1 00:00:03,550 --> 00:00:03,550 2 00:00:03,550 --> 00:00:03,550 3 00:00:03,550 --> 00:00:03,550 4 00:00:51,030 --> 00:00:55,020 Đây là câu chuyện chỉ mình tôi và cô ấy biết. 5 00:00:55,020 --> 00:00:58,660 Câu chuyện về bí mật của thế giới này. 6 00:01:30,240 --> 00:01:33,520 Nó cứ như một vũng nước ánh sáng vậy. 7 00:01:34,590 --> 00:01:37,790 Cô ấy đã chạy ra khỏi bệnh viện. 8 00:02:28,410 --> 00:02:31,480 Với khát khao mãnh liệt, 9 00:02:31,480 --> 00:02:33,780 cô ấy bước qua cổng miếu. 10 00:02:54,710 --> 00:02:55,940 Cá sao? 11 00:03:08,440 --> 00:03:14,090 Giờ tôi tự hỏi, nếu những gì tôi thấy hôm đó chỉ là mơ thôi thì sao? 12 00:03:16,110 --> 00:03:18,470 Nhưng không. 13 00:03:18,470 --> 00:03:22,210 Ngày hè đó, trên bầu trời cao, 14 00:03:23,210 --> 00:03:26,550 chúng tôi đã thay đổi dáng hình thế giới. 15 00:03:27,300 --> 00:03:42,070 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh facebook.com/JenkaStudioVN 16 00:03:50,090 --> 00:03:52,970 TÔI LÀ MỘT HỌC SINH TRUNG HỌC 16 TUỔI 17 00:03:56,040 --> 00:03:59,640 Dự báo sẽ có mưa to trong giây lát nữa. 18 00:04:00,240 --> 00:04:01,900 Lại mưa nữa rồi. 19 00:04:01,900 --> 00:04:03,620 Cứ tưởng hết hẳn rồi chứ. 20 00:04:05,540 --> 00:04:08,460 Sắp có bão trên đảo rồi. 21 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 Xin lỗi ạ. 22 00:04:09,580 --> 00:04:10,500 Xin lỗi. 23 00:04:10,510 --> 00:04:14,830 Xin quay lại vào trong tàu vì sự an toàn của bạn. 24 00:04:30,150 --> 00:04:31,370 Tới rồi! 25 00:04:36,430 --> 00:04:38,100 Wow! 26 00:05:13,840 --> 00:05:15,530 Cảm ơn anh ạ. 27 00:05:17,120 --> 00:05:19,580 Cơn bão cũng to quá nhỉ. 28 00:05:23,350 --> 00:05:25,580 TÔI ĐANG TÌM MỘT CÔNG VIỆC BÁN THỜI GIAN LƯƠNG CAO 29 00:05:25,580 --> 00:05:27,630 Ngon thật đấy. 30 00:05:28,470 --> 00:05:30,160 Cậu không muốn ăn gì sao? 31 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 Vâng, em không đói ạ. 32 00:05:32,520 --> 00:05:35,680 Thật sao? Cảm ơn đã đãi tôi nhé. 33 00:05:35,680 --> 00:05:38,640 Không phải khách sáo. Anh cứu em mà. 34 00:05:38,640 --> 00:05:41,400 À, đúng rồi. Suýt thì chết. 35 00:05:44,870 --> 00:05:46,230 Ồ. Phải. 36 00:05:47,260 --> 00:05:52,630 Đây là lần đầu tiên anh cứu một người đó. 37 00:05:52,810 --> 00:05:54,050 Vâng ạ. 38 00:05:54,050 --> 00:05:58,270 Nhân tiện, họ có bán bia ở đây không nhỉ? 39 00:05:58,270 --> 00:05:59,560 Để em mua cho anh một lon? 40 00:06:00,720 --> 00:06:02,930 Đắt vãi! 41 00:06:03,950 --> 00:06:07,060 Một người lớn ăn chực mình. 42 00:06:07,060 --> 00:06:09,640 Tokyo đáng sợ quá. 43 00:06:16,420 --> 00:06:20,970 CÓ NƠI NÀO TUYỂN NGƯỜI MÀ KHÔNG CẦN THẺ HỌC SINH KHÔNG? 44 00:06:20,980 --> 00:06:23,210 CÂU HỎI ĐÃ ĐƯỢC ĐĂNG 45 00:06:25,250 --> 00:06:26,850 Lại mưa nữa rồi. 46 00:06:30,100 --> 00:06:33,540 Này nhóc, sao cậu lại đến Tokyo? 