤيتها 378 00:28:03,350 --> 00:28:06,610 فضلًا عن أنَّك تُدخن، أليس كذلك؟ 379 00:28:07,020 --> 00:28:07,740 ماذا؟ 380 00:28:07,750 --> 00:28:10,040 وهي تعاني من الربو 381 00:28:10,040 --> 00:28:11,890 أنتَ مستهتر جدًّا 382 00:28:11,890 --> 00:28:15,160 لقد أقلعتُ عن التدخين منذ مدة 383 00:28:15,160 --> 00:28:16,950 لكنك 384 00:28:16,950 --> 00:28:19,450 تعطي انطباعًا سيئًا 385 00:28:28,650 --> 00:28:30,870 إنها تمطر على الدوام هذه السنة 386 00:28:30,880 --> 00:28:34,600 لا يمكنها التنزه خارجًا، وهذا سيئ على مرضى الربو 387 00:28:35,580 --> 00:28:38,040 إنني أشعر بالأسى على الأطفال هذه الآونة 388 00:28:38,040 --> 00:28:41,370 ،فقد كنا ننعم بفصول صيف وربيع هنيئة 389 00:28:53,190 --> 00:28:55,620 سيكون عسيرًا عليهما العيش معًا هما الاثنان فقط 390 00:28:55,620 --> 00:28:57,200 أنتِ محقّة 391 00:29:03,580 --> 00:29:04,620 مهلًا لحظة 392 00:29:05,670 --> 00:29:07,710 أأنا في حلم أم علم؛ 393 00:29:08,330 --> 00:29:11,700 أنا أزور بيت فتاة 394 00:29:11,980 --> 00:29:14,000 لأول مرة في حياتي؟ 395 00:29:15,340 --> 00:29:17,860 مرحبًا يا "هوداكا"، لقد توهتَ، صح؟ 396 00:29:17,870 --> 00:29:20,330 لا، لم أفعل، الأمر وما فيه أنَّي 397 00:29:20,330 --> 00:29:23,680 شكرًا لك، تفضّل بالدخول 398 00:29:24,110 --> 00:29:26,010 السلام عليكم - وعليكم السلام - 399 00:29:27,930 --> 00:29:29,490 [رقائق بطاطس] 400 00:29:29,490 --> 00:29:30,100 [نودلز سريعة التحضير] 401 00:29:30,110 --> 00:29:32,040 هل تغديت يا "هوداكا"؟ 402 00:29:32,050 --> 00:29:34,660 لا ليس بعد، لكني أنا لستُ جائعًا 403 00:29:34,670 --> 00:29:36,550 الزم مكانك واسترخِ 404 00:29:36,880 --> 00:29:38,200 هل يمكنني تحضير هذه؟ 405 00:29:38,200 --> 00:29:39,250 بالطبع 406 00:29:39,250 --> 00:29:40,380 شكرًا 407 00:29:52,970 --> 00:29:54,900 هل تعشين وحدك يا "هينا-سان"؟ 408 00:29:55,430 --> 00:29:58,180 أعيش مع أخي الأصغر؛ لقد مررنا ببعض المشاكل 409 00:29:58,660 --> 00:30:00,090 مشاكل؟ 410 00:30:00,550 --> 00:30:03,410 وماذا عنك يا هوداكا؟ كيف تسير أمورك؟ 411 00:30:04,370 --> 00:30:08,720 ،لقد سئمت من الحياة مع والداي وعلى تلك الجزيرة 412 00:30:09,590 --> 00:30:10,750 هكذا إذًا 413 00:30:18,680 --> 00:30:20,720 أوما يجدر بك العودة؟ 414 00:30:22,350 --> 00:30:23,680 لا أريد ذلك 415 00:30:24,450 --> 00:30:25,590 حسنًا 416 00:30:27,370 --> 00:30:29,310 ها قد جهز الطعام 417 00:30:30,570 --> 00:30:32,080 لقد نسيتُ البصل الأخضر 418 00:30:32,090 --> 00:30:33,050 ~ البصل الأخضر 419 00:30:36,140 --> 00:30:38,070 صفي لي شعورك بالعيش في "طوكيو" الآن 420 00:30:40,150 --> 00:30:43,530 بالحديث عن ذلك، فإحساسي بالضيق هنا لم يعد يعتريني 421 00:30:43,530 --> 00:30:45,180 أنا سعيدة لسماعي ذلك 422 00:30:45,800 --> 00:30:47,100 بسم الله 423 00:30:56,330 --> 00:30:58,040 ما هذا؟ زلزال؟ 424 00:30:58,040 --> 00:30:59,220 لا، لا 425 00:30:59,260 --> 00:31:00,410 إنه القطار 426 00:31:04,170 --> 00:31:06,140 هوداكا"، أأنت جاد؟" 427 00:31:04,880 --> 00:31:07,330 [إشراق شمس مُهيئ خصيصًا لك] 428 00:31:06,140 --> 00:31:08,860 حسنًا، أنتِ فتاة مُشرِقة للشمس، أليس كذلك؟ 429 00:31:08,860 --> 00:31:09,560 بلى 430 00:31:09,560 --> 00:31:11,610 تستطيعين أن تجعلي السماء صافية بصلاتك؟ 431 00:31:11,610 --> 00:31:12,660 أجل 432 00:31:12,670 --> 00:31:14,930 أوما تحتاجين لعمل؟ 433 00:31:14,930 --> 00:31:17,940 أجل، ولكنني لا أستطيع جعل الناس يدفعون لي مقابل ذلك 434 00:31:17,950 --> 00:31:22,160 ،أعتقد أنّ "هينا-سان" لا تحبذ أبدًا العمل في نوادٍ كتلك 435 00:31:23,410 --> 00:31:24,820 ،"هوداكا" 436 00:31:24,980 --> 00:31:26,230 إلمَّ تنظر؟ 437 00:31:26,230 --> 00:31:27,630 أنا لا أنظر إلى شيء 438 00:31:27,630 --> 00:31:28,440 آسف 439 00:31:29,970 --> 00:31:32,380 أوليس 5000 ين باهظًا جدًا؟ 440 00:31:32,380 --> 00:31:35,400 هل نجعله 3000 ين إذًا؟ 441 00:31:35,400 --> 00:31:38,590 حسنًا، نظرًا لنفقات العيش هنا 442 00:31:38,590 --> 00:31:40,110 نحنُ بحاجة لبعض الرسومات 443 00:31:40,110 --> 00:31:41,760 سأقوم برسمها 444 00:31:41,860 --> 00:31:44,560 ما هذا؟ أهو فرس نهر؟ 445 00:31:44,560 --> 00:31:46,030 إنه ضفدع 446 00:31:46,030 --> 00:31:46,990 بجدية؟ 447 00:31:48,600 --> 00:31:49,580 لقد انتهينا 448 00:31:49,580 --> 00:31:54,360 [إشراق شمس مُهيئ خصيصًا لكم] 449 00:31:50,190 --> 00:31:52,120 إذًا سأرفعه، حسنًا؟ 450 00:31:52,120 --> 00:31:53,430 أجل 451 00:31:53,490 --> 00:31:55,200 لقد عدت 452 00:31:55,200 --> 00:31:57,700 أودّ بعضًا من سمك السردين 453 00:31:58,970 --> 00:31:59,850 من أنتَ؟ 454 00:31:59,850 --> 00:32:03,060 أنت الفتى الذي كان في الحافلة 455 00:32:03,580 --> 00:32:05,050 أتعرفان بعضكما؟ 456 00:32:05,050 --> 00:32:07,160 "هوداكا"، هذا أخي "ناجي" 457 00:32:07,170 --> 00:32:10,660 ناجي"، هذا "هوداكا" شريك عملي" 458 00:32:10,670 --> 00:32:11,610 [طلب] 459 00:32:11,610 --> 00:32:13,500 لقد آتانا طلب 460 00:32:13,500 --> 00:32:15,230 للتو قد رفعنا الإعلان؟ 461 00:32:15,230 --> 00:32:18,110 ،يريدون طقسًا معتدلًا للسوق الأشياء المستعملة 462 00:32:18,110 --> 00:32:19,660 يريدونه غدًا 463 00:32:19,670 --> 00:32:22,270 مهلًا لحظة أسأقوم بالأمر فعلًا؟ 464 00:32:22,270 --> 00:32:24,020 أمطار غزيرة على نطاق واسع 465 00:32:24,020 --> 00:32:25,450 ستهطل غدًا 466 00:32:25,460 --> 00:32:26,920 هذا بيت القصيد 467 00:32:27,270 --> 00:32:29,010 من هذا الفتى بحق الجحيم؟ 468 00:32:29,010 --> 00:32:30,960 لا تقلقي؛ فسوف أساعدك 469 00:32:30,970 --> 00:32:32,500 كيف؟ 470 00:32:35,570 --> 00:32:37,750 "استخدمي هذه أرجوكِ يا "هينا-سان 471 00:32:43,220 --> 00:32:44,280 آسفة، لن أفعل 472 00:32:44,280 --> 00:32:47,300 لديَّ سلاح سري آخر لك 473 00:32:55,500 --> 00:32:57,090 آسفة، لستُ بحاجة لهذا 474 00:32:57,100 --> 00:32:58,870 "انسَ الأمر يا "هوداكا 475 00:33:00,910 --> 00:33:03,490 من استدعى غريبي الأطوار هؤلاء؟ 476 00:33:03,490 --> 00:33:06,730 ظننا أنهم سيجلبون لنا حظًّا موفقًا 477 00:33:11,340 --> 00:33:14,420 لا تجهدوا نفسكم يا فتيان 478 00:33:14,430 --> 00:33:16,570 لقد أوشكنا 479 00:33:16,580 --> 00:33:17,880 هينا-سان"، أتريدين بعض الماء؟" 480 00:33:17,880 --> 00:33:19,260 أتريدين حلوى؟ 481 00:33:20,250 --> 00:33:21,850 أخبريهم بأن يعدوا للمنزل 482 00:33:21,860 --> 00:33:22,420 حسنًا 483 00:33:22,420 --> 00:33:23,460 السماء تصفو 484 00:33:23,460 --> 00:33:24,520 مستحيل 485 00:33:35,480 --> 00:33:36,380 لقد أصبحت السماء صافية 486 00:33:36,380 --> 00:33:38,110 لقد مضت مدة طويلة جدًا 487 00:33:38,110 --> 00:33:40,430 انظروا، انظروا - أخيرًا بعد طول انتظار - 488 00:33:40,860 --> 00:33:43,740 السماء جميلة جدًا - هذا مدهش - 489 00:33:44,220 --> 00:33:45,240 ما رأيكم؟ 490 00:33:45,440 --> 00:33:46,960 أنتم مذهلون 491 00:33:46,960 --> 00:33:48,590 إنك فتاة مشرِّقة للشمس فعلًا 492 00:33:48,590 --> 00:33:50,190 أنا منذهل جدًا 493 00:33:50,200 --> 00:33:51,500 أنتِ رائعة 494 00:33:51,650 --> 00:33:52,900 حتى لو أنَّها كانت صدفة 495 00:33:52,900 --> 00:33:54,260 لم تكن صدفة 496 00:33:54,390 --> 00:33:56,160 تفضلي 20000 ين 497 00:33:56,160 --> 00:33:57,050 هذا كثير جدًّا 498 00:33:57,050 --> 00:33:59,910 تستحقين عِلاوة؛ لإنك لطيفة 499 00:33:59,990 --> 00:34:04,440 شكرًا جزيلًا لكِ سوف نبيع الكثير الآن 500 00:34:12,910 --> 00:34:14,020 مرحى 501 00:34:14,470 --> 00:34:15,550 أنت مذهلة يا أختي 502 00:34:15,560 --> 00:34:16,710 أشعر أني أستطيع فعلها 503 00:34:16,710 --> 00:34:18,780 عظيم، إذًا لنجنِ المال من تعديل الطقس 504 00:34:18,790 --> 00:34:19,970 أجل 505 00:34:46,780 --> 00:34:47,770 [طلب] 506 00:35:09,060 --> 00:35:11,380 العقل البشري يعمل بطرق غامضة؛ 507 00:35:11,630 --> 00:35:16,400 فالمرء يحبُّ رؤية سطوع الشمس في الصباح الباكر؛ 508 00:35:16,410 --> 00:35:20,000 ليُفعم بالحيوية والنشاط ،سماء زرقاء ترسم في قلبك بهجة الحياة 509 00:35:20,000 --> 00:35:23,790 تجعلك تُغرَم أكثر بأنيس روحك 510 00:35:23,790 --> 00:35:25,660 هذا حدث يحصل مرة في العمر 511 00:35:25,660 --> 00:35:27,280 أريد أن ألبس الفستان الأبيض تحت سماء زرقاء صافية 512 00:35:27,280 --> 00:35:28,920 لرؤية تساقط الشُّهب 513 00:35:28,920 --> 00:35:31,410 لم يفز الجواد في أي سباق في هذه الأيام الممطرة 514 00:35:31,410 --> 00:35:34,110 لقد عانيتُ كثيرًا لأجل عرض اليوم 515 00:35:34,110 --> 00:35:36,010 أريد اللعب بالخارج 516 00:35:36,710 --> 00:35:41,390 الكلّ لديهم أسبابهم الخاصة لجعل الشمس تشرِّق في "طوكيو" الغارقة بالأمطار 517 00:35:37,150 --> 00:35:41,400 [حفل الفوانيس في مهرجان آساكوس] 518 00:35:41,400 --> 00:35:45,360 ،"استطاعت "هينا-سان أن تجعل السماء تصفو في بقع صغيرة لوقت وجيز 519 00:35:45,360 --> 00:35:48,500 لكنَّ السَّماء تستجيب لصلواتها دائمًا 520 00:35:45,790 --> 00:35:48,440 [كم هذا غامض] [بقع متفرقة مُشرِقة فيها الشمس] 521 00:35:48,500 --> 00:35:52,010 “٪إنها تستحق عن جدارة لقب ”الفتاة مُشرِّقة الشمس ١٠٠ 522 00:36:06,600 --> 00:36:10,660 وكأنّ ضوء الشمس يكسوّ المدينة كلها 523 00:36:11,190 --> 00:36:15,460 يا له من عالم رائع هذا الذي ولدتُ فيه بحقّ يا لروعته 524 00:36:16,260 --> 00:36:17,870 ابتسموا رجاءً 525 00:36:17,880 --> 00:36:19,840 هيّا، هيّا يسعك فعلها 526 00:36:19,840 --> 00:36:21,700 انظر ثمّة المزيد 527 00:36:24,320 --> 00:36:25,790 هيّا هيّا 528 00:36:25,790 --> 00:36:26,750 شكرًا 529 00:36:26,750 --> 00:36:27,710 شكرًا جزيلًا 530 00:36:27,710 --> 00:36:28,700 شكرًا 531 00:36:28,710 --> 00:36:29,540 شكرًا جدًا 532 00:36:29,540 --> 00:36:30,280 شكرًا لكِ 533 00:36:30,280 --> 00:36:31,560 أشكرك حقّ الشكر 534 00:36:31,710 --> 00:36:34,820 نحنُ نتأثر بشدّة بالتقلبات الجوية 535 00:36:35,340 --> 00:36:40,160 لقد أردكتُ مدى تعلُّقَ القلب البشري بالسماء 536 00:36:44,940 --> 00:36:46,280 سأغادر 537 00:36:49,710 --> 00:36:51,280 إلى أين؟ 