1
00:00:40,040 --> 00:00:46,340
Subtitle by MijiNiko.
Maaf jika ada kesalahan ke apa
2
00:00:47,628 --> 00:00:51,618
Ini hanya kisah yang dia dan saya tahu.
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,258
Kisah rahsia dunia ini.
4
00:01:26,838 --> 00:01:30,118
Ia seperti kolam cahaya.
5
00:01:31,188 --> 00:01:34,388
Dia berlari keluar dari hospital.
6
00:02:25,008 --> 00:02:28,078
Berdoa dengan sepenuh hati,
7
00:02:28,078 --> 00:02:30,378
dia melintasi pintu torii.
8
00:02:51,308 --> 00:02:52,538
Ikan?
9
00:03:05,038 --> 00:03:10,688
Sekarang saya tertanya-tanya apakah yang
saya lihat pada hari itu hanyalah mimpi.
10
00:03:12,708 --> 00:03:15,068
Tetapi itu bukan mimpi.
11
00:03:15,068 --> 00:03:18,808
Hari musim panas itu, di langit,
12
00:03:19,808 --> 00:03:23,148
kita mengubah bentuk dunia.
13
00:03:46,688 --> 00:03:49,568
[Saya seorang pelajar sekolah menengah berusia 16 tahun]
14
00:03:52,638 --> 00:03:56,238
Kami menjangkakan hujan lebat tidak lama lagi.
15
00:03:56,838 --> 00:03:58,498
Hujan akan turun lagi
16
00:03:58,498 --> 00:04:00,218
Saya fikir ia akhirnya dibersihkan.
17
00:04:02,138 --> 00:04:05,058
Kami juga mengalami
taufan di pulau itu.
18
00:04:05,058 --> 00:04:06,178
Maafkan saya.
19
00:04:06,178 --> 00:04:07,098
Maaf.
20
00:04:07,108 --> 00:04:11,428
Untuk keselamatan
anda, sila masuk ke dalam.
21
00:04:26,748 --> 00:04:27,968
Ini dia!
22
00:04:33,028 --> 00:04:34,698
Wah!
23
00:05:10,438 --> 00:05:12,128
Terima kasih banyak - banyak.
24
00:05:13,718 --> 00:05:16,178
Sungguh ribut itu.
25
00:05:19,948 --> 00:05:22,178
[Saya mencari pekerjaan sambilan yang dibayar dengan baik]
26
00:05:22,178 --> 00:05:24,228
Ini sedap.
27
00:05:25,068 --> 00:05:26,758
Nak, pasti anda tidak mahu?
28
00:05:26,758 --> 00:05:29,118
Ya, saya tidak lapar.
29
00:05:29,118 --> 00:05:32,278
Benarkah? Terima kasih kerana melayan saya.
30
00:05:32,278 --> 00:05:35,238
Jangan sebut! Awak
selamatkan saya.
31
00:05:35,238 --> 00:05:37,998
Yeah. Itu hampir.
32
00:05:41,468 --> 00:05:42,828
Oh. Betul.
33
00:05:43,858 --> 00:05:49,228
Ini adalah kali pertama saya
menyelamatkan nyawa seseorang.
34
00:05:49,408 --> 00:05:50,648
Okey...
35
00:05:50,648 --> 00:05:54,868
Bagaimanapun... adakah mereka menjual bir di sini?
36
00:05:54,868 --> 00:05:56,158
Haruskah saya mendapatkannya?
37
00:05:57,318 --> 00:05:59,528
Sangat mahal...
38
00:06:00,548 --> 00:06:03,658
Seorang lelaki dewasa
mencerca saya...
39
00:06:03,658 --> 00:06:06,238
Tokyo menakutkan.
40
00:06:13,018 --> 00:06:17,568
[Di mana saya boleh
mendapatkannya tanpa ID Pelajar?]
41
00:06:17,578 --> 00:06:19,808
[Soalan diposkan]
42
00:06:21,848 --> 00:06:23,448
Hujan lagi.
43
00:06:26,698 --> 00:06:30,138
Hey, kenapa awak datang ke Tokyo?
44
00:06:30,138 --> 00:06:32,868
Ehm... Untuk melawat saudara.
45
00:06:32,868 --> 00:06:36,008
Ah, percutian musim panas
bermula lebih awal di sekolah saya.
46
00:06:36,008 --> 00:06:36,968
Hmm?
47
00:06:38,098 --> 00:06:41,388
Sekiranya anda memerlukan bantuan, hubungi saya.
48
00:06:41,388 --> 00:06:43,208
Jumpa nanti, budak.
49
00:06:48,528 --> 00:06:51,458
[Perancangan K&A]
50
00:06:49,428 --> 00:06:51,458
Saya tidak akan.
51
00:06:51,458 --> 00:06:56,258
[Kabukicho Ichibangai]
52
00:06:51,458 --> 00:06:56,138
Dapatkan lebih banyak dengan
telefon anda! Kami paling suka wang!
53
00:06:56,258 --> 00:06:58,178
[Kafe Manga]
54
00:07:00,088 --> 00:07:02,628
Mandi 280 yen selama 20 minit.
55
00:07:02,628 --> 00:07:03,848
Di sini...
56
00:07:04,798 --> 00:07:07,518
Tiba-tiba ia mula turun lagi...
57
00:07:07,518 --> 00:07:10,918
Adakah anda tidak pernah
belajar? Sakit untuk membersihkan.
58
00:07:10,918 --> 00:07:12,048
Maaf...
59
00:07:13,518 --> 00:07:18,348
Kejadian hujan lebat tiba-tiba tahun
lalu sebahagian besarnya tahun ini...
60
00:07:15,458 --> 00:07:17,068
[Pekerjaan sambilan]
61
00:07:17,068 --> 00:07:18,348
[0 keputusan]
62
00:07:22,608 --> 00:07:23,578
[4 jawapan]
63
00:07:22,608 --> 00:07:23,778
Hebat!
64
00:07:25,088 --> 00:07:26,378
[Tidak ada pekerjaan seperti itu]
65
00:07:26,378 --> 00:07:27,408
[Ini bertentangan dengan undang-undang buruh]
66
00:07:29,298 --> 00:07:31,278
[Budak-budak kelab seks tidak memerlukan ID.]
67
00:07:31,278 --> 00:07:32,238
Betul !?
68
00:07:32,738 --> 00:07:35,018
Hah, adakah awak betul-betul di universiti?
69
00:07:35,018 --> 00:07:35,478
ID awak?
70
00:07:35,478 --> 00:07:35,988
Tidak?
71
00:07:35,988 --> 00:07:37,058
Lupakan ia
72
00:07:37,068 --> 00:07:38,478
Ia bukan barang untuk kanak-kanak.
73
00:07:38,478 --> 00:07:39,938
Hujan tiba-tiba dijangka...
74
00:07:45,008 --> 00:07:47,208
Tokyo menakutkan.
75
00:07:50,448 --> 00:07:54,348
[Tinggal di Tokyo] [Perbelanjaan,
temu ramah pekerjaan]
76
00:07:55,518 --> 00:07:58,048
Saya mesti mula menyimpan.
77
00:07:59,138 --> 00:08:01,008
[Stesen Shinjuku]
78
00:08:05,478 --> 00:08:06,948
Jangan duduk di sini.
79
00:08:06,948 --> 00:08:07,718
Maaf.
80
00:08:07,718 --> 00:08:08,768
Semua yang awak boleh minum untuk 1800
81
00:08:08,778 --> 00:08:09,448
Tuan!
82
00:08:09,448 --> 00:08:12,008
Hei, tunggu sebentar
83
00:08:14,438 --> 00:08:18,638
[18 senapang dan 1600 peluru telah dijumpai]
84
00:08:14,658 --> 00:08:17,698
Semua yang disebut-sebut adalah pembohongan.
85
00:08:17,708 --> 00:08:20,248
Jangan serahkan wang di jalan.
86
00:08:20,248 --> 00:08:21,758
awak tidak akan dapat mengembalikannya.
87
00:08:21,758 --> 00:08:23,078
Hei awak?
88
00:08:23,768 --> 00:08:26,678
Apa yang awak buat di sini?
Adakah awak di bawah umur?
89
00:08:27,688 --> 00:08:29,308
Hey! Tunggu!
90
00:08:29,408 --> 00:08:30,618
Awak teruk!
91
00:08:51,758 --> 00:08:53,418
Tokyo menakutkan.
92
00:09:04,598 --> 00:09:06,008
Tetapi...
93
00:09:06,458 --> 00:09:08,808
Saya tidak mahu pulang.
94
00:09:09,428 --> 00:09:10,678
Tidak akan lagi...
95
00:09:13,398 --> 00:09:15,118
Nah, siapa ini?
96
00:09:15,128 --> 00:09:16,118
Adakah dia tidur?
97
00:09:16,118 --> 00:09:17,358
Di atas lantai?
98
00:09:17,358 --> 00:09:19,978
Hei, adakah awak seorang pelanggan?
99
00:09:19,978 --> 00:09:21,038
Maaf!
100
00:09:24,548 --> 00:09:26,408
Hei... adakah dia baik-baik saja?
101
00:09:26,418 --> 00:09:28,088
Dia baik-baik saja.
102
00:09:29,548 --> 00:09:30,508
Keluar dari jalan.
103
00:09:30,508 --> 00:09:31,948
Maaf.
104
00:09:50,768 --> 00:09:52,908
Ia mesti menjadi senjata mainan.
105
00:09:56,638 --> 00:09:57,658
[Yamabukicho]
106
00:10:50,868 --> 00:10:52,228
Eh... Ini?
107
00:10:52,228 --> 00:10:53,488
Untuk awak. Jangan beritahu sesiapa.
108
00:10:53,488 --> 00:10:54,978
Hah? Tapi kenapa?
109
00:10:54,978 --> 00:10:57,578
Itulah satu-satunya makan
malam awak dalam tiga hari, bukan?
110
00:11:07,498 --> 00:11:09,788
Dalam 16 tahun saya,
111
00:11:10,208 --> 00:11:11,668
Saya fikir yang...
112
00:11:11,918 --> 00:11:14,928
adalah makan malam
paling sedap yang saya ada.
113
00:11:24,678 --> 00:11:26,768
Hei, bila kita boleh bertemu lagi?
114
00:11:26,768 --> 00:11:28,878
Bagaimana dengan lusa?
115
00:11:28,878 --> 00:11:31,088
Hebat! Saya menjumpai sebuah kafe yang bagus.
116
00:11:31,088 --> 00:11:31,878
Saya akan menempah meja.
117
00:11:33,188 --> 00:11:34,558
Jumpa, Nagi-kun.
118
00:11:34,558 --> 00:11:36,848
Bye, Ayane.
119
00:11:36,998 --> 00:11:38,448
Seorang pelajar sekolah rendah?
120
00:11:41,428 --> 00:11:44,458
Betapa bertuahnya! Saya berharap
dapat berjumpa dengan awak.
121
00:11:45,558 --> 00:11:46,198
Hai, Kana
122
00:11:46,198 --> 00:11:47,238
Nagi-kun.
123
00:11:47,238 --> 00:11:48,498
Dia adalah lelaki wanita...
124
00:11:48,498 --> 00:11:49,818
Adakah awak menggulung rambut awak?
125
00:11:49,818 --> 00:11:50,988
Ya! Apa pendapat kamu?
126
00:11:51,058 --> 00:11:53,578
Awak nampak hebat! Sangat comel!
127
00:11:54,568 --> 00:11:56,808
Tokyo adalah sesuatu yang lain...
128
00:11:58,358 --> 00:12:00,748
[Perancangan K&A - Tingkat Bawah]
129
00:12:00,058 --> 00:12:01,458
Sepatutnya di sini.
130
00:12:15,648 --> 00:12:17,758
Ia tidak berfungsi...
131
00:12:22,798 --> 00:12:25,618
Maafkan saya. Saya memanggil
awak lebih awal, saya Morishima.
132
00:12:25,618 --> 00:12:27,858
Suga-san, awak masuk?
133
00:12:29,688 --> 00:12:31,608
Ah, Suga-san?
134
00:12:34,838 --> 00:12:36,548
Sugaaaaa-
135
00:12:36,558 --> 00:12:37,458
Sugaaaaa-san?
136
00:12:45,728 --> 00:12:47,648
Tunggu, ini tidak betul.
137
00:12:47,658 --> 00:12:48,988
Hm, pagi
138
00:12:49,768 --> 00:12:50,958
S... maaf, saya...
139
00:12:50,968 --> 00:12:54,268
Ah, pembantu baru. Kei-chan
memberitahu saya tentang awak.
140
00:12:54,268 --> 00:12:55,748
Hah? Tidak, saya belum...
141
00:12:55,748 --> 00:12:58,088
Saya Natsumi. Senang
berjumpa dengan awak.
142
00:12:58,088 --> 00:13:01,658
Akhirnya orang lain akan
melakukan kerja rutin saya...
143
00:13:05,858 --> 00:13:07,578
Hei budak...
144
00:13:07,588 --> 00:13:08,548
Ya?
145
00:13:10,948 --> 00:13:12,078
awak melihat buah dada saya.
146
00:13:12,088 --> 00:13:12,988
Saya tidak!
147
00:13:15,698 --> 00:13:17,138
Nak, siapa nama awak?
148
00:13:17,138 --> 00:13:18,268
Morishima Hodaka.
149
00:13:18,268 --> 00:13:20,478
Hodaka-kun... Ia
adalah nama yang indah.
150
00:13:20,488 --> 00:13:22,928
Adakah awak bekerja di sini, Natsumi-san?
151
00:13:22,928 --> 00:13:24,938
Hah? Ingin tahu mengenai saya dan Kei-chan?
152
00:13:24,938 --> 00:13:25,428
Ya...
153
00:13:25,428 --> 00:13:27,148
Haha, kelakar
154
00:13:28,418 --> 00:13:30,268
Ia seperti yang awak fikirkan.
155
00:13:32,558 --> 00:13:34,058
Benarkah?
156
00:13:34,068 --> 00:13:36,538
Saya tidak pernah melihat perempuan simpanan sebelum ini...
157
00:13:38,728 --> 00:13:41,788
Lama tak jumpa, nak. Adakah
awak telah menurunkan berat badan?
158
00:13:43,348 --> 00:13:46,338
Hei, jangan beritahu saya bahawa
awak pergi bermain pachinko?
159
00:13:47,808 --> 00:13:51,298
Jadi, budak lelaki, awak sedang mencari pekerjaan, bukan?
160
00:13:52,718 --> 00:13:54,478
Inilah yang sedang kita
lakukan di sini sekarang.
161
00:13:54,478 --> 00:13:56,818
Kami menulis untuk majalah
terhormat dan berprestij.
162
00:13:56,818 --> 00:13:57,688
[Lelaki yang berasal dari 2062]
163
00:13:57,688 --> 00:13:59,468
[Hujan turun dan senjata cuaca]
164
00:13:59,468 --> 00:14:00,798
[Pengorbanan manusia melindungi Tokyo]
165
00:14:00,798 --> 00:14:03,248
Ciri kami seterusnya adalah "Urban Legends"
166
00:14:03,258 --> 00:14:07,198
Pergi dan temu ramah orang yang menyaksikan
atau mengalami beberapa perkara.
167
00:14:07,198 --> 00:14:08,078
Huh, tapi saya...
168
00:14:08,078 --> 00:14:09,758
Segala topik akan berlaku
169
00:14:09,758 --> 00:14:12,488
Seperti menjauhkan diri,
ramalan, perdagangan manusia, ini
170
00:14:12,488 --> 00:14:15,038
awak anak-anak suka barang itu, bukan?
171
00:14:15,048 --> 00:14:16,148
Bagaimana pula ini?
172
00:14:16,148 --> 00:14:18,958
Khabar angin internet
... 100% Sunshine Girl
173
00:14:16,148 --> 00:14:19,028
[100% Sunshine Girl] [Trump
adalah AI] [CD di Marikh]
174
00:14:19,048 --> 00:14:20,048
Gadis Cahaya Matahari?
175
00:14:20,058 --> 00:14:21,068
Saya Gadis Sunshine!
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,028
Hujan begitu lebat tahun ini.
177
00:14:23,028 --> 00:14:23,918
Dia tidak menghiraukan saya?
178
00:14:23,918 --> 00:14:25,818
Ada permintaan untuk itu.
179
00:14:25,948 --> 00:14:26,738
Betul...
180
00:14:27,028 --> 00:14:29,388
Ayuh, awak
mempunyai inisiatif sifar.
181
00:14:29,388 --> 00:14:32,738
Dia mendapat temu janji
temu duga. Pergi dan dengar.
182
00:14:32,738 --> 00:14:34,698
Hah? Saya? Sekarang?
183
00:14:34,788 --> 00:14:35,988
awak berada dalam percubaan!
184
00:14:35,988 --> 00:14:36,768
Seorang pelatih
185
00:14:37,158 --> 00:14:39,798
Tidak, betul-betul. Saya tidak boleh...
186
00:14:40,828 --> 00:14:43,538
Sudah tentu, gadis-gadis cahaya matahari memang ada.
187
00:14:43,538 --> 00:14:44,538
Saya tahu!
188
00:14:44,698 --> 00:14:46,948
Dan juga kanak-kanak perempuan hujan.
189
00:14:46,858 --> 00:14:53,098
[Senpikan] (Psikik)
190
00:14:47,698 --> 00:14:50,258
Gadis-gadis cahaya matahari dirasuki oleh dewa rubah.
191
00:14:50,258 --> 00:14:53,098
Dan gadis hujan
dirasuki oleh dewa naga.
192
00:14:53,358 --> 00:14:54,388
Hm? Ya?
193
00:14:54,388 --> 00:14:58,958
Individu dewa naga banyak
minum. Mereka merindui air.
194
00:14:59,578 --> 00:15:02,458
Mereka berkeinginan kuat dan berdaya saing,
tetapi agak cuai dan tidak boleh dipercayai.
195
00:15:02,748 --> 00:15:04,468
Huh, mungkin itu saya.
196
00:15:04,468 --> 00:15:09,038
Individu dewa rubah rajin, tetapi terlalu
lemah hati untuk menjadi pemimpin.
197
00:15:09,048 --> 00:15:10,128
Banyak cantik.
198
00:15:10,128 --> 00:15:11,418
Itu ialah saya.
199
00:15:11,418 --> 00:15:16,278
Cuaca tidak seimbang sekarang, jadi lebih banyak
cahaya matahari dan hujan gadis dilahirkan.
200
00:15:16,348 --> 00:15:17,878
Hipotesis homeostasis Gaia
201
00:15:17,878 --> 00:15:18,938
Saya nampak ~~
202
00:15:18,948 --> 00:15:21,168
Tetapi, kita mesti berhati-hati.
203
00:15:21,468 --> 00:15:25,308
Bermesej dengan alam
selalu mempunyai kos.
204
00:15:25,308 --> 00:15:29,208
Sesiapa yang menggunakan terlalu
banyak kekuatan cuaca, dia akan pergi.
205
00:15:29,208 --> 00:15:30,038
Itu...
206
00:15:31,188 --> 00:15:32,918
Saya akan berhati-hati.
207
00:15:33,928 --> 00:15:35,798
Jadi, bagaimana keadaannya?
208
00:15:37,578 --> 00:15:42,288
Seorang yang disebut psikik bercakap panjang
lebar mengenai novel fantasi seperti barang.
209
00:15:42,288 --> 00:15:44,228
Sekiranya awak menggunakan terlalu
banyak tenaga, awak akan hilang semangat.
210
00:15:44,228 --> 00:15:45,598
Saya faham. Perkara semacam itu.
211
00:15:45,688 --> 00:15:47,768
Cuaca bukanlah suatu kekuatan.
212
00:15:47,768 --> 00:15:50,388
Ia adalah fenomena semula jadi.
213
00:15:50,388 --> 00:15:55,578
Lihat, saya tahu tetapi kami
menyediakan hiburan di sini.
214
00:15:55,588 --> 00:15:58,248
Adakah itu semua yang awak
tulis setakat ini? Perlahan...
215
00:15:58,248 --> 00:15:58,888
Maaf.
216
00:15:58,888 --> 00:16:01,698
Aah, tetapi ia tidak buruk.