47 00:06:33,540 --> 00:06:36,270 Để thăm nhà bà con thôi ạ. 48 00:06:36,270 --> 00:06:39,410 Trường em nghỉ hè sớm. 49 00:06:39,410 --> 00:06:40,370 Hừm. 50 00:06:41,500 --> 00:06:44,790 Nếu có việc gì thì liên hệ anh nhé. 51 00:06:44,790 --> 00:06:46,610 Gặp nhóc sau. 52 00:06:51,930 --> 00:06:52,830 PHÒNG KẾ HOẠCH K&A 53 00:06:52,830 --> 00:06:54,860 Dẹp đi. PHÒNG KẾ HOẠCH K&A 54 00:06:54,860 --> 00:06:59,660 PHỐ KABUKI, ĐƯỜNG SỐ 1 55 00:06:59,660 --> 00:07:01,580 MANGA CAFE 56 00:07:03,490 --> 00:07:06,030 Tắm 20 phút tốn 280 yên. 57 00:07:06,030 --> 00:07:07,250 Đây ạ. 58 00:07:08,200 --> 00:07:10,920 Tự dưng trời mưa xối xả. 59 00:07:10,920 --> 00:07:14,320 Cậu không biết gì luôn à? Dọn dẹp sàn khó phết. 60 00:07:14,320 --> 00:07:15,450 Xin lỗi ạ. 61 00:07:16,920 --> 00:07:20,470 Kỷ lục lượng mưa lớn của năm ngoái đã bị kỷ lục năm nay đánh bại. 62 00:07:20,470 --> 00:07:21,750 VIỆC LÀM THÊM: 0 KẾT QUẢ 63 00:07:26,010 --> 00:07:26,980 Hay quá! 4 TRẢ LỜI 64 00:07:26,980 --> 00:07:27,180 Hay quá! 65 00:07:28,490 --> 00:07:29,780 KHÔNG CÓ ĐÂU 66 00:07:29,780 --> 00:07:30,810 VI PHẠM LUẬT LAO ĐỘNG ĐẤY 67 00:07:32,700 --> 00:07:34,680 LỄ TÂN CÂU LẠC BỘ TÌNH DỤC 68 00:07:34,680 --> 00:07:35,640 Thật hả? 69 00:07:35,640 --> 00:07:36,140 TRUNG TÂM THÔNG TIN MIỄN PHÍ 70 00:07:36,140 --> 00:07:38,420 Hả? Cậu đang học đại học thật à? 71 00:07:38,420 --> 00:07:38,880 Chứng minh thư đâu? 72 00:07:38,880 --> 00:07:39,390 Không à? 73 00:07:39,390 --> 00:07:40,460 Quên chuyện đó đi. 74 00:07:40,470 --> 00:07:41,880 Không phải việc cho trẻ con đâu. 75 00:07:41,880 --> 00:07:43,340 Khả năng có mưa lớn là... 76 00:07:48,410 --> 00:07:50,610 Tokyo đáng sợ thật. 77 00:07:53,850 --> 00:07:57,750 SỐNG Ở TOKYO!! CÁC LOẠI CHI PHÍ, PHỎNG VẤN XIN VIỆC 78 00:07:58,920 --> 00:08:01,450 Mình phải bắt đầu tập tiết kiệm thôi. 79 00:08:02,540 --> 00:08:04,410 GA SHINJUKU 80 00:08:08,880 --> 00:08:10,350 Vui lòng không ngồi ở đây. 81 00:08:10,350 --> 00:08:11,120 Xin lỗi ạ. 82 00:08:11,120 --> 00:08:12,170 1800 yên thôi là được uống. 83 00:08:12,180 --> 00:08:12,850 Ông chủ. 84 00:08:12,850 --> 00:08:15,410 Này anh ơi, khoan cái đã. 85 00:08:17,840 --> 00:08:18,560 18 KHẨU SÚNG VÀ 1600 VIÊN ĐẠN ĐÃ ĐƯỢC TÌM THẤY 86 00:08:18,560 --> 00:08:21,100 Mọi lời chào hàng đều là lừa đảo. 87 00:08:21,110 --> 00:08:23,650 Đừng trả tiền chúng trên đường. 88 00:08:23,650 --> 00:08:25,160 Bạn sẽ không bao giờ lấy lại được. 89 00:08:25,160 --> 00:08:26,480 Này, cậu kia. 90 00:08:27,170 --> 00:08:30,080 Cậu làm gì ở đây? Trẻ vị thành niên à? 91 00:08:31,090 --> 00:08:32,710 - Này! - Khoan! 92 00:08:32,810 --> 00:08:34,020 Đồ khốn! 93 00:08:55,160 --> 00:08:56,820 Tokyo đáng sợ thật. 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,410 Nhưng mà... 95 00:09:09,860 --> 00:09:12,210 Mình không muốn về nhà. 96 00:09:12,830 --> 00:09:14,080 Không bao giờ về nữa. 97 00:09:16,800 --> 00:09:18,520 Ai đây? 98 00:09:18,530 --> 00:09:19,520 Cậu ấy ngủ à? 99 00:09:19,520 --> 00:09:20,760 Dưới sàn? 100 00:09:20,760 --> 00:09:23,380 Này, cậu là khách hàng à? 101 00:09:23,380 --> 00:09:24,440 Không, xin lỗi ạ. 102 00:09:27,950 --> 00:09:29,810 - Trời ạ... - Anh ấy có sao không? 103 00:09:29,820 --> 00:09:31,490 Kệ nó một mình đi. 104 00:09:32,950 --> 00:09:33,910 Ra ngoài đường đi. 105 00:09:33,910 --> 00:09:35,350 Xin lỗi. 106 00:09:54,170 --> 00:09:56,310 Phải cứ như đồ chơi ấy. 107 00:10:00,040 --> 00:10:01,060 TÌM ĐƯỜNG ĐẾN PHÒNG KẾ HOẠCH K&A 108 00:10:54,270 --> 00:10:55,630 Cái gì đây? 109 00:10:55,630 --> 00:10:56,890 Cho cậu đó. Đừng kể ai nghe nha. 110 00:10:56,890 --> 00:10:58,380 Hả? Nhưng, tại sao? 111 00:10:58,380 --> 00:11:00,980 Bữa tối duy nhất của cậu trong 3 ngày đấy, không đúng sao? 112 00:11:10,900 --> 00:11:13,190 Tôi nghĩ đó là 113 00:11:13,610 --> 00:11:15,070 bữa tối ngon nhất 114 00:11:15,320 --> 00:11:18,330 trong 16 năm cuộc đời tôi. 115 00:11:28,080 --> 00:11:30,170 Chừng nào mình gặp lại? 116 00:11:30,170 --> 00:11:32,280 Ngày mốt thì sao? Tớ rảnh buổi chiều. 