538 00:36:54,170 --> 00:36:57,040 [إنذار خطر] 539 00:36:57,050 --> 00:36:58,420 لقد أُلغي العرض بسبب المطر؟ 540 00:36:58,420 --> 00:36:59,700 لقد مرّ الوقت 541 00:36:59,700 --> 00:37:00,880 متى سوف يبدأ؟ 542 00:37:00,900 --> 00:37:03,020 لقد بدلت ثيابي لآتي هنا 543 00:37:00,940 --> 00:37:02,110 السماء تمطر بغزارة " "فليتكرم أحد وليخبرنا بمَّ يحدث 544 00:37:02,110 --> 00:37:04,550 [سوف يُلغى] 545 00:37:03,020 --> 00:37:04,580 أنعود للمنزل؟ 546 00:37:04,580 --> 00:37:05,680 ينتابني التعب 547 00:37:06,810 --> 00:37:10,850 لقد قرأتُ عبر الإنترنت عن الفتاة المشرِّقة للشمس ١٠٠٪" إنها رائعة" 548 00:37:10,850 --> 00:37:16,280 لكنَّ هذا حدث جلل هل سترتكزون على هذا حقًّا؟ 549 00:37:16,280 --> 00:37:20,930 سوف يظلّ المطر يهطل طوال الأسبوع؛ لذا فنحنُ غير قادرين على تأجيل الحدث 550 00:37:20,940 --> 00:37:25,220 وبناءً على ذلك نحنُ، في أمسّ الحاجة للاعتماد على سحرها 551 00:38:09,870 --> 00:38:12,070 "الألعاب النارية الخاصة بإستاد "جينغو جاين 552 00:38:12,070 --> 00:38:15,310 ستنطلق في موعدها في تمام الساعة السابعة مساءً 553 00:38:51,260 --> 00:38:53,120 إنني في حالة عشقّ مع 554 00:38:54,220 --> 00:38:56,780 مهنة الفتاة المشرِّقة للشمس هذه؛ 555 00:38:57,380 --> 00:39:01,110 أحسُّ أنّني أخيرًا بلغتُ مراد حياتي 556 00:39:01,770 --> 00:39:03,360 فعلى الأقل أحسُّ بذلك 557 00:39:03,370 --> 00:39:06,420 أو ربّما لم لم لم لم لم لم أفعل 558 00:39:06,420 --> 00:39:09,170 وربما لم أفعل، وربّما لم لم أفعل 559 00:39:09,170 --> 00:39:11,130 أيعني أنّك فعلتي ذلك أم لا؟ 560 00:39:11,140 --> 00:39:13,120 أنت تأخذ الأمر بجدّية جدًا 561 00:39:13,820 --> 00:39:17,070 "لذا فإنّي أشكرك غاية الشكر يا "هوداكا 562 00:39:22,560 --> 00:39:25,060 إنَّ الطّقس لهو سرّ غامض 563 00:39:25,380 --> 00:39:30,170 الهيئة التي تبدو عليها السماء بإمكانها أن تَغمرك فرحةً 564 00:39:30,170 --> 00:39:34,790 و"هينا-سان" قد غمرت قلبي بها بالفعل 565 00:39:51,450 --> 00:39:56,870 ،الألعاب النارية الخاصة بإستاد "جينغو جاين" أمس قد زُينت لنا ببركة شروق شمس إعجازي 566 00:39:56,880 --> 00:40:00,720 لكنَّ اليوم آخذ المطر يهطل بغزارة شديدة جدًا وكأنه يعوض ما فاته البارحة 567 00:39:56,880 --> 00:40:00,680 [نوع الشركة] 568 00:40:00,680 --> 00:40:03,060 [مميزاتك] 569 00:40:00,720 --> 00:40:04,840 ،درجة الحرارة في العاصمة الآن هي 21 وهي أقل بكثير عن المعدل الطّبيعي 570 00:40:04,840 --> 00:40:07,430 وهذا الجو بارد على غير العادة كوننا في شهر أغسطس 571 00:40:07,430 --> 00:40:09,440 فلترتدوا سترات خفيفة للحيطة 572 00:40:09,440 --> 00:40:11,940 أنتم الشركة التي أتطلع إليها بشدّة 573 00:40:11,940 --> 00:40:14,770 أنتم الشركة التي أتطلع إليها بشدّة 574 00:40:14,770 --> 00:40:19,580 [أنا أفضل ذووي المهارات والمبدعين] [أنا أتتوّق للعمل في شركتكم] 575 00:40:14,770 --> 00:40:17,610 كونوا حذرين؛ لئلا يصبكم البرد 576 00:40:17,620 --> 00:40:21,930 معدل هطول الأمطار ودرجات الحراة جعل أسعار المواد الغذائية تزداد؛ 577 00:40:21,930 --> 00:40:27,750 فقد زاد سعر الخس ثلاثة أضعاف ما كان عليه السنة الماضية 578 00:40:23,550 --> 00:40:26,280 [تقرير: سمكة السماء] 579 00:40:30,380 --> 00:40:34,510 ذلك المشروع؟ صحيح، لقد أوقفناه 580 00:40:34,510 --> 00:40:37,200 آسف، فلن نقدم على تكملته 581 00:40:37,200 --> 00:40:42,570 هكذا إذًا أجل، حسنًا سأبذل كل ما بوسعي، لذا حدثنا لاحقًا 582 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 ماذا؟ 583 00:41:06,720 --> 00:41:08,580 "مرحبًا، معك "ماميّا 584 00:41:08,580 --> 00:41:10,800 "ماميا-سان"، أنا "كيسوكي 585 00:41:10,800 --> 00:41:13,870 أعتذر عن استعجالي للأمر بخصوص اجتماعنا 586 00:41:15,100 --> 00:41:19,320 "لقد تأخرت يا "كيه-تشان هذه مقابلة مهمة 587 00:41:19,330 --> 00:41:22,210 أكلانا في حال مزاجي مُعكر؟ ما من هناء في العمل؟ 588 00:41:22,210 --> 00:41:23,270 أين "هوداكا"؟ 589 00:41:25,000 --> 00:41:26,530 مشغول بعمله الآخر؟ 590 00:41:27,420 --> 00:41:29,130 لقد أصبح مهملًا في عمله معنا مؤخرًا 591 00:41:29,130 --> 00:41:32,010 فلتدعه يفعل ما يحلو له؛ فنحن لسنا مضغوطين بالعمل حتى 592 00:41:32,010 --> 00:41:34,020 لقد آتى بذلك القط للمكتب 593 00:41:34,020 --> 00:41:35,560 "لقد قمت بالأمر نفسه معه يا "كيه-تشان 594 00:41:35,560 --> 00:41:36,180 ماذا؟ 595 00:41:36,180 --> 00:41:39,700 لقد ساعدته؛ لأنه يذكرك بنفسك 596 00:41:40,830 --> 00:41:44,740 كم تدفع له؟ 597 00:41:44,740 --> 00:41:47,380 فقط ٣٠، هذا بخس جدًا 598 00:41:47,380 --> 00:41:49,290 لا بل ٣ 599 00:41:49,300 --> 00:41:50,630 نعم؟ 600 00:41:50,630 --> 00:41:53,880 أأنت جادّ؟ ـ٣ في الشهر؟ هذا استغلال صريح 601 00:41:53,880 --> 00:41:54,320 انتبهي للطريق 602 00:41:54,320 --> 00:41:59,470 سوف أقاضيك أقسم أنّي سوف أبلغ عنك 603 00:41:59,470 --> 00:42:05,210 ،ينال وجبات مجانية، وإقامة والشركة تدفع له فواتير هاتفه 604 00:42:07,800 --> 00:42:10,470 بحقّ لديه عذره في أدائه لعمل آخر إضافي 605 00:42:12,420 --> 00:42:16,070 أنا منذهلة، فقد صفت السماء فعلًا 606 00:42:16,550 --> 00:42:20,390 أنتم مذهلون يا شباب من المؤسف أنَّكم سوف تتركون هذا العمل 607 00:42:20,390 --> 00:42:24,170 لقد أذاعوا عنها في التلفاز ،لقد انهالت علينا الطلبات بكثرة 608 00:42:21,260 --> 00:42:24,210 [الفتاة المشرِّقة للشمس المشهورة عبر الإنترنت؟] 609 00:42:24,170 --> 00:42:26,150 لذا يصعب علينا مواكبتها كلها 610 00:42:26,150 --> 00:42:29,990 سنقوم بذلك لمرة أخيرة ،من ثمَّ سنتوقف لمدة 611 00:42:30,570 --> 00:42:33,830 فهي تبدو مجهدة أيضًا 612 00:42:35,150 --> 00:42:37,000 جدتي، ألدنيا ضيوف؟ 613 00:42:37,000 --> 00:42:38,550 لقد أتيتَ 614 00:42:38,550 --> 00:42:40,550 جئتُ للمساعدة 615 00:42:40,550 --> 00:42:43,910 ضيوف يافعون جدًا أأنتم أصدقاء جدتي؟ 616 00:42:43,910 --> 00:42:44,910 مرحبًا 617 00:42:45,160 --> 00:42:48,670 لقد وددتُ طقسًا جميلًا معتدلًا في الذكرى السنوية الأولى لزوجي 618 00:42:48,670 --> 00:42:51,010 توقف المطر بالفعل 619 00:42:57,930 --> 00:43:01,480 كان ليصعبُ عليه العودة؛ لولا توقف المطر 620 00:43:01,480 --> 00:43:02,510 العودة للبيت؟ 621 00:43:02,510 --> 00:43:06,470 يُقال أنَّ الموتى يعودون لبيوتهم من السماء في منتصف شهر أغسطس 622 00:43:06,950 --> 00:43:10,890 إذًا فقد توفي منذ عام؟ 623 00:43:10,890 --> 00:43:11,850 أجل 624 00:43:11,850 --> 00:43:14,150 وأمي أيضًا توفيت منذ عام 625 00:43:15,510 --> 00:43:18,470 فقدتي والدتك العام الماضي؟ 626 00:43:19,050 --> 00:43:19,910 أجل 627 00:43:19,920 --> 00:43:25,680 أضيئي شمعة ترحبية من أجلها؛ فسوف تحميكِ 628 00:43:26,070 --> 00:43:27,080 حسنًا 629 00:43:31,240 --> 00:43:35,750 سوف يتّبِع الدُّخان ويأتي 630 00:43:35,750 --> 00:43:37,000 من أين؟ 631 00:43:37,000 --> 00:43:38,630 ،من السماء 632 00:43:39,400 --> 00:43:43,250 فهناك دائمًا عالم آخر قابعًا في السماوات 633 00:43:47,380 --> 00:43:51,590 على ما يبدو أنَّ هذا ما قد رأينه بنات الطقس 634 00:43:51,840 --> 00:43:53,610 هذه رسمة غامضة للغاية 635 00:43:53,610 --> 00:43:56,200 سمكة مُحلِّقة في السماء بِمُحاذاة تنين؟ 636 00:43:56,210 --> 00:43:57,930 إنها بديعة الجمال 637 00:43:57,930 --> 00:43:59,470 صحيح؟ 638 00:43:59,470 --> 00:44:03,790 لقد كانت بنات الطقس أشبه بالكهنة، صحيح؟ 639 00:44:03,790 --> 00:44:05,610 ماذا؟ 640 00:44:05,620 --> 00:44:08,550 أكانوا مثل الكهنة فعلًا؟ 641 00:44:08,550 --> 00:44:09,870 أجل 642 00:44:10,910 --> 00:44:15,320 تحسين حالة الطقس هو عمل بنات الطّقس 643 00:44:15,320 --> 00:44:17,020 تحسين حالته؟ 644 00:44:17,030 --> 00:44:18,140 يبدو مريبًا بالنسبة لي 645 00:44:18,140 --> 00:44:21,430 كالحالة الغير مألوفة التي نمرّ بها في عامنا هذا؟ 646 00:44:21,430 --> 00:44:25,240 ما من حالة طقس غير طبيعية في هذه الآونة 647 00:44:25,240 --> 00:44:30,790 يُقال أنَّ منذ أن بدأ سجل الأحوال الجوية 648 00:44:30,790 --> 00:44:35,060 لكن السؤال هُنا؛ متى بدأ تاريخ الأحوال الجوية بالظهور أصلًا؟ مئة عام على الأكثر 649 00:44:35,060 --> 00:44:37,800 ومنذ كم عام تظنون أنَّ هذا المكان قد شُيد؟ 650 00:44:38,030 --> 00:44:39,660 منذ ٨٠٠ عام 651 00:44:39,660 --> 00:44:40,240 ثمانمئة عام؟ 652 00:44:41,370 --> 00:44:43,600 لا تجهد نفسك يا جدي 653 00:44:46,440 --> 00:44:49,840 إنَّ الطقس يتلاعب بهيئته على هواه 654 00:44:49,850 --> 00:44:52,030 متغاضيًّا عن أمر البشر كليًا؛ 655 00:44:52,030 --> 00:44:54,810 لذا فنحنُ نجهل ما الطبيعي وما غير ذلك أصلًا 656 00:44:54,820 --> 00:45:00,750 مسموح لنا عيش حيواتنا في هذا الحيز ما بين السماء والأرض؛ 657 00:45:00,750 --> 00:45:09,670 متشبثين بقوّة لئلا يختلَّ توزاننا لقد كنا نعي ذلك عن ظهر قلب في الماضي 658 00:45:10,890 --> 00:45:16,470 لكن ثمَّة خيط رفيع يشبكنا نحنُ البشر بالسماء؛ 659 00:45:17,440 --> 00:45:20,150 إنه يتمثل في ابنة الطَّقس 660 00:45:19,340 --> 00:45:22,480 [أأنا أصلّي لأجل أنَّ يهبنا اللّٰه طقسًا معتدلًا] [أدعو أن يتوقّف المطر] 661 00:45:20,150 --> 00:45:27,030 إنَّها فتاة استثنائية يسعها آخذ أماني الناس موصلةً إيّاها للسماء 662 00:45:22,480 --> 00:45:26,380 [أدعو أن يحل علينا طقس معتدل لأجل عيد ميلاد أمي] [أدعو لأن تصفوّ السماء لأجل جدي] 663 00:45:27,030 --> 00:45:32,780 ،“قديمًا، كانت لكل قرية ”ابنة طقس وكل بلدة أيضًا 664 00:45:32,780 --> 00:45:35,090 كيه-تشان"، الأمر أشبه بأمر الفتيات مُشرِّقات الشمس" 665 00:45:35,090 --> 00:45:38,360 أأنتما متأكدان أنكما تودّان الاستماع لجدي؟ 