217
00:16:02,558 --> 00:16:04,148
Baiklah, awak diupah!
218
00:16:04,148 --> 00:16:06,138
Tunggu sekejap! Saya tidak
mengatakan bahawa saya...
219
00:16:06,138 --> 00:16:07,638
Ini adalah pekerjaan langsung.
220
00:16:08,688 --> 00:16:09,408
Dengan makanan.
221
00:16:09,408 --> 00:16:10,368
Benarkah?
222
00:16:10,428 --> 00:16:11,768
Saya akan melakukannya! Sila upah saya!
223
00:16:11,768 --> 00:16:14,968
Baik. Siapa lagi nama awak?
224
00:16:14,968 --> 00:16:16,328
Kamu ni kelakar
225
00:16:16,328 --> 00:16:17,398
Itu Hodaka-kun, bukan?
226
00:16:17,398 --> 00:16:18,048
Betul.
227
00:16:18,248 --> 00:16:19,278
Di sana
228
00:16:19,688 --> 00:16:20,698
Di sini
229
00:16:21,318 --> 00:16:22,928
Saya di bawah umur.
230
00:16:23,588 --> 00:16:26,618
Mari meraikan pengambilan pekerja Hodaka.
231
00:16:27,598 --> 00:16:29,238
Ceria!
232
00:16:32,218 --> 00:16:36,268
Itu adalah makanan pertama yang saya kongsi
dengan seseorang sejak saya datang ke Tokyo.
233
00:16:36,858 --> 00:16:40,088
Ini adalah ketika kehidupan baru saya bermula.
234
00:16:52,308 --> 00:16:54,228
[Penggera]
235
00:16:52,308 --> 00:17:00,078
Petang itu ketika saya merasakan
angin tiba-tiba bertiup di hadapan kami
236
00:17:00,078 --> 00:17:08,318
Sekarang saya boleh melakukan apa-apa kegilaan atau rekod
dunia, walaupun dengan tangan saya yang bertentangan
237
00:17:08,318 --> 00:17:12,098
Saya serius merasa seperti itu
238
00:17:08,798 --> 00:17:10,228
[Kekuatan 100
kerang keranjang !!]
239
00:17:12,528 --> 00:17:16,578
Itu adalah sebuah syarikat editorial kecil yang
hanya dikendalikan oleh Suga-san dan Natsumi-san.
240
00:17:15,288 --> 00:17:22,058
"Kita akan menguruskannya entah bagaimana" dan "Berapa
banyak lagi?" dan "Adakah kita baik-baik saja?"
241
00:17:16,578 --> 00:17:18,368
Saya melakukan semua tugas pejabat.
242
00:17:19,128 --> 00:17:21,518
Bermula dari penjagaan peribadi Suga-san
243
00:17:21,518 --> 00:17:25,128
Menjawab telefon, mengisi resit,
mentranskripsikan wawancara.
244
00:17:22,058 --> 00:17:29,448
Kami berayun di antara ini
seperti bandul, berpegangan erat
245
00:17:26,808 --> 00:17:28,758
Adakah itu semua yang awak tulis setakat ini?
246
00:17:28,758 --> 00:17:30,598
Ini bukan milik saya.
247
00:17:30,598 --> 00:17:32,378
Suga-san tiada di pejabat...
248
00:17:30,658 --> 00:17:37,378
Sebaliknya, mari kita gunakan semuanya
dengan perlahan di tengah-tengah impian ini
249
00:17:34,258 --> 00:17:38,888
Dengan basikal Natsumi-san,
kadang-kadang kami berkeliling bandar.
250
00:17:40,248 --> 00:17:47,378
Sekiranya dunia dapat diubah dengan
cinta tidak ada yang akan ditertawakan
251
00:17:46,458 --> 00:17:48,158
[Kuil Hachikan]
252
00:17:47,378 --> 00:17:55,348
Tidak ada gunanya sejak awal, saya tidak memerlukan Tuhan
yang terhormat, tolong beri saya yang berikutnya dengan cepat
253
00:17:48,158 --> 00:17:49,398
[Seorang pelajar sekolah menengah?]
254
00:17:55,028 --> 00:17:57,168
Mereka mencari gadis cahaya matahari.
255
00:17:55,778 --> 00:18:02,578
Dengan suara mengerikan saya, saya
ingin meluahkan perasaan yang mustahil ini
256
00:17:57,168 --> 00:17:58,158
Benarkah? Itu menggelikan.
257
00:17:58,158 --> 00:18:03,148
Rakan sis saya adalah gadis cahaya matahari yang
sebenar. Dia memanggilnya sehari sebelum tarikh...
258
00:18:02,578 --> 00:18:06,628
Biar saya berteriak, jangan tinggalkan saya
259
00:18:03,158 --> 00:18:05,018
Kami tidak berminat.
260
00:18:05,018 --> 00:18:09,158
Kemudian, belon videosonde
cuaca mengambil sesuatu yang pelik.
261
00:18:06,628 --> 00:18:11,048
Biarkan saya menggunakan semua keberanian yang kita ada
262
00:18:09,168 --> 00:18:12,008
Sekumpulan objek bergerak
di antara cumulonimbi.
263
00:18:11,048 --> 00:18:18,108
Sekiranya dunia dapat diubah dengan
cinta tidak ada yang akan ditertawakan
264
00:18:12,978 --> 00:18:14,928
Adakah itu semua yang awak tulis?
265
00:18:14,938 --> 00:18:16,568
Mengapa awak tidak mendapat diskaun?
266
00:18:16,568 --> 00:18:18,038
Dia di luar pejabat...
267
00:18:18,048 --> 00:18:19,028
Perenggan ini adalah tak boleh pakai.
268
00:18:18,108 --> 00:18:26,288
Tidak ada gunanya sejak awal, saya tidak memerlukannya
Biarkan saya menggunakan semua keadilan yang kita miliki
269
00:18:19,028 --> 00:18:19,338
Ya.
270
00:18:19,338 --> 00:18:20,338
Tetapi ini tidaklah buruk sangat.
271
00:18:20,338 --> 00:18:20,868
Ya.
272
00:18:20,868 --> 00:18:23,548
[Mesin Pachinko
Baru] [Baris depan]
273
00:18:23,678 --> 00:18:26,858
Suga-san, ayuh, bangun.
274
00:18:26,288 --> 00:18:30,048
Salam tanpa "selamat tinggal",
masa depan tanpa "putus asa"
275
00:18:30,048 --> 00:18:33,808
Hati dengan banyak pintu tetapi tiada kunci
276
00:18:31,528 --> 00:18:33,438
Hari-hari saya sibuk.
277
00:18:33,438 --> 00:18:36,988
Tetapi, untuk pertama kalinya,
seseorang bergantung pada saya.
278
00:18:33,808 --> 00:18:40,908
Saya tidak peduli walaupun masa depan memandang
rendah kita masih ada perkara yang harus kita lakukan
279
00:18:37,958 --> 00:18:42,198
Dan kemudian, hari-hari hujan
di Tokyo, berlalu dalam sekejap!
280
00:18:40,908 --> 00:18:46,218
Biarkan saya menggunakan keajaiban kita sepenuhnya
281
00:18:57,778 --> 00:18:58,748
Hujan (Ame)
282
00:18:59,408 --> 00:19:00,058
Hujan (Ame)
283
00:19:00,478 --> 00:19:01,128
Hujan (Ame)
284
00:19:01,388 --> 00:19:02,358
Hujan (Ame)
285
00:19:03,408 --> 00:19:04,538
Di sana awak.
286
00:19:05,618 --> 00:19:08,368
Bagaimana keadaannya, Ame?
287
00:19:08,368 --> 00:19:10,468
Yeah? Budak baik.
288
00:19:13,238 --> 00:19:16,268
Ini adalah pekerjaan yang mudah,
awak akan melihat, jangan risau.
289
00:19:16,268 --> 00:19:17,098
Tetapi...
290
00:19:19,218 --> 00:19:22,508
Cubalah. awak
akan dibayar segera.
291
00:19:22,688 --> 00:19:24,748
Kelab kami ada di sana.
292
00:19:26,758 --> 00:19:27,958
Perempuan itu...
293
00:19:32,808 --> 00:19:36,598
Cubalah, dan dapatkan
wang awak sendiri.
294
00:19:38,548 --> 00:19:41,428
Ia betul-betul di
sana. Mari pergi!
295
00:19:43,808 --> 00:19:45,168
Tetapi...
296
00:19:55,038 --> 00:19:56,228
Mari pergi!
297
00:19:57,798 --> 00:20:00,438
Hei... Tunggu sebentar!
298
00:20:06,228 --> 00:20:07,068
Tunggu, awak...
299
00:20:07,068 --> 00:20:08,188
Terus berlari!
300
00:20:08,188 --> 00:20:10,018
Dengarkan saya!
301
00:20:13,508 --> 00:20:15,258
awak nakal!
302
00:20:16,908 --> 00:20:19,638
Hei hei hei, awak
303
00:20:19,958 --> 00:20:21,778
Apa yang awak fikir awak buat?
304
00:20:23,318 --> 00:20:24,448
awak memaksanya.
305
00:20:24,448 --> 00:20:25,468
Huuh?
306
00:20:25,468 --> 00:20:26,618
Adakah awak bodoh?
307
00:20:26,618 --> 00:20:29,008
Kami telah membuat perjanjian.
308
00:20:32,528 --> 00:20:33,848
Jangan beritahu saya...
309
00:20:34,418 --> 00:20:38,108
awak anak nakal yang
berjongkok di hadapan kelab kami?
310
00:20:38,108 --> 00:20:40,578
Apakah ini, pembayaran balik?
311
00:20:41,268 --> 00:20:42,878
Tolong, hentikan!
312
00:20:43,578 --> 00:20:45,418
Tak guna...
313
00:20:46,378 --> 00:20:47,578
Lepaskan saya!
314
00:20:49,848 --> 00:20:51,988
Apakah itu? Senapang mainan?
315
00:20:52,388 --> 00:20:54,458
awak benar-benar bisu.
316
00:21:17,788 --> 00:21:18,938
Bangun!
317
00:21:42,508 --> 00:21:43,698
awak...
318
00:21:44,698 --> 00:21:47,578
Untuk apa itu? Untuk mengucapkan
terima kasih kepada saya sebab burger itu?
319
00:21:48,808 --> 00:21:51,778
Di mana awak mendapatkan
senjata itu? Siapa awak?
320
00:21:52,048 --> 00:21:53,358
Itu...
321
00:21:53,368 --> 00:21:55,488
Saya dah jumpa. Saya fikir ia adalah mainan.
322
00:21:55,488 --> 00:21:57,858
Ia seperti daya tarikan bertuah bagi saya.
323
00:21:58,008 --> 00:21:59,098
Apa?
324
00:21:59,238 --> 00:22:00,798
awak menunjukkannya kepada lelaki itu!
325
00:22:00,798 --> 00:22:02,378
awak boleh membunuhnya!
326
00:22:03,348 --> 00:22:06,858
Saya tidak percaya! awak membuat
saya sakit! Awak yang paling teruk!
327
00:22:39,868 --> 00:22:43,488
Saya... dipecat
dari kerja sambilan...
328
00:22:43,488 --> 00:22:45,008
Adakah ini salah saya?
329
00:22:45,008 --> 00:22:47,748
Tidak, tidak ada kaitan
dengan burger itu.
330
00:22:47,758 --> 00:22:49,088
Tetapi, itulah sebabnya...
331
00:22:49,088 --> 00:22:52,348
Saya memerlukan pekerjaan dengan gaji yang tinggi.
332
00:22:52,358 --> 00:22:54,788
Saya minta maaf. Saya tidak sepatutnya...
333
00:23:01,218 --> 00:23:02,868
Hei, sakit ke?
334
00:23:02,868 --> 00:23:03,828
Tidak juga.
335
00:23:05,618 --> 00:23:09,628
awak adalah pelarian, bukan?
Saya boleh beritahu.
336
00:23:09,798 --> 00:23:12,808
Tetapi, awak tidak dapat
menikmati Tokyo dengan hujan ini.
337
00:23:12,808 --> 00:23:14,708
Hah? Yeah...
338
00:23:15,208 --> 00:23:16,598
Ikut aku.
339
00:23:34,848 --> 00:23:37,018
Hei, ia akan hilang sekarang.
340
00:23:37,018 --> 00:23:38,148
Hah?
341
00:23:49,918 --> 00:23:52,158
Hei, apa maksud awak...
342
00:24:07,248 --> 00:24:09,008
Seorang gadis cahaya matahari !?
343
00:24:10,398 --> 00:24:12,698
Saya Hina. Dan kamu?
344
00:24:12,698 --> 00:24:13,418
Hodaka.
345
00:24:13,418 --> 00:24:14,218
Berapakah umur kamu?
346
00:24:14,758 --> 00:24:15,718
16.
347
00:24:16,828 --> 00:24:18,258
Lebih muda dari saya.
348
00:24:18,268 --> 00:24:19,518
Saya akan jadi...
349
00:24:19,518 --> 00:24:20,958
Hmm...
350
00:24:20,958 --> 00:24:22,218
18, bulan depan.
351
00:24:22,218 --> 00:24:23,838
Hah? Tidak boleh
352
00:24:23,838 --> 00:24:26,118
awak harus memperlakukan saya dengan hormat.
353
00:24:32,958 --> 00:24:34,818
Senang berjumpa dengan awak, Hodaka.
354
00:24:36,188 --> 00:24:37,278
Yeah.
355
00:25:23,818 --> 00:25:25,108
Ibu, ada ikan.
356
00:25:25,108 --> 00:25:27,328
Benarkah? Itu bagus.
357
00:25:28,068 --> 00:25:29,748
Jangan cakap kosong.
358
00:25:29,748 --> 00:25:33,028
Saya serius. Dengan cara ini.
359
00:25:35,998 --> 00:25:37,268
Lihat di sana.
360
00:25:38,578 --> 00:25:39,588
Tidak dapat melihat apa-apa.
361
00:25:39,588 --> 00:25:42,208
Ia ada di sana. Nampak lebih sukar.
362
00:25:54,618 --> 00:25:56,728
Apakah itu?
363
00:26:11,658 --> 00:26:17,788
Wilayah Kanto mengalami hujan yang
mencatatkan rekod pada musim panas ini.
364
00:26:17,798 --> 00:26:21,128
Sudah dua bulan hujan turun.
365
00:26:21,128 --> 00:26:26,258
Ramalan 30 hari meramalkan hujan
lebat lebih banyak untuk satu bulan lagi.
366
00:26:24,008 --> 00:26:26,868
[Cahaya Matahari Untuk awak]
367
00:26:26,348 --> 00:26:31,168
Agensi Meteorologi
mengatakan bahawa ia adalah...
368
00:26:31,258 --> 00:26:33,908
[5000 yen]
369
00:26:33,908 --> 00:26:36,058
Terlalu mahal?
370
00:26:36,068 --> 00:26:39,458
Hey Hey! Lihat,
sungguh luar biasa!
371
00:26:39,468 --> 00:26:40,058
Hah?
372
00:26:40,828 --> 00:26:42,758
[Jatuh dengan hujan... sesuatu?]
373
00:26:42,758 --> 00:26:44,298
[Mengambil tempat letak kereta
Cosmo Hall. Sesuatu jatuh?]
374
00:26:44,298 --> 00:26:45,718
[The fafrotskies !!]
375
00:26:45,718 --> 00:26:48,028
[Objek misteri dari langit. Seperti
ubur-ubur yang boleh dilihat.]
376
00:26:48,348 --> 00:26:50,878
Mereka kelihatan seperti ikan.
377
00:26:50,878 --> 00:26:53,008
Mereka jatuh dari langit?
378
00:26:53,008 --> 00:26:55,598
Tetapi, mereka tidak meninggalkan jejak...
379
00:26:55,608 --> 00:26:57,998
Mereka langsung
hilang. Lihatlah!
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,658
Hei, awak ingat apa kata
lelaki yang kami temu ramah?
381
00:27:04,658 --> 00:27:07,658
Langit adalah dunia yang tidak
diketahui lebih dalam daripada laut.
382
00:27:08,658 --> 00:27:11,908
A cumulonimbus dapat menampung
air sebanyak danau keseluruhan.
383
00:27:11,908 --> 00:27:15,378
Jadi, ia juga dapat menyimpan
ekosistem yang belum dipetakan.
384
00:27:15,378 --> 00:27:17,648
Suka, ikan ini?
385
00:27:17,648 --> 00:27:19,858
Saya agak. Hebat, bukan?
386
00:27:20,398 --> 00:27:21,518
Maksudnya...
387
00:27:22,148 --> 00:27:23,798
kita dapat menjana wang yang baik daripadanya!
388
00:27:23,798 --> 00:27:24,968
Hah? Apa?
389
00:27:25,718 --> 00:27:27,928
awak mula terdengar
seperti Kei-chan.
390
00:27:27,928 --> 00:27:30,178
awak akan menjadi orang dewasa yang membosankan.
391
00:27:30,188 --> 00:27:33,068
Jangan menanggalkan gadis awak yang cerah.
392
00:27:33,078 --> 00:27:33,848
awak akan berbulan madu, bukan?
393
00:27:33,848 --> 00:27:35,368
Ia bukan bulan madu, saya hanya...
394
00:27:35,368 --> 00:27:37,468
Saya mahu mencari pekerjaan.
395
00:27:37,468 --> 00:27:39,398
Pekerjaan? Adakah awak tidak bekerja di sini?
396
00:27:39,398 --> 00:27:40,838
Saya hanya melepak.
397
00:27:45,988 --> 00:27:48,408
Tetapi saya memberitahu awak, ini bukan bulan madu.
398
00:27:49,828 --> 00:27:52,848
Saya faham bagaimana
perasaan awak, Keisuke-san.
399
00:27:52,858 --> 00:27:56,648
Tetapi, dia akhirnya berhenti
bercakap tentang awak.
400
00:27:57,328 --> 00:28:00,298
boleh jadi kejam untuk
bertemu dengannya sekarang.
401
00:28:00,298 --> 00:28:03,018
Tetapi... saya berhak melihatnya.
402
00:28:03,018 --> 00:28:06,278
Selain itu, awak merokok, bukan?
403
00:28:06,688 --> 00:28:07,408
Hah?
404
00:28:07,418 --> 00:28:09,708
Dia menghidap asma.
405
00:28:09,708 --> 00:28:11,558
awak terlalu tidak bertanggungjawab.
406
00:28:11,558 --> 00:28:14,828
Saya... berhenti merokok
... beberapa ketika yang lalu.
407
00:28:14,828 --> 00:28:16,618
Tetapi...
408
00:28:16,618 --> 00:28:19,118
awak memberi kesan buruk.
409
00:28:28,318 --> 00:28:30,538
Hujan sepanjang tahun ini.
410
00:28:30,548 --> 00:28:34,268
Dia tidak boleh bermain di
luar, dan buruk bagi asma.
411
00:28:35,248 --> 00:28:37,708
Saya berasa kasihan
pada anak-anak sekarang.
412
00:28:37,708 --> 00:28:41,038
Dulu kita mempunyai mata air
dan musim panas yang indah.
413
00:28:52,858 --> 00:28:55,288
Mereka tidak boleh hidup
bersama, hanya mereka berdua.
414
00:28:55,288 --> 00:28:56,868
awak betul...
415
00:29:03,248 --> 00:29:04,288
Tunggu sebentar...
416
00:29:05,338 --> 00:29:07,378
Mungkinkah...
417
00:29:07,998 --> 00:29:11,368
bahawa saya melawat rumah seorang gadis...
418
00:29:11,648 --> 00:29:13,668
untuk kali pertama!
419
00:29:15,008 --> 00:29:17,528
Selamat datang, Hodaka.
awak tersesat, bukan?
420
00:29:17,538 --> 00:29:19,998
Tidak, eh... Tidak
banyak, tapi...
421
00:29:19,998 --> 00:29:23,348
Terima kasih. Masuklah.
422
00:29:23,778 --> 00:29:24,718
Terima kasih.
423
00:29:24,718 --> 00:29:25,678
Di sana.
424
00:29:27,598 --> 00:29:29,158
[Kerepek kentang]
425
00:29:29,158 --> 00:29:29,768
[Ramen]
426
00:29:29,778 --> 00:29:31,708
Hodaka, awak dah makan tengah hari?