117 00:11:32,280 --> 00:11:35,280 Tuyệt! Tớ biết có quán cà phê đẹp lắm. Tớ đặt bàn cho. 118 00:11:35,280 --> 00:11:36,590 YÊU CẦU XUỐNG XE 119 00:11:36,590 --> 00:11:37,960 Tạm biệt nha, Nagi. 120 00:11:37,960 --> 00:11:40,250 Tạm biệt, Ayane. 121 00:11:40,400 --> 00:11:41,850 Học sinh tiểu học... 122 00:11:44,830 --> 00:11:47,860 May thật đó. Tớ đang mong gặp cậu đó. 123 00:11:48,960 --> 00:11:49,600 Chào Kana. 124 00:11:49,600 --> 00:11:50,640 Chào Nagi. 125 00:11:50,640 --> 00:11:51,900 Đúng là đồ sát gái. 126 00:11:51,900 --> 00:11:53,220 Cậu mới uốn tóc à? 127 00:11:53,220 --> 00:11:54,390 Ừ! Hợp không? 128 00:11:54,460 --> 00:11:56,980 Đẹp đó. Trông dễ thương lắm. 129 00:11:57,970 --> 00:12:00,210 Tokyo thật tuyệt vời. 130 00:12:01,760 --> 00:12:03,460 PHÒNG KẾ HOẠCH K&A TẦNG HẦM 131 00:12:03,460 --> 00:12:04,150 Hẳn là đây rồi. PHÒNG KẾ HOẠCH K&A TẦNG HẦM 132 00:12:04,150 --> 00:12:04,860 Hẳn là đây rồi. 133 00:12:19,050 --> 00:12:21,160 Cái này hư rồi. 134 00:12:26,200 --> 00:12:29,020 Xin lỗi ạ. Tôi là Morishima lúc nãy có gọi ạ. 135 00:12:29,020 --> 00:12:31,260 Anh Suga, anh có ở đây không? 136 00:12:33,090 --> 00:12:35,010 Anh Suga? 137 00:12:38,240 --> 00:12:39,950 Anh Suga? 138 00:12:39,960 --> 00:12:40,860 Anh Suga? 139 00:12:49,130 --> 00:12:51,050 Khoan, thế này không được. 140 00:12:51,060 --> 00:12:52,390 Chào buổi sáng. 141 00:12:53,170 --> 00:12:54,360 Xin lỗi, em là... 142 00:12:54,370 --> 00:12:57,670 Trợ lý mới. Kei kể chị rồi. 143 00:12:57,670 --> 00:12:59,150 Hả? Không, chưa mà... 144 00:12:59,150 --> 00:13:01,490 Chị là Natsumi. Rất vui được gặp em. 145 00:13:01,490 --> 00:13:05,060 Cuối cùng cũng có người làm việc vặt cho chị rồi. 146 00:13:09,260 --> 00:13:10,980 Này, nhóc. 147 00:13:10,990 --> 00:13:11,950 Dạ? 148 00:13:14,350 --> 00:13:15,480 Em đang nhìn ngực của chị. 149 00:13:15,490 --> 00:13:16,390 Đâu có. 150 00:13:19,100 --> 00:13:20,540 Tên em là gì? 151 00:13:20,540 --> 00:13:21,670 Hodaka Morishima. 152 00:13:21,670 --> 00:13:23,880 Hodaka. Tên đẹp đó. 153 00:13:23,890 --> 00:13:26,330 Chị Natsumi, chị cũng làm ở đây ạ? 154 00:13:26,330 --> 00:13:28,340 Muốn biết quan hệ của chị với anh Kei không? 155 00:13:28,340 --> 00:13:28,830 Dạ, có. 156 00:13:28,830 --> 00:13:30,550 Vui đấy. 157 00:13:31,820 --> 00:13:33,670 Đúng là như em nghĩ. 158 00:13:35,960 --> 00:13:37,460 Thật ạ? 159 00:13:37,470 --> 00:13:39,940 Lần đầu tôi nhìn thấy tình nhân. 160 00:13:42,130 --> 00:13:45,190 Lâu rồi không gặp nhóc. Cậu ốm đi à? 161 00:13:46,750 --> 00:13:49,740 Này, đừng có bảo là anh lại đi chơi pinball đó nhé? 162 00:13:51,210 --> 00:13:54,700 Cậu đang tìm việc đúng không? 