666 00:45:38,360 --> 00:45:40,170 فأنا أرى خلاف ذلك 667 00:45:40,170 --> 00:45:40,740 مؤلم 668 00:45:41,230 --> 00:45:44,490 إطلاقًا إنها قصّة مثيرة للاهتمام جدًا؛ وكلانا شاكران جدًا لمعرفتها 669 00:45:44,490 --> 00:45:48,910 لكن لكلّ شيء ثمن؛ 670 00:45:49,770 --> 00:45:54,860 “فثمّة مصير مأساوي ينتظر ”بنات الطقس 671 00:45:55,620 --> 00:45:58,550 [تاشيبنا] 672 00:45:57,550 --> 00:46:00,430 واحد، اثنان، ثلاثة 673 00:46:00,430 --> 00:46:02,290 دوركِ 674 00:46:03,210 --> 00:46:04,940 واحد، اثنان، ثلاثة 675 00:46:04,950 --> 00:46:07,440 شكرًا على عانيتكم بجدتي 676 00:46:07,440 --> 00:46:09,550 نحن هنا في الحقيقة لأداء عمل 677 00:46:09,550 --> 00:46:11,280 فلتشاريكنا أيتها الجدة 678 00:46:12,150 --> 00:46:15,410 إنهم يمرحون كم أعمراكم؟ 679 00:46:15,410 --> 00:46:17,540 أنا ١٦، وهي 680 00:46:19,250 --> 00:46:22,130 لقد أخبرتني أنَّ عيد ميلادها الـ١٨ الأسبوع المقبل 681 00:46:22,130 --> 00:46:24,720 حقًّا؟ لقد اشتريت لها هدية، صح؟ 682 00:46:26,550 --> 00:46:28,660 تعالوا وكلوا بعض البطيخ 683 00:46:28,660 --> 00:46:29,570 حسنًا 684 00:46:29,580 --> 00:46:30,860 شكرًا جزيلًا 685 00:46:35,690 --> 00:46:37,610 مهلًا انتظر 686 00:46:45,090 --> 00:46:46,660 تبًا 687 00:46:51,120 --> 00:46:52,660 سحقًا، لماذا؟ 688 00:46:54,670 --> 00:46:56,000 انتظر عندك 689 00:47:10,920 --> 00:47:15,020 لم أكن أعلم أنَّها قاصرة، أقسم لكما 690 00:47:16,180 --> 00:47:18,380 الأمر ليس بشأن ذلك؟ 691 00:47:18,380 --> 00:47:20,780 لقد أخبرتُك ليس كذلك 692 00:47:20,780 --> 00:47:22,990 لقد أجهدتنا بالركض هباءً 693 00:47:22,990 --> 00:47:24,910 هذا أنت، صحيح؟ 694 00:47:26,420 --> 00:47:29,900 هلّا تخبرنا، عن هذا الفتى؟ 695 00:47:32,880 --> 00:47:35,790 طالب ثانوي؟ 696 00:47:35,790 --> 00:47:40,460 ربما قد عثر على المسدس مُلقًى في حي "شيباتا" بمحض الصدفة 697 00:47:40,460 --> 00:47:43,820 في هذه الحالة، من المحتمل أنَّه كتبَ شيئًا عن ذلك 698 00:47:45,570 --> 00:47:47,130 على الإنترنت، صح؟ 699 00:47:48,030 --> 00:47:51,090 فالشباب يكتبون كل الأشياء على ساحات التواصل الاجتماعي هذه الآونة 700 00:47:49,200 --> 00:47:51,090 [عمري ١٦ سنة] 701 00:47:54,970 --> 00:47:58,420 [ما هي أنسب هدية عيد ميلاد لفتاة ستبلغ الـ١٨؟] 702 00:47:58,420 --> 00:47:59,680 [تم النشر] 703 00:48:02,160 --> 00:48:03,600 [٤إجابات] 704 00:48:03,600 --> 00:48:05,990 [عطها مالًا] [المفرقعات] 705 00:48:03,600 --> 00:48:05,990 [منزل] [لا تسأل عبر الإنترنت] 706 00:48:08,020 --> 00:48:10,320 "هيّا يا "ناجي 707 00:48:10,320 --> 00:48:12,720 "أنت مذهل يا "ناجي - أنت الأفضل - 708 00:48:16,190 --> 00:48:18,190 خاتم، بكلٌ تأكيد 709 00:48:18,190 --> 00:48:20,980 حقًا؟ أأنت جاد؟ 710 00:48:20,980 --> 00:48:23,180 إنَّك تريد شراء هدية عيد ميلاد لأختي، صحيح؟ 711 00:48:23,190 --> 00:48:26,260 لقد سبق وسألت فتاة أخرى أتخذها مرجعًا لي، لكن 712 00:48:26,260 --> 00:48:27,920 ما أتمنى الحصول عليه؟ 713 00:48:27,920 --> 00:48:31,620 الكثير من الأحضان والقُبلات، والنقود طبعًا، وحبيب محترم ووظيفة 714 00:48:32,260 --> 00:48:34,480 لم تكن ذات نفعًا إطلاقًا 715 00:48:34,900 --> 00:48:36,720 ناجي-كن" إلى اللقاء" 716 00:48:36,720 --> 00:48:37,870 "أراك لاحقًا يا "ناجي-كن 717 00:48:39,460 --> 00:48:41,910 هوداكا-سان"، أنتَ واقعٌ في غرام أختي، صحيح؟" 718 00:48:41,910 --> 00:48:44,980 ماذا؟ ،لا الأمر ليس كذلك 719 00:48:44,980 --> 00:48:47,170 أو ربّما هو كذلك؟ 720 00:48:47,170 --> 00:48:50,920 أن تكون متناقضًا لهو أسوأ شيء لك كراجل 721 00:48:50,930 --> 00:48:52,180 حقًا؟ 722 00:48:52,180 --> 00:48:56,790 ،كن صريحًا قُبيلَ شروعك في المواعدة ،من ثمَّ كن مُبهمَّا بعدها، هذه هي القواعد 723 00:48:58,610 --> 00:49:00,620 هل تسمح لي بأن أناديك بـ "ناجي-سينباي" = معلمي؟ 724 00:49:03,760 --> 00:49:07,440 لقد تكبدت "هينا" عناء مرير من بعد موت أمي؛ 725 00:49:07,450 --> 00:49:11,860 ،لقد قامت بذلك لأجلي فأنا ما زلتُ صغيرًا 726 00:49:12,920 --> 00:49:16,950 ،برغم أنني لا أعلم بأنَّك الشخص المناسب أم لا، لكن 727 00:49:16,950 --> 00:49:20,060 أتمنى لها أن تعيش فترة المراهقة خاصتها بشكل أكثر مرحًا 728 00:49:21,830 --> 00:49:23,760 شكرًا جزيلًا 729 00:49:26,630 --> 00:49:30,760 أتعتقدين أنَّه سيعجبها؟ 730 00:49:30,770 --> 00:49:31,700 ماذا؟ 731 00:49:32,980 --> 00:49:35,810 لقد استغرقتَ ثلاثة ساعات في اختياره 732 00:49:35,810 --> 00:49:38,160 إن كان ليّ؛ فسيُفرحني للغاية 733 00:49:38,740 --> 00:49:40,490 أتمنى لك حظًّا طيبًا 734 00:49:40,760 --> 00:49:43,180 [محطة شينجوكو] 735 00:49:43,180 --> 00:49:47,480 [أطول موجة مطر قد توقفت] 736 00:49:43,180 --> 00:49:45,090 [طقس الأسبوع المقبل - طوكيو] 737 00:49:45,090 --> 00:49:47,500 غدًا، سيكون آخر يوم تؤدي فيه دور مُشرِقة الشّمس 738 00:49:48,590 --> 00:49:53,930 رجل طلبَ جوًّا منعشًا في منتزه لأجل ابنته 739 00:49:54,820 --> 00:49:58,550 "بعد ذلك، سأُهدي الخاتم لـ"هينا-سان 740 00:50:09,490 --> 00:50:12,510 أبي، لنفعلها مرةً أخرى 741 00:50:12,510 --> 00:50:14,640 حسنًا، مستعدة؟ 742 00:50:15,130 --> 00:50:16,350 هيّا 743 00:50:19,730 --> 00:50:22,850 هذا سيىء؛ فسوف يعاودني ألم ظهري مجددًا 744 00:50:23,130 --> 00:50:27,220 لماذا أنتَ يا "سوغا-سان"؟ أكنتَ تدري أنَّ لي علاقة بهذا العمل؟ 745 00:50:27,220 --> 00:50:31,390 كنتَ تدري وخبئت عني؟ حقًا؟ لديك ابنة؟ 746 00:50:31,870 --> 00:50:33,270 إنني مذهول 747 00:50:33,270 --> 00:50:36,370 ٪فالأخبار الجوية أكدت أن المطر سيهطل اليوم بنسبة ١٠٠ 748 00:50:38,170 --> 00:50:40,720 ،تعاني ابنتي من الربو 749 00:50:40,730 --> 00:50:42,220 ،تعيش مع جدتها 750 00:50:42,220 --> 00:50:45,980 والتي تمنعني من رؤيتها في الأيام الممطرة 751 00:50:46,900 --> 00:50:49,850 لا شيء يضاهي روعة السماء الزرقاء الصافية 752 00:50:49,860 --> 00:50:52,580 إذًا أنتَ "سوغا-سان" مدير عمل "هوداكا"؟ 753 00:50:52,580 --> 00:50:54,940 أجل وقد أنقذتُ حياته أيضًا 754 00:50:54,940 --> 00:50:57,050 لمَ أراها تعاملك كفتى صغير؟ 755 00:50:57,050 --> 00:50:59,840 هينا-سان"، أكبر مني بعامين" 756 00:50:59,840 --> 00:51:03,470 ١٦ ١٧ ١٨ لا فرق بينهم 757 00:51:03,470 --> 00:51:04,670 هذا منطقي - بل هراء - 758 00:51:04,670 --> 00:51:06,140 ها أنتم 759 00:51:06,140 --> 00:51:08,210 مرحبًا يا رفاق 760 00:51:08,500 --> 00:51:11,810 أولن تكونَ في مشكلة؟ 761 00:51:12,120 --> 00:51:14,890 أتعلم "ناتسومي-سان" أنَّك متزوج؟ 762 00:51:14,890 --> 00:51:17,080 ما خطبكما؟ 763 00:51:20,390 --> 00:51:23,790 هوداكا" يظنَّ أنكِ" 764 00:51:24,000 --> 00:51:26,200 عشيقته؟ 765 00:51:26,540 --> 00:51:29,780 لم يخبرني أحد منكما أنكما عمّ وابنة أخيه 766 00:51:29,780 --> 00:51:32,060 هوداكا-كن"، ليكن بعلمك أنَّ خيالك مقزز" 767 00:51:32,060 --> 00:51:33,660 "كما أنَّ تفكيرك مقرف يا أخ "هوداكا 768 00:51:34,310 --> 00:51:35,650 "يا سيد "هوداكا-كن 769 00:51:39,910 --> 00:51:40,950 لقد كنتَ تنظر إلى صدري للتو؟ 770 00:51:40,950 --> 00:51:42,010 لم أفعل 771 00:51:42,250 --> 00:51:43,980 يا عمَّة 772 00:51:44,120 --> 00:51:45,890 "مرحبًا يا "موكا 773 00:51:45,900 --> 00:51:48,810 أبي، لقد صنعتُ إكليل زهر لك 774 00:51:48,810 --> 00:51:50,210 حقًّا؟ 775 00:51:50,440 --> 00:51:51,590 "تعالَ إلى هنا يا "هوداكا 776 00:51:51,970 --> 00:51:54,050 مُعلمي يناديني 777 00:51:56,120 --> 00:51:57,550 إنَّ "هوداكا-كن" مضحك جدًا 778 00:51:57,550 --> 00:51:59,320 إنَّه ليئم، صح؟ 779 00:51:59,980 --> 00:52:02,870 ألا ترين أنَّهما متشابهان؟ 780 00:52:02,870 --> 00:52:03,770 "هوداكا" و"سوغا-سان" 781 00:52:03,770 --> 00:52:04,640 أجل 782 00:52:04,640 --> 00:52:08,290 لقد هرب "كيه-تشان" من المنزل منذ "كان مراهقًا وآتى إلى "طوكيو 783 00:52:08,290 --> 00:52:11,080 والتقى بزوجته المستقبلية وعشا قصة حبّ جميلة 784 00:52:12,040 --> 00:52:15,300 لكنها قد ماتت جرّاء حادث منذ سنين 785 00:52:15,300 --> 00:52:17,540 لكنَّه ما يزال يحبها جمًّا 786 00:52:19,410 --> 00:52:22,680 "لقد كنتُ لا أطيق صبرًا حتى ألقاكي يا "هينا 787 00:52:22,680 --> 00:52:25,560 “٪الفتاة مُشرِّقة الشمس ١٠٠” كم أنتِ مذهلة 788 00:52:25,560 --> 00:52:28,430 كم أتمنى أن أحظى بقدرة كهذه؛ 789 00:52:28,430 --> 00:52:31,840 ،فأنا أكره البحث عن العمل وأتمنى أن أعود لأيام الثانوية أيضًا 790 00:52:31,850 --> 00:52:35,690 أم أنا فأتتوّق لأن أكون ناضجة 791 00:52:37,470 --> 00:52:41,870 هكذا إذًا، مسرورة لرؤيتك على ما يُرام 792 00:52:41,880 --> 00:52:43,990 في الواقع أنا قلقة عليكِ 793 00:52:52,710 --> 00:52:54,830 موكا"، أأنتِ متعبة؟" 