427
00:29:31,718 --> 00:29:34,328
Belum... Tapi, tidak mengapa!
428
00:29:34,338 --> 00:29:36,218
Duduk sahaja di sana, jangan risau
429
00:29:36,548 --> 00:29:37,868
Bolehkah saya menggunakan ini?
430
00:29:37,868 --> 00:29:38,918
boleh.
431
00:29:38,918 --> 00:29:40,048
Terima kasih.
432
00:29:52,638 --> 00:29:54,568
Adakah awak tinggal bersendirian, Hina-san?
433
00:29:55,098 --> 00:29:57,848
Bersama adik lelaki saya. Kami
menghadapi beberapa masalah.
434
00:29:58,328 --> 00:29:59,758
Masalah?
435
00:30:00,218 --> 00:30:03,078
Dan awak, Hodaka?
Kenapa awak lari?
436
00:30:04,038 --> 00:30:06,828
Saya mendapati ia tercekik...
437
00:30:06,828 --> 00:30:08,388
bandar itu dan ibu bapa saya...
438
00:30:09,258 --> 00:30:10,418
Saya faham.
439
00:30:18,348 --> 00:30:20,388
Sekiranya awak tidak kembali?
440
00:30:22,018 --> 00:30:23,348
Saya tidak mahu.
441
00:30:24,118 --> 00:30:25,258
Saya faham.
442
00:30:27,038 --> 00:30:28,978
Maaf saya membuat awak menunggu
443
00:30:29,138 --> 00:30:30,238
Aduhai!
444
00:30:30,238 --> 00:30:31,748
Ah, kucai~, kucai~!
445
00:30:31,758 --> 00:30:32,718
Kucai ~
446
00:30:35,808 --> 00:30:37,738
Hei, bagaimana keadaannya di Tokyo?
447
00:30:38,108 --> 00:30:39,738
Eh? Oh...
448
00:30:39,818 --> 00:30:43,198
Kalau difikirkan, saya
tidak merasa sesak lagi.
449
00:30:43,198 --> 00:30:44,848
Benarkah? Gembira bila dengar!
450
00:30:45,468 --> 00:30:46,768
Mari makan.
451
00:30:55,998 --> 00:30:57,708
Apa? Gempa bumi?
452
00:30:57,708 --> 00:30:58,888
Tidak tidak...
453
00:30:58,928 --> 00:31:00,078
Ia adalah kereta api.
454
00:31:03,838 --> 00:31:05,808
Hodaka, adakah awak serius?
455
00:31:04,548 --> 00:31:06,998
[Cahaya Matahari Untuk awak]
456
00:31:05,808 --> 00:31:08,528
Jadi, awak seorang gadis cahaya
matahari yang sebenar, bukan?
457
00:31:08,528 --> 00:31:09,228
Yeah.
458
00:31:09,228 --> 00:31:11,278
awak boleh membersihkan langit hanya dengan berdoa, bukan?
459
00:31:11,278 --> 00:31:12,328
Yeah.
460
00:31:12,338 --> 00:31:14,598
Tidakkah awak memerlukan pekerjaan?
461
00:31:14,598 --> 00:31:17,608
Saya sudi. Tetapi saya tidak
boleh menagih orang untuk itu.
462
00:31:17,618 --> 00:31:21,828
Saya tidak fikir perniagaan hiburan
malam adalah untuk awak, Hina-san.
463
00:31:23,078 --> 00:31:24,488
Hodaka...
464
00:31:24,648 --> 00:31:25,898
Apa yang awak lihat!?
465
00:31:25,898 --> 00:31:27,298
Saya tidak melihat apa-apa!
466
00:31:27,298 --> 00:31:28,108
Maaf...
467
00:31:29,638 --> 00:31:32,048
Bukankah 5000 yen terlalu mahal?
468
00:31:32,048 --> 00:31:35,068
Haruskah kita melakukan 3000 yen?
469
00:31:35,068 --> 00:31:38,258
Mengingat perbelanjaan hidup, walaupun...
470
00:31:38,258 --> 00:31:39,778
Mungkin kita memerlukan beberapa grafik.
471
00:31:39,778 --> 00:31:41,428
Ah, saya akan menarik mereka!
472
00:31:41,528 --> 00:31:44,228
Apakah itu? Hippo?
473
00:31:44,228 --> 00:31:45,698
Ia adalah katak...
474
00:31:45,698 --> 00:31:46,658
Serius?
475
00:31:48,268 --> 00:31:49,248
Ia dilakukan!
476
00:31:49,248 --> 00:31:54,028
[Cahaya Matahari Untuk awak]
477
00:31:49,858 --> 00:31:51,788
Kemudian, saya akan memuat naiknya, okey?
478
00:31:51,788 --> 00:31:53,098
Yeah.
479
00:31:53,158 --> 00:31:54,868
Saya ada di rumah.
480
00:31:54,868 --> 00:31:57,368
Sis, saya nak ikan sardin...
481
00:31:58,638 --> 00:31:59,518
Siapa awak?
482
00:31:59,518 --> 00:32:02,728
awak adalah budak lelaki dari bas!
483
00:32:02,728 --> 00:32:03,238
Eh?
484
00:32:03,248 --> 00:32:04,718
Adakah awak mengenali antara satu sama lain?
485
00:32:04,718 --> 00:32:06,828
Hodaka, ini saudara saya Nagi.
486
00:32:06,838 --> 00:32:10,328
Nagi, dia adalah
Hodaka, rakan niaga saya.
487
00:32:10,338 --> 00:32:11,278
[Permintaan baru]
488
00:32:11,278 --> 00:32:13,168
Kami ada permintaan!
489
00:32:13,168 --> 00:32:14,898
awak sudah memuat naiknya !?
490
00:32:14,898 --> 00:32:17,778
Ini adalah "kami menginginkan
cuaca yang baik untuk pasar loak."
491
00:32:17,778 --> 00:32:19,328
Sekarang esok!
492
00:32:19,338 --> 00:32:21,938
Tunggu sekejap! Adakah saya
benar-benar akan melakukan ini !?
493
00:32:21,938 --> 00:32:23,688
Hujan lebat esok...
494
00:32:23,688 --> 00:32:25,118
Hujan akan turun esok!
495
00:32:25,128 --> 00:32:26,588
Itulah intinya!
496
00:32:26,938 --> 00:32:28,678
Siapa lelaki itu?
497
00:32:28,678 --> 00:32:30,628
Jangan risau, Hina-san!
Saya akan tolong awak!
498
00:32:30,638 --> 00:32:32,168
Bagaimana !?
499
00:32:35,238 --> 00:32:37,418
Hina-san, sila gunakan ini!
500
00:32:42,888 --> 00:32:43,948
Maaf, saya tidak akan.
501
00:32:43,948 --> 00:32:46,968
Heh, tapi saya ada senjata
rahsia lagi untuk awak!
502
00:32:55,168 --> 00:32:56,758
Maaf, saya tidak memerlukannya...
503
00:32:56,768 --> 00:32:58,538
awak mesti bergurau, Hodaka!
504
00:33:00,578 --> 00:33:03,158
Siapa yang memanggil mereka pelik?
505
00:33:03,158 --> 00:33:06,398
Kami fikir mereka mungkin membawa tuah...
506
00:33:11,008 --> 00:33:14,088
Jangan terlalu memaksakan diri!
507
00:33:14,098 --> 00:33:16,238
Kami hampir di sana!
508
00:33:16,248 --> 00:33:17,548
Hina-san, adakah awak memerlukan air?
509
00:33:17,548 --> 00:33:18,928
Sis, adakah awak mahukan gula-gula?
510
00:33:19,918 --> 00:33:21,518
Suruh mereka pulang
511
00:33:21,528 --> 00:33:22,088
baik
512
00:33:22,088 --> 00:33:23,128
Langit menjernihkan!
513
00:33:23,128 --> 00:33:24,188
Tidak boleh!
514
00:33:35,148 --> 00:33:36,048
Ia dibersihkan!
515
00:33:36,048 --> 00:33:37,778
Sudah lama, ya?
516
00:33:37,778 --> 00:33:40,098
Lihat, lihat! Setelah
sekian lama!
517
00:33:40,528 --> 00:33:41,848
Sangat cantik!
518
00:33:41,848 --> 00:33:43,408
Hebat!
519
00:33:43,888 --> 00:33:44,908
Jadi, bagaimana?
520
00:33:45,108 --> 00:33:46,628
Awak semua memang hebat.
521
00:33:46,628 --> 00:33:48,258
awak adalah gadis cahaya matahari yang sebenar.
522
00:33:48,258 --> 00:33:49,858
Saya sangat terkejut.
523
00:33:49,868 --> 00:33:51,168
Awak hebat!
524
00:33:51,318 --> 00:33:52,568
Walaupun itu kebetulan.
525
00:33:52,568 --> 00:33:53,928
Tidak!
526
00:33:54,058 --> 00:33:55,828
Berapakah 20000 yen?
527
00:33:55,828 --> 00:33:56,718
Ia terlalu banyak!
528
00:33:56,718 --> 00:33:59,578
awak mendapat bonus,
kerana awak comel.
529
00:33:59,658 --> 00:34:04,108
Terima kasih banyak-banyak! Kami
akan menjual lebih banyak sekarang.
530
00:34:12,578 --> 00:34:13,688
Yaaay!
531
00:34:14,138 --> 00:34:15,218
awak luar biasa, kak!
532
00:34:15,228 --> 00:34:16,378
Saya rasa saya boleh melakukan ini!
533
00:34:16,378 --> 00:34:18,448
Sejuk! Mari menjana
wang dengan cuaca!
534
00:34:18,458 --> 00:34:19,638
Yeah!
535
00:34:35,148 --> 00:34:40,478
Saya tidak dapat menjumpai lagu yang ingin saya dengarkan
536
00:34:40,478 --> 00:34:45,438
Pada awal hari yang suram
537
00:34:46,448 --> 00:34:47,438
[Permintaan baru]
538
00:34:47,278 --> 00:34:52,548
"Selamat pagi" awak yang berlebihan
539
00:34:47,438 --> 00:34:49,038
[Saya Negi, berkenalan dengan awak.] [Saya pernah mendengar gadis cahaya
matahari melalui SNS.] [Rakan saya dari Perancis akan datang dalam 3 hari...]
540
00:34:49,038 --> 00:34:49,568
[Tuan-tuan Yang Terhormat, senang berkenalan dengan awak]
541
00:34:51,608 --> 00:34:52,758
[Buat cuaca cerah
untuk perkahwinan kami]
542
00:34:52,548 --> 00:34:56,448
secara misteri akan mengubah segalanya
543
00:34:53,698 --> 00:34:54,648
[Pada hari sukan!]
544
00:34:59,088 --> 00:35:08,648
Saya tertanya-tanya, mengapa
kata-kata awak ada dalam setiap filem?
545
00:35:08,728 --> 00:35:11,048
Fikiran manusia berfungsi
dengan cara misteri.
546
00:35:11,298 --> 00:35:16,068
Seperti awak hanya perlu melihat sinar matahari
pada waktu pagi untuk merasa bertenaga.
547
00:35:11,458 --> 00:35:21,018
Besar seperti garis klimaks,
saya sangat menyukainya
548
00:35:16,078 --> 00:35:19,668
Langit biru membuat awak merasa
gembira kerana awak masih hidup.
549
00:35:19,668 --> 00:35:23,458
Ini membuat awak merasa lebih
cinta pada seseorang di sisi awak.
550
00:35:23,458 --> 00:35:25,328
Sekali sekala, awak tahu!
551
00:35:23,458 --> 00:35:29,388
Sekiranya menjadi pengecut adalah
penyakit, saya tidak dapat menyembuhkannya
552
00:35:25,328 --> 00:35:26,948
Saya mahu memakai
putih di bawah langit biru...
553
00:35:26,948 --> 00:35:28,588
Untuk menyaksikan hujan meteor...
554
00:35:28,588 --> 00:35:31,078
Tidak pernah menang pada hari hujan...
555
00:35:29,388 --> 00:35:35,618
awak, yang muncul di hadapan saya,
wajah seperti wajah penyelamat
556
00:35:31,078 --> 00:35:33,778
Saya telah bekerja keras di
kedai itu untuk hari ini!
557
00:35:33,778 --> 00:35:35,678
Saya mahu bermain di luar...
558
00:35:35,618 --> 00:35:41,648
Mengapa awak mempunyai kunci,
untuk cahaya matahari di dalam diri saya?
559
00:35:36,378 --> 00:35:41,058
Setiap orang mempunyai alasan tersendiri untuk
mengejar cahaya matahari di Tokyo yang hujan.
560
00:35:36,818 --> 00:35:41,068
[Festival Asakusa, Toro Nagashi]
561
00:35:41,068 --> 00:35:45,028
Hina-san hanya dapat membersihkan
tempat kecil untuk masa yang singkat.
562
00:35:41,648 --> 00:35:49,288
Tidak buruk untuk mencuba hidup
hanya untuk mengetahui alasannya
563
00:35:45,028 --> 00:35:48,168
Tetapi, langit akan
selalu menjawab doanya.
564
00:35:45,458 --> 00:35:48,108
[Ini adalah misteri!] [Titik
cahaya matahari sporadis]
565
00:35:48,168 --> 00:35:51,678
Dia benar-benar "100% Sunshine Girl"
566
00:35:51,678 --> 00:35:57,668
Tidak mungkin bukan awak, saya tidak
boleh mengemukakan satu sebab mengapa
567
00:35:57,668 --> 00:36:03,858
Oleh itu, jangan serius dan
bertanya kepada saya "Mengapa?"
568
00:36:03,858 --> 00:36:14,448
Tanpa henti menunggu jawapan awak,
saya mendapatkannya untuk kali ke-2020
569
00:36:06,268 --> 00:36:10,328
Seolah-olah seluruh
bandar berpakaian.
570
00:36:10,858 --> 00:36:15,128
Sungguh indah dunia yang
saya dilahirkan... saya fikir.
571
00:36:15,928 --> 00:36:17,538
Senyum, tolong!
572
00:36:15,988 --> 00:36:26,618
Tanpa henti menunggu jawapan awak, Dan
saya mendapat jawapan yang baik dari awal
573
00:36:17,548 --> 00:36:19,508
Pergi! Pergi! Teruskan!
574
00:36:19,508 --> 00:36:21,368
Lihat, ada lagi!
575
00:36:23,988 --> 00:36:25,458
Pergi! Pergi!
576
00:36:25,458 --> 00:36:26,418
Terima kasih!
577
00:36:26,418 --> 00:36:27,378
Terima kasih banyak - banyak!
578
00:36:27,378 --> 00:36:28,368
Terima kasih!
579
00:36:28,378 --> 00:36:29,208
Terima kasih!
580
00:36:29,208 --> 00:36:29,948
Terima kasih!
581
00:36:29,948 --> 00:36:31,228
Terima kasih banyak-banyak!
582
00:36:31,378 --> 00:36:34,488
Kami dapat mempengaruhi
orang dengan cuaca.
583
00:36:35,008 --> 00:36:39,828
Saya menyedari betapa hati
manusia dihubungkan dengan langit.
584
00:36:42,248 --> 00:36:43,528
[Terdapat miso di dalam periuk. - H.]
585
00:36:44,608 --> 00:36:45,948
Saya pergi.
586
00:36:49,378 --> 00:36:50,948
Ke mana?
587
00:36:53,838 --> 00:36:56,708
[Amaran keganasan]
588
00:36:56,718 --> 00:36:58,088
Adakah ia dibatalkan kerana hujan?
589
00:36:58,088 --> 00:36:59,368
Sudah lewat tengah hari.
590
00:36:59,368 --> 00:37:00,548
Bilakah ia bermula?
591
00:37:00,568 --> 00:37:02,688
Saya telah menukar pakaian untuk datang ke sini.
592
00:37:00,608 --> 00:37:01,778
[Tengah hujan!!! Beritahu kami apa yang sedang berlaku!]
593
00:37:01,778 --> 00:37:04,218
[Tentunya dibatalkan untuk tahun ini]
594
00:37:02,688 --> 00:37:04,248
Adakah kita akan pulang?
595
00:37:04,218 --> 00:37:05,418
[Semua orang, buatlah
teru teru bouzu bolls!]
596
00:37:04,248 --> 00:37:05,348
Saya penat.
597
00:37:06,478 --> 00:37:10,518
Saya telah membaca tentang betapa
hebatnya "100% Sunshine Girl" di internet.
598
00:37:10,518 --> 00:37:15,948
Tetapi adakah awak pasti akan perkara itu? Untuk
bergantung pada gadis yang cerah untuk acara besar ..
599
00:37:15,948 --> 00:37:20,598
Hujan akan turun sepanjang minggu.
Kami tidak akan dapat menangguhkannya.
600
00:37:20,608 --> 00:37:24,888
Dalam keadaan ini, kita bahkan
bersedia bergantung pada daya tarikan.
601
00:38:09,538 --> 00:38:11,738
Bunga api Jingu Gaien
602
00:38:11,738 --> 00:38:14,978
akan bermula pada pukul 7 malam seperti yang dijadualkan.
603
00:38:50,928 --> 00:38:52,788
Saya suka ini...
604
00:38:53,888 --> 00:38:56,448
Kerja ini, pekerjaan gadis cahaya matahari.
605
00:38:57,048 --> 00:39:00,778
Saya dapat menemui
peranan saya dalam hidup...
606
00:39:01,438 --> 00:39:03,028
Sekurang-kurangnya saya rasa seperti...
607
00:39:03,038 --> 00:39:06,088
Atau mungkin... tidak
tidak tidak tidak tidak tidak!
608
00:39:06,088 --> 00:39:08,838
Mungkin tidak tidak tidak tidak...
609
00:39:08,838 --> 00:39:10,798
Ya atau tidak?
610
00:39:10,808 --> 00:39:12,788
awak terlalu serius.
611
00:39:13,488 --> 00:39:16,738
Jadi, terima kasih, Hodaka.
612
00:39:22,228 --> 00:39:24,728
Cuaca adalah misteri.
613
00:39:25,048 --> 00:39:29,838
Cara langit kelihatan boleh
menggerakkan awak dengan banyak.
614
00:39:29,838 --> 00:39:34,458
Hatiku... terharu,
kerana Hina-san.
615
00:39:51,118 --> 00:39:56,538
Bunga api Jingu Gaien semalam
dikurniakan cahaya matahari yang ajaib
616
00:39:56,548 --> 00:40:00,348
[Jenis syarikat]
617
00:39:56,548 --> 00:40:00,388
Tetapi, hujan lebat kembali lagi
hari ini, sama seperti serangan balik.
618
00:40:00,348 --> 00:40:02,728
[Kekuatan awak]
619
00:40:00,388 --> 00:40:04,508
Suhu di ibu negara sekarang 21ºC,
jauh lebih rendah daripada purata.
620
00:40:04,508 --> 00:40:07,098
Sangat sejuk pada bulan Ogos.
621
00:40:07,098 --> 00:40:09,108
Pastikan awak memakai jaket ringan-
622
00:40:09,108 --> 00:40:11,608
awak adalah syarikat pilihan pertama saya.
623
00:40:11,608 --> 00:40:14,438
awak adalah syarikat pilihan pertama saya!
624
00:40:14,438 --> 00:40:19,248
[Saya mengagumi orang yang mahir dan menawan]
[Saya tidak sabar untuk menyertai syarikat itu]
625
00:40:14,438 --> 00:40:17,278
Hati-hati agar tidak demam.
626
00:40:17,288 --> 00:40:21,598
Catat hujan dan suhu rendah
mendorong kenaikan harga makanan.
627
00:40:21,598 --> 00:40:27,418
Selada tiga kali lebih
mahal daripada tahun lalu
628
00:40:23,218 --> 00:40:25,948
[Laporan "Ikan Langit"]
629
00:40:30,048 --> 00:40:34,178
Oh, projek itu? Benar, kami
telah menangguhkannya.
630
00:40:34,178 --> 00:40:36,868
Maaf, kami tidak meneruskannya.
631
00:40:36,868 --> 00:40:42,238
Saya melihat... Ya, saya akan melakukan
yang terbaik jadi sila hubungi kami lagi.
632
00:40:52,428 --> 00:40:53,428
Apa?