163 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 Tụi anh đang làm việc này đây. 164 00:13:57,880 --> 00:14:00,220 Chúng ta viết bài cho những tờ báo lâu đời và quyền lực. 165 00:14:00,220 --> 00:14:01,090 NGƯỜI ĐÀN ÔNG ĐẾN TỪ NĂM 2062 166 00:14:01,090 --> 00:14:02,870 MƯA RÀO LÀ VŨ KHÍ THỜI TIẾT 167 00:14:02,870 --> 00:14:04,200 NHIỀU NGƯỜI HI SINH ĐỂ BẢO VỆ TOKYO 168 00:14:04,200 --> 00:14:06,650 Số tiếp theo là Truyền Thuyết Đô Thị. 169 00:14:06,660 --> 00:14:10,600 Đi và phỏng vấn những người làm chứng hoặc đã trải nghiệm qua. 170 00:14:10,600 --> 00:14:11,480 Hả? Nhưng em... 171 00:14:11,480 --> 00:14:13,160 Chủ đề gì cũng được. 172 00:14:13,160 --> 00:14:15,890 Mất tích bí ẩn, tổ chức buôn người, vân vân. 173 00:14:15,890 --> 00:14:18,440 Tụi nhóc các cậu thích mấy cái trò đó lắm mà. 174 00:14:18,450 --> 00:14:19,550 Còn cái này thì sao? 175 00:14:19,550 --> 00:14:22,360 Một tin đồn trên mạng, Cô gái nắng 100%. 176 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 "Cô gái nắng"? 177 00:14:23,460 --> 00:14:24,470 Chị là Cô gái nắng nè! 178 00:14:24,470 --> 00:14:26,430 Năm nay mưa nắng thất thường quá. 179 00:14:26,430 --> 00:14:27,320 Bị lỡ rồi sao? 180 00:14:27,320 --> 00:14:29,220 Sẽ có nhu cầu đấy. 181 00:14:29,350 --> 00:14:30,140 Phải. 182 00:14:30,430 --> 00:14:32,790 Coi nào, nhóc. Cậu chẳng có sáng kiến gì hết. 183 00:14:32,790 --> 00:14:36,140 Cô ấy sắp đi phỏng vấn đấy. Đi theo nghe thử. 184 00:14:36,140 --> 00:14:38,100 Em đi? Bây giờ? 185 00:14:38,190 --> 00:14:39,390 Em được nhận thử việc! 186 00:14:39,390 --> 00:14:40,170 Thực tập. 187 00:14:40,560 --> 00:14:43,200 Em thực sự không làm được đâu. 188 00:14:44,230 --> 00:14:46,940 Tất nhiên là cô gái nắng có thật. 189 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 Mình biết mà! 190 00:14:48,100 --> 00:14:50,260 Và cũng có cô gái mưa nữa. 191 00:14:50,260 --> 00:14:50,350 SENPIKAN TIÊN TRI Và cũng có cô gái mưa nữa. 192 00:14:50,350 --> 00:14:51,100 SENPIKAN TIÊN TRI 193 00:14:51,100 --> 00:14:53,660 Cô gái nắng có linh hồn Cáo Thần. SENPIKAN TIÊN TRI 194 00:14:53,660 --> 00:14:56,500 Cô gái mưa có linh hồn Rồng Thần. SENPIKAN TIÊN TRI 195 00:14:56,760 --> 00:14:57,790 Vâng ạ? 196 00:14:57,790 --> 00:15:02,360 Đặc trưng của Long Thần là uống rất nhiều nước. Chúng luôn khát nước. 197 00:15:02,980 --> 00:15:05,860 Họ rất kiên quyết và ganh đua. Nhưng lại hơi cẩu thả và thiếu trách nhiệm. 198 00:15:06,150 --> 00:15:07,870 Có thể đó là tôi. 199 00:15:07,870 --> 00:15:12,440 Người có linh hồn Cáo Thần thì chăm chỉ, nhưng trái tim quá yếu đuối để có thể lãnh đạo. 200 00:15:12,450 --> 00:15:13,530 Có nhiều người rất đẹp. 201 00:15:13,530 --> 00:15:14,820 Vậy là chị rồi. 202 00:15:14,820 --> 00:15:19,680 Thời tiết mất cân bằng, cô gái nắng và cô gái mưa rất dễ sinh ra. 203 00:15:19,750 --> 00:15:21,280 Thuyết cần bằng nội môi của Gaia. 204 00:15:21,280 --> 00:15:22,340 Ra vậy. 205 00:15:22,350 --> 00:15:24,570 Nhưng, phải cẩn thận. 206 00:15:24,870 --> 00:15:28,710 Tác động lên tự nhiên luôn có cái giá. 207 00:15:28,710 --> 00:15:32,610 Ai lạm dụng quá đà có thể khiến bay biến linh hồn. 208 00:15:32,610 --> 00:15:33,440 Cái đó... 209 00:15:34,590 --> 00:15:36,320 Cháu sẽ cẩn thận ạ. 210 00:15:37,330 --> 00:15:39,200 Sao, thế nào rồi? 211 00:15:40,980 --> 00:15:45,690 Một bà tự xưng là thầy bói cứ huyên thuyên về mấy thứ như truyện kỳ ảo các kiểu. 212 00:15:45,690 --> 00:15:47,630 Nếu lạm dụng sức mạnh sẽ bị biến mất. 213 00:15:47,630 --> 00:15:49,000 Anh biết. Kiểu thế. 214 00:15:49,090 --> 00:15:51,170 Thời tiết không phải là một thứ sức mạnh. 215 00:15:51,170 --> 00:15:53,790 Nó là một hiện tượng tự nhiên. 