794 00:52:54,830 --> 00:52:56,230 خذي نفسًا 795 00:52:56,240 --> 00:52:58,110 واحد، اثنان، ثلاثة 796 00:52:59,970 --> 00:53:01,710 أنا بخير؛ فلنعاود اللعبّ 797 00:53:01,710 --> 00:53:03,070 لا أعتقد 798 00:53:03,070 --> 00:53:05,750 سوف نرحل الآن 799 00:53:05,750 --> 00:53:08,950 "أريد أن أقضيَ وقتًا أطول مع "ناجي-كن 800 00:53:08,950 --> 00:53:11,050 لمَ لا نذهب للعشاء معًا جميعًا؟ 801 00:53:11,050 --> 00:53:12,020 لكن 802 00:53:12,020 --> 00:53:15,360 ألا بأس لي بالذهاب لتناول العشاء مع "موكا-تشان"، صح؟ 803 00:53:15,360 --> 00:53:15,940 بالطبع 804 00:53:15,950 --> 00:53:16,980 مرحى 805 00:53:16,980 --> 00:53:18,720 هوداكا"، اصطحب "هينا" للمنزل" 806 00:53:20,460 --> 00:53:21,420 أوي 807 00:53:23,360 --> 00:53:26,800 "أشكرك جدًا على جلبك لشروق الشّمس اليوم يا "هينا-تشان 808 00:53:28,200 --> 00:53:31,700 على الرحب طبعًا، إني سعيدة لإني أدخلت السرور على قلبك 809 00:53:45,690 --> 00:53:46,420 يا ويلتاه 810 00:53:47,490 --> 00:53:48,260 يا ويلتاه 811 00:53:48,560 --> 00:53:50,280 يا ويلتاه، يا ويلتاه 812 00:53:52,160 --> 00:53:54,180 ...إذًا هذه قد تكون أول مرّة 813 00:53:54,190 --> 00:53:58,400 أعترفُ فيها لفتاة بحبّي لها 814 00:54:06,370 --> 00:54:06,910 "هينا-سان" 815 00:54:06,910 --> 00:54:07,390 "هوداكا" 816 00:54:07,390 --> 00:54:08,190 اعذريني 817 00:54:08,190 --> 00:54:09,050 لا بأس 818 00:54:09,460 --> 00:54:10,300 ما الأمر؟ 819 00:54:10,300 --> 00:54:11,980 لا إطلاقًا ما من شيء 820 00:54:11,980 --> 00:54:13,580 ما الذي كنت توشيكن على إخباري به يا "هينا-سان"؟ 821 00:54:17,100 --> 00:54:19,790 هوداكا"، أنتَ تدري" 822 00:54:22,850 --> 00:54:24,300 أنني 823 00:54:34,240 --> 00:54:35,470 "هينا-سان" 824 00:54:40,780 --> 00:54:42,190 "هوداكا" 825 00:54:42,200 --> 00:54:43,280 هينا-سان"؟" 826 00:55:10,910 --> 00:55:13,160 أعتقدُ أنني أصبحتُ فتاة مُشرِقة للشمس 827 00:55:14,070 --> 00:55:17,140 ...ربّما السنة الماضية في ذلك اليوم 828 00:55:24,990 --> 00:55:29,030 لقد صليتُ داعيةً بأن يكون الطقس ليطفًا طيلة الوقت آنذاك؛ 829 00:55:29,440 --> 00:55:32,890 كل ما كنتُ أتمناه هو أن نتمشى أنا وأمي تحت أشعة الشمس ولو لمرّة أخيرة 830 00:55:38,610 --> 00:55:42,340 ،لقد بدى كتجمّع ضوئي 831 00:55:42,350 --> 00:55:45,790 ،آخذتُ أصلّي داعيةً من كل قلبي وأنا أعبر البوابة المقدسة 832 00:55:58,760 --> 00:56:01,630 ،حينما أفقت، كنت ملقاةً على الأرضية 833 00:56:02,040 --> 00:56:03,790 وكانت السّماء صافية 834 00:56:11,720 --> 00:56:17,570 أعتقد أنَّ ذلك حدث حينما حلَّقتُ ملامسةً السماء 835 00:56:23,020 --> 00:56:25,930 حلَّقت ملامسةً السماء؟ 836 00:56:28,600 --> 00:56:30,180 هوداكا"، ابقَ مكانك" 837 00:56:32,830 --> 00:56:35,370 الشرطة، آسفون على الزيارة المتأخرة 838 00:56:35,370 --> 00:56:36,460 الشرطة؟ 839 00:56:36,830 --> 00:56:39,440 أأنتِ متأكدة أنَّك لم ترينه من قبل؟ 840 00:56:39,450 --> 00:56:43,530 لقد شُوهد في عديد المرات وهو يجوّل هذه المنطقة 841 00:56:44,470 --> 00:56:47,880 لا أعرفه، ما الذي اقترفه؟ 842 00:56:47,880 --> 00:56:50,430 نريدُ أن نسأله بعض الأسئلة 843 00:56:50,430 --> 00:56:55,430 إنه مشردُّ هارب، وقد أبلاغَ والديه عنه أنَّه مفقود 844 00:56:56,210 --> 00:57:01,330 كما أنَّكِ تعيشين وحدك مع أخيك الصغير، صحيح؟ 845 00:57:01,340 --> 00:57:02,170 أجل 846 00:57:02,170 --> 00:57:04,910 ،هذا في حد ذاته مشكلة 847 00:57:05,300 --> 00:57:07,230 فبدون وصي، أنتما 848 00:57:07,230 --> 00:57:08,380 لكننا 849 00:57:08,380 --> 00:57:11,640 لا نضايق أحدًا 850 00:57:14,620 --> 00:57:15,770 "هينا-سان" 851 00:57:15,870 --> 00:57:20,610 ستعود غدًا برفقة موظفي التأمين الاجتماعي 852 00:57:20,610 --> 00:57:24,090 ماذا عساي أن أفعل؟ سوف يفرقوننا 853 00:57:24,490 --> 00:57:27,380 [سوغا-سان] 854 00:57:36,760 --> 00:57:38,820 هوداكا"، الشرطة كانت تسأل" 855 00:57:38,820 --> 00:57:41,700 أعلم، عد للمنزل الآن يا معلمي، سآتيكما في وقت لاحق 856 00:57:41,700 --> 00:57:45,070 لقد انخفضت درجة الحرارة بشدة من بعد غروب الشمس 857 00:57:45,080 --> 00:57:46,460 ،"سوغا-سان" 858 00:57:46,460 --> 00:57:48,270 أمُنبهر بمظهري الجديد؟ 859 00:57:48,270 --> 00:57:49,890 أنا مُتنكر؛ 860 00:57:50,790 --> 00:57:53,570 فقد جاءت الشرطة إلى مكتبي 861 00:57:53,580 --> 00:57:56,940 إنهم يتعاملون مع الأمر وكأنه اختطاف 862 00:57:56,950 --> 00:58:00,430 لقد أنكرتُ أي إسناد قالوه، لكنَّهم يشكوّن فيّ 863 00:58:00,790 --> 00:58:03,550 خذ هذا إنَّه أجر عملك 864 00:58:03,560 --> 00:58:07,760 لا تعد إلى المكتب مجددًا؛ فسيلقون القبض عليَّ 865 00:58:10,340 --> 00:58:15,710 وأنا قد قدمتُ طلبًا لأجل حضانة ابنتي أعلّم أنَّك تمرّ بوقت عصيب، لذا فأنا آسف 866 00:58:17,180 --> 00:58:20,090 فلتعد إلى منزلك غدًا 867 00:58:20,090 --> 00:58:22,330 ومن ثمَّ سيغدو كل شيء طبيعيًا؛ 868 00:58:23,150 --> 00:58:26,800 سيكون هذا أفضل للجميع 869 00:58:28,140 --> 00:58:30,300 حان الوقت لتصبح ناضجًا يا فتى 870 00:58:39,310 --> 00:58:41,730 لا نستطيع أن نبقى هنَّا بعد الآن 871 00:58:41,730 --> 00:58:43,600 لكن، إلى أين تذهبان؟ 872 00:58:43,600 --> 00:58:46,240 لا أعرف، لكن 873 00:58:46,240 --> 00:58:49,190 ،أيّ مكان سيفي بالغرض طالما أنا برفقة أختي 874 00:58:50,340 --> 00:58:54,540 هوداكا"، الأفضل أن تعودَ أنتَ إلى منزلك قبل أن يُقبضَ عليك" 875 00:58:54,540 --> 00:58:56,720 فبكلّ الأحوال، لديك بيت أهلك تستطيع أن تلجأ إليه 876 00:58:56,730 --> 00:58:58,160 لا تقولي ذلك 877 00:59:00,160 --> 00:59:02,040 سوف نكون بخير 878 00:59:03,840 --> 00:59:08,180 ،أنا لن أعود إلى بيتي فلنهرب معًا 879 00:59:14,320 --> 00:59:18,800 موجة مطر غزيز؛ لقد أُصدر للتو تحذير عاجل في أنحاء طوكيو 880 00:59:18,800 --> 00:59:22,160 إنها أكثر موجة مطر غزارة على الإطلاق 881 00:59:22,160 --> 00:59:25,020 احذروا من السيول في المناطق المنخفضة 882 00:59:25,020 --> 00:59:27,180 يشير جهاز القياس إلى أن ثمَّة إعصار عنيف 883 00:59:27,710 --> 00:59:31,510 فضلًا عن فيضان النهر؛ سيُفقم الكارثة 884 00:59:31,510 --> 00:59:33,200 إنَّ النهرَ يفيض 885 00:59:33,200 --> 00:59:36,020 التزموا الهدوء، واعبروا المخرج ببطء 886 00:59:36,020 --> 00:59:39,920 "محطة "أكاباني إيواتسوكي "محطة مترو "شيبوا 887 00:59:37,180 --> 00:59:39,920 [إخطار؛ أمطار غزيرة وفيضان] 888 00:59:39,920 --> 00:59:42,790 كل رحلات مطار "هانيدا" قد أُلغيت 889 00:59:42,790 --> 00:59:47,840 يزداد ارتفاع مياه المطر بمعدل ٦ إنش كل ساعة "وآخذت السيوّل تتنشر في كلّ أنحاء "طوكيو 890 00:59:46,770 --> 00:59:47,840 هل أنت بخير؟ 891 00:59:47,840 --> 00:59:52,180 "حي "كيتا"، حي "آراكاوا"، حي "تايتو"، حي "سوميدا"، حي "شيبويا 892 00:59:47,840 --> 00:59:52,180 [أمر إخلاء] 893 00:59:52,180 --> 00:59:54,440 ربَّما يعترض المطر الكثيف طريقكم 894 00:59:54,890 --> 00:59:56,520 أوليس الجو باردًا جدًا؟ 895 00:59:56,520 --> 01:00:01,290 [معدل سقوط الأمطار وكثافتها] 896 00:59:56,520 --> 00:59:58,650 من الغير معهود أن يكون طقس أغسطس بهذه البرودة 897 00:59:58,660 --> 01:00:01,290 لقد انخفضت درجة الحرارة بشدة لتصبح أقل من ١٠ درجة مئوية 898 01:00:01,290 --> 01:00:03,840 آخذت السُّحب السوداء تتكاثف فوق طوكيو 899 01:00:03,840 --> 01:00:06,250 وفي غضون ساعة، انقلب الجو تمامًا كما لو أننا في فصل آخر 900 01:00:06,250 --> 01:00:11,110 "نكرر، لقد أُصدر للتوّ تحذير عاجل في كافّة أنحاء "طوكيو 901 01:00:11,110 --> 01:00:13,870 "يشير جهاز القياس إلى أن ثمَّة إعصار عنيف سيضرب منطقة "كانتو 902 01:00:13,870 --> 01:00:17,430 بسبب تدّافع الهواء البارد الشديد، ونتيجة لتقلب الجو فجأة 903 01:00:17,430 --> 01:00:20,550 حتى بعد الفجر في منتصف اليابان تستمر الأمطار في الهطول بمعدل أكثر غزارة 904 01:00:20,550 --> 01:00:24,510 سوف يبقى الطَّقس غير مستقرًا هكذا لأسابيع 905 01:00:24,510 --> 01:00:28,190 إنَّ هذا الطقس غير المستقر لم يسبق حدوثه، وهو غاية في الخطورة 906 01:00:33,930 --> 01:00:35,500 [سيتأخر قطار إكيبوكورو] 907 01:00:35,500 --> 01:00:42,090 ،بسبب تأخر وسائل النقل جميع قطارات خط "يامانوتو" قد تعلَّقت 908 01:00:42,090 --> 01:00:43,500 ما هذا بحقّ السماء؟ 909 01:00:43,500 --> 01:00:44,660 فلنخرج 910 01:00:44,660 --> 01:00:46,400 سأطلب من أمي أن تأتي لتُقلنا 911 01:00:46,400 --> 01:00:47,070 الطّقس شديد البرودة 912 01:00:47,070 --> 01:00:48,470 ماذا يحرى بنا أن نفعل؟ 913 01:00:48,470 --> 01:00:51,410 فلنعثر على مكان لننام فيه الليلة 914 01:00:52,500 --> 01:00:55,580 آسفة، فجميع الغُرف لدينا محجوزة 915 01:00:56,050 --> 01:00:57,470 ألديكم حجز مسبق؟ 916 01:00:57,470 --> 01:00:58,870 جميع الغُرف لدينا محجوزة 917 01:00:58,870 --> 01:01:00,700 فقط أنتم الثلاثة؟ 918 01:01:00,700 --> 01:01:02,730 ألديك بطاقة تعريف؟ 919 01:01:02,730 --> 01:01:04,390 لا يمكننا قبول القاصرين غير المصحوبين مع أولياء أمورهم 920 01:01:04,390 --> 01:01:06,230 الأمر ليس متعلقًا بالأموال 921 01:01:06,550 --> 01:01:08,080 ما من مكان للأطفال 922 01:01:09,590 --> 01:01:13,540 أنتم... أأنتم هاربون؟ 923 01:01:21,500 --> 01:01:23,850 أختي، "هوداكا"، انظرآ 924 01:01:24,490 --> 01:01:25,670 ثلج؟ 925 01:02:04,890 --> 01:02:11,090 [ثلج منتصف الصَّيف] 926 01:02:17,780 --> 01:02:22,220 إنَّ "هينا-سان" مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالسماء؟ 927 01:02:34,180 --> 01:02:36,040 الجو قارص البرودة 928 01:02:37,620 --> 01:02:39,870 كيه-تشان"، إنَّ الثلج يتساقط في أغسطس" 929 01:02:40,500 --> 01:02:43,250 لقد جُنَّ جنون العالم حرفيًّا 930 01:02:44,200 --> 01:02:45,210 ماذا؟ 