633
00:41:06,388 --> 00:41:08,248
Helo, Mamiya bercakap.
634
00:41:08,248 --> 00:41:10,468
Mamiya-san, Ini adalah Keisuke.
635
00:41:10,468 --> 00:41:13,538
Maaf menggegarkan awak.
Mengenai perjumpaan...
636
00:41:14,768 --> 00:41:18,988
awak terlambat, Kei-chan!
Ini adalah temu ramah penting.
637
00:41:18,998 --> 00:41:21,878
Adakah kita sedang bersangka
buruk? Tidak bernasib baik dengan kerja?
638
00:41:21,878 --> 00:41:22,938
Di mana Hodaka?
639
00:41:24,668 --> 00:41:26,198
Sibuk dengan pekerjaannya yang lain?
640
00:41:27,088 --> 00:41:28,798
Sejak kebelakangan ini dia mengabaikan kerja.
641
00:41:28,798 --> 00:41:31,678
Biarkan saja dia.
Kami tidak begitu sibuk.
642
00:41:31,678 --> 00:41:33,688
Dia mengambil kucing itu.
643
00:41:33,688 --> 00:41:35,228
awak melakukan perkara yang
sama dengannya, Kei-chan.
644
00:41:35,228 --> 00:41:35,848
Hah?
645
00:41:35,848 --> 00:41:39,368
awak membantunya kerana dia
mengingatkan awak pada diri sendiri.
646
00:41:40,498 --> 00:41:44,408
Berapa banyak yang awak bayar untuk Hodaka-kun?
647
00:41:44,408 --> 00:41:47,048
30,000 yen sahaja?
Itu sangat rendah.
648
00:41:47,048 --> 00:41:48,958
Tidak. Ia adalah 3.000.
649
00:41:48,968 --> 00:41:50,298
Apa?
650
00:41:50,298 --> 00:41:53,548
Adakah awak serius? 3.000
yen sebulan? Itulah eksploitasi!
651
00:41:53,548 --> 00:41:53,988
Pandang kehadapan
652
00:41:53,988 --> 00:41:59,138
awak akan disaman! Sebenarnya, saya akan
melaporkan awak ke Biro Piawaian Tenaga Kerja!
653
00:41:59,138 --> 00:42:04,878
Dia mendapat makanan dan penginapan percuma,
dan syarikat itu membayar bil telefonnya
654
00:42:04,888 --> 00:42:06,138
Aduh!
655
00:42:07,468 --> 00:42:10,138
Tidak hairanlah dia
mendapat pekerjaan tambahan.
656
00:42:12,088 --> 00:42:15,738
Saya terkejut. Ia
benar-benar dibersihkan.
657
00:42:16,218 --> 00:42:20,058
awak anak-anak luar biasa.
Ini memalukan awak berhenti.
658
00:42:20,058 --> 00:42:23,838
Dia tertangkap kamera.
Kami dibanjiri permintaan.
659
00:42:20,928 --> 00:42:23,878
[Sunshine Girl yang terkenal di web !?]
660
00:42:23,838 --> 00:42:25,818
Kami sebenarnya tidak dapat melakukannya lagi.
661
00:42:25,818 --> 00:42:29,658
Kami akan buat satu lagi dan
kemudian berhenti sebentar...
662
00:42:30,238 --> 00:42:33,498
Dia kelihatan letih juga.
663
00:42:34,818 --> 00:42:36,668
Ada tetamu, Nenek?
664
00:42:36,668 --> 00:42:38,218
Oh, awak betul-betul di sini.
665
00:42:38,218 --> 00:42:40,218
Saya datang untuk menolong.
666
00:42:40,218 --> 00:42:43,578
Mudanya.
Adakah awak kawan nenek?
667
00:42:43,578 --> 00:42:44,578
Helo!
668
00:42:44,828 --> 00:42:48,338
Saya telah meminta cuaca yang baik
pada ulang tahun pertama suami saya.
669
00:42:48,338 --> 00:42:50,678
Ia berhenti hujan, sebenarnya!
670
00:42:57,598 --> 00:43:01,148
Pasti sukar untuk
dia datang jika hujan.
671
00:43:01,148 --> 00:43:02,178
"Kembali"?
672
00:43:02,178 --> 00:43:06,138
Mereka mengatakan bahawa orang mati kembali
dari langit di sekitar Obon, pada bulan Ogos.
673
00:43:06,618 --> 00:43:10,558
Oleh itu, ini adalah Obon
pertamanya setelah dia meninggal?
674
00:43:10,558 --> 00:43:11,518
Ya.
675
00:43:11,518 --> 00:43:13,818
Jadi itu adalah Obon
pertama ibu saya juga.
676
00:43:15,178 --> 00:43:18,138
awak telah kehilangan ibu awak tahun lalu?
677
00:43:18,718 --> 00:43:19,578
Ya.
678
00:43:19,588 --> 00:43:25,348
Nyalakan api menyambutnya.
Dia akan melindungi awak.
679
00:43:25,738 --> 00:43:26,748
Terima kasih.
680
00:43:30,908 --> 00:43:35,418
Menunggang asap, dia
akan kembali dari seberang.
681
00:43:35,418 --> 00:43:36,668
Dari mana?
682
00:43:36,668 --> 00:43:38,298
Dari syurga.
683
00:43:39,068 --> 00:43:42,918
Selalu ada dunia
lain, di langit.
684
00:43:47,048 --> 00:43:51,258
Nampaknya, inilah yang
dilihat oleh Weather Maiden.
685
00:43:51,508 --> 00:43:53,278
Ia adalah lukisan misteri.
686
00:43:53,278 --> 00:43:55,868
Ikan terbang di langit.
Dan juga seekor naga.
687
00:43:55,878 --> 00:43:57,598
Ia cantik.
688
00:43:57,598 --> 00:43:59,138
Betul?
689
00:43:59,138 --> 00:44:03,458
Dan ini "Weather Maiden"? Mereka
seperti seorang dukun, bukan?
690
00:44:03,458 --> 00:44:05,278
Hah? Apa?
691
00:44:05,288 --> 00:44:08,218
Adakah mereka seperti dukun?
692
00:44:08,218 --> 00:44:09,538
Yeah.
693
00:44:10,578 --> 00:44:14,988
Memperbaiki cuaca
adalah tugas Maiden.
694
00:44:14,988 --> 00:44:16,688
Memperbaikinya?
695
00:44:16,698 --> 00:44:17,808
Kedengaran mencurigakan saya
696
00:44:17,808 --> 00:44:21,098
Seperti cuaca tidak
normal tahun ini?
697
00:44:21,098 --> 00:44:24,908
Tidak ada yang tidak normal mengenai perkara itu.
698
00:44:24,908 --> 00:44:30,458
Mereka terus mengatakan perkara yang sama.
"Kali pertama dalam sejarah yang dirakam"
699
00:44:30,458 --> 00:44:34,728
Tetapi bilakah rekod bermula?
Mungkin 100 tahun yang lalu paling baik.
700
00:44:34,728 --> 00:44:37,468
Berapa umur awak fikir ini?
701
00:44:37,698 --> 00:44:39,328
800 tahun!
702
00:44:39,328 --> 00:44:39,908
800 ??
703
00:44:41,038 --> 00:44:43,268
Jangan terlalu bersemangat, Atuk.
704
00:44:46,108 --> 00:44:49,508
Pertama... cuaca
berubah sesuka hati.
705
00:44:49,518 --> 00:44:51,698
Tanpa mengira keperluan manusia.
706
00:44:51,698 --> 00:44:54,478
Kita bahkan tidak dapat mengetahui
apa itu norma dan apa yang tidak.
707
00:44:54,488 --> 00:45:00,418
Kami hanya dibenarkan tinggal
sementara di ruang antara langit dan bumi,
708
00:45:00,418 --> 00:45:09,338
berpegang teguh untuk tidak digoyahkan
... awak tahu, kita dulu tahu ini.
709
00:45:10,558 --> 00:45:16,138
Namun, ada benang nipis yang
menghubungkan kita manusia dan langit.
710
00:45:17,108 --> 00:45:19,818
Gadis Cuaca.
711
00:45:19,008 --> 00:45:22,148
[Saya berdoa agar cuaca baik]
[Saya berdoa agar hujan berhenti]
712
00:45:19,818 --> 00:45:26,698
Seorang gadis istimewa yang dapat memenuhi
permintaan orang ramai dan menyerahkannya ke langit.
713
00:45:22,148 --> 00:45:26,048
[Saya mendoakan cuaca yang baik untuk ulang tahun
ibu] [Saya berdoa untuk langit biru untuk Kakek saya]
714
00:45:26,698 --> 00:45:32,448
Pada zaman dahulu, dulu ada satu
di setiap kampung dan setiap negara.
715
00:45:32,448 --> 00:45:34,758
Kei-chan. Kedengarannya seperti gadis cahaya matahari.
716
00:45:34,758 --> 00:45:38,028
Hei awak... Adakah awak pasti
mahu mendengarkan atuk saya?
717
00:45:38,028 --> 00:45:39,838
Semuanya terdengar agak tidak masuk akal.
718
00:45:39,838 --> 00:45:40,408
Aduh...
719
00:45:40,898 --> 00:45:44,158
Sungguh tidak berfikiran jauh!
Terima kasih atas kisah yang menarik.
720
00:45:44,158 --> 00:45:48,578
Tetapi, semuanya berharga.
721
00:45:49,438 --> 00:45:54,528
Lagipun, nasib tragis
menanti "Weather Maiden"
722
00:45:55,288 --> 00:45:58,218
[Tachibana]
723
00:45:57,218 --> 00:46:00,098
Satu dua tiga.
724
00:46:00,098 --> 00:46:01,958
Giliran awak Sis!
725
00:46:02,878 --> 00:46:04,608
Satu dua tiga.
726
00:46:04,618 --> 00:46:07,108
Terima kasih kerana menjaga syarikat Nenek.
727
00:46:07,108 --> 00:46:09,218
Kami sebenarnya di sini kerana bekerja.
728
00:46:09,218 --> 00:46:10,948
Sertailah kami, Nenek.
729
00:46:11,818 --> 00:46:15,078
Mereka bersenang-senang.
Berapa umur awak?
730
00:46:15,078 --> 00:46:17,208
Saya berumur 16
tahun dan dia...
731
00:46:18,918 --> 00:46:21,798
Dia mengatakan itu hari
lahirnya minggu depan.
732
00:46:21,798 --> 00:46:24,388
Benarkah? awak mesti
membelikannya hadiah.
733
00:46:26,218 --> 00:46:28,328
Datanglah. Makan sebiji tembikai.
734
00:46:28,328 --> 00:46:29,238
Yaay!
735
00:46:29,248 --> 00:46:30,528
Terima kasih.
736
00:46:35,358 --> 00:46:37,278
Hei, tunggu sebentar!
737
00:46:44,758 --> 00:46:46,328
Dang.
738
00:46:50,788 --> 00:46:52,328
Jeez... Tetapi mengapa?
739
00:46:54,338 --> 00:46:55,668
Tunggu sekejap.
740
00:47:10,588 --> 00:47:14,688
Saya tidak tahu dia masih
kecil, saya bersumpah...
741
00:47:15,848 --> 00:47:18,048
Ini bukan soal itu?
742
00:47:18,048 --> 00:47:20,448
Saya memberitahu awak bahawa ia berbeza!
743
00:47:20,448 --> 00:47:22,658
awak membuat kami berlumba-lumba.
744
00:47:22,658 --> 00:47:24,578
Itu awak, bukan?
745
00:47:26,088 --> 00:47:29,568
Bolehkah awak memberitahu kami mengenai budak ini?
746
00:47:32,548 --> 00:47:35,458
Budak sekolah menengah?
747
00:47:35,458 --> 00:47:40,128
Mungkin dia mengambil senjata
Shibata, yang dia buang, secara kebetulan.
748
00:47:40,128 --> 00:47:43,488
Dalam kes itu, dia mungkin
telah menulis mengenainya.
749
00:47:45,238 --> 00:47:46,798
Dalam internet?
750
00:47:47,698 --> 00:47:50,758
Kanak-kanak menulis pelbagai
perkara di rangkaian sosial sekarang
751
00:47:48,868 --> 00:47:50,758
[Saya budak sekolah menengah 16 tahun]
752
00:47:54,638 --> 00:47:58,088
[Apa hadiah ulang tahun terbaik
untuk seorang gadis berusia 18 tahun?]
753
00:47:58,088 --> 00:47:59,348
[Dihantar]
754
00:48:01,828 --> 00:48:03,268
[4 jawapan]
755
00:48:03,268 --> 00:48:05,658
[Bang dia] [Wang tunai 5+ digit]
756
00:48:03,268 --> 00:48:05,658
[Sebuah rumah] [Jangan
tanya dalam talian]
757
00:48:07,688 --> 00:48:09,988
Pergi, Nagi!
758
00:48:09,988 --> 00:48:12,388
awak luar biasa, Nagi!
Awak lah yang terbaik.
759
00:48:15,858 --> 00:48:17,858
Cincin, pasti.
760
00:48:17,858 --> 00:48:20,648
Benarkah? Bukankah
terlalu serius?
761
00:48:20,648 --> 00:48:22,848
Ini untuk hari jadi Sis saya, bukan?
762
00:48:22,858 --> 00:48:25,928
Saya telah meminta
rujukan wanita lain, tetapi...
763
00:48:25,928 --> 00:48:27,588
Apa yang saya mahu dapatkan?
764
00:48:27,588 --> 00:48:31,288
Peluk dan cium. Wang. Teman
lelaki yang baik. Dan pekerjaan.
765
00:48:31,928 --> 00:48:34,148
Itu sama sekali tidak membantu.
766
00:48:34,568 --> 00:48:36,388
Bye bye, Nagi-kun!
767
00:48:36,388 --> 00:48:37,538
Jumpa nanti, Nagi-kun!
768
00:48:39,128 --> 00:48:41,578
Hodaka, awak jatuh
cinta dengan Sis, bukan?
769
00:48:41,578 --> 00:48:44,648
Apa? Ia tidak seperti itu...
770
00:48:44,648 --> 00:48:46,838
Atau mungkin ia...
771
00:48:46,838 --> 00:48:50,588
Bersikap kepelbagaian adalah perkara
paling buruk bagi seorang lelaki.
772
00:48:50,598 --> 00:48:51,848
Benarkah?
773
00:48:51,848 --> 00:48:56,458
Ini adalah asas-asas yang perlu dijelaskan sebelum
awak mula berbulan madu, dan tidak jelas kemudian.
774
00:48:58,278 --> 00:49:00,288
Bolehkah saya memanggil awak Nagi-senpai?
775
00:49:03,428 --> 00:49:07,108
Sis telah bekerja sepanjang
masa sejak Ibu meninggal.
776
00:49:07,118 --> 00:49:11,528
Dia melakukannya untuk
saya, kerana saya masih kecil.
777
00:49:12,588 --> 00:49:16,618
Jadi, saya mahu Sis melakukan
lebih banyak perkara seperti remaja.
778
00:49:16,618 --> 00:49:19,728
Saya tidak tahu adakah
awak lelaki yang betul.
779
00:49:21,498 --> 00:49:23,428
Terima kasih banyak - banyak.
780
00:49:26,298 --> 00:49:30,428
Eh, adakah awak fikir dia akan menyukainya?
781
00:49:30,438 --> 00:49:31,368
Hah?
782
00:49:32,648 --> 00:49:35,478
awak mengambil masa
tiga jam untuk memilihnya...
783
00:49:35,478 --> 00:49:37,828
Sekiranya itu untuk saya, saya
akan sangat gembira menerimanya.
784
00:49:38,408 --> 00:49:40,158
Saya doakan semoga berjaya.
785
00:49:40,428 --> 00:49:42,848
[Stesen Shinjuku]
786
00:49:42,848 --> 00:49:47,148
[Rekod mantra hujan terpanjang rosak]
787
00:49:42,848 --> 00:49:44,758
[Tokyo - Cuaca minggu depan]
788
00:49:44,758 --> 00:49:47,168
Pekerjaan gadis sinar matahari esok akan menjadi yang terakhir kami.
789
00:49:48,258 --> 00:49:53,598
Seorang lelaki meminta cuaca baik
di taman untuk anak perempuannya.
790
00:49:54,488 --> 00:49:58,218
Selepas itu, saya akan memberikan
cincin itu kepada Hina-san.
791
00:50:09,158 --> 00:50:12,178
Ayah, buat lagi! Sekali lagi!
792
00:50:12,178 --> 00:50:14,308
Baiklah! Adakah
awak sudah bersedia?
793
00:50:14,798 --> 00:50:16,018
Pergi!
794
00:50:19,398 --> 00:50:22,518
Aduh. Ini buruk untuk belakang saya.
795
00:50:22,798 --> 00:50:26,888
Kenapa awak, Suga-san? Adakah
awak tahu ini adalah pekerjaan saya?
796
00:50:26,888 --> 00:50:31,058
awak tahu dan tidak berkata apa-apa?
Maksud saya, awak mempunyai anak perempuan?
797
00:50:31,538 --> 00:50:32,938
Saya terpegun.
798
00:50:32,938 --> 00:50:36,038
Ramalan hari ini 100% hujan.
799
00:50:37,838 --> 00:50:40,388
Anak perempuan saya menghidap asma.
800
00:50:40,398 --> 00:50:41,888
Dia tinggal bersama Neneknya,
801
00:50:41,888 --> 00:50:45,648
tetapi pada hari hujan dia tidak
akan membiarkan saya melihatnya.
802
00:50:46,568 --> 00:50:49,518
Tidak ada yang dapat
mengalahkan langit biru yang indah.
803
00:50:49,528 --> 00:50:52,248
Jadi Suga-san, awak
adalah bos Hodaka, bukan?
804
00:50:52,248 --> 00:50:54,608
Betul, saya juga menyelamatkan nyawanya
805
00:50:54,608 --> 00:50:56,718
Mengapa dia memanggil awak seperti budak kecil?
806
00:50:56,718 --> 00:50:59,508
Hina-san dua tahun lebih tua dari saya.
807
00:50:59,508 --> 00:51:03,138
Hah? 16, 17, 18... Perkara yang sama.
808
00:51:03,138 --> 00:51:04,338
-Ia adalah! - Tidak!
809
00:51:04,338 --> 00:51:05,808
Di sana pun awak!
810
00:51:05,808 --> 00:51:07,878
Hai semua!
811
00:51:08,168 --> 00:51:11,478
Hah, tapi Sensei, bukankah
kamu akan menghadapi masalah?
812
00:51:11,788 --> 00:51:14,558
Adakah Natsumi-san tahu
bahawa awak sudah berkahwin?
813
00:51:14,558 --> 00:51:16,748
Ada apa dengan kalian?
814
00:51:20,058 --> 00:51:23,458
Hodaka menyangka awak adalah...
815
00:51:23,668 --> 00:51:25,868
Kekasih !?
816
00:51:26,208 --> 00:51:29,448
Anda tidak memberitahu saya bahawa
awak adalah sedara.
817
00:51:29,448 --> 00:51:31,728
Hodaka-kun... Itu
khayalan yang menjijikkan.
818
00:51:31,728 --> 00:51:33,328
Hodaka, awak
benar-benar sesat...
819
00:51:33,978 --> 00:51:35,318
Hodaka-kun...
820
00:51:39,578 --> 00:51:40,618
awak melihat buah
dada saya tadi!
821
00:51:40,618 --> 00:51:41,678
Saya tidak!
822
00:51:41,918 --> 00:51:43,648
Ah, Na-cchan!
823
00:51:43,788 --> 00:51:45,558
Moka-chan! Hallo!
824
00:51:45,568 --> 00:51:48,478
Hei, ayah! Saya membuat
mahkota bunga untuk awak!
825
00:51:48,478 --> 00:51:49,878
Hah? Benarkah?
826
00:51:50,108 --> 00:51:51,258
Hodaka, datang ke sini!
827
00:51:51,638 --> 00:51:53,718
Ah, senpai saya memanggil.
828
00:51:55,788 --> 00:51:57,218
Hodaka kelakar.
829
00:51:57,218 --> 00:51:58,988
Dia seperti kanak-kanak.
830
00:51:59,648 --> 00:52:02,538
Hei, tidakkah kamu
rasa mereka mirip?