216 00:15:53,790 --> 00:15:58,980 Coi này. Chúng ta đều biết. Nhưng ta đang làm giải trí. 217 00:15:58,990 --> 00:16:01,650 Cậu chỉ viết được thế thôi à? Chậm quá. 218 00:16:01,650 --> 00:16:02,290 Xin lỗi anh ạ. 219 00:16:02,290 --> 00:16:05,100 Nhưng nó đâu có tệ. 220 00:16:05,960 --> 00:16:07,550 Được rồi, cậu được tuyển. 221 00:16:07,550 --> 00:16:09,540 Khoan! Mới phút trước anh nói là... 222 00:16:09,540 --> 00:16:11,040 Cậu có thể ở lại văn phòng. 223 00:16:12,090 --> 00:16:12,810 Bao ăn uống. 224 00:16:12,810 --> 00:16:13,770 Thật sao? 225 00:16:13,830 --> 00:16:15,170 Em sẽ làm, nhận em đi. 226 00:16:15,170 --> 00:16:18,370 Tốt! Tên em là gì ấy nhỉ? 227 00:16:18,370 --> 00:16:19,730 Hài hước đấy. 228 00:16:19,730 --> 00:16:20,800 Là Hodaka đúng không? 229 00:16:20,800 --> 00:16:21,450 Đúng rồi. 230 00:16:21,650 --> 00:16:22,680 Đây rồi. 231 00:16:23,090 --> 00:16:24,100 Đây. 232 00:16:24,720 --> 00:16:26,330 Em dưới tuổi uống bia. 233 00:16:26,990 --> 00:16:30,020 Chúc mừng Hodaka được tuyển nào. 234 00:16:31,000 --> 00:16:32,640 Cạn ly! 235 00:16:35,620 --> 00:16:39,670 Đó là bữa ăn chung đầu tiên với ai đó từ lúc tới Tokyo. 236 00:16:40,260 --> 00:16:43,490 Đây là lúc cuộc đời tôi sang trang mới. 237 00:16:55,710 --> 00:16:57,630 BÁO THỨC 238 00:17:12,200 --> 00:17:13,630 SỨC MẠNH TỪ 100 CON NGHÊU!! 239 00:17:15,930 --> 00:17:19,980 Đó là một phòng biên tập nhỏ được điều hành bởi anh Suga và chị Natsumi. 240 00:17:19,980 --> 00:17:24,920 Tôi làm hết việc vặt ở văn phòng. Từ việc vệ sinh cá nhân của anh Suga... 241 00:17:24,920 --> 00:17:28,530 Trả lời điện thoại, sắp xếp hóa đơn, ghi bài phỏng vấn. 242 00:17:30,210 --> 00:17:32,160 Cậu viết được nãy giờ có chừng này thôi à? 243 00:17:32,160 --> 00:17:34,000 Cái này đâu phải của chị. 244 00:17:34,000 --> 00:17:35,780 Anh Suga không có ở văn phòng ạ. 245 00:17:37,660 --> 00:17:42,290 Đôi lúc tôi rong ruổi khắp phố phường với chị Natsumi để làm phỏng vấn. 246 00:17:49,860 --> 00:17:51,560 ĐỀN HACHIKAN 247 00:17:51,560 --> 00:17:52,800 MỘT HỌC SINH TRUNG HỌC? 248 00:17:58,430 --> 00:18:00,570 Họ đang tìm kiếm cô gái nắng đó. 249 00:18:00,570 --> 00:18:01,560 Thật hả? Buồn cười ghê. 250 00:18:01,560 --> 00:18:06,550 Bạn của em tôi là cô gái nắng đó. Hôm trước buổi hẹn cô ấy gọi em tôi... 251 00:18:06,560 --> 00:18:08,420 PHÒNG THÍ NGHIỆM NGHIÊN CỨU THỜI TIẾT Chúng tôi không quan tâm. 252 00:18:08,420 --> 00:18:12,560 Lúc đó thiết bị thăm dò của bóng thời tiết bắt được một cái bóng lạ. 253 00:18:12,570 --> 00:18:15,410 Một bẫy những vật thể chuyển động trong đám mây. 254 00:18:16,380 --> 00:18:18,330 Cậu viết có chừng này thôi à? 255 00:18:18,340 --> 00:18:19,970 Sao em không lấy giảm giá? 256 00:18:19,970 --> 00:18:21,440 Anh ấy không có ở văn phòng ạ. 257 00:18:21,450 --> 00:18:22,430 Đoạn này không được. 258 00:18:22,430 --> 00:18:22,740 Dạ. 259 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Nhưng đoạn này không tệ. 260 00:18:23,740 --> 00:18:24,270 Dạ. 261 00:18:24,270 --> 00:18:26,950 MÁY PANCHINKO MỚI HÀNG ĐẦU TIÊN 262 00:18:27,080 --> 00:18:30,260 Anh Suga, dậy đi. Nhanh nào. 263 00:18:34,930 --> 00:18:36,840 Những ngày rất cực nhọc. 264 00:18:36,840 --> 00:18:40,390 Nhưng đó là lần đầu có ai đó tin tưởng tôi. 265 00:18:41,360 --> 00:18:45,600 Những ngày mưa ấy ở Tokyo trôi qua trong chớp mắt. 266 00:19:01,180 --> 00:19:02,150 Mưa. 267 00:19:02,810 --> 00:19:03,460 Mưa. 268 00:19:03,880 --> 00:19:04,530 Mưa. 269 00:19:04,790 --> 00:19:05,760 Mưa. 270 00:19:06,810 --> 00:19:07,940 Mày đây rồi. 271 00:19:09,020 --> 00:19:11,770 Sao rồi, Mưa? 272 00:19:11,770 --> 00:19:13,870 Sao? Ngoan lắm. 273 00:19:16,640 --> 00:19:19,670 Không sao. Việc này dễ đấy. Em sẽ thấy. 274 00:19:19,670 --> 00:19:20,500 Nhưng... 