931 01:02:45,560 --> 01:02:48,760 "هذا غير معقول، إنَّ الثلج يتساقط ها هنا في "طوكيو 932 01:02:48,760 --> 01:02:51,420 كيه-تشان"، استيقظ، ستصاب بالبرد" 933 01:02:52,350 --> 01:02:53,540 "آسوكا" 934 01:02:56,280 --> 01:02:59,290 آسوكا-سان"، أنتِ و"كيه-تشان"، ابتسما" 935 01:03:01,030 --> 01:03:02,240 [وضع التدفئة] 936 01:03:06,060 --> 01:03:09,430 "أنتَ تبدو كرجل عجوز يا "كيه-تشان 937 01:03:09,430 --> 01:03:11,660 تعلمين، حينما ينضج المرء؛ 938 01:03:13,090 --> 01:03:16,650 يصعب عليه ترتيب أولوياته 939 01:03:17,760 --> 01:03:20,200 ما الذي تقوله؟ أين "هوداكا-كن"؟ 940 01:03:20,660 --> 01:03:23,270 لقد طرَّدتَه؟ أتكذب عليَّ؟ 941 01:03:23,270 --> 01:03:28,300 ،لقد أخبرتك، جاءت الشرطة وتحتَّم عليَّ حماية نفسي 942 01:03:28,300 --> 01:03:32,460 لذا دخنت علبة سجائر وثَملتَ بسبب شعورك بالذنب؟ 943 01:03:32,580 --> 01:03:34,880 هذا لؤم صريح 944 01:03:35,100 --> 01:03:36,760 حتَّى "آميه" يعترف بذلك 945 01:03:37,170 --> 01:03:41,930 يا لدوانتك، أيمكنك أن تبقى بعيدًا؟ تفوّح منك رائحة العواجيز 946 01:03:41,930 --> 01:03:45,830 أنتِ اللئيمة حقًّا ما اسمها تلك الفتاة "هينا-تشان"، صحيح؟ 947 01:03:45,830 --> 01:03:48,890 إن كانت ما روي عن أمر ابنة الطقس صحيحًا؛ 948 01:03:48,890 --> 01:03:51,850 فستغدو كبشَ فداء، ويومًا ما سوف 949 01:03:51,850 --> 01:03:53,330 لكن، هذا 950 01:03:53,340 --> 01:03:55,570 ماذا عليَّ أن أفعل حينذاك؟ 951 01:03:55,570 --> 01:03:58,430 لا تعصببي، فهذا محضُّ هراء 952 01:03:59,590 --> 01:04:01,820 لكن، إن صَحَّ ذلك 953 01:04:05,440 --> 01:04:09,200 إن كان بوسعك تعديل هذا الطَّقس ،المجنون بالتضحية بآدمية واحدة 954 01:04:09,210 --> 01:04:10,880 فأنا لا أرى مانعًا في ذلك 955 01:04:11,810 --> 01:04:14,210 لن يمانع أحد 956 01:04:15,160 --> 01:04:19,580 ثمَّة تحذير بشأن هطول أمطار غزيرة، وتساقط ثلوج كثيفة 957 01:04:19,580 --> 01:04:22,260 إيَّاكم والخروج إلا في حالات الطوارئ القصوى فقط 958 01:04:21,470 --> 01:04:25,300 [إخطار عاجل بهطول أمطار غزيرة] 959 01:04:22,260 --> 01:04:24,870 برجاء اتبعوا إرشادات الإخلاء الصادرة من قِبل الحكومة 960 01:04:24,870 --> 01:04:26,230 ،أيُّها الفتية 961 01:04:26,870 --> 01:04:29,630 من الخطر الشديد سيركم في الطرق هكذا 962 01:04:29,630 --> 01:04:31,380 بلا أي إشراف 963 01:04:32,470 --> 01:04:34,250 أأنتم أشقاء؟ 964 01:04:34,250 --> 01:04:37,510 نحنُ عائدون للمنزل 965 01:04:37,520 --> 01:04:39,340 أنا طالبة في الجامعة، وهذان أخوايا الصغيران 966 01:04:39,340 --> 01:04:41,410 هكذا إذًا 967 01:04:41,410 --> 01:04:43,040 أيمكنني رؤية بطاقتك التعريفية؟ 968 01:04:43,290 --> 01:04:44,910 ليست بحوزتي الآن 969 01:04:44,910 --> 01:04:47,730 من المرجح أن يكون هو 970 01:04:48,620 --> 01:04:52,600 وأنتَ؟ أأنت في الثانوية؟ يا لها من حقيبة ظهر كبيرة 971 01:04:52,600 --> 01:04:55,010 هلَّا تكشفَ غطاء رأسك؟ 972 01:04:56,350 --> 01:04:57,620 ،"هينا-سان" 973 01:04:57,630 --> 01:04:58,830 اهربا 974 01:05:00,570 --> 01:05:02,290 أوي، انتظر 975 01:05:02,290 --> 01:05:03,430 توقَّف 976 01:05:05,260 --> 01:05:07,340 أمسكتُ بك - اتركني - 977 01:05:08,390 --> 01:05:09,790 اقبض عليه 978 01:05:13,310 --> 01:05:15,310 دعني - لا تقاوم - 979 01:05:16,510 --> 01:05:17,570 "هوداكا" 980 01:05:18,870 --> 01:05:20,050 توقَّفي 981 01:05:22,650 --> 01:05:24,340 "هينا-سان" 982 01:05:24,350 --> 01:05:25,830 أرجوك 983 01:05:40,550 --> 01:05:42,230 هذا خطير 984 01:05:46,660 --> 01:05:48,540 هينا-سان"، هيّا بنا" 985 01:05:48,540 --> 01:05:50,240 سحقًا - لنذهب ونلقِ نظرة - 986 01:05:51,360 --> 01:05:52,350 معلمي 987 01:06:00,900 --> 01:06:02,860 تكلفة الليلة ٢٨٠٠ ين 988 01:06:04,020 --> 01:06:05,970 ـ٢٨٠٠ أتقدرون على دفعهم؟ 989 01:06:05,970 --> 01:06:07,360 ماذا؟ أجل، سأدفع 990 01:06:07,450 --> 01:06:10,370 [إن كنتم تنوون الرحيل باكرًا، رجاءً أبلغوا الاستقبال] 991 01:06:17,520 --> 01:06:20,810 يبدو أنني أصبحتُ رجلًا مطلوب القبض عليه الآن 992 01:06:20,810 --> 01:06:22,380 هذا رائع جدًا 993 01:06:26,510 --> 01:06:28,260 لقد كنتُ قلقة للغاية؛ 994 01:06:28,260 --> 01:06:29,920 فقد كانوا على وشك القبض عليك 995 01:06:29,920 --> 01:06:30,850 لقد كنتُ مذعورًا جدًا 996 01:06:30,860 --> 01:06:33,630 كم هذا مضحك - ما من شيء مضحك فيما أقول - 997 01:06:33,680 --> 01:06:37,210 يا لها من صالة واسعة وهذا السرير كبير أيضًا ودورة المياة كذلك 998 01:06:40,370 --> 01:06:43,930 أختي، "هوداكا-كن"، فلنستحم معًا 999 01:06:44,060 --> 01:06:45,520 لا طبعًا 1000 01:06:45,520 --> 01:06:49,560 إذًا، "هوداكا-كن"، فلنأخذ حمامًا صبيانيًا أنا وأنت معًا 1001 01:06:52,270 --> 01:06:54,500 كم هو دافئ 1002 01:06:54,500 --> 01:06:56,290 ما هذا؟ 1003 01:06:58,510 --> 01:07:01,040 رائع - مدهش - 1004 01:07:01,550 --> 01:07:03,090 تبديل 1005 01:07:03,850 --> 01:07:05,750 ما كل هذا؟ 1006 01:07:05,760 --> 01:07:06,950 ماذا تشتهي؟ 1007 01:07:06,950 --> 01:07:08,590 فلنجربهم كلهم يا معلمي 1008 01:07:08,590 --> 01:07:10,880 أأنت جادّ؟ - لقد قبضتُ راتبي - 1009 01:07:10,880 --> 01:07:14,240 أختي، سنتناول عشاءً رائعًا الليلة 1010 01:07:14,250 --> 01:07:15,650 أنا متشوقة جدًا 1011 01:07:15,650 --> 01:07:18,520 [دجاج مقلي] 1012 01:07:18,880 --> 01:07:20,060 لقد انتهيت 1013 01:07:21,520 --> 01:07:23,410 نعيمًا 1014 01:07:33,050 --> 01:07:34,390 بسم الله 1015 01:07:35,060 --> 01:07:37,050 "دعني أجرب مذاقها يا "هوداكا 1016 01:07:37,780 --> 01:07:39,300 الكاري لذيذ جدًا 1017 01:07:39,300 --> 01:07:40,570 والـ "ياكيسوبا" شهية أيضًا 1018 01:07:40,570 --> 01:07:41,830 أريد بعضًا منها أيضًا 1019 01:07:41,830 --> 01:07:44,090 "عليك أن تنتظر قليلًا يا "هوداكا 1020 01:07:44,100 --> 01:07:45,910 يصبح طعمها ألذّ فقط بعد دقيقتين 1021 01:07:46,150 --> 01:07:48,710 ♪ "فورشن كوكي" ♪ 1022 01:07:48,710 --> 01:07:51,900 ♪ لعل المستقبل لن يكون بذلك السوء ♪ 1023 01:07:51,900 --> 01:07:54,890 ♪ شيء نابع بداخلي ♪ 1024 01:07:54,890 --> 01:07:57,910 ♪ شيء يزول فيما بعد ♪ 1025 01:07:57,010 --> 01:08:08,130 يا أللَّه، أرجوك، أتوسل إليك، أنا لا أريد شيئًا آخر نحنُ راضون جدًا بهذا بمَعيتك سوف نمضي قُدمًا 1026 01:08:09,100 --> 01:08:13,710 ،لذا أرجوك لا تسلبنا أي شيء 1027 01:08:13,710 --> 01:08:16,080 ولا تحرمنا من وجودنا معًا 1028 01:08:17,490 --> 01:08:19,670 أتوسل إليك يا إلهي 1029 01:08:19,670 --> 01:08:24,390 اجعلنا معًا هكذا للأبد 1030 01:08:27,400 --> 01:08:28,820 ،"هينا-سان" 1031 01:08:29,250 --> 01:08:31,810 عيد ميلاد سعيد 1032 01:08:32,810 --> 01:08:36,580 ،إنها هدية متواضعة لكنني حرصتُ على أن يكون شيئًا مثاليًا عليكِ 1033 01:08:40,010 --> 01:08:40,970 أشكرك 1034 01:08:44,430 --> 01:08:50,550 "أخبرني يا "هوداكا أتريد أن يتوقَّفَ هذا المطر؟ 1035 01:08:52,250 --> 01:08:53,210 أجل 1036 01:09:00,840 --> 01:09:03,570 لقد أُخترتُ لأكون كبش فداء 1037 01:09:03,750 --> 01:09:04,710 ماذا؟ 1038 01:09:05,180 --> 01:09:08,470 ،لقد أخبرتني "ناتسومي-سان" عن مصير الفتاة مُشرِّقة الشَّمس 1039 01:09:09,070 --> 01:09:14,610 قالت لي أنها سيُضحى بها وستختفي ومن ثمَّ سيعود الطَّقس إلى طبيعته 1040 01:09:15,880 --> 01:09:22,070 لا تمزحي، ،فهم دائمًا يهوّون نشرّ الهراء ويستحيل أن يكون هذا صحيحًا 1041 01:09:34,280 --> 01:09:35,580 إلمَ تنظر؟ 1042 01:09:35,580 --> 01:09:37,270 أنا لا أنظر لشيء 1043 01:09:42,240 --> 01:09:44,740 "أنا أنظر إليك يا "هينا-سان 1044 01:09:45,940 --> 01:09:48,320 لمَ تبكي الآن؟ 1045 01:09:51,010 --> 01:09:55,880 ،كلما أصلّي داعيةً لأجل إشراق الشَّمس كلما يصبح جسدي شفافًا أكثر 1046 01:09:55,880 --> 01:09:57,940 أنا واثقة بأني إذا مِتُ هكذا؛ 1047 01:09:58,440 --> 01:10:01,570 فسيحلّ فصل الصيف كما اعتادناه 1048 01:10:02,240 --> 01:10:03,950 فلتهتم بـ "ناجي" أرجوك - لا - 1049 01:10:04,620 --> 01:10:07,500 "محال، فلن أدعكِ تذهبين لأي مكان يا "هينا-سان 1050 01:10:07,500 --> 01:10:09,290 سنحيا ثلاثتنا معًا أبد الدهر 1051 01:10:09,290 --> 01:10:10,440 "هوداكا" 1052 01:10:10,440 --> 01:10:13,040 هينا-سان"، فلتعديني" 1053 01:10:13,850 --> 01:10:15,890 بأننا سنكون معًا إلى الأبد 1054 01:10:17,600 --> 01:10:20,310 سوف أبحثُ عن عمل، وسأوفر المال الكافي لنا جميعًا 1055 01:10:20,320 --> 01:10:24,060 ،وأنتِ ستتركين وظيفة الفتاة مُشرِّقة الشمس تلك من ثمَّ سيعود جسدك إلى ما كان عليه 1056 01:10:24,060 --> 01:10:25,040 لذا 1057 01:10:43,990 --> 01:10:45,650 لقد حلمتُ حلمًا 1058 01:10:45,660 --> 01:10:47,510 بأني كنتُ ما أزال على الجزيرة 1059 01:10:55,500 --> 01:10:57,150 أردتُ الرحيل 1060 01:10:57,150 --> 01:11:01,100 كنتُ مسرعًا للغاية؛ ساعيًّا لأبلغ النور 1061 01:11:02,890 --> 01:11:07,520 ،وحينما ظننتُ أني بلغته وجدتُ نفسي وصلت لنهاية مسدودة 1062 01:11:08,370 --> 01:11:12,530 من ثمَّ قررتُ أن ألجَ هذا النور 1063 01:11:14,280 --> 01:11:17,860 وعلى حافة ذاك النور الساطع، عثرتُ عليكِ 1064 01:11:19,780 --> 01:11:24,950 لقد حلمتُ حلمًا في اليوم الذي التقيتُك فيه 1065 01:11:27,290 --> 01:11:29,690 ،بدوتَ حينها كهرّٕ صغير تائه 1066 01:11:31,110 --> 01:11:35,160 لكنَّك حرفيًا أوجدتَ لي أبهى معنًى لوجودي 1067 01:11:35,560 --> 01:11:41,170 لقد مضيتُ قدمًا في دور الفتاة مُشرِّقة الشمس؛ لأنَّني كنتُ أشعر بسعادة غامرة حينما أرى ابتسامات الناس 1068 01:11:41,180 --> 01:11:43,170 أنا سعيدة جدًّا بلقائي بك 1069 01:11:45,940 --> 01:11:49,720 "لذا لا تبكِ يا "هوداكا 1070 01:12:03,900 --> 01:12:05,460 أين أنا؟ 