831
00:52:02,538 --> 00:52:03,438
Hodaka dan Suga-san?
832
00:52:03,438 --> 00:52:04,308
Yeah.
833
00:52:04,308 --> 00:52:07,958
Kei-chan lari dari rumah dan datang
ke Tokyo ketika dia masih remaja.
834
00:52:07,958 --> 00:52:10,748
Dia bertemu dengan bakal
isterinya dan jatuh cinta.
835
00:52:11,708 --> 00:52:14,968
Tetapi, dia meninggal dalam
kemalangan beberapa tahun yang lalu...
836
00:52:14,968 --> 00:52:17,208
Dia masih jatuh cinta padanya.
837
00:52:19,078 --> 00:52:22,348
Saya selalu mahu bertemu dengan awak, Hina-chan!
838
00:52:22,348 --> 00:52:25,228
Gadis Sunshine
100%! awak luar biasa!
839
00:52:25,228 --> 00:52:28,098
Saya harap saya mempunyai
kemahiran seperti itu di resume saya.
840
00:52:28,098 --> 00:52:31,508
Saya benci mencari pekerjaan. Saya juga
berharap saya berada di sekolah menengah...
841
00:52:31,518 --> 00:52:35,358
Saya... hanya mahu
dewasa dengan cepat.
842
00:52:37,138 --> 00:52:41,538
Betul. Senang melihat
awak baik-baik saja.
843
00:52:41,548 --> 00:52:43,658
Saya sebenarnya agak risau.
844
00:52:52,378 --> 00:52:54,498
Moka, awak penat?
845
00:52:54,498 --> 00:52:55,898
Di sini, tarik nafas.
846
00:52:55,908 --> 00:52:57,778
Satu dua tiga...
847
00:52:59,638 --> 00:53:01,378
Saya baik-baik saja! Jom main!
848
00:53:01,378 --> 00:53:02,738
Saya tidak fikir begitu...
849
00:53:02,738 --> 00:53:05,418
Saya rasa kita akan pergi sekarang.
850
00:53:05,418 --> 00:53:08,618
Saya mahu menghabiskan lebih
banyak masa dengan Nagi-kun!
851
00:53:08,618 --> 00:53:10,718
Mengapa kita tidak pergi
makan malam bersama?
852
00:53:10,718 --> 00:53:11,688
Tetapi...
853
00:53:11,688 --> 00:53:15,028
Saya akan pergi makan bersama
Moka-chan. Adakah ia baik-baik saja?
854
00:53:15,028 --> 00:53:15,608
Pasti!
855
00:53:15,618 --> 00:53:16,648
Yaay!
856
00:53:16,648 --> 00:53:18,388
Hodaka, bawa Sis pulang.
857
00:53:20,128 --> 00:53:21,088
Hey!
858
00:53:23,028 --> 00:53:26,468
Hina-chan! Terima kasih
kerana cuaca cerah hari ini!
859
00:53:27,868 --> 00:53:31,368
Begitu juga! Saya gembira
dapat membahagiakan awak.
860
00:53:45,358 --> 00:53:46,088
Oh Tuhan...
861
00:53:47,158 --> 00:53:47,928
Oh Tuhan...
862
00:53:48,228 --> 00:53:49,948
Ya Tuhan, ya tuhan...
863
00:53:51,828 --> 00:53:53,848
Jadi, mungkin ini...
864
00:53:53,858 --> 00:53:58,068
... pertama kali saya memberitahu
seseorang bahawa saya mencintainya.
865
00:54:06,038 --> 00:54:06,578
Hina-san!
866
00:54:06,578 --> 00:54:07,058
Hodaka.
867
00:54:07,058 --> 00:54:07,858
Ah, maaf.
868
00:54:07,858 --> 00:54:08,718
Tidak mengapa.
869
00:54:09,128 --> 00:54:09,968
Apa itu?
870
00:54:09,968 --> 00:54:11,648
Ah, tidak ada yang khusus.
871
00:54:11,648 --> 00:54:13,248
Apa itu, Hina-san?
872
00:54:16,768 --> 00:54:19,458
Hodaka, awak tahu...
873
00:54:22,518 --> 00:54:23,968
Saya...
874
00:54:33,908 --> 00:54:35,138
Hina-san?
875
00:54:40,448 --> 00:54:41,858
Hodaka!
876
00:54:41,868 --> 00:54:42,948
Hina-san?
877
00:55:10,578 --> 00:55:12,828
Saya rasa saya menjadi gadis cahaya matahari...
878
00:55:13,738 --> 00:55:16,808
Mungkin... tahun
lepas, pada hari itu.
879
00:55:24,658 --> 00:55:28,698
Saya berdoa untuk cuaca baik
sepanjang hari sehari sebelumnya.
880
00:55:29,108 --> 00:55:32,558
Saya mahu berjalan-jalan terakhir di
bawah cahaya matahari bersama ibu saya.
881
00:55:38,278 --> 00:55:42,008
Ia kelihatan seperti kolam cahaya.
882
00:55:42,018 --> 00:55:45,458
Berdoa dengan sepenuh
hati, saya melintasi pintu torii.
883
00:55:58,428 --> 00:56:01,298
Semasa saya datang, saya
terbaring di lantai bumbung.
884
00:56:01,708 --> 00:56:03,458
Dan langit cerah.
885
00:56:11,388 --> 00:56:17,238
Saya rasa pada masa itu
... saya tersambung ke langit.
886
00:56:22,688 --> 00:56:25,598
Bersambung... ke langit?
887
00:56:28,268 --> 00:56:29,848
Hodaka, bersembunyi!
888
00:56:32,498 --> 00:56:35,038
Maaf atas lawatan
lewat, ini adalah polis.
889
00:56:35,038 --> 00:56:36,128
Polis?
890
00:56:36,498 --> 00:56:39,108
Adakah awak pasti awak tidak pernah melihatnya?
891
00:56:39,118 --> 00:56:43,198
Dia dilihat
berkali-kali di sini.
892
00:56:44,138 --> 00:56:47,548
Saya tak kenal dia. Apa
yang telah dia lakukan?
893
00:56:47,548 --> 00:56:50,098
Kami ingin menanyakan beberapa soalan kepadanya.
894
00:56:50,098 --> 00:56:55,098
Dia adalah pelarian dan ibu bapanya
memfailkan laporan orang hilang.
895
00:56:55,878 --> 00:57:00,998
Amano-san, kamu tinggal bersendirian
dengan adik lelaki kamu, bukan?
896
00:57:01,008 --> 00:57:01,838
Itu betul
897
00:57:01,838 --> 00:57:04,578
Itu adalah sedikit masalah juga.
898
00:57:04,968 --> 00:57:06,898
Tanpa penjaga, awak...
899
00:57:06,898 --> 00:57:08,048
Tetapi!
900
00:57:08,048 --> 00:57:11,308
Kami tidak menyusahkan sesiapa.
901
00:57:14,288 --> 00:57:15,438
Hina-san.
902
00:57:15,538 --> 00:57:20,278
Dia akan kembali esok
dengan perkhidmatan sosial.
903
00:57:20,278 --> 00:57:23,758
Apa yang boleh saya lakukan?
Mereka akan memisahkan kita!
904
00:57:24,158 --> 00:57:27,048
[Suga-san]
905
00:57:36,428 --> 00:57:38,488
Hodaka! Polis...
906
00:57:38,488 --> 00:57:41,368
Saya tahu. Pulanglah, Senpai,
saya akan datang kemudian.
907
00:57:41,368 --> 00:57:44,738
Suhu telah turun dengan
mendadak setelah matahari terbenam-
908
00:57:44,748 --> 00:57:46,128
Suga-san?
909
00:57:46,128 --> 00:57:47,938
Terkejut dengan penampilan baru saya?
910
00:57:47,938 --> 00:57:49,558
Saya menyamar
911
00:57:50,458 --> 00:57:53,238
Polis datang ke pejabat saya.
912
00:57:53,248 --> 00:57:56,608
Mereka memperlakukannya
seperti kes penculikan.
913
00:57:56,618 --> 00:58:00,098
Saya menolak sebarang penglibatan
tetapi mereka mengesyaki saya.
914
00:58:00,458 --> 00:58:03,218
Ambil, ini adalah
wang pesangon awak.
915
00:58:03,228 --> 00:58:07,428
Jangan kembali ke pejabat. Atau
mereka akan menangkap saya...
916
00:58:10,008 --> 00:58:15,378
Saya mengajukan hak penjagaan anak perempuan
saya... Ini adalah masa yang sukar, maaf.
917
00:58:16,848 --> 00:58:19,758
Pulang ke rumah esok.
918
00:58:19,758 --> 00:58:21,998
Kemudian semuanya akan kembali normal.
919
00:58:22,818 --> 00:58:26,468
Ia akan menjadi yang terbaik untuk semua orang.
920
00:58:27,808 --> 00:58:29,968
Hai budak lelaki, inilah masanya untuk membesar.
921
00:58:38,978 --> 00:58:41,398
Kami tidak boleh tinggal di sini lagi
922
00:58:41,398 --> 00:58:43,268
Tetapi, di manakah awak...
923
00:58:43,268 --> 00:58:45,908
Saya tidak tahu, tetapi...
924
00:58:45,908 --> 00:58:48,858
Di mana sahaja akan dilakukan.
Selagi saya bersama awak, Sis
925
00:58:50,008 --> 00:58:54,208
Hodaka, lebih baik kamu
pulang sebelum terperangkap.
926
00:58:54,208 --> 00:58:56,388
awak mempunyai tempat untuk kembali.
927
00:58:56,398 --> 00:58:57,828
Jangan katakan bahawa...
928
00:58:59,828 --> 00:59:01,708
Kami akan baik-baik saja.
929
00:59:03,508 --> 00:59:07,848
Saya tidak akan kembali
... Mari lari bersama!
930
00:59:13,988 --> 00:59:18,468
Amaran khas hujan lebat baru-baru
ini menjadi masalah di kawasan Tokyo.
931
00:59:18,468 --> 00:59:21,828
Ini mungkin hujan lebat paling
berat dalam beberapa dekad.
932
00:59:21,828 --> 00:59:24,688
Awas banjir di
kawasan tanah rendah...
933
00:59:24,688 --> 00:59:26,848
Sistem tekanan rendah
kekuatan taufan secara tiba-tiba-
934
00:59:27,378 --> 00:59:31,178
Banjir sungai.
Meningkatnya bahaya.
935
00:59:31,178 --> 00:59:32,868
Hei, ia meluap!
936
00:59:32,868 --> 00:59:35,688
Tetap tenang dan berjalan
perlahan ke arah pintu keluar.
937
00:59:35,688 --> 00:59:39,588
Namboku Line Akabane - Stesen
Iwasbuchi, Stesen Metro Shibuya...
938
00:59:36,848 --> 00:59:39,588
[Amaran hujan lebat dan banjir]
939
00:59:39,588 --> 00:59:42,458
Beberapa penerbangan dibatalkan
di Lapangan Terbang Haneda.
940
00:59:42,458 --> 00:59:47,508
Lebih dari 6 inci hujan dalam satu jam.
Banjir besar di banyak kawasan di Tokyo.
941
00:59:46,438 --> 00:59:47,508
Adakah awak baik-baik saja?
942
00:59:47,508 --> 00:59:50,398
Kita Ward, Arakawa Ward, Taito Ward,
943
00:59:47,508 --> 00:59:51,848
[PESANAN PENILAIAN]
944
00:59:50,398 --> 00:59:51,848
Sumida Ward, Shibuya Ward.
945
00:59:51,848 --> 00:59:54,108
awak mungkin terkandas.
946
00:59:54,558 --> 00:59:56,188
Tidak terlalu sejuk?
947
00:59:56,188 --> 01:00:00,958
[Julat dan intensiti hujan]
948
00:59:56,188 --> 00:59:58,318
Selalunya sejuk pada bulan Ogos.
949
00:59:58,328 --> 01:00:00,958
Suhu di Tokyo telah
jatuh di bawah 10 ° C.
950
01:00:00,958 --> 01:00:03,508
Cumulonimbi terus berkumpul di atas Tokyo...
951
01:00:03,508 --> 01:00:05,918
Hanya dalam masa dan jam, ia
seperti musim yang sama sekali berbeza.
952
01:00:05,918 --> 01:00:10,778
Saya ulang. Amaran khas hujan
lebat telah dikeluarkan di wilayah Tokyo.
953
01:00:10,778 --> 01:00:13,538
Sistem tekanan rendah
di wilayah Kanto...
954
01:00:13,538 --> 01:00:17,098
kerana aliran udara sejuk Kanto,
cuaca yang sangat tidak stabil...
955
01:00:17,098 --> 01:00:20,218
Hujan lebat di tengah Jepun
walaupun selepas subuh...
956
01:00:20,218 --> 01:00:24,178
Cuaca tidak normal ini akan
berterusan selama beberapa minggu.
957
01:00:24,178 --> 01:00:27,858
Cuaca tidak normal ini tidak pernah
terjadi sebelumnya dan sangat berbahaya.
958
01:00:33,598 --> 01:00:35,168
[Kelewatan Keretapi Ikebukuro]
959
01:00:35,168 --> 01:00:41,758
Kerana kelewatan pengangkutan,
kereta api Yamanote Line ditangguhkan.
960
01:00:41,758 --> 01:00:43,168
Apa yang sedang berlaku?
961
01:00:43,168 --> 01:00:44,328
Mari turun.
962
01:00:44,328 --> 01:00:46,068
Saya akan meminta Ibu menjemput kami.
963
01:00:46,068 --> 01:00:46,738
Ia membeku!
964
01:00:46,738 --> 01:00:48,138
Apa yang patut kita buat?
965
01:00:48,138 --> 01:00:51,078
Mari cari tempat tidur malam ini.
966
01:00:52,168 --> 01:00:55,248
Saya minta maaf, kami
ditempah sepenuhnya.
967
01:00:55,718 --> 01:00:57,138
Adakah awak mempunyai tempahan?
968
01:00:57,138 --> 01:00:58,538
Kami kenyang.
969
01:00:58,538 --> 01:01:00,368
Hanya awak bertiga?
970
01:01:00,368 --> 01:01:02,398
Adakah awak mempunyai ID awak?
971
01:01:02,398 --> 01:01:04,058
Kami tidak boleh menerima kanak-kanak di bawah umur.
972
01:01:04,058 --> 01:01:05,898
Ia bukan soal wang.
973
01:01:06,218 --> 01:01:07,748
Ia bukan tempat untuk kanak-kanak.
974
01:01:09,258 --> 01:01:13,208
Awak semua... adakah awak pelarian?
975
01:01:21,168 --> 01:01:23,518
Sis, Hodaka. Lihat!
976
01:01:24,158 --> 01:01:25,338
Salji?
977
01:02:04,558 --> 01:02:10,758
[Salji Musim Panas]
978
01:02:17,448 --> 01:02:18,988
Hina-san...
979
01:02:19,378 --> 01:02:21,888
dihubungkan dengan langit...?
980
01:02:33,848 --> 01:02:35,708
Grr, saya beku!
981
01:02:37,288 --> 01:02:39,538
Hei Kei-chan, bagaimana
salji turun pada bulan Ogos...
982
01:02:40,168 --> 01:02:42,918
Ah, dunia akhirnya menjadi gila.
983
01:02:43,868 --> 01:02:44,878
Oh?
984
01:02:45,228 --> 01:02:48,428
Ia sukar dipercayai, tetapi
salji turun di sini di Tokyo.
985
01:02:48,428 --> 01:02:51,088
Kei-chan, bangun.
awak akan demam.
986
01:02:52,018 --> 01:02:53,208
Asuka….
987
01:02:55,948 --> 01:02:58,958
Asuka-san! awak
juga, Kei-chan! Senyum!
988
01:03:00,698 --> 01:03:01,908
[Pemanas]
989
01:03:04,428 --> 01:03:05,728
Brrrrrrr...
990
01:03:05,728 --> 01:03:09,098
awak kelihatan seperti
seorang tua, Kei-chan.
991
01:03:09,098 --> 01:03:11,328
awak tahu, setelah awak meningkat tua
992
01:03:12,758 --> 01:03:16,318
awak tidak boleh menukar
keutamaan awak lagi.
993
01:03:17,428 --> 01:03:19,868
Apa yang awak cakap?
Di mana Hodaka?
994
01:03:20,328 --> 01:03:22,938
awak mengusirnya
?! Saya tidak percaya!
995
01:03:22,938 --> 01:03:27,968
Saya katakan, polis muncul.
Saya harus melindungi diri saya.
996
01:03:27,968 --> 01:03:32,128
Jadi, awak menghisap sebungkus
rokok dan mabuk kerana merasa bersalah.
997
01:03:32,248 --> 01:03:34,548
Itu sangat pincang, meow ~
998
01:03:34,768 --> 01:03:36,428
Lihat, malah Ame mengatakannya.
999
01:03:36,838 --> 01:03:41,598
Betul-betul pincang. Jadi abad yang lalu.
Bolehkah awak menjauhkan diri? awak berbau lama.
1000
01:03:41,598 --> 01:03:45,498
Huuh, awak juga lumpuh
... Jadi... Hina-chan, kan?
1001
01:03:45,498 --> 01:03:48,558
Sekiranya kisah mengenai
Weather Maiden benar
1002
01:03:48,558 --> 01:03:51,518
Sekiranya mangsa pengorbanan itu
nyata... maka, suatu hari dia akan...
1003
01:03:51,518 --> 01:03:52,998
Tetapi itu...
1004
01:03:53,008 --> 01:03:55,238
Apa yang harus saya lakukan?
1005
01:03:55,238 --> 01:03:58,098
Jangan terlalu tegang.
Ini hanya legenda...
1006
01:03:59,258 --> 01:04:01,488
Tetapi, jika itu benar...
1007
01:04:05,108 --> 01:04:08,868
Sekiranya awak dapat memperbaiki cuaca gila
ini dengan hanya satu pengorbanan manusia.
1008
01:04:08,878 --> 01:04:10,548
Saya baik-baik saja dengannya...
1009
01:04:11,478 --> 01:04:13,878
Semua orang akan baik-baik saja...
1010
01:04:14,828 --> 01:04:19,248
Amaran hujan lebat dan
salji lebat telah dikeluarkan.
1011
01:04:19,248 --> 01:04:21,928
Jangan keluar, kecuali
jika sangat diperlukan.
1012
01:04:21,138 --> 01:04:24,968
[Amaran kecemasan hujan lebat]
1013
01:04:21,928 --> 01:04:24,538
Ikuti arahan pemindahan
kerajaan tempatan.
1014
01:04:24,538 --> 01:04:25,898
Hei kamu di sana...
1015
01:04:26,538 --> 01:04:29,298
Adalah berbahaya untuk berjalan-jalan tanpa pengawasan.
1016
01:04:29,298 --> 01:04:31,048
Adakah awak semua adik beradik?
1017
01:04:31,048 --> 01:04:32,138
Eh...
1018
01:04:32,138 --> 01:04:33,918
Kami akan pulang.
1019
01:04:33,918 --> 01:04:37,178
Saya seorang pelajar kolej.
Mereka adalah adik-adik saya.
1020
01:04:37,188 --> 01:04:39,008
Jadi awak adalah kakak mereka.
1021
01:04:39,008 --> 01:04:41,078
Bolehkah awak menunjukkan kepada saya ID Pelajar awak?
1022
01:04:41,078 --> 01:04:42,708
Saya tidak memilikinya.
1023
01:04:42,958 --> 01:04:44,578
Mungkin itu dia.
1024
01:04:44,578 --> 01:04:47,398
Dia mungkin membawa pistol. Berhati-hati.
1025
01:04:48,288 --> 01:04:52,268
Dan kamu? Adakah awak di
sekolah menengah? Beg galas besar.
1026
01:04:52,268 --> 01:04:54,678
Bolehkah awak menanggalkan hoodie awak tu?
1027
01:04:56,018 --> 01:04:57,288
Hina-san.
1028
01:04:57,298 --> 01:04:58,498
larikan diri!
1029
01:05:00,238 --> 01:05:01,958
Hey tunggu!
1030
01:05:01,958 --> 01:05:03,098
Berhenti!
1031
01:05:04,928 --> 01:05:05,928
Aduh!