275 00:19:22,620 --> 00:19:25,910 Cứ thử đi. Em sẽ kiếm được rất nhiều. 276 00:19:26,090 --> 00:19:28,150 Club ngay kia thôi. 277 00:19:30,160 --> 00:19:31,360 Cô gái ấy... 278 00:19:36,210 --> 00:19:40,000 Thôi, cứ buông đi và kiếm cho mình ít tiền nào. 279 00:19:41,950 --> 00:19:44,830 Club ngay kia thôi. Đi nào. 280 00:19:47,210 --> 00:19:48,570 Nhưng... 281 00:19:58,440 --> 00:19:59,630 Đi thôi. 282 00:20:01,200 --> 00:20:03,840 Này! Khoan cái đã! 283 00:20:09,630 --> 00:20:10,470 Khoan! 284 00:20:10,470 --> 00:20:11,590 Cứ chạy đi. 285 00:20:11,590 --> 00:20:13,420 Nghe tớ này. 286 00:20:16,910 --> 00:20:18,660 Thằng oắt con! 287 00:20:20,310 --> 00:20:23,040 Này, nhóc. 288 00:20:23,360 --> 00:20:25,180 Mày định làm gì vậy hả? 289 00:20:26,720 --> 00:20:27,850 Anh đang ép cô ấy. 290 00:20:27,850 --> 00:20:28,870 Hả? 291 00:20:28,870 --> 00:20:30,020 Mày bị ngu à? 292 00:20:30,020 --> 00:20:32,410 Bọn tao đã giao kèo rồi. 293 00:20:35,930 --> 00:20:37,250 Đừng nói với tao... 294 00:20:37,820 --> 00:20:41,510 Mày là thằng nhóc ngồi trước cửa hôm trước đúng không? 295 00:20:41,510 --> 00:20:43,980 Mày muốn chơi lại hả? 296 00:20:44,670 --> 00:20:46,280 Dừng lại đi! 297 00:20:46,980 --> 00:20:48,820 Chết tiệt! 298 00:20:49,780 --> 00:20:50,980 Bỏ tôi ra! 299 00:20:53,250 --> 00:20:55,390 Gì thế? Súng đồ chơi à? 300 00:20:55,790 --> 00:20:57,860 Mày ngu thật đó. 301 00:21:21,190 --> 00:21:22,340 Đứng dậy đi. 302 00:21:45,910 --> 00:21:47,100 Cậu... 303 00:21:48,100 --> 00:21:50,980 Làm vậy để chi? Để trả ơn cái bánh hamburger cho tớ à? 304 00:21:52,210 --> 00:21:55,180 Cậu kiếm cây súng đó đâu ra? Cậu là ai? 305 00:21:55,450 --> 00:21:56,760 Cái đó... 306 00:21:56,770 --> 00:21:58,890 Tớ nhặt được. Tớ cứ tưởng là đồ chơi. 307 00:21:58,890 --> 00:22:01,260 Nó như bùa may mắn của tớ vậy. 308 00:22:01,410 --> 00:22:02,500 Cái gì cơ? 309 00:22:02,640 --> 00:22:04,200 Cậu đã nhắm bắn người ta. 310 00:22:04,200 --> 00:22:05,780 Cậu đã suýt giết chết anh kia. 311 00:22:06,750 --> 00:22:10,260 Không thể tin nổi! Cậu làm tớ phát ốm! Cậu là đồ tồi! 312 00:22:43,270 --> 00:22:46,890 Tớ... bị chỗ làm thêm đuổi rồi. 313 00:22:46,890 --> 00:22:48,410 Là lỗi của tớ hả? 314 00:22:48,410 --> 00:22:51,150 Không, không phải với cái burger đó đâu. 315 00:22:51,160 --> 00:22:52,490 Nhưng, đó là lý do 316 00:22:52,490 --> 00:22:55,750 tớ cần việc lương cao. 317 00:22:55,760 --> 00:22:58,190 Tớ xin lỗi. Lẽ ra tớ không nên... 318 00:23:04,620 --> 00:23:06,270 Có đau không? 