1071 01:12:08,410 --> 01:12:09,770 هوداكا"؟" 1072 01:12:55,870 --> 01:12:57,240 هينا-سان"؟" 1073 01:12:57,540 --> 01:12:58,750 هينا-سان"، أين أنتِ؟" 1074 01:12:58,960 --> 01:12:59,850 "هينا-سان" 1075 01:13:00,020 --> 01:13:00,860 هينا-سان"؟" 1076 01:13:01,270 --> 01:13:02,730 ما الأمر يا "هوداكا"؟ 1077 01:13:02,970 --> 01:13:05,430 "لقد اختفت "هينا-سان 1078 01:13:06,810 --> 01:13:11,590 ماذا؟ لقد كنتُ أحلم للتوّ بأنَّ أختي ستختفي في السماء 1079 01:13:17,010 --> 01:13:18,440 غير معقول 1080 01:13:19,910 --> 01:13:21,740 افتحوا الباب 1081 01:13:21,750 --> 01:13:22,560 افتحوا 1082 01:13:22,560 --> 01:13:23,840 ماذا؟ 1083 01:13:26,420 --> 01:13:28,150 أنتَ "موريشيما هوداكا-كن"، أليس كذلك؟ 1084 01:13:28,430 --> 01:13:31,190 أنت فتى شارد 1085 01:13:31,190 --> 01:13:34,480 مُتهم بحيازة سلاح بصورة غير قانونية 1086 01:13:34,480 --> 01:13:35,820 فلتأتِ معنا إلى مركز الشرطة 1087 01:13:35,820 --> 01:13:36,780 دعني وشأني 1088 01:13:36,780 --> 01:13:38,870 لن أؤذيك - قلتُ لكَ دعني وشأني - 1089 01:13:38,870 --> 01:13:40,900 "هوداكا" - معلمي - 1090 01:13:40,900 --> 01:13:42,780 لا تقاوم 1091 01:13:55,620 --> 01:13:57,270 لا تتوقف 1092 01:14:01,200 --> 01:14:05,650 ،بعد شهر كامل من المطر شهدَت أخيرًا منطقة "كانتو" ضوء الشمس السَّاطع جليًّا 1093 01:14:05,650 --> 01:14:10,900 يبدو هذا أشبه بوهم؛ ففي غضون سويعات قليلة تبدل حال الطقس كليًّا 1094 01:14:10,900 --> 01:14:13,560 في تمام الثامنة صباحًا ارتفعت درجة الحرارة لتصبح ٢٥ درجة مئوية 1095 01:14:13,310 --> 01:14:14,690 [هذه معجزة] 1096 01:14:13,560 --> 01:14:16,730 مناطق عدة حول نهر آراكاوا" قد غرقت في الفيضانات" 1097 01:14:14,690 --> 01:14:16,350 [سيول ونور الشمس] 1098 01:14:16,350 --> 01:14:17,960 [هذا بفضل الفتاة مُشرِّقة الشمس؛ فقد رأيتها في حُلمي] 1099 01:14:16,730 --> 01:14:18,550 لا تزال وسائل النقل معطلَّة 1100 01:14:17,960 --> 01:14:19,310 [أظنُّ أنني حلمت نفس الحلم] [وحي خيالي#] 1101 01:14:18,550 --> 01:14:21,060 ،لم يتم تقييم مدى التَّلف بعد 1102 01:14:21,060 --> 01:14:24,010 ،لم يتم تقييم مدى التَّلف بعد لكن سيستغرق الأمر بضع أيام للإصلاحات 1103 01:14:24,010 --> 01:14:27,500 الكلّ يبدو سعيدًا تحتَ السماء الزرقاء الصافية 1104 01:14:27,500 --> 01:14:29,390 انظروا للسماء - أهذا حقيقي؟ - 1105 01:14:29,390 --> 01:14:31,300 إنّ الطَّقس مشمس - السماء صافية - 1106 01:14:31,480 --> 01:14:33,150 السماء صافية جدًّا 1107 01:14:33,440 --> 01:14:35,150 أشعر وكأنني على وشك البكاء 1108 01:14:35,150 --> 01:14:38,390 وأخيرًا حلّ علينا فصل الصيف بحلته الحقيقة 1109 01:14:47,980 --> 01:14:49,240 ما الذي تفعله؟ 1110 01:14:52,620 --> 01:14:53,830 "هينا-سان" 1111 01:14:54,810 --> 01:14:56,520 قد ضَحت بنفسها؟ 1112 01:14:56,950 --> 01:14:58,960 هينا-سان، أتوسل إليكِ، أخبريني بأنَّ هذا غير حقيقي - رويدك - 1113 01:14:58,960 --> 01:14:59,670 "هينا-سان" 1114 01:14:59,670 --> 01:15:00,850 "هينا-سان" 1115 01:15:05,000 --> 01:15:07,640 ،لديَّ سؤال لك 1116 01:15:07,780 --> 01:15:13,490 الفتاة التي كانت معك أمس تُدعى "آمانو هينا" البالغة من العمر ١٥ سنة، صح؟ 1117 01:15:14,430 --> 01:15:16,380 أتعلّم أين هي؟ 1118 01:15:17,300 --> 01:15:20,100 عمرُ "هينا-سان" خمسة عشر عامًا؟ 1119 01:15:20,490 --> 01:15:22,430 أوليس ١٨؟ 1120 01:15:22,440 --> 01:15:27,790 لقد ادعت معلومات كذب بشأن سيرتها الذاتية في العمل ،أعتقدُ أنَّها فعلت ذلك لتجني المال 1121 01:15:27,790 --> 01:15:32,370 برغم كونها ما تزال في الإعدادية؛ سن التعليم الإلزامي 1122 01:15:32,380 --> 01:15:33,680 أولستَ تعلم؟ 1123 01:15:34,680 --> 01:15:37,050 ماذا تقول؟ 1124 01:15:37,060 --> 01:15:40,480 أنا الأكبر سنًّا 1125 01:15:40,490 --> 01:15:42,400 كم هذا مؤلم 1126 01:15:43,050 --> 01:15:46,320 ألا تعلم أين من المرجح أن تكون؟ 1127 01:15:47,060 --> 01:15:52,380 ...لقد أصبحت السماء صافيةً لأنَّ هينا-سان" قد ضَحت بنفسها في المقابل لأجل ذلك" 1128 01:15:52,390 --> 01:15:56,610 ولا أحد يدري ذلك أنا لا أطيقُّ هذا 1129 01:15:56,620 --> 01:15:58,170 إنَّه مجروح 1130 01:15:58,170 --> 01:16:00,190 أنحنُ بحاجة لطبيب نفسي؟ 1131 01:16:04,380 --> 01:16:05,980 لقد أصبحت السماء صافية 1132 01:16:19,070 --> 01:16:21,350 أبي، أرأيت الأجواء خارجًا؟ 1133 01:16:21,360 --> 01:16:22,680 أجل، رأيتها 1134 01:16:22,680 --> 01:16:25,390 "لقد حلمتُ بـ "هينا-سان 1135 01:16:25,400 --> 01:16:28,920 أنا واثقة أنَّها هي من جلبت شروق الشمس مجددًا 1136 01:16:32,060 --> 01:16:33,180 أجل 1137 01:16:33,930 --> 01:16:35,900 ربّما أنت محقّة 1138 01:16:37,420 --> 01:16:38,990 [مركز شرطة إيكيبوكرو] 1139 01:16:38,990 --> 01:16:43,150 معذرةً، أيُّها المتحري، أريد أن أطلب منك معروفًا 1140 01:16:43,910 --> 01:16:45,110 ماذا؟ 1141 01:16:45,120 --> 01:16:50,000 ،"دعني أذهب لأبحث عن "هينا-سان إنه دوري لأبادر بمساعدتها الآن 1142 01:16:50,010 --> 01:16:51,690 سآتي على الفور بعد أن أجدَّها 1143 01:16:51,690 --> 01:16:55,520 سأُصغي لك بالداخل هنَّا؛ لذا ادخل 1144 01:16:57,170 --> 01:16:59,880 أخبر "يوسيل-سان" بأننا سنستجوبه الآن 1145 01:16:59,880 --> 01:17:00,690 حاضر 1146 01:17:02,150 --> 01:17:03,880 أوي مهلًا 1147 01:17:06,210 --> 01:17:07,890 توقّف 1148 01:17:08,260 --> 01:17:10,570 فليوقفه أحد 1149 01:17:10,580 --> 01:17:11,930 رويدك 1150 01:17:14,470 --> 01:17:17,160 هذا الوغد - لا تدعوه يُفلّت من هنا - 1151 01:17:17,690 --> 01:17:18,650 توقَّف عندك 1152 01:17:19,520 --> 01:17:20,780 توقَّف 1153 01:17:20,780 --> 01:17:22,080 توقف 1154 01:17:26,570 --> 01:17:27,920 أيُّها الوغد 1155 01:17:30,540 --> 01:17:31,540 يا لمصيبة 1156 01:17:32,600 --> 01:17:34,130 وغد أخرق 1157 01:17:34,130 --> 01:17:35,450 اعبرا الشارع فورًا - حسنًا - 1158 01:17:42,490 --> 01:17:43,760 تبًا 1159 01:17:51,910 --> 01:17:53,330 "هوداكا-كن" 1160 01:17:55,890 --> 01:17:58,570 ناتسومي-سان"؟" - ماذا تفعل؟ - 1161 01:17:58,580 --> 01:18:00,750 "سأجدُّ "هينا-سان 1162 01:18:03,230 --> 01:18:04,440 اركب 1163 01:18:10,120 --> 01:18:11,680 هذا الوغد 1164 01:18:12,570 --> 01:18:14,570 "لقد اتصلّ بي "ناجي-كن 1165 01:18:14,610 --> 01:18:17,950 وأخبرني أنَّ "هينا-تشان" قد اِختفت وأنت قد أُعتقلتَ 1166 01:18:17,950 --> 01:18:18,910 أين هو؟ 1167 01:18:18,910 --> 01:18:21,100 إنه في مركز تشاور الأطفال 1168 01:18:25,380 --> 01:18:29,590 هذا مبهر، لقد أصبحنا معتدين على القانون الآن 1169 01:18:30,100 --> 01:18:32,640 إذًا، إلى أين نذهب؟ 1170 01:18:37,000 --> 01:18:39,070 ماذا؟ زيارة أخرى؟ 1171 01:18:39,080 --> 01:18:41,740 [الزائرة: آياني هانازاوا] 1172 01:18:41,740 --> 01:18:43,200 فتاة أخرى 1173 01:18:43,200 --> 01:18:45,740 إنَّه مشهورة إذًا 1174 01:18:47,520 --> 01:18:48,480 "ناجي-كن" 1175 01:18:48,610 --> 01:18:51,150 آياني"، أتيت أنتِ أيضًا؟" 1176 01:18:51,160 --> 01:18:53,450 "كانا"، هذه "آياني-سان" - مسرورة بلقائك - 1177 01:18:53,450 --> 01:18:55,450 آياني"، هذه كانا" - مسرورة بلقائك - 1178 01:18:55,450 --> 01:18:57,240 "وهذه الموظَّفة "ساساكي-سان 1179 01:18:57,240 --> 01:18:59,350 سوف تظلّ تراقبني هنا طوال اليوم 1180 01:18:59,350 --> 01:19:01,970 مدهش، "ناجي-كن"، أنت تبدو كشخص ذا نفوذ 1181 01:19:01,980 --> 01:19:03,370 مسرورة بلقائك 1182 01:19:03,370 --> 01:19:04,550 [زواور آمانو ناجي] 1183 01:19:04,550 --> 01:19:06,250 [الزائرون: فتاة، وفتاة أخرى] 1184 01:19:04,550 --> 01:19:06,260 أشكركما جدًا على مجيئكما 1185 01:19:06,260 --> 01:19:08,370 وأعتذر عن الخبر المفاجئ 1186 01:19:08,370 --> 01:19:12,250 صدقني، عندما سمعتُ بالأمر أحسستُ أنَّ قلبي سيتوقف 1187 01:19:12,250 --> 01:19:14,490 وأنا أيضًا، أحسستُ بأن نبض قلبي ازداد بطريقة غير طبيعية 1188 01:19:14,490 --> 01:19:16,840 هلَّا تحسّسته يا "ناجي-كن"؟ 1189 01:19:18,240 --> 01:19:19,640 أجل، أنتِ مُحقّة 1190 01:19:23,750 --> 01:19:25,790 معذرة - أجل؟ - 1191 01:19:25,790 --> 01:19:29,260 إنَّ هذه أول زيارة لي، وأنا متوترة بعض الشيء 1192 01:19:29,260 --> 01:19:30,400 ماذا؟ 1193 01:19:30,400 --> 01:19:32,450 أحتاج إلى الذهاب إلى المرحاض 1194 01:19:32,450 --> 01:19:34,060 أجل، حسنًا، حسنًا 1195 01:19:36,900 --> 01:19:38,360 اخرّس، ما الذي تتفوه به؟ 1196 01:19:38,370 --> 01:19:43,530 حتى إنك قد اتصلت بحبيبتك السابقة حينما أردت مساعدة 1197 01:19:43,990 --> 01:19:47,660 خذ، أدر وجهك فسأخلع ملابسي 1198 01:19:57,430 --> 01:19:59,260 "سوغا كيسوكي-سان" 1199 01:19:59,270 --> 01:20:00,560 شكرًا على مساعدتك لنا البارحة 1200 01:20:00,570 --> 01:20:02,220 أنتَ مجددًا؟ 1201 01:20:02,220 --> 01:20:05,560 لقد عاد فصل الصيف إلى طبيعته المعتادة أخيرًا، صحيح؟ 1202 01:20:06,450 --> 01:20:09,440 لقد أخبرتك بإني لا أعلم شيئًا عن ذلك الفتى الشارد 1203 01:20:09,440 --> 01:20:11,520 هلَّا تسمح لنا بتفقد مكتبك؟ 1204 01:20:11,520 --> 01:20:13,040 مهلًا 1205 01:20:13,040 --> 01:20:13,910 لمَ ذلك؟ 1206 01:20:13,910 --> 01:20:14,740 المكان يغمُره الماء 1207 01:20:14,740 --> 01:20:16,560 ما من أحد بالداخل 1208 01:20:17,830 --> 01:20:21,290 حسنًا، هذا مُحرّج بعض الشيء، لكنه 1209 01:20:21,300 --> 01:20:24,860 ماذا؟ أهرب من مركز الشرطة؟ 