1032
01:05:05,928 --> 01:05:07,008
Lepaskan saya!
1033
01:05:08,058 --> 01:05:09,458
Halangan keadilan!
1034
01:05:12,978 --> 01:05:14,138
Lepaskan saya!
1035
01:05:14,138 --> 01:05:14,978
Berhentilah berjuang!
1036
01:05:16,178 --> 01:05:17,238
Hodaka!
1037
01:05:18,538 --> 01:05:19,718
Berhenti!
1038
01:05:22,318 --> 01:05:24,008
Hina-san ?!
1039
01:05:24,018 --> 01:05:25,498
Tolong! ~
1040
01:05:40,218 --> 01:05:41,898
Ia berbahaya!
1041
01:05:46,328 --> 01:05:48,208
Mari kita pergi, Hina-san!
1042
01:05:48,208 --> 01:05:49,908
Jeez. Mari kita lihat.
1043
01:05:51,028 --> 01:05:52,018
Senpai...
1044
01:06:00,568 --> 01:06:02,528
Ia berharga 28.000 yen semalaman
1045
01:06:03,688 --> 01:06:05,638
28.000 yen. awak boleh bayar?
1046
01:06:05,638 --> 01:06:07,028
Hah? Ya, saya akan bayar.
1047
01:06:07,118 --> 01:06:10,038
[Sekiranya awak ingin pergi lebih
awal, panggil penerimaan tetamu.]
1048
01:06:17,188 --> 01:06:20,478
Nampaknya saya adalah
lelaki yang dicari sekarang...
1049
01:06:20,478 --> 01:06:22,048
Ia sangat hebat!
1050
01:06:26,178 --> 01:06:27,928
Saya sangat risau...
1051
01:06:27,928 --> 01:06:29,588
Hodaka, awak hampir ditangkap!
1052
01:06:29,588 --> 01:06:30,518
Saya benar-benar panik.
1053
01:06:30,528 --> 01:06:31,398
Sangat kelakar
1054
01:06:31,398 --> 01:06:33,298
Tidak ada yang
boleh diketawakan.
1055
01:06:33,348 --> 01:06:36,878
Biliknya luas! Katilnya
besar! Mandi sangat besar!
1056
01:06:40,038 --> 01:06:43,598
Sis, Hodaka! Mari mandi bersama!
1057
01:06:43,728 --> 01:06:45,188
Lakukan sendiri.
1058
01:06:45,188 --> 01:06:49,228
Hodaka, mari mandi
bersama lelaki sahaja.
1059
01:06:51,938 --> 01:06:54,168
Ia sangat hangat...
1060
01:06:54,168 --> 01:06:55,958
Apakah ini?
1061
01:06:58,178 --> 01:07:00,708
Wah! Hebat!
1062
01:07:01,218 --> 01:07:02,758
Tukar!
1063
01:07:03,518 --> 01:07:05,418
Ada banyak barang.
1064
01:07:05,428 --> 01:07:06,618
Apa yang kamu mahu?
1065
01:07:06,618 --> 01:07:08,258
Mari cuba semuanya, Senpai.
1066
01:07:08,258 --> 01:07:09,258
Adakah awak pasti?
1067
01:07:09,258 --> 01:07:10,548
Saya mendapat wang pesangon.
1068
01:07:10,548 --> 01:07:13,908
Sis, kita makan malam
yang indah malam ini!
1069
01:07:13,918 --> 01:07:15,318
Saya menantikannya!
1070
01:07:15,318 --> 01:07:18,188
[Ayam Goreng Super-kun]
1071
01:07:18,548 --> 01:07:19,728
Saya di sini.
1072
01:07:21,188 --> 01:07:23,078
Selamat kembali.
1073
01:07:32,718 --> 01:07:34,058
Mari makan.
1074
01:07:34,728 --> 01:07:36,718
Izinkan saya mencuba sebilangan Hodaka itu.
1075
01:07:37,448 --> 01:07:38,968
Sedapnya kari.
1076
01:07:38,968 --> 01:07:40,238
Yakisoba sedap.
1077
01:07:40,238 --> 01:07:41,498
Saya mahu juga, Sis!
1078
01:07:41,498 --> 01:07:43,758
Bukankah terlalu awal, Hodaka?
1079
01:07:43,768 --> 01:07:45,578
Rasa lebih enak jika awak
menunggu hanya dua minit.
1080
01:07:45,818 --> 01:07:48,378
Biskut untung ~
1081
01:07:48,378 --> 01:07:51,568
Masa depan mungkin tidak begitu buruk ~
1082
01:07:51,568 --> 01:07:54,558
Sesuatu yang ada di dalam dadaku
1083
01:07:54,558 --> 01:07:57,578
Sesuatu yang akan pudar suatu hari nanti
1084
01:07:56,678 --> 01:08:01,768
Ya Tuhan, jika awak
benar-benar ada, saya mohon
1085
01:08:01,768 --> 01:08:05,628
Ini lebih daripada cukup. Kami tidak
memerlukan apa-apa lebih daripada ini.
1086
01:08:05,628 --> 01:08:07,798
Kami akan menguruskan entah bagaimana.
1087
01:08:08,768 --> 01:08:13,378
Jadi tolong... jangan
beri kami apa-apa lagi....
1088
01:08:13,378 --> 01:08:15,748
dan jangan mengambil apa-apa lagi dari kami.
1089
01:08:17,158 --> 01:08:19,338
Ya Tuhan... Tolong, saya mohon.
1090
01:08:19,338 --> 01:08:24,058
Bersama... Selamanya...
marilah kita menjadi seperti ini...
1091
01:08:27,068 --> 01:08:28,488
Hina-san
1092
01:08:28,918 --> 01:08:31,478
Mengucapkan selamat ulang tahun ke-18!
1093
01:08:32,478 --> 01:08:36,248
Ia murah. Tetapi saya telah memilih
sesuatu yang kelihatan baik untuk awak.
1094
01:08:39,678 --> 01:08:40,638
Terima kasih!
1095
01:08:44,098 --> 01:08:45,798
Beritahu saya...
1096
01:08:45,798 --> 01:08:50,218
Hodaka, adakah awak mahu hujan ini berhenti?
1097
01:08:51,918 --> 01:08:52,878
Ya.
1098
01:09:00,508 --> 01:09:03,238
Saya terpilih untuk menjadi
pengorbanan manusia.
1099
01:09:03,418 --> 01:09:04,378
Apa?
1100
01:09:04,848 --> 01:09:08,138
Natsumi-san memberitahu saya
mengenai nasib Sunshine Girl.
1101
01:09:08,738 --> 01:09:14,278
Dia dikorbankan dan hilang,
lalu cuaca kembali normal.
1102
01:09:15,548 --> 01:09:21,738
Ayuh. Mereka selalu bercerita
pelik. Ia tidak seperti orang hilang...
1103
01:09:33,948 --> 01:09:35,248
Apa yang awak lihat?
1104
01:09:35,248 --> 01:09:36,938
Saya tidak melihat...
1105
01:09:41,908 --> 01:09:44,408
Hina-san, saya melihat awak.
1106
01:09:45,608 --> 01:09:47,988
Kenapa kamu menangis?
1107
01:09:50,678 --> 01:09:55,548
Semakin saya berdoa untuk cahaya
matahari, semakin badan saya menjadi telus.
1108
01:09:55,548 --> 01:09:57,608
Saya yakin bahawa, jika saya mati dengan cara ini,
1109
01:09:58,108 --> 01:10:01,238
musim panas biasa akan kembali
1110
01:10:01,908 --> 01:10:03,028
Jaga Nagi.
1111
01:10:03,028 --> 01:10:03,618
Tidak!
1112
01:10:04,288 --> 01:10:07,168
Tidak boleh! awak tidak
akan ke mana-mana!
1113
01:10:07,168 --> 01:10:08,958
Kami akan hidup
bersama. Kami bertiga.
1114
01:10:08,958 --> 01:10:10,108
Hodaka...
1115
01:10:10,108 --> 01:10:12,708
Mari berjanji, Hina-san.
1116
01:10:13,518 --> 01:10:15,558
Kami akan sentiasa bersama.
1117
01:10:17,268 --> 01:10:19,978
Saya akan bekerja, saya akan mendapat
cukup banyak pendapatan untuk kita semua.
1118
01:10:19,988 --> 01:10:23,728
awak berhenti kerja gadis cahaya
matahari. Badan awak akan kembali normal.
1119
01:10:23,728 --> 01:10:24,708
Jadi...
1120
01:10:43,658 --> 01:10:45,318
Saya melihat mimpi.
1121
01:10:45,328 --> 01:10:47,178
Saya masih di pulau itu.
1122
01:10:55,168 --> 01:10:56,818
Saya mahu pergi,
1123
01:10:56,818 --> 01:11:00,768
Saya bergegas mati-matian,
cuba meraih cahaya.
1124
01:11:02,558 --> 01:11:07,188
Apabila saya fikir saya berjaya ..
saya akhirnya menemui jalan buntu.
1125
01:11:08,038 --> 01:11:12,198
Kemudian saya memutuskan,
saya mahu memasuki cahaya itu
1126
01:11:13,948 --> 01:11:17,528
Dan di pinggirnya,
saya menjumpai awak.
1127
01:11:19,448 --> 01:11:24,618
Saya mempunyai impian... Pada
hari saya bertemu dengan awak.
1128
01:11:26,958 --> 01:11:29,358
awak kelihatan seperti
anak kucing yang tersesat.
1129
01:11:30,778 --> 01:11:34,828
Tetapi .. awak telah menemui
makna bagi keberadaan saya.
1130
01:11:35,228 --> 01:11:40,838
Saya gembira membuat orang tersenyum, jadi saya
terus bekerja sebagai gadis cahaya matahari
1131
01:11:40,848 --> 01:11:42,838
Saya sangat gembira kerana bertemu dengan awak.
1132
01:11:45,608 --> 01:11:49,388
Oleh itu, jangan menangis, Hodaka.
1133
01:12:03,568 --> 01:12:05,128
Dimana saya?
1134
01:12:08,078 --> 01:12:09,438
Hodaka...
1135
01:12:55,538 --> 01:12:56,908
Hina-san?
1136
01:12:57,208 --> 01:12:58,418
Hina-san, awak di mana?
1137
01:12:58,628 --> 01:12:59,518
Hina-san!
1138
01:12:59,688 --> 01:13:00,528
Hina-san?
1139
01:13:00,938 --> 01:13:02,398
Hodaka, apa yang salah?
1140
01:13:02,638 --> 01:13:05,098
Saya tidak dapat mencari Hina-san di mana sahaja!
1141
01:13:06,478 --> 01:13:11,258
Huh, saya baru sahaja bermimpi
... Sis menghilang di langit.
1142
01:13:16,678 --> 01:13:18,108
Jangan beritahu saya...
1143
01:13:19,578 --> 01:13:21,408
Buka pintu!
1144
01:13:21,418 --> 01:13:22,228
Membuka!
1145
01:13:22,228 --> 01:13:23,508
Apa?
1146
01:13:26,088 --> 01:13:27,818
Morishima Hodaka-kun, betul?
1147
01:13:28,098 --> 01:13:30,858
awak adalah orang yang hilang.
1148
01:13:30,858 --> 01:13:34,148
Dan disyaki memiliki
senjata yang tidak sah.
1149
01:13:34,148 --> 01:13:35,488
Datang ke balai polis.
1150
01:13:35,488 --> 01:13:36,448
Lepaskan saya!
1151
01:13:36,448 --> 01:13:37,328
Tidak mengapa-
1152
01:13:37,328 --> 01:13:38,538
Saya kata biarkan saya pergi!
1153
01:13:38,538 --> 01:13:39,918
Hodaka!
1154
01:13:39,918 --> 01:13:40,568
Senpai!
1155
01:13:40,568 --> 01:13:42,448
Jangan berjuang.
1156
01:13:55,288 --> 01:13:56,938
Teruskan.
1157
01:14:00,868 --> 01:14:05,318
Setelah hujan berbulan-bulan, dataran
Kanto akhirnya melihat cahaya matahari.
1158
01:14:05,318 --> 01:14:08,138
Nampaknya tidak nyata,
seolah-olah itu bohong.
1159
01:14:08,698 --> 01:14:10,568
Dalam beberapa jam terakhir,
perubahan mendadak dalam...
1160
01:14:10,568 --> 01:14:13,228
Menjelang pukul 8 pagi,
suhu sudah melebihi 25 ° C...
1161
01:14:12,978 --> 01:14:14,358
[Ia adalah keajaiban !!!! Cahaya matahari]
1162
01:14:13,228 --> 01:14:16,398
Banyak kawasan di sekitar
sungai Arakawa ditenggelami air.
1163
01:14:14,358 --> 01:14:16,018
[ ini ditenggelami air. Tetapi langit biru]
1164
01:14:16,018 --> 01:14:17,628
[Mimpi? Terima kasih gadis cahaya matahari !!]
1165
01:14:16,398 --> 01:14:18,218
Pengangkutan masih ditangguhkan...
1166
01:14:17,628 --> 01:14:18,978
[Saya telah melihat impian itu
...] [#MaybeJustMyImagination]
1167
01:14:18,218 --> 01:14:20,728
Jumlah kerosakan masih belum diketahui...
1168
01:14:20,728 --> 01:14:23,678
Ia akan mengambil masa sekurang-kurangnya
beberapa hari untuk pulih...
1169
01:14:23,678 --> 01:14:27,168
Semua orang kelihatan gembira
di bawah langit biru yang cerah.
1170
01:14:27,168 --> 01:14:28,398
Lihatlah langit!
1171
01:14:28,398 --> 01:14:29,058
Adakah ini benar?
1172
01:14:29,058 --> 01:14:30,968
Ia cerah! Ia dibersihkan!
1173
01:14:31,148 --> 01:14:32,818
Langit begitu terang!
1174
01:14:33,108 --> 01:14:34,818
Saya rasa mahu menangis.
1175
01:14:34,818 --> 01:14:38,058
Akhirnya, musim panas yang sebenar telah tiba.
1176
01:14:47,648 --> 01:14:48,908
Awak buat apa?
1177
01:14:52,288 --> 01:14:53,498
Hina-san...
1178
01:14:54,478 --> 01:14:56,188
mengorbankan dirinya?
1179
01:14:56,618 --> 01:14:58,418
Hina-san! Tidak boleh nyata!
1180
01:14:58,418 --> 01:14:58,628
Hey!
1181
01:14:58,628 --> 01:14:59,338
Hina-san...
1182
01:14:59,338 --> 01:15:00,518
Hina-san !!
1183
01:15:04,668 --> 01:15:07,308
Ada satu perkara lagi
yang ingin saya periksa.
1184
01:15:07,448 --> 01:15:13,158
Dia, yang bersama awak dan hilang,
adalah Amano Hina yang berumur 15 tahun?
1185
01:15:14,098 --> 01:15:16,048
Adakah awak tahu di mana dia?
1186
01:15:16,968 --> 01:15:19,768
Hina-san, 15?
1187
01:15:20,158 --> 01:15:22,098
Dan bukan 18?
1188
01:15:22,108 --> 01:15:27,458
Dia memalsukan resume untuk pekerjaannya.
Saya rasa dia harus mencari nafkah.
1189
01:15:27,458 --> 01:15:32,038
Tetapi dia masih bersekolah
menengah. Umur pendidikan wajib.
1190
01:15:32,048 --> 01:15:33,348
Tidakkah awak tahu?
1191
01:15:34,348 --> 01:15:36,718
Apa-apaan?
1192
01:15:36,728 --> 01:15:40,148
Saya... yang paling tua.
1193
01:15:40,158 --> 01:15:42,068
Sakitnya...
1194
01:15:42,718 --> 01:15:45,988
Tidakkah awak tahu
di mana dia berada?
1195
01:15:46,728 --> 01:15:52,048
Langit telah cerah kerana dia
menawarkan dirinya sebagai pertukaran!
1196
01:15:52,058 --> 01:15:56,278
Dan tidak ada yang tahu bahawa
... saya tidak boleh menerimanya....
1197
01:15:56,288 --> 01:15:57,838
Ini adalah kesakitan.
1198
01:15:57,838 --> 01:15:59,858
Adakah kita memerlukan saksi perubatan pakar?
1199
01:16:04,048 --> 01:16:05,648
Cuaca cerah.
1200
01:16:18,738 --> 01:16:21,018
Papa! Adakah
awak melihat ke luar?
1201
01:16:21,028 --> 01:16:22,348
Ya, saya berjaya.
1202
01:16:22,348 --> 01:16:25,058
Saya mengimpikan Hina-chan.
1203
01:16:25,068 --> 01:16:28,588
Saya pasti Hina-chan yang
membawa sinar matahari lagi.
1204
01:16:31,728 --> 01:16:32,848
Yeah.
1205
01:16:33,598 --> 01:16:35,568
Mungkin kamu betul.
1206
01:16:37,088 --> 01:16:38,658
[Balai Polis Ikebukuro]
1207
01:16:38,658 --> 01:16:42,818
Maaf... Detektif, saya
mendapat permintaan untuk awak.
1208
01:16:43,578 --> 01:16:44,778
Apa?
1209
01:16:44,788 --> 01:16:49,668
Lepaskan saya untuk mencari Hina-san! Sekarang
giliran saya untuk membantunya sekarang.
1210
01:16:49,678 --> 01:16:51,358
Saya akan kembali sebaik sahaja saya menjumpainya.
1211
01:16:51,358 --> 01:16:55,188
Saya akan mendengar
awak di sini. Ayuh.
1212
01:16:56,838 --> 01:16:59,548
Beritahu Yasui-san kita akan
menyoal siasatnya sekarang.
1213
01:16:59,548 --> 01:17:00,358
Baik tuan.
1214
01:17:01,818 --> 01:17:03,548
Hey! Tunggu!
1215
01:17:05,878 --> 01:17:07,558
Tunggu!
1216
01:17:07,928 --> 01:17:10,238
Seseorang halang dia!
1217
01:17:10,248 --> 01:17:11,598
Berhenti!
1218
01:17:14,138 --> 01:17:14,808
budak nakal itu!
1219
01:17:14,808 --> 01:17:16,828
Jangan biarkan dia keluar dari sini.
1220
01:17:17,358 --> 01:17:18,318
Berhenti!
1221
01:17:19,188 --> 01:17:20,448
Tunggu!
1222
01:17:20,448 --> 01:17:21,748
Berhenti!
1223
01:17:26,238 --> 01:17:27,588
Tak guna!
1224
01:17:30,208 --> 01:17:31,208
Adakah awak bodoh?
1225
01:17:32,268 --> 01:17:33,798
Budak nakal tak guna.
1226
01:17:33,798 --> 01:17:34,418
Melintas jalan!
1227
01:17:34,418 --> 01:17:35,118
Ya!
1228
01:17:42,158 --> 01:17:43,428
Tak guna!
1229
01:17:51,578 --> 01:17:52,998
Hodaka-kun!
1230
01:17:55,558 --> 01:17:56,448
Natsumi-san ?!
1231
01:17:56,448 --> 01:17:58,238
Awak buat apa?
1232
01:17:58,248 --> 01:18:00,418
Saya akan mencari Hina-san.
1233
01:18:02,898 --> 01:18:04,108
Dapatkan!
1234
01:18:09,788 --> 01:18:11,348
Anak nakal itu!
1235
01:18:12,238 --> 01:18:14,238
Nagi-kun memanggil.
1236
01:18:14,278 --> 01:18:17,618
Dia mengatakan Hina-chan telah hilang dan awak ditangkap.
1237
01:18:17,618 --> 01:18:18,578
Dimanakah dia?
1238
01:18:18,578 --> 01:18:20,768
Di Pusat Perundingan Kanak-kanak.
1239
01:18:25,048 --> 01:18:29,258
Ia menyeronokkan! Kami dilarang sekarang.
1240
01:18:29,768 --> 01:18:32,308
Ke mana kita hendak pergi?
1241
01:18:36,668 --> 01:18:38,738
Apa? Lawatan lain?
1242
01:18:38,748 --> 01:18:41,408
[Pelawat: Ayane Hanazawa]
1243
01:18:41,408 --> 01:18:42,868
Oh, gadis lain.