319 00:23:06,270 --> 00:23:07,230 Không đau lắm. 320 00:23:09,020 --> 00:23:13,030 Cậu bỏ nhà đi đúng không? Tớ đoán được mà. 321 00:23:13,200 --> 00:23:16,210 Nhưng, cậu không thể tận hưởng Tokyo với trời mưa thế này được. 322 00:23:16,210 --> 00:23:18,110 Hả? Ừ. 323 00:23:18,610 --> 00:23:20,000 Đi với tớ nào. 324 00:23:38,250 --> 00:23:40,420 Sẽ trong xanh ngay thôi. 325 00:23:40,420 --> 00:23:41,550 Hả? 326 00:23:53,320 --> 00:23:55,560 Ý cậu là sao? 327 00:24:10,650 --> 00:24:12,410 Cô gái nắng? 328 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 Tớ là Hina. Còn cậu? 329 00:24:16,100 --> 00:24:16,820 Hodaka. 330 00:24:16,820 --> 00:24:17,620 Cậu bao nhiêu tuổi? 331 00:24:18,160 --> 00:24:19,120 16. 332 00:24:20,230 --> 00:24:21,660 Nhỏ tuổi hơn tớ rồi. 333 00:24:21,670 --> 00:24:22,920 Tớ... 334 00:24:22,920 --> 00:24:24,360 Hmm... 335 00:24:24,360 --> 00:24:25,620 tháng sau là 18 tuổi á. 336 00:24:25,620 --> 00:24:27,240 Trông đâu có giống. 337 00:24:27,240 --> 00:24:29,520 Cậu phải kính trọng tớ đấy. 338 00:24:36,360 --> 00:24:38,220 Rất vui được gặp cậu, Hodaka. 339 00:24:39,590 --> 00:24:40,680 Tớ cũng thế. 340 00:25:27,220 --> 00:25:28,510 Mẹ ơi, có cá này. 341 00:25:28,510 --> 00:25:30,730 Ừ? Hay đấy. 342 00:25:31,470 --> 00:25:33,150 Đừng có xạo. 343 00:25:33,150 --> 00:25:36,430 Tao nói thật. Hướng này. 344 00:25:39,400 --> 00:25:40,670 Nhìn kìa. Kia. 345 00:25:41,980 --> 00:25:42,990 Chả thấy gì cả. 346 00:25:42,990 --> 00:25:45,610 Nó ở đây. Nhìn kỹ hơn đi. 347 00:25:58,020 --> 00:26:00,130 Cái gì thế? 348 00:26:15,060 --> 00:26:21,190 Khu vực Kanto đang hứng chịu lượng mưa kỷ lục trong mùa hè này. 349 00:26:21,200 --> 00:26:24,530 Đã hai tháng mưa liên tục. 350 00:26:24,530 --> 00:26:27,410 Dự báo thời tiết 30 ngày tới cho thấy sẽ có thêm mưa to vào tháng sau. 351 00:26:27,410 --> 00:26:29,660 ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN Dự báo thời tiết 30 ngày tới cho thấy sẽ có thêm mưa to vào tháng sau. 352 00:26:29,660 --> 00:26:29,750 ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN 353 00:26:29,750 --> 00:26:30,270 Đài Khí tượng đã cho biết đây là trường hợp cực kỳ hiếm có. ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN 354 00:26:30,270 --> 00:26:34,570 Đài Khí tượng đã cho biết đây là trường hợp cực kỳ hiếm có. 355 00:26:34,660 --> 00:26:37,310 5.000 YÊN 356 00:26:37,310 --> 00:26:39,460 Đắt quá ư? 357 00:26:39,470 --> 00:26:42,860 Này! Coi kìa, tuyệt vời luôn. 358 00:26:42,870 --> 00:26:43,460 Cái gì? 359 00:26:44,230 --> 00:26:46,160 CÁI GÌ RƠI XUỐNG CÙNG MƯA 360 00:26:46,160 --> 00:26:47,700 Ở BÃI ĐỖ XE 361 00:26:47,700 --> 00:26:49,120 MƯA CÁ 362 00:26:49,120 --> 00:26:51,430 NHÌN CỨ NHƯ THẠCH ẤY 363 00:26:51,750 --> 00:26:54,280 Nhìn giống như cá nhỉ. 364 00:26:54,280 --> 00:26:56,410 Chúng rơi từ trên trời xuống à? 365 00:26:56,410 --> 00:26:59,000 Nhưng, không để lại dấu vết... 366 00:26:59,010 --> 00:27:01,400 Biến mất ngay lập tức. 367 00:27:05,480 --> 00:27:08,060 Nhìn này. Anh Oji ở Viện khí tượng có nói ấy? 368 00:27:08,060 --> 00:27:11,060 Bầu trời là một thế giới vô định còn sâu hơn biển cả. 369 00:27:12,060 --> 00:27:15,310 Một đám mây tích loạn có thể chứa nhiều nước như một cái hồ. 370 00:27:15,310 --> 00:27:18,780 Nên nó cũng có thể chứa được cả một hệ sinh thái chưa được khám phá. 371 00:27:18,780 --> 00:27:21,050 Như mấy con cá đó hả? 372 00:27:21,050 --> 00:27:23,260 Chị đoán thế. Tuyệt vời mà, đúng không? 