1210 01:20:26,060 --> 01:20:29,480 مبنى مهجور في "يويوجي"؟ أجل هناك حيثما أصحبت "هينا-سان" فتاةً مشرِّقة للشمس 1211 01:20:29,480 --> 01:20:30,640 انبطح 1212 01:20:32,010 --> 01:20:37,260 لقد أخبرتني بأنها بلغت السماء وغدت مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بها عندما كانت أعلى سطح ذلك المبنى 1213 01:20:37,260 --> 01:20:39,820 لذا إن ذهبتُ إلى هناك؛ فأنا واثق أني 1214 01:20:44,300 --> 01:20:45,420 لا 1215 01:20:48,560 --> 01:20:50,790 أنتِ يا من تقودين الدراجة، توقفي 1216 01:20:51,450 --> 01:20:52,720 تمسك جيدًا 1217 01:20:59,950 --> 01:21:01,030 مهلًا 1218 01:21:01,900 --> 01:21:02,640 "ناتسومي-سان" 1219 01:21:02,640 --> 01:21:06,390 أأنا مُدهشة أم ماذا؟ أعتقد أنني ولدتُ لهذا 1220 01:21:06,580 --> 01:21:07,880 لأصير ربّما 1221 01:21:07,880 --> 01:21:11,330 شرطية مُطاردة 1222 01:21:11,330 --> 01:21:14,440 يستحيل أن يوظفوكِ الآن 1223 01:21:17,020 --> 01:21:20,750 يبدو أنَّ السبب وراء هربه؛ 1224 01:21:20,750 --> 01:21:25,220 أنَّه على ما أعتقد يبحثُ عن تلك الفتاة التي كانت بصحبته 1225 01:21:25,230 --> 01:21:26,550 [عزيزي، أنا ذاهبة للتسوق] 1226 01:21:26,560 --> 01:21:28,480 إنها قصة غريبة فعلًا 1227 01:21:28,780 --> 01:21:33,360 لقد قال أنَّها اختفت مُضحيةً بنفسها لأجل أن يعود الطَّقس إلى طبيعته 1228 01:21:34,490 --> 01:21:36,710 ماذا؟ غير معقول 1229 01:21:36,710 --> 01:21:39,070 أنا أيضًا لم أصدق ذلك 1230 01:21:39,330 --> 01:21:43,000 لكنَّه لا يكترث لحياته بالمرة 1231 01:21:44,370 --> 01:21:49,000 وكل هذا بسبب أنَّه يريد لقاء تلك الفتاة بإلحاح شديد 1232 01:21:49,260 --> 01:21:52,020 هذا ما يجعلني أشعر بالحسد تجاهه 1233 01:21:53,080 --> 01:21:56,240 لا مغزى من قولك لي هذا 1234 01:21:59,850 --> 01:22:02,050 سوغا-سان"، أنتَ" 1235 01:22:02,050 --> 01:22:03,200 ماذا؟ 1236 01:22:04,440 --> 01:22:05,810 هل أنتَ بخير؟ 1237 01:22:05,810 --> 01:22:07,080 لماذا؟ 1238 01:22:07,610 --> 01:22:10,680 حسنًا، أنتَ 1239 01:22:10,690 --> 01:22:12,200 تبكي 1240 01:22:20,910 --> 01:22:22,060 لا 1241 01:22:24,090 --> 01:22:25,350 سنقفز في الماء 1242 01:22:36,470 --> 01:22:37,660 لا أستطيع الحرَّاك أكثر من هذا 1243 01:22:37,660 --> 01:22:39,510 هوداكا-كن"، انطلق أنت" 1244 01:22:43,210 --> 01:22:45,200 ناتسومي-سان"، شكرًا لك" 1245 01:22:49,930 --> 01:22:51,500 "هوداكا" 1246 01:22:52,010 --> 01:22:54,250 اركض 1247 01:23:16,540 --> 01:23:17,610 "هينا-سان" 1248 01:23:18,220 --> 01:23:20,530 "هينا-سان"، "هينا-سان"، "هينا-سان" 1249 01:23:21,230 --> 01:23:22,190 "هينا-سان" 1250 01:23:22,960 --> 01:23:26,570 أنتِ هناك؟ صحيح يا "هينا-سان"؟ 1251 01:23:28,110 --> 01:23:29,770 "هوداكا" 1252 01:23:30,250 --> 01:23:32,380 ستصفوّ السماء الآن 1253 01:23:34,450 --> 01:23:35,850 هذا من أجلك 1254 01:23:35,850 --> 01:23:38,110 فقد كان ذلك فقط عشاءك لثلاثة أيام 1255 01:23:38,110 --> 01:23:39,080 أتشعر بالألم؟ 1256 01:23:39,080 --> 01:23:40,260 أنتَ فتى هارب، أليس كذلك؟ 1257 01:23:40,270 --> 01:23:42,890 لكنَّك لا تستطيع التّمتع بهناء "طوكيو" بسبب هذا المطر 1258 01:23:42,890 --> 01:23:44,060 أنتَ أصغرُ مني؛ 1259 01:23:44,080 --> 01:23:46,160 أنا سأُتمم ١٨ عامًا الشهر المقبل 1260 01:23:44,800 --> 01:23:45,780 ميلاد هينا الخامس عشر] 1261 01:23:46,160 --> 01:23:47,190 يجدر بك معاملتي باحترام 1262 01:23:47,200 --> 01:23:48,680 أأنتَ جائع يا "هوداكا"؟ 1263 01:23:48,680 --> 01:23:49,930 ابقَ مكانك، واسترخِ 1264 01:23:49,930 --> 01:23:51,570 صفي لي شعورك بالعيش في "طوكيو" الآن 1265 01:23:51,570 --> 01:23:53,540 ،بالحديث عن الأمر 1266 01:23:53,540 --> 01:23:55,800 فإحساس الضيق لم يعد يعتريني 1267 01:23:55,800 --> 01:23:57,800 سعيدة بسماعي هذا 1268 01:23:57,800 --> 01:24:02,790 أنا في حالة عشق مع مهنة الفتاة مُشرِّقة الشمس هذه 1269 01:24:03,090 --> 01:24:05,900 "لذا شكرًا جزيلًا لك يا "هوداكا 1270 01:24:08,730 --> 01:24:10,910 أوي - هنالك فتًى يركض على السكة - 1271 01:24:10,910 --> 01:24:12,840 من هذا؟ - أنت، مهلًا - 1272 01:24:12,840 --> 01:24:14,330 أنت تُعرِّض نفسك للخطر 1273 01:24:14,510 --> 01:24:15,960 أنت ما الذي تفعله؟ 1274 01:24:15,960 --> 01:24:17,840 هذا خطير، توقف 1275 01:24:20,220 --> 01:24:21,660 ما هذا؟ هذا عجيب 1276 01:24:21,660 --> 01:24:23,150 ما الذي يفعله؟ 1277 01:24:23,150 --> 01:24:25,780 ثمَّة فتًى يركض على السكة الحديدية - سوف يُقبض عليه - 1278 01:24:25,780 --> 01:24:27,510 غريب أمر هؤلاء الحمقى أمثاله 1279 01:24:41,260 --> 01:24:43,620 أنا آسف، آسف جدًا 1280 01:24:43,620 --> 01:24:44,920 "أنا آسف جدًا يا "هينا-سان 1281 01:24:44,940 --> 01:24:50,470 فأنا من جعلتكِ تعملين كفتاة مُشرِّقة للشمس "جعلتُ كامل المسؤولية على عاتقك أنت يا "هينا-سان 1282 01:24:50,470 --> 01:24:52,600 "أخبرني يا "هوداكا 1283 01:24:53,620 --> 01:24:56,270 أتريد أن يتوقَّفَ هذا المطر؟ 1284 01:25:23,180 --> 01:25:24,360 سوغا-سان"؟" 1285 01:25:25,050 --> 01:25:27,280 "كنتُ أبحث عنك يا "هوداكا 1286 01:25:27,530 --> 01:25:28,270 لماذا؟ 1287 01:25:28,280 --> 01:25:31,090 أأتعي ما تفعله؟ 1288 01:25:31,090 --> 01:25:33,290 لكنَّ "هينا-سان" قد اختفت 1289 01:25:33,300 --> 01:25:36,290 والذنب كله ذنبي أنا؛ فأنا من عرضتُ عليها فكرة الفتاة مُشرِّقة الشمس تلك 1290 01:25:36,320 --> 01:25:37,300 هوداكا"، أنتَ" 1291 01:25:37,300 --> 01:25:39,150 حان دوري، كي أساعدها الآن 1292 01:25:41,470 --> 01:25:42,640 عليَّ أن أذهب 1293 01:25:43,670 --> 01:25:44,920 أوي، انتظر 1294 01:25:44,960 --> 01:25:45,790 إلى أين تذهب؟ 1295 01:25:45,820 --> 01:25:47,070 أستطيع ملامسة السماء إن وصلت إلى هناك 1296 01:25:47,070 --> 01:25:47,870 ماذا؟ 1297 01:25:50,260 --> 01:25:51,580 ماذا تقول؟ 1298 01:25:51,590 --> 01:25:54,640 إنَّها في السماء سأصعد مستخدمًا سلم الطوارئ 1299 01:25:54,640 --> 01:25:55,600 هوداكا"؟" 1300 01:25:55,620 --> 01:25:58,110 يستحيل أن تكونَ فوق في - عليَّ أن أنقذها - 1301 01:25:58,110 --> 01:25:59,910 أفِق 1302 01:26:01,230 --> 01:26:03,250 "تمالك نفسك يا "هوداكا 1303 01:26:03,250 --> 01:26:05,240 عدّ إلى مركز الشرطة 1304 01:26:05,240 --> 01:26:08,270 سيتفهمون، أنَّك لم تفعل أي شيء مخالف 1305 01:26:08,750 --> 01:26:12,060 إن استمريت في الهرب، فسيفوت الأوان 1306 01:26:12,060 --> 01:26:13,140 افهم ما أقوله لك 1307 01:26:13,530 --> 01:26:16,040 هذه سيارة المشتبه به، سنقوم باعتقاله على الفور 1308 01:26:16,050 --> 01:26:19,640 لا تقلق، فسوف آتي معك 1309 01:26:19,640 --> 01:26:21,860 فلنوضح لهم كل شيء معًا، حسنًا؟ 1310 01:26:21,880 --> 01:26:23,410 اتركني، اتركني أرجوك 1311 01:26:23,410 --> 01:26:24,690 اهدأ 1312 01:26:24,700 --> 01:26:26,090 ابتعد عني 1313 01:26:26,430 --> 01:26:28,380 هوداكا" يا وغد" 1314 01:26:32,620 --> 01:26:34,250 لا تعترض طريقي 1315 01:26:35,640 --> 01:26:37,660 هوداكا"، أجُننت؟" 1316 01:26:37,660 --> 01:26:40,980 "دعني أذهب لأرى "هينا-سان 1317 01:27:01,900 --> 01:27:03,420 ،"موريشيما هوداكا" 1318 01:27:03,420 --> 01:27:04,590 ارمِ السلاح 1319 01:27:04,610 --> 01:27:08,460 مهلًا، مهلًا انتظروا لحظة 1320 01:27:08,680 --> 01:27:11,790 هذا سوء تفاهم، سنشرح الأمر لكم 1321 01:27:11,800 --> 01:27:13,490 صح يا "هوداكا"؟ 1322 01:27:14,870 --> 01:27:16,320 أيُّها 1323 01:27:16,460 --> 01:27:18,780 موريشيما-كن"، ألقِ بالسلاح أرضًا" 1324 01:27:18,780 --> 01:27:20,580 أرجوك لا تجعلني أطلق عليك 1325 01:27:32,370 --> 01:27:36,310 هوداكا"، اهدأ ارجوك، وألقِ بهذا الشيء أرضًا" 1326 01:27:36,310 --> 01:27:39,760 ما خطبكم جميعًا؟ إنه محضّ فتى طائش 1327 01:27:39,760 --> 01:27:41,380 اتركوني وشأني 1328 01:27:41,380 --> 01:27:43,210 لمَ جميعكم تعيقون طريقي؟ 1329 01:27:43,210 --> 01:27:47,760 أنتم لا تعلمون شيئًا تتظاهرون بمعرفتكم بكل شيء أنا فقط 1330 01:27:47,760 --> 01:27:49,790 فقط أريدُ رؤيتها 1331 01:27:49,790 --> 01:27:51,410 مرةً أخرى 1332 01:27:57,060 --> 01:27:58,190 قبضتُ عليه 1333 01:28:00,340 --> 01:28:02,480 دعني أذهب 1334 01:28:02,480 --> 01:28:07,480 أبعدوا أيدّيكم عن "هوداكا" فورًا يا حمقى 1335 01:28:07,480 --> 01:28:10,370 أيَّها الوغد 1336 01:28:10,370 --> 01:28:12,710 "اذهب يا "هوداكا 1337 01:28:14,780 --> 01:28:16,400 توقّف 1338 01:28:16,720 --> 01:28:17,730 "هوداكا" 1339 01:28:19,230 --> 01:28:20,930 "ناجي" 1340 01:28:21,730 --> 01:28:22,710 ابتعد 1341 01:28:22,710 --> 01:28:25,390 "الذنب كله ذنبك أنتَ يا "هوداكا 1342 01:28:26,310 --> 01:28:28,260 أعد لي أختي 1343 01:29:01,330 --> 01:29:02,640 يا أللَّه، أرجوك 1344 01:29:03,010 --> 01:29:08,310 أتوسل إليك، أتوسل إليك، أتوسل إليك 1345 01:29:36,640 --> 01:29:39,830 سمك السماء؟ 1346 01:30:04,300 --> 01:30:07,530 "هينا-سان" 1347 01:30:23,180 --> 01:30:24,960 هينا" 1348 01:30:38,730 --> 01:30:40,250 ""هينا" 1349 01:30:41,250 --> 01:30:53,730 ،عوضًا عن اختيارنا للأجنحة لنحلّق بها في أعالي السماء اختارنا أن نمسك أيادنًا معًا 1350 01:30:46,190 --> 01:30:46,960 "هينا" 1351 01:30:46,970 --> 01:30:48,040 "هوداكا" 1352 01:30:53,730 --> 01:31:05,750 ومع ذلك، ما تزال السَّماء تبهرنا ♪ ♪ أجريمة هي سعي المرء خلف حلمه؟ 