1244
01:18:42,868 --> 01:18:45,408
Dia popular.
1245
01:18:47,188 --> 01:18:48,148
Nagi-kun!
1246
01:18:48,278 --> 01:18:50,818
Ayane! awak juga ada di sini.
1247
01:18:50,828 --> 01:18:52,138
Kana, ini Ayane-san.
1248
01:18:52,138 --> 01:18:53,118
Senang berjumpa dengan awak!
1249
01:18:53,118 --> 01:18:54,358
Ayane, ini Kana-chan!
1250
01:18:54,358 --> 01:18:55,118
Senang berjumpa dengan awak!
1251
01:18:55,118 --> 01:18:56,908
Dan dia adalah Pegawai Sasaki-san.
1252
01:18:56,908 --> 01:18:59,018
Dia akan berada di sini bersama saya sepanjang hari.
1253
01:18:59,018 --> 01:19:01,638
awak seperti VIP, Nagi!
1254
01:19:01,648 --> 01:19:03,038
Senang bertemu dengan awak.
1255
01:19:03,038 --> 01:19:04,218
[Pelawat Nagi Amano]
1256
01:19:04,218 --> 01:19:05,918
[Gadis, Gadis kedua]
1257
01:19:04,218 --> 01:19:05,928
Terima kasih banyak yang datang.
1258
01:19:05,928 --> 01:19:08,038
Maaf atas berita yang tiba-tiba.
1259
01:19:08,038 --> 01:19:11,918
Betul! Ketika saya mendengar mereka
menahan awak, hati saya hampir berhenti.
1260
01:19:11,918 --> 01:19:14,158
Sama bagi saya! Hatiku
masih berdegup kencang.
1261
01:19:14,158 --> 01:19:16,508
Rasakan, Nagi.
1262
01:19:17,908 --> 01:19:19,308
Oh, awak betul.
1263
01:19:23,418 --> 01:19:24,968
Maafkan saya.
1264
01:19:24,968 --> 01:19:25,458
Ya?
1265
01:19:25,458 --> 01:19:28,928
Ini adalah lawatan pertama
saya dan saya agak gementar.
1266
01:19:28,928 --> 01:19:30,068
Hah?
1267
01:19:30,068 --> 01:19:32,118
Saya perlu menggunakan tawaks.
1268
01:19:32,118 --> 01:19:33,728
Ah, okey, okey
1269
01:19:36,568 --> 01:19:38,028
Terima kasih, saya berhutang satu.
1270
01:19:38,038 --> 01:19:43,198
Jeez. Anda bahkan memanggil bekas teman
awak apabila memerlukan sesuatu.
1271
01:19:43,658 --> 01:19:47,328
Di sini. Lihat dengan cara lain. Saya
akan menanggalkan pakaian saya.
1272
01:19:57,098 --> 01:19:58,928
Keisuke Suga-san.
1273
01:19:58,938 --> 01:20:00,228
Terima kasih kerana semalam.
1274
01:20:00,238 --> 01:20:01,888
Kamu lagi?
1275
01:20:01,888 --> 01:20:05,228
Musim panas akhirnya
kembali seperti mestinya, ya?
1276
01:20:06,118 --> 01:20:09,108
Saya memberitahu awak bahawa saya tidak
tahu apa-apa tentang budak lelaki itu.
1277
01:20:09,108 --> 01:20:11,188
Bolehkah kami memeriksa pejabat awak sebentar?
1278
01:20:11,188 --> 01:20:12,708
Hei, tunggu sebentar!
1279
01:20:12,708 --> 01:20:13,578
Untuk apa itu?
1280
01:20:13,578 --> 01:20:14,408
Ia banjir /
1281
01:20:14,408 --> 01:20:16,228
Tidak ada orang di sana.
1282
01:20:17,498 --> 01:20:20,958
Ia agak memalukan, tetapi...
1283
01:20:20,968 --> 01:20:24,528
Hah? Dia melarikan
diri? Dari balai polis?
1284
01:20:25,728 --> 01:20:29,148
Bangunan terbengkalai di Yoyogi? Di
situlah dia menjadi gadis cahaya matahari.
1285
01:20:29,148 --> 01:20:30,308
TUNDUK!
1286
01:20:31,678 --> 01:20:36,928
Hina-san mengatakan dia tersambung
ke langit di bumbung bangunan itu
1287
01:20:36,928 --> 01:20:39,488
Jadi, jika saya pergi ke sana, saya pasti...
1288
01:20:43,968 --> 01:20:45,088
Oh tidak!
1289
01:20:48,228 --> 01:20:50,458
awak, dengan basikal
itu! Berhenti sekarang!
1290
01:20:51,118 --> 01:20:52,388
Pegang erat!
1291
01:20:59,618 --> 01:21:00,698
Tunggu!
1292
01:21:01,568 --> 01:21:02,308
Natsumi-san!
1293
01:21:02,308 --> 01:21:06,058
Adakah saya hebat atau apa?
Saya rasa saya dilahirkan untuk ini.
1294
01:21:06,248 --> 01:21:07,548
Mungkin...
1295
01:21:07,548 --> 01:21:10,998
... Saya harus menjadi polis laju!
1296
01:21:10,998 --> 01:21:14,108
Mereka tidak akan menggaji awak sekarang.
1297
01:21:16,688 --> 01:21:20,418
Adapun alasan untuk melarikan diri...
1298
01:21:20,418 --> 01:21:24,888
Saya rasa dia mungkin
mencari gadis yang bersamanya.
1299
01:21:24,898 --> 01:21:26,218
[Papa yang dihormati, saya
akan membeli-belah - Asuka)
1300
01:21:26,228 --> 01:21:28,148
Ia adalah kisah yang pelik.
1301
01:21:28,448 --> 01:21:33,028
Dia mengatakan bahawa dia
hilang sebagai ganti cuaca baik ini.
1302
01:21:34,158 --> 01:21:36,378
Apa? Jangan beritahu saya...
1303
01:21:36,378 --> 01:21:38,738
Tidak, saya tidak mempercayainya.
1304
01:21:38,998 --> 01:21:42,668
Tetapi, dia membuang nyawanya.
1305
01:21:44,038 --> 01:21:48,668
Dan semua kerana ada seorang
gadis yang sangat ingin dia temui.
1306
01:21:48,928 --> 01:21:51,688
Membuat saya berasa sedikit iri hati
1307
01:21:52,748 --> 01:21:55,908
Tidak ada gunanya memberitahu saya bahawa.
1308
01:21:59,518 --> 01:22:01,718
Suga-san, awak...
1309
01:22:01,718 --> 01:22:02,868
Hah?
1310
01:22:04,108 --> 01:22:05,478
Adakah awak baik-baik saja?
1311
01:22:05,478 --> 01:22:06,748
Kenapa?
1312
01:22:07,278 --> 01:22:10,348
Baiklah, awak...
1313
01:22:10,358 --> 01:22:11,868
... menangis.
1314
01:22:20,578 --> 01:22:21,728
Oh tidak!
1315
01:22:23,758 --> 01:22:25,018
Kami melompat masuk!
1316
01:22:36,138 --> 01:22:37,328
Tidak boleh pergi lebih jauh.
1317
01:22:37,328 --> 01:22:39,178
Pergi, Hodaka-kun!
1318
01:22:42,878 --> 01:22:44,868
Terima kasih, Natsumi-san!
1319
01:22:49,598 --> 01:22:51,168
HODAKA!
1320
01:22:51,678 --> 01:22:53,918
LARI !!
1321
01:23:16,208 --> 01:23:17,278
Hina-san
1322
01:23:17,888 --> 01:23:20,198
Hina-san. Hina-san. Hina-san!
1323
01:23:20,898 --> 01:23:21,858
Hina-san...
1324
01:23:22,628 --> 01:23:26,238
Hina-san, adakah awak di sana? Hina-san!
1325
01:23:27,778 --> 01:23:29,438
Hei, Hodaka.
1326
01:23:29,918 --> 01:23:32,048
Ia akan jelas sekarang.
1327
01:23:34,118 --> 01:23:35,518
Ia untuk awak.
1328
01:23:35,518 --> 01:23:37,778
Itulah satu-satunya makan malam awak selama tiga hari.
1329
01:23:37,778 --> 01:23:38,748
Adakah sakit?
1330
01:23:38,748 --> 01:23:39,928
awak adalah pelarian, bukan
1331
01:23:39,938 --> 01:23:42,558
Tetapi, awak tidak dapat menikmati Tokyo dengan hujan ini.
1332
01:23:42,558 --> 01:23:43,728
Lebih muda dari saya.
1333
01:23:43,748 --> 01:23:45,828
Saya akan .. 18 bulan depan.
1334
01:23:44,468 --> 01:23:45,448
[Hari Lahir Hina yang ke-15]
1335
01:23:45,828 --> 01:23:46,858
awak harus memperlakukan saya dengan hormat.
1336
01:23:46,868 --> 01:23:48,348
Adakah awak lapar, Hodaka?
1337
01:23:48,348 --> 01:23:49,598
Duduk di sana dan berehat.
1338
01:23:49,598 --> 01:23:51,238
Bagaimana awak suka tinggal di Tokyo?
1339
01:23:51,238 --> 01:23:53,208
Kalau difikirkan,
1340
01:23:53,208 --> 01:23:55,468
Saya tidak berasa sesak nafas lagi.
1341
01:23:55,468 --> 01:23:57,468
Gembira mendengarnya.
1342
01:23:57,468 --> 01:24:02,458
Saya jatuh cinta dengan pekerjaan
ini. Pekerjaan gadis cahaya matahari ini.
1343
01:24:02,758 --> 01:24:05,568
Terima kasih, Hodaka.
1344
01:24:08,398 --> 01:24:10,578
-Tunggu!
-Seseorang sampai di trek.
1345
01:24:10,578 --> 01:24:12,508
-Siapakah itu? -Hei awak!
1346
01:24:12,508 --> 01:24:13,998
Ia berbahaya!
1347
01:24:14,178 --> 01:24:15,628
Hey! Awak buat apa?
1348
01:24:15,628 --> 01:24:17,508
Ia berbahaya! Berhenti!
1349
01:24:19,888 --> 01:24:21,328
Apakah itu? Kelakar
1350
01:24:21,328 --> 01:24:22,818
Apa yang dia buat?
1351
01:24:22,818 --> 01:24:25,448
-Ada seseorang berlari.
-Dia akan ditangkap.
1352
01:24:25,448 --> 01:24:27,178
Ada orang bodoh seperti itu.
1353
01:24:40,928 --> 01:24:43,288
Saya minta maaf. Saya minta maaf.
1354
01:24:43,288 --> 01:24:44,588
Saya minta maaf, Hina-san!
1355
01:24:44,608 --> 01:24:50,138
Saya membuat awak melakukan perkara gadis cahaya
matahari itu. awak telah memikul semua tanggungjawab.
1356
01:24:50,138 --> 01:24:52,268
Beritahu saya Hodaka.
1357
01:24:53,288 --> 01:24:55,938
Adakah awak mahu hujan ini berhenti?
1358
01:25:22,848 --> 01:25:24,028
Suga-san?
1359
01:25:24,718 --> 01:25:26,948
Saya mencari awak, Hodaka.
1360
01:25:27,198 --> 01:25:27,938
Kenapa?
1361
01:25:27,948 --> 01:25:30,758
Adakah awak sedar apa yang awak lakukan?
1362
01:25:30,758 --> 01:25:32,958
Hina-san telah hilang.
1363
01:25:32,968 --> 01:25:35,958
Ini salah saya. Pekerjaan gadis
cahaya matahari adalah idea saya.
1364
01:25:35,988 --> 01:25:36,968
Hodaka, awak...
1365
01:25:36,968 --> 01:25:38,818
Sekarang giliran saya untuk membantunya sekarang!
1366
01:25:41,138 --> 01:25:42,308
Saya mesti pergi.
1367
01:25:43,338 --> 01:25:44,588
Tunggu!
1368
01:25:44,628 --> 01:25:44,648
Di mana awak...
1369
01:25:44,648 --> 01:25:45,458
Di mana awak...
1370
01:25:45,488 --> 01:25:46,738
Saya boleh pergi ke syurga melalui sana!
1371
01:25:46,738 --> 01:25:47,538
Apa?!
1372
01:25:49,928 --> 01:25:51,248
Apa yang awak cakap?
1373
01:25:51,258 --> 01:25:54,308
Dia di langit! Saya akan
menggunakan tangga kecemasan.
1374
01:25:54,308 --> 01:25:55,268
Hodaka!
1375
01:25:55,288 --> 01:25:57,778
-Dia tidak boleh berada di sana...
-Aku harus membantunya!
1376
01:25:57,778 --> 01:25:59,578
Bertahanlah!
1377
01:26:00,898 --> 01:26:02,918
Tenang, Hodaka.
1378
01:26:02,918 --> 01:26:04,908
Kembali ke balai polis.
1379
01:26:04,908 --> 01:26:07,938
Mereka akan faham. awak tidak
melakukan perkara yang salah.
1380
01:26:08,418 --> 01:26:11,728
Sekiranya awak terus
melarikan diri, akan terlambat.
1381
01:26:11,728 --> 01:26:12,808
awak tahu bahawa.
1382
01:26:13,198 --> 01:26:15,708
Kereta suspek dijumpai, akan menangkapnya.
1383
01:26:15,718 --> 01:26:19,308
Jangan risau, saya
akan ikut awak.
1384
01:26:19,308 --> 01:26:21,528
Mari kita jelaskan semuanya bersama, OK?
1385
01:26:21,548 --> 01:26:23,078
Lepaskan saya! Tolong!
1386
01:26:23,078 --> 01:26:24,358
Bertenang!
1387
01:26:24,368 --> 01:26:25,758
Lepaskan saya!
1388
01:26:26,098 --> 01:26:28,048
Awak tak guna!
1389
01:26:32,288 --> 01:26:33,918
Jangan berdiri di jalan saya!
1390
01:26:35,308 --> 01:26:37,328
Hodaka. Itu...
1391
01:26:37,328 --> 01:26:40,648
Biarkan saya pergi
berjumpa dengan Hina-san.
1392
01:26:49,478 --> 01:26:56,118
Dilahirkan tanpa apa-apa di tangan
saya, saya tersandung di tempat ini
1393
01:26:56,118 --> 01:27:02,658
Jatuh melalui celah-celah pada
waktu saya merana kesakitan
1394
01:27:01,568 --> 01:27:03,088
Morishima Hodaka!
1395
01:27:02,658 --> 01:27:08,938
Ketika mereka yang berjaya dalam kebencian
ini, hanya mereka yang belajar mengambil
1396
01:27:03,088 --> 01:27:04,258
Jatuhkan pistol!
1397
01:27:04,278 --> 01:27:08,128
Hei, hei, hei, tunggu sebentar.
1398
01:27:08,348 --> 01:27:11,458
Ia adalah salah faham.
Saya akan menerangkan.
1399
01:27:08,938 --> 01:27:15,358
Dan semua orang menyerah Di
mana kita semua menarik nafas?
1400
01:27:11,468 --> 01:27:13,158
Betul, Hodaka?
1401
01:27:14,538 --> 01:27:15,988
awak...
1402
01:27:16,128 --> 01:27:18,448
Letakkan pistol ke bawah, Morishima-kun.
1403
01:27:18,448 --> 01:27:20,248
Tolong jangan buat saya menembak.
1404
01:27:28,198 --> 01:27:34,888
Gabenor dan dewa sama seperti
Tryna memusingkan pipi yang lain
1405
01:27:32,038 --> 01:27:33,278
Hodaka
1406
01:27:33,278 --> 01:27:35,978
Cepat Hodaka, jatuhkan barang itu.
1407
01:27:34,888 --> 01:27:41,258
Tetapi walaupun awak berpaling
Kebenaran selalu menghadap awak
1408
01:27:35,978 --> 01:27:39,428
Apa yang salah dengan
kalian? Dia hanya kanak-kanak!
1409
01:27:39,428 --> 01:27:41,048
Tinggalkan saya sendiri!
1410
01:27:41,048 --> 01:27:42,878
Kenapa awak menahan saya?
1411
01:27:41,258 --> 01:27:47,858
Bagaimana jika nasib kita
hanyalah sebilangan besar dadu
1412
01:27:42,878 --> 01:27:47,428
awak semua TAK TAHU APA!
awak berpura-pura tidak. Saya hanya...
1413
01:27:47,428 --> 01:27:49,458
Mahu berjumpa dengannya...
1414
01:27:47,858 --> 01:27:54,448
Atau jika terserah kepada para Dewa? Dan
jika mereka merasa seperti bermain bagus
1415
01:27:49,458 --> 01:27:51,078
...SEKALI LAGI!!
1416
01:27:54,448 --> 01:28:00,888
Keberanian dan kekuatan
harapan Ikatan ajaib yang kita kongsi
1417
01:27:56,728 --> 01:27:57,858
Dapat dia!
1418
01:28:00,008 --> 01:28:02,148
Lepaskan saya!
1419
01:28:00,888 --> 01:28:07,298
Kita membesar hanya untuk melupakan
Bagaimana kita menggunakannya di sini?
1420
01:28:02,148 --> 01:28:07,148
Tak guna... lepaskan tangan
awak dari Hodaka, bodoh!
1421
01:28:07,148 --> 01:28:10,038
Awak tak guna!
1422
01:28:07,298 --> 01:28:13,868
Tetapi sama seperti awak pada hari itu,
saya melihat awak masih berdiri di sana
1423
01:28:10,038 --> 01:28:12,378
Pergi! Hodaka !!
1424
01:28:13,868 --> 01:28:20,118
Bersinar dalam diri awak
1425
01:28:14,448 --> 01:28:16,068
Berhenti!
1426
01:28:16,388 --> 01:28:17,398
HODAKA !!
1427
01:28:18,898 --> 01:28:20,598
Nagi!
1428
01:28:20,118 --> 01:28:26,788
Apabila dunia berpaling kepada awak, awak
mencari jalan untuk berdiri dan berjuang
1429
01:28:21,398 --> 01:28:22,378
Hey..
1430
01:28:22,378 --> 01:28:25,058
Ini semua salahmu, Hodaka.
1431
01:28:25,978 --> 01:28:27,928
Kembalikan adik saya!
1432
01:28:26,788 --> 01:28:32,958
Bersedia untuk menghadapinya semua
saya melihat awak di sini, bersinar terang
1433
01:28:32,958 --> 01:28:39,348
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh dilakukan cinta?
1434
01:28:39,348 --> 01:28:47,488
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh saya lakukan?
1435
01:28:48,418 --> 01:28:54,908
awak adalah orang yang menemui
keberanian saya dan saya tahu
1436
01:28:54,908 --> 01:29:00,548
Saya ingin membayarnya kembali untuk membelanjakan semuanya
kepada awak. awak memberi saya cinta, kami berkongsi
1437
01:29:00,548 --> 01:29:08,318
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh dilakukan cinta?
1438
01:29:00,998 --> 01:29:02,308
Ya Tuhan,
1439
01:29:02,678 --> 01:29:07,978
tolong, tolong, tolong, SILA!
1440
01:29:36,308 --> 01:29:39,498
Ikan langit?
1441
01:30:03,968 --> 01:30:07,198
Hina-san !!
1442
01:30:22,848 --> 01:30:24,628
... Hinaa ~
1443
01:30:25,628 --> 01:30:27,758
Hina-san !!
1444
01:30:38,398 --> 01:30:39,918
HINA!
1445
01:30:40,918 --> 01:30:53,398
Daripada sayap untuk terbang di langit,
kami memilih untuk saling berpegangan tangan
1446
01:30:45,858 --> 01:30:46,628
Hina!
1447
01:30:46,638 --> 01:30:47,708
Hodaka!
1448
01:30:53,398 --> 01:31:05,418
Namun kita masih mahukan langit,
Adakah dosa untuk terus bermimpi?
1449
01:30:54,298 --> 01:30:55,298
Hodaka!
1450
01:30:55,298 --> 01:30:57,688
Hina! LOMPAT!
1451
01:31:07,648 --> 01:31:20,368
Musim panas menyaksikan punggung
Autumn, dan memikirkan bagaimana rupanya
1452
01:31:08,478 --> 01:31:10,358
Hina, saya jumpa awak!
1453
01:31:10,368 --> 01:31:12,168
Hodaka! Hodaka!
1454
01:31:12,738 --> 01:31:13,938
Jangan lepaskan tangan saya.
1455
01:31:13,938 --> 01:31:14,548
Baik!
1456
01:31:20,368 --> 01:31:32,428
Adakah kekaguman? Adakah ini cinta?
Saya tahu ia tidak akan menjadi kenyataan.
1457
01:31:31,878 --> 01:31:33,078
Hina!
1458
01:31:33,088 --> 01:31:34,658
Hodaka!
1459
01:31:36,018 --> 01:31:48,668
Graviti tertidur setiap 1000 tahun, Hari ini, mari kita
bersembunyi dari Matahari dan meninggalkan planet ini.
1460
01:31:40,798 --> 01:31:42,858
Mari pulang, Hina!
1461
01:31:42,858 --> 01:31:46,858
Tetapi, jika saya
lakukan, cuaca ini akan...
1462
01:31:46,858 --> 01:31:47,818
Tidak mengapa!
1463
01:31:48,388 --> 01:31:52,098
Itu sudah cukup! Hina, awak
bukan lagi gadis cahaya matahari.
1464
01:31:48,668 --> 01:32:01,228
Ketika terbangun, kita sudah jauh dari jangkauan, Mari
menuju planet yang berbeza untuk satu, dua, tiga...
1465
01:32:03,468 --> 01:32:04,428
Mari pergi!
1466
01:32:04,428 --> 01:32:10,728
Hanya sedikit lebih jauh dari takdir, Hanya
sedikit lebih jauh dari peradaban, Mari kita pergi!
1467
01:32:04,438 --> 01:32:07,708
Siapa yang peduli jika kita tidak
melihat cahaya matahari lagi.
1468
01:32:07,708 --> 01:32:10,898
Saya mahukan awak
lebih daripada langit biru.
1469
01:32:10,728 --> 01:32:15,728
Sedikit lebih jauh dari takdir, Hanya
sedikit lebih jauh di luar takdir...
1470
01:32:12,258 --> 01:32:14,068
Cuaca...
1471
01:32:14,068 --> 01:32:16,018
... boleh kekal gila!
1472
01:32:16,608 --> 01:32:23,068
Mari berlayar penuh dengan impian
kita, melewati malam hingga hari itu tiba
1473
01:32:23,068 --> 01:32:29,958
Diisi hanya dengan harapan kita, Mengetahui
kita akan melaluinya, saling berpelukan.
1474
01:32:29,958 --> 01:32:34,768
Ia tidak seperti kita tidak takut,
tetapi kita tidak akan berhenti
1475
01:32:34,768 --> 01:32:41,108
Walaupun masa sukar akan
datang, ia tidak dapat ditolong
1476
01:32:41,108 --> 01:32:47,178
Cinta kita berkata,
Suara berkata
1477
01:32:47,178 --> 01:32:49,598
Ia mengatakan Pergi!
1478
01:32:53,708 --> 01:32:55,878
Doakan diri awak
1479
01:32:56,688 --> 01:32:57,968
Hina
1480
01:32:59,068 --> 01:33:00,198
OKEY!
1481
01:33:19,188 --> 01:33:20,428
Hodaka...
1482
01:33:37,868 --> 01:33:44,198
Semua lagu cinta yang kita dengar
Sudah, mereka telah dinyanyikan hingga mati
1483
01:33:44,198 --> 01:33:51,028
Semua filem yang pernah kita tonton
Mereka mengatakan semua yang mereka boleh
1484
01:33:51,028 --> 01:33:57,498
Tetapi entah bagaimana awak
dan saya Jatuh ke padang gurun ini
1485
01:33:57,498 --> 01:34:03,298
Tetapi masih, saya perlu tahu
1486
01:34:03,728 --> 01:34:08,408
Hujan mulai turun lagi pada
hari itu, dan tidak pernah berhenti.
1487
01:34:08,418 --> 01:34:11,828
Perlahan-lahan tenggelam
Tokyo ke dalam air,
1488
01:34:12,608 --> 01:34:16,808
Dan ia masih jatuh
sekarang, tiga tahun kemudian.
1489
01:34:52,098 --> 01:34:56,358
Apa yang boleh saya katakan?
1490
01:34:53,468 --> 01:34:56,088
[Tahniah atas kelulusan awak]
1491
01:34:56,358 --> 01:34:58,888
[Majlis tamat pengajian]
1492
01:34:58,898 --> 01:35:00,158
Morishima-senpai!
1493
01:35:02,258 --> 01:35:05,608
Ehm... awak pindah ke
Tokyo, bukankah awak Senpai?
1494
01:35:05,608 --> 01:35:07,348
Hah? Yeah.
1495
01:35:07,948 --> 01:35:11,078
Ayuh, tanya dia!
Sekarang atau tidak.
1496
01:35:11,088 --> 01:35:13,508
Jadi, mungkinkah ini...
1497
01:35:13,518 --> 01:35:18,138
awak tahu... Senpai! Ada sesuatu yang
selalu saya ingin tanyakan kepada awak.
1498
01:35:18,138 --> 01:35:21,048
... pertama kali seseorang memberitahu
saya bahawa mereka mencintai saya?
1499
01:35:21,048 --> 01:35:23,908
Eh, awak di Tokyo...
1500
01:35:23,918 --> 01:35:24,878
Ahh!
1501
01:35:25,288 --> 01:35:29,468
Adakah benar awak
dikehendaki oleh polis di Tokyo?
1502
01:35:29,478 --> 01:35:30,618
Hah?
1503
01:35:34,348 --> 01:35:37,078
Musim panas itu
tiga tahun yang lalu,
1504
01:35:37,958 --> 01:35:41,458
Saya ditangkap dan dibicarakan.
1505
01:35:41,458 --> 01:35:45,748
Mereka meletakkan saya dalam
percubaan sehingga tamat pengajian.
1506
01:35:45,748 --> 01:35:48,738
Pulau, rumah ibu bapa
saya dan sekolah...
1507
01:35:48,738 --> 01:35:52,078
Mereka adalah tempat lama yang
sama di mana saya sepatutnya tinggal.
1508
01:35:52,088 --> 01:35:56,628
Tetapi, setiap hari, saya hanya
diam menunggu kelulusan.
1509
01:35:57,628 --> 01:35:58,778
Saya belum...
1510
01:36:00,148 --> 01:36:03,078
... melihat Hina-san sejak hari itu.
1511
01:36:04,838 --> 01:36:08,108
Saya tidak tahu, apa
yang akan saya fikirkan...
1512
01:36:08,138 --> 01:36:10,228
melihat bagaimana Tokyo telah berubah.
1513
01:36:10,238 --> 01:36:12,708
Juga apa yang akan saya katakan kepadanya...
1514
01:36:12,708 --> 01:36:15,618
saya masih tidak tahu
1515
01:36:16,708 --> 01:36:22,018
Cuaca esok untuk wilayah Kanto.
Hujan akan turun sepanjang hari.
1516
01:36:18,348 --> 01:36:21,238
[Panduan Masuk Universiti]
1517
01:36:22,028 --> 01:36:24,298
Sekarang saya perlu mencari pekerjaan sambilan.
1518
01:36:24,308 --> 01:36:26,338
[PENCARIAN KERJA]
1519
01:36:26,338 --> 01:36:30,628
[PEMBUATAN BURUNG DAN JUALAN]
[RAMBUT RAMBUT, SHIFTS PERCUMA]
1520
01:36:30,958 --> 01:36:35,158
Suhu tinggi ialah 15 ° C. Sama atau sedikit
lebih panas daripada di kebanyakan kawasan.
1521
01:36:35,158 --> 01:36:37,448
[Pendidikan untuk
"Generasi Geologi Baru"]
1522
01:36:37,448 --> 01:36:40,358
Oh, betul... bercakap
mengenai pekerjaan sambilan...
1523
01:36:42,998 --> 01:36:45,448
[Cahaya Matahari Untuk awak]
1524
01:36:45,448 --> 01:36:46,888
Ia masih ada!
1525
01:36:47,158 --> 01:36:48,488
[Nama] [Kata Laluan]
1526
01:36:48,498 --> 01:36:51,008
[1 permintaan]
1527
01:36:52,138 --> 01:36:56,898
Itu adalah permintaan gadis cahaya
matahari dari 2 tahun yang lalu.
1528
01:36:56,908 --> 01:36:59,898
Perhentian seterusnya - Takashimadaira.
1529
01:37:00,508 --> 01:37:04,698
Lihat siapa di sini. Adakah awak bersendirian?
Di manakah gadis cahaya matahari itu?
1530
01:37:05,488 --> 01:37:08,068
Dia bukan lagi gadis cahaya matahari.
1531
01:37:08,078 --> 01:37:11,218
Saya datang untuk memberitahu
awak tentang perkara itu.
1532
01:37:11,958 --> 01:37:13,508
Jangan menyusahkan diri sendiri.
1533
01:37:14,568 --> 01:37:18,988
awak berpindah. Dulu awak tinggal di
rumah yang lebih tua di pusat bandar.
1534
01:37:18,988 --> 01:37:22,558
Seluruh kawasan kini terendam air.
1535
01:37:22,748 --> 01:37:23,878
Saya minta maaf...
1536
01:37:24,508 --> 01:37:26,348
Mengapa anda meminta maaf?
1537
01:37:26,358 --> 01:37:27,318
Umm ..
1538
01:37:30,498 --> 01:37:35,648
awak tahu, kawasan itu
dulu berada di bawah laut.
1539
01:37:35,658 --> 01:37:39,678
Sehingga sekitar 200 tahun yang lalu.
1540
01:37:40,558 --> 01:37:44,128
Ketika Tokyo dipanggil Edo,
itu hanyalah sebuah teluk.
1541
01:37:44,138 --> 01:37:48,428
Manusia dan cuaca
mengubahnya, sedikit demi sedikit.
1542
01:37:49,358 --> 01:37:55,128
Baiklah... Saya rasa ia
telah kembali seperti dulu.
1543
01:37:56,518 --> 01:38:00,188
Apakah...? Awak telah memikirkan
cakap kosong itu selama tiga tahun?
1544
01:38:00,188 --> 01:38:01,398
Jangan katakan bahawa...
1545
01:38:01,398 --> 01:38:05,308
awak akan memulakan universiti, tetapi
awak masih bertindak seperti kanak-kanak.
1546
01:38:05,308 --> 01:38:07,308
Tetapi pada hari itu, kami...
1547
01:38:07,308 --> 01:38:12,178
awak berdua menyebabkan semua
ini? awak mengubah bentuk dunia ini?
1548
01:38:14,208 --> 01:38:18,608
Tak boleh pakai lah! Jangan menyanjung diri sendiri, bodoh.
1549
01:38:20,208 --> 01:38:23,238
Lihat, saya pergi berkencan
dengan anak perempuan saya.
1550
01:38:23,238 --> 01:38:25,838
Tetapi, Natsumi dan Nagi menghalangi.
1551
01:38:26,168 --> 01:38:32,178
Berhenti merenung barang-barang bodoh
... Dan mengapa kamu belum melihatnya?
1552
01:38:32,178 --> 01:38:35,538
Saya dalam percubaan. Saya tidak
mahu menimbulkan masalah kepadanya.
1553
01:38:35,538 --> 01:38:39,888
Dia tidak mempunyai telefon
bimbit. Dan saya sangat gementar.
1554
01:38:39,888 --> 01:38:42,358
Saya tidak tahu mahu berkata apa kepadanya.
1555
01:38:47,098 --> 01:38:50,838
Ah, Ame? awak
begitu besar sekarang.
1556
01:38:50,848 --> 01:38:54,268
Ayuh, keluar dari sini. Pergi sekarang.
Saya ada kerja yang perlu dibuat!
1557
01:38:54,268 --> 01:38:56,308
Pergi sahaja ke rumahnya.
1558
01:38:56,978 --> 01:38:58,508
Terima kasih kerana meluangkan masa.
1559
01:38:58,508 --> 01:39:00,068
Kembalilah lagi.
1560
01:39:00,078 --> 01:39:01,458
Hey.
1561
01:39:02,368 --> 01:39:05,268
Jangan berpeluh, anak muda.
1562
01:39:05,878 --> 01:39:10,298
Dunia selalu gila...
1563
01:39:19,058 --> 01:39:22,968
Perhentian seterusnya: Hamamatsucho
1564
01:39:23,588 --> 01:39:25,748
awak sangat positif. Awak fikir?
1565
01:39:25,748 --> 01:39:27,788
Tidak sabar-sabar
untuk berkelah. Yeah!
1566
01:39:38,098 --> 01:39:40,888
Ia berada di bawah laut.
1567
01:39:42,468 --> 01:39:46,218
Dunia selalu gila.
1568
01:39:48,568 --> 01:39:52,778
Oleh itu, tidak salah
orang seperti ini.
1569
01:39:52,788 --> 01:39:56,598
Adakah ini yang harus saya katakan kepadanya?
1570
01:40:07,028 --> 01:40:14,428
Dunia berada di bahu kecil awak
1571
01:40:14,428 --> 01:40:21,968
Tetapi hanya saya yang dapat melihatnya dan saya akan menangis
1572
01:40:21,968 --> 01:40:28,308
"Adakah awak tidak apa-apa?"
awak perhatikan dan tanya saya
1573
01:40:26,568 --> 01:40:29,038
Tidak. Bukan begitu.
1574
01:40:28,308 --> 01:40:35,418
Jadi, "Saya baik-baik saja"
saya membalas dengan senyuman
1575
01:40:29,038 --> 01:40:34,288
Pada hari itu, saya... tidak
Kami telah mengubah dunia!
1576
01:40:34,288 --> 01:40:35,648
Saya membuat pilihan.
1577
01:40:35,418 --> 01:40:46,388
Mengapa awak meminta bahawa
Orang yang hampir pingsan, adalah awak
1578
01:40:35,648 --> 01:40:40,018
Saya telah memilihnya. Saya telah memilih dunia
ini. Saya telah memilih untuk tinggal di sini.
1579
01:40:40,018 --> 01:40:40,978
Hina-san!
1580
01:40:46,598 --> 01:40:47,798
Hodaka!
1581
01:40:54,568 --> 01:40:57,748
Apa yang salah Hodaka?
Adakah awak baik-baik saja?
1582
01:41:00,268 --> 01:41:01,538
Yeah.
1583
01:41:01,548 --> 01:41:04,878
Hina-san, saya pasti...
1584
01:41:04,888 --> 01:41:06,438
... kita akan baik-baik saja!
1585
01:41:06,438 --> 01:41:13,708
Dunia berada di bahu kecil awak
1586
01:41:13,708 --> 01:41:21,318
Tetapi hanya saya yang dapat melihatnya dan saya akan menangis
1587
01:41:21,318 --> 01:41:28,378
"Adakah awak tidak apa-apa?"
awak perhatikan dan tanya saya
1588
01:41:21,318 --> 01:41:24,068
Sari kata diterjemahkan oleh Miji Niko
1589
01:41:24,068 --> 01:41:27,568
Segala kesalahan harap maafkan
1590
01:41:27,568 --> 01:41:30,958
Babai~
1591
01:41:28,378 --> 01:41:34,778
Jadi, "Saya baik-baik saja" saya
membalas dengan tergesa-gesa
1592
01:41:30,958 --> 01:41:34,778
Proofread oleh
Eskimo dan Colette
1593
01:41:34,778 --> 01:41:39,118
Saya harap awak menikmati filem ini!
1594
01:41:34,778 --> 01:41:45,348
Mengapa awak meminta bahawa
Orang yang hampir pingsan, adalah awak
1595
01:41:57,388 --> 01:42:10,978
Walaupun saya kecil dan tidak berharga,
saya masih mempunyai impian besar
1596
01:42:10,978 --> 01:42:18,018
Impian ini adalah untuk awak menjadi "baik-baik
saja" Saya mahu awak menjadi "baik-baik saja"
1597
01:42:18,018 --> 01:42:32,318
Saya tidak mahu awak baik-baik saja, saya mahu awak
menjadi "baik-baik saja" seperti yang awak mahukan
1598
01:43:06,398 --> 01:43:19,238
Dilahirkan tanpa apa-apa di tangan
saya, saya tersandung di tempat ini
1599
01:43:19,238 --> 01:43:25,718
Jatuh melalui celah-celah pada
waktu saya merana kesakitan
1600
01:43:25,718 --> 01:43:31,968
Ketika mereka yang berjaya dalam kebencian
ini, hanya mereka yang belajar mengambil
1601
01:43:31,968 --> 01:43:38,098
Dan semua orang menyerah Di
mana kita semua menarik nafas?
1602
01:43:51,578 --> 01:43:58,058
Gabenor dan dewa sama seperti
Tryna memusingkan pipi yang lain
1603
01:43:58,068 --> 01:44:04,568
Tetapi walaupun awak berpaling
Kebenaran selalu menghadap awak
1604
01:44:04,568 --> 01:44:10,958
Keberanian dan kekuatan
harapan Ikatan ajaib yang kita kongsi
1605
01:44:10,958 --> 01:44:17,438
Kita membesar hanya untuk melupakan
Bagaimana kita menggunakannya di sini?
1606
01:44:17,438 --> 01:44:24,098
Tetapi sama seperti awak pada hari itu,
saya melihat awak masih berdiri di sana
1607
01:44:24,098 --> 01:44:30,508
Bersinar dalam diri awak
1608
01:44:30,508 --> 01:44:36,908
Apabila dunia berpaling kepada awak, awak
mencari jalan untuk berdiri dan berjuang
1609
01:44:36,908 --> 01:44:43,178
Bersedia untuk menghadapinya semua
saya melihat awak di sini, bersinar terang
1610
01:44:43,178 --> 01:44:49,488
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh dilakukan cinta?
1611
01:44:49,488 --> 01:44:57,378
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh saya lakukan?
1612
01:45:01,858 --> 01:45:08,428
awak adalah orang yang menemui
keberanian saya dan saya tahu
1613
01:45:08,428 --> 01:45:14,808
Saya ingin membayarnya semula untuk membelanjakan semuanya kepada awak
1614
01:45:14,808 --> 01:45:21,308
awak memberi saya cinta, kami
berkongsi Itu semua kerana awak
1615
01:45:21,308 --> 01:45:27,048
awak adalah alasan Izinkan saya
berkongsi cinta ini dengan awak
1616
01:45:27,058 --> 01:45:33,498
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh dilakukan cinta?
1617
01:45:33,498 --> 01:45:40,368
Saya perlu tahu Sekiranya masih
ada yang boleh saya lakukan?
1618
01:45:40,368 --> 01:45:47,358
Jadi tidak penting hanya awak dan
saya Jadi mengapa kita diberi impian ini?
1619
01:45:47,358 --> 01:45:53,728
Dan jika hidup ini, ia akan berakhir Beritahu
saya, mengapa kita dibenarkan merasakan harapan?
1620
01:45:53,728 --> 01:45:59,918
Dan jika ia hanya akan terlepas dari tangan
saya, lalu mengapa menyerahkannya kepada saya?
1621
01:45:59,918 --> 01:46:05,558
Kerana tidak menyedihkan bagaimana kita berusaha
bertahan Mengetahui suatu hari, itu akan hilang
1622
01:46:05,558 --> 01:46:09,798
Atau mungkin ia cantik?
1623
01:46:10,208 --> 01:46:11,788
Jawab soalan saya!
1624
01:46:35,618 --> 01:46:42,088
Semua lagu cinta yang kita dengar
Sudah, mereka telah dinyanyikan hingga mati
1625
01:46:42,088 --> 01:46:48,528
Semua filem yang pernah kita tonton
Mereka mengatakan semua yang mereka boleh
1626
01:46:48,528 --> 01:46:54,698
Tetapi entah bagaimana awak
dan saya Jatuh ke padang gurun ini
1627
01:46:54,698 --> 01:46:59,408
Tetapi masih, saya perlu tahu
1628
01:47:01,128 --> 01:47:07,588
Masih banyak perkara yang dapat dilakukan oleh cinta
1629
01:47:07,588 --> 01:47:14,798
Masih banyak perkara yang boleh saya lakukan
1630
01:47:14,822 --> 01:47:22,022
Subtitle by MijiNiko.
Maaf jika ada kesalahan ke apa