1353 01:30:54,630 --> 01:30:55,630 "هوداكا" 1354 01:30:55,630 --> 01:30:58,020 هينا اقفزي نحوي 1355 01:31:07,980 --> 01:31:20,700 ،يراقبّ الصيف الخريف في صمت ♪ ♪ وأنا أتخيّل ملامح وجهه جليّة 1356 01:31:08,810 --> 01:31:10,690 "لقد وجدتُك يا "هينا 1357 01:31:10,700 --> 01:31:12,500 "هوداكا"، "هوداكا" 1358 01:31:13,070 --> 01:31:14,270 إيَّاكِ أن تفلتي يدي 1359 01:31:14,270 --> 01:31:14,880 حسنًا 1360 01:31:20,700 --> 01:31:32,760 أمليئة هي بالإعجاب؟ أمليئة هي بالحبّ؟ ♪ ♪ حينما يحصل لي ذلك، أدرك أنَّ هذا وهم 1361 01:31:32,210 --> 01:31:33,410 "هينا" 1362 01:31:33,420 --> 01:31:34,990 "هوداكا" 1363 01:31:36,350 --> 01:31:49,000 ،في هذا اليوم الذي لا يجيء إلى مرة كل ألف عام، حينما تغط الجاذبية في سبات عميق ♪ ♪ فلنقف في مكان لا يسع للشمس أن ترانا فيه، ولنترك هذا الكوكب وراء ظهرنا 1364 01:31:41,130 --> 01:31:43,190 فلنعد معًا يا هينا 1365 01:31:43,190 --> 01:31:47,190 لكن، إن عدتُ؛ فسوف يختل الطَّقس 1366 01:31:47,190 --> 01:31:48,150 هذا يكفي 1367 01:31:48,720 --> 01:31:52,430 هذا يكفي بحقّ انسي أمر الفتاة مشرِّقة "الشمس ذلك نهائيًّا يا "هينا 1368 01:31:49,000 --> 01:32:01,560 سنقصد مكانًا لا يسعها بلوغه؛ حينما تُفتِّح عينها ♪ ♪ عند 3، فلنركلّ الأرض ولنمضِ صوب كوكبٍ آخر 1369 01:32:03,800 --> 01:32:04,760 ♪ هيا بنا ♪ 1370 01:32:04,760 --> 01:32:11,060 فلنتناسَ أقدارنا قليلًا فحسب، ولنمضِ معًا ♪ ♪ فلنتناسَ حضاراتنا، ولنمضِ معًا 1371 01:32:04,770 --> 01:32:08,040 ،أنا لا أعبء إن لم أشهد ضوء الشمس مرة أخرى 1372 01:32:08,040 --> 01:32:11,230 أنا أُريدُّكِ أنتِ أكثر من أيَّة سماء زرقاء 1373 01:32:11,060 --> 01:32:16,060 فلنتناسَ أقدارنا، ولنمضِ ♪ ♪ قليلًا فحسب 1374 01:32:12,590 --> 01:32:14,400 فليجنّ جنون الطَّقس 1375 01:32:14,400 --> 01:32:16,350 كما يحلو له 1376 01:32:16,940 --> 01:32:23,400 ،فلنفردّ أشرعتنا معًا ولنحلّق زاخرين بأحلامنا كافّة ♪ ♪ ولنعاصر تسابق الليل والنّهار مؤمنين بتوليهما 1377 01:32:23,400 --> 01:32:30,290 ،آمالنا وحدها لن تكون كافيةً لتُشعلنا حماسةً ♪ ♪ بل سنتكاتف معًا وكلنا يقين بأننا سنمضي قُدمًا بطريقة ما 1378 01:32:30,290 --> 01:32:35,100 ♪ جوهرنا لا يمكن فقط في جرأتنا بل وعزمتنا لا تزحزح أبدًا ♪ 1379 01:32:35,100 --> 01:32:41,440 ♪ حتّى إن كان القدر يخبئ لنا المخاطر، فهذا أمر حتمي ♪ 1380 01:32:41,440 --> 01:32:47,510 ♪ صوت حبنا يُهامس آذاننا قائًلا ♪ 1381 01:32:47,510 --> 01:32:49,930 ♪ هيَّا ♪ 1382 01:32:54,040 --> 01:32:56,210 فلتصلي داعيةً لنفسك 1383 01:32:57,020 --> 01:32:58,300 "يا "هينا 1384 01:32:59,400 --> 01:33:00,530 حسنًا 1385 01:33:19,520 --> 01:33:20,760 "هوداكا" 1386 01:34:04,060 --> 01:34:08,740 آخذت الأمطار في الهطول مجددًا في ذاك اليوم ولم يردعها أيُّ رادعٌ قطَّ؛ 1387 01:34:08,750 --> 01:34:12,160 مُسفِرةً تدريجيًا عن بدء غرق "طوكيو" كاملة 1388 01:34:12,940 --> 01:34:17,140 وما يزال المطر يهطل الآن، بعد ثلاثة أعوام كاملة 1389 01:34:52,430 --> 01:34:56,690 ماذا بوسعي أن أقول؟ 1390 01:34:53,800 --> 01:34:56,420 [تهانينا تخرجكم] 1391 01:34:56,690 --> 01:34:59,220 [حفل التخرج] 1392 01:34:59,230 --> 01:35:00,490 "موريشيما-سينباي" 1393 01:35:02,590 --> 01:35:05,940 سوف تنتقل إلى "طوكيو"، أليس كذلك؟ 1394 01:35:05,940 --> 01:35:07,680 ماذا؟ بلى 1395 01:35:08,280 --> 01:35:11,410 هيّا، اسأليه الآن، فإما الآن وإما فلا 1396 01:35:11,420 --> 01:35:13,840 أمن المعقول أنَّ هذه ستكون 1397 01:35:13,850 --> 01:35:18,470 أنت تعلم ثمَّة شيء ما أودُّ أن أسألك عن شيء منذُ زمن 1398 01:35:18,470 --> 01:35:21,380 أول مرة يعترف فيها أحد لي بحبه 1399 01:35:21,380 --> 01:35:29,800 أودُّ أن أُعلم أحقيقي ما قِيل أنّ الشرطة كانت تريد اعتقالك سابقًا في "طوكيو"؟ 1400 01:35:29,810 --> 01:35:30,950 ماذا؟ 1401 01:35:34,680 --> 01:35:37,410 ذلك الصَّيف منذ ثلاث سنوات 1402 01:35:38,290 --> 01:35:41,790 اعتقلتُ وذهبتُ للمحكمة 1403 01:35:41,790 --> 01:35:46,080 ووضعوني تحت المراقبة حتَّى التخرج 1404 01:35:46,080 --> 01:35:49,070 الجزيرة، بيت أسرتي، ومدرستي 1405 01:35:49,070 --> 01:35:52,410 كلها أماكن قديمة بالنسبة لي الآن 1406 01:35:52,420 --> 01:35:56,960 لكنني، قد انتظرت بتدبر لأجل التخرج 1407 01:35:57,960 --> 01:35:59,110 لم تتسنَّ لي رؤية 1408 01:36:00,480 --> 01:36:03,410 هينا-سان" منذ ذلك اليوم" 1409 01:36:05,170 --> 01:36:10,560 وليست لدي أدنى فكرة عما ستكون "طوكيو" عليه 1410 01:36:10,570 --> 01:36:15,950 الآن، بعدما تغيرت، ولا أعلم ما ينبغي بي حتى أن أقول لها 1411 01:36:17,040 --> 01:36:22,350 طقس منطقة "كانتو" غدًا سيكون ممطرًا غدًا طوال اليوم كالمعتاد 1412 01:36:18,680 --> 01:36:21,570 [دليل الدراسة الجامعية] 1413 01:36:22,360 --> 01:36:24,630 الآن يحرى بي أن أجدَّ عملًا ذا دوام جزئي 1414 01:36:24,640 --> 01:36:26,670 [البحث عن عمل] 1415 01:36:31,290 --> 01:36:35,490 العظمى ستصل إلى ١٥ درجة مئوية هذا أشبه باليوم أو أدفئ قليلًا عن اليوم في معظم المناطق 1416 01:36:35,490 --> 01:36:37,780 [ التعليم لأجل جيل الجيولوجيا الجديد] 1417 01:36:37,780 --> 01:36:40,690 بالحديث عن، الوظائف ذات الدوام الجزئي 1418 01:36:43,330 --> 01:36:45,780 [إشراق شمس مُهيئ خصيصًا لك] 1419 01:36:45,780 --> 01:36:47,220 ما زال مرفوعًا 1420 01:36:47,490 --> 01:36:48,820 [الاسم] [كلمة السر] 1421 01:36:48,830 --> 01:36:51,340 [1طلب] 1422 01:36:52,470 --> 01:36:57,230 كان هذا طلبًا لإشراق الشمس أُرسلَ منذ عامين 1423 01:36:57,240 --> 01:37:00,230 "المحطة القادمة ستكون "تاكاشيمادايرا 1424 01:37:00,840 --> 01:37:05,030 يا للعجب، أأنتَ وحدك؟ أين هي الفتاة مُشرِّقة الشمس؟ 1425 01:37:05,820 --> 01:37:08,400 لم يعد ثمَّة وجود لما يُدعى الفتاة مُشرِّقة الشمس 1426 01:37:08,410 --> 01:37:11,550 لقد أتيتُ فقط لأخبرك بذلك 1427 01:37:12,290 --> 01:37:13,840 رجاءً لا تتعبي نفسك 1428 01:37:14,900 --> 01:37:19,320 لقد انتقلتِ كنت معتادة على العيش في بيت قديم في منتصف المدينة 1429 01:37:19,320 --> 01:37:22,890 المنطقة كلها غارقة في المياه الآن 1430 01:37:23,080 --> 01:37:24,210 أنا آسف 1431 01:37:24,840 --> 01:37:26,680 علام تعتذر؟ 1432 01:37:30,830 --> 01:37:35,980 أولا تعلم أنَّ "طوكيو" أصلًا كانت دائمًا تحت مياه البحر 1433 01:37:35,990 --> 01:37:40,010 منذ ٢٠٠ سنة تقريبًا 1434 01:37:40,890 --> 01:37:44,460 ،"سابقًا كانت "طوكيو" محضَّ خليج صغير كانت تُسم بـ"إيدو 1435 01:37:44,470 --> 01:37:48,760 وقد تغير بسبب البشر وعوامل الطقس تدريجيًّا إلى أن أصبح ما عليه الآن 1436 01:37:49,690 --> 01:37:55,460 لذا أظنَّ أن الأمر سيعود إلى ما كان في بادئ الأمر 1437 01:37:56,850 --> 01:38:00,520 ماذا؟ ما زالتَ تفكر في تلك الحماقات منذ ثلاث سنوات؟ 1438 01:37:57,600 --> 01:38:00,520 [للتخطيط K&A شركة] 1439 01:38:00,520 --> 01:38:01,730 لا تقل ذلك 1440 01:38:01,730 --> 01:38:05,640 ،أنتَ على وشك الالتحاق بالجامعة لكنَّك ما تزال تتصرف كالأطفال 1441 01:38:05,640 --> 01:38:07,640 لكن في ذاك اليوم كلانا قد 1442 01:38:07,640 --> 01:38:12,510 ...تسببتما أنتما الاثنان في ذلك غيرتما العالم؟ 1443 01:38:14,540 --> 01:38:18,940 هذا هراء، لا تغترَّ بنفسك يا أحمق 1444 01:38:20,540 --> 01:38:23,570 ،انظر لقد تنزهتُ مع ابنتي 1445 01:38:23,570 --> 01:38:26,170 وكانت "ناتسومي"، و"ناجي" معنا وقتها 1446 01:38:26,500 --> 01:38:32,510 كفاك تفكيرًا مليًّا في أشياء غبية واذهب لرؤيتها مباشرةً لمَ لم تفعل هذا أصلًا منذ زمن؟ 1447 01:38:32,510 --> 01:38:35,870 ،كنتُ تحت المراقبة ولم أردّ أن أسببَ لها أيَّة مشاكل 1448 01:38:35,870 --> 01:38:40,220 وهي للأسف لا تمتلك هاتفًا خلويًّا ،أنا متوتر جدًا 1449 01:38:40,220 --> 01:38:42,690 لستُ أدري ما علي قوله لها 1450 01:38:47,430 --> 01:38:51,170 آميه" لقد كبرت بحقّ" 1451 01:38:51,180 --> 01:38:54,600 هيَّا، اغرب الآن؛ فنحن مشغولون لدينا أعمال كثيرة علينا إنهائها 1452 01:38:54,600 --> 01:38:56,640 اذهب إلى بيتها ولا تتردد 1453 01:38:57,310 --> 01:38:58,840 شكرًا على وقتكم 1454 01:38:58,840 --> 01:39:00,400 عُد مجددًا 1455 01:39:00,410 --> 01:39:01,790 أوي 1456 01:39:02,700 --> 01:39:05,600 تشجَّع يا فتى 1457 01:39:06,210 --> 01:39:10,630 فعلى كلٍّ، عالمنا دومًا مجنون 1458 01:39:19,390 --> 01:39:23,300 "المحطة التالية هي "هاماماتسوشي 1459 01:39:23,920 --> 01:39:26,080 يا لك من متفاءل حقًا 1460 01:39:26,080 --> 01:39:28,120 أريد أن نتنزه - أجل - 1461 01:39:38,430 --> 01:39:41,220 طوكيو" كانت تحت بحر" 1462 01:39:42,800 --> 01:39:46,550 العالم منذ أذله مجنون 1463 01:39:48,900 --> 01:39:53,110 إذًا فهذا ليس بذنب أحد كون العالم هكذا 1464 01:39:53,120 --> 01:39:56,930 أهذا ما عليَّ قوله لها؟ 1465 01:40:26,900 --> 01:40:29,370 كلا، كلا، يستحيل أن يكون الأمر كذلك 1466 01:40:29,370 --> 01:40:34,620 في ذلك اليوم، أنا وهي قد غيرنا العالم فعلًا 1467 01:40:34,620 --> 01:40:35,980 لقد اتخذتُ قراري حينها 1468 01:40:35,980 --> 01:40:40,350 ،لقد اخترتها هي اخترتُ العيش في هذا العالم، اخترتُ العيش هنا 1469 01:40:40,350 --> 01:40:41,310 "هينا-سان" 1470 01:40:46,930 --> 01:40:48,130 "هوداكا" 1471 01:40:54,900 --> 01:40:58,080 هوداكا"، ما الأمر؟" أأنتَ بخير؟ 1472 01:41:00,600 --> 01:41:01,870 أجل 1473 01:41:01,880 --> 01:41:05,210 هينا، أنا واثق بأننا سنكون 1474 01:41:05,220 --> 01:41:06,770 بخير خير مايُرام طالما نحنُ معًا 1475 01:41:07,580 --> 01:41:12,280 :ترجمة، وإعداد، وتوقيت عبدالرحمن حمدي 1476 01:41:12,280 --> 01:41:37,040 إهداء إلى عظيمة الشأن المُلهمّة التي دعمتني وشجعتني لأتمّ هذا العمل بشكل يليقه به 1477 01:41:12,280 --> 01:41:37,040 Suzie-Po Chan 1478 01:41:37,040 --> 01:41:41,150 دمج ورفع طيّب النفس