373 00:27:23,800 --> 00:27:24,920 Nếu chúng ta viết về nó... 374 00:27:25,550 --> 00:27:27,200 chúng ta có thể kiếm nhiều tiền đó. 375 00:27:27,200 --> 00:27:28,370 Hả? Cái gì cơ? 376 00:27:29,120 --> 00:27:31,330 Em bắt đầu giống anh Kei rồi đó. 377 00:27:31,330 --> 00:27:33,580 Một người lớn tẻ nhạt. 378 00:27:33,590 --> 00:27:36,470 Đừng làm cô gái nắng của em buồn. 379 00:27:36,480 --> 00:27:37,250 Em đang hẹn hò đúng không? 380 00:27:37,250 --> 00:27:38,770 Không phải đi hẹn ạ, chỉ là... 381 00:27:38,770 --> 00:27:40,870 Chị đi tìm việc đây. 382 00:27:40,870 --> 00:27:42,800 Tìm việc? Không phải chị làm ở đây à? 383 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Chỗ này là tạm thời thôi. 384 00:27:49,390 --> 00:27:51,810 Đã bảo không phải hẹn hò mà. 385 00:27:53,230 --> 00:27:56,250 Tôi hiểu cảm giác của cậu, Keisuke. 386 00:27:56,260 --> 00:28:00,050 Nhưng cuối cùng nó đã ngưng nhắc về anh rồi. 387 00:28:00,730 --> 00:28:03,700 Sẽ rất tàn nhẫn khi gặp lại con bé bây giờ. 388 00:28:03,700 --> 00:28:06,420 Nhưng con có quyền gặp nó. 389 00:28:06,420 --> 00:28:09,680 Với lại, cậu hút thuốc phải không? 390 00:28:10,090 --> 00:28:10,810 Hả? 391 00:28:10,820 --> 00:28:13,110 Con bé nó bị hen suyễn. 392 00:28:13,110 --> 00:28:14,960 Cậu đúng là vô tâm. 393 00:28:14,960 --> 00:28:18,230 Con bỏ thuốc lâu rồi mà. 394 00:28:18,230 --> 00:28:20,020 Nhưng mà... 395 00:28:20,020 --> 00:28:22,520 Con sẽ để lại ấn tượng xấu. 396 00:28:31,720 --> 00:28:33,940 Năm nay lúc nào cũng mưa. 397 00:28:33,950 --> 00:28:37,670 Nó không thể ra ngoài chơi, lại còn khiến hen suyễn nặng hơn. 398 00:28:38,650 --> 00:28:41,110 Tôi cảm thấy tội cho trẻ con thời nay quá. 399 00:28:41,110 --> 00:28:44,440 Chúng ta từng có mùa xuân, mùa hè thật đẹp 400 00:28:56,260 --> 00:28:58,690 Hai đứa không thể sống cùng nhau nếu thiếu hai thứ đó. 401 00:28:58,690 --> 00:29:00,270 Đúng vậy. 402 00:29:06,650 --> 00:29:07,690 Khoan nhé. 403 00:29:08,740 --> 00:29:10,780 Đây có phải là... 404 00:29:11,400 --> 00:29:14,770 Tới nhà con gái 405 00:29:15,050 --> 00:29:17,070 lần đầu tiên không? 406 00:29:18,410 --> 00:29:20,930 Chào cậu, Hodaka. Cậu bị lạc hả? 407 00:29:20,940 --> 00:29:23,400 Không, không hẳn, nhưng... 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,750 Quào, cảm ơn nha, vào trong đi. 409 00:29:27,180 --> 00:29:28,120 Cảm ơn nha. 410 00:29:28,120 --> 00:29:29,080 Đây. 411 00:29:31,000 --> 00:29:33,170 SNACK KHOAI TÂY MÌ ĂN LIỀN 412 00:29:33,180 --> 00:29:35,110 Hodaka, cậu ăn trưa chưa? 413 00:29:35,120 --> 00:29:37,730 Chưa, nhưng không sao. 414 00:29:37,740 --> 00:29:39,620 Cậu cứ ngồi đó thư giãn đi. 415 00:29:39,950 --> 00:29:41,270 Tớ dùng cái này được chứ? 416 00:29:41,270 --> 00:29:42,320 Tất nhiên rồi. 417 00:29:42,320 --> 00:29:43,450 Cảm ơn nha. 418 00:29:56,040 --> 00:29:57,970 Cậu sống một mình à, Hina? 419 00:29:58,500 --> 00:30:01,250 Với em trai tớ nữa. Chị em tớ có ít vấn đề. 420 00:30:01,730 --> 00:30:03,160 Vấn đề? 421 00:30:03,620 --> 00:30:06,480 Còn cậu thì sao, Hodaka? Sao cậu lại bỏ nhà đi? 422 00:30:07,440 --> 00:30:10,230 Tớ thấy hơi ngột ngạt 423 00:30:10,230 --> 00:30:11,790 khi sống với gia đình. Và ở thị trấn đó. 424 00:30:12,660 --> 00:30:13,820 Ra là vậy. 425 00:30:21,750 --> 00:30:23,790 Sao cậu không quay về? 426 00:30:25,420 --> 00:30:26,750 Tớ không muốn. 427 00:30:27,520 --> 00:30:28,660 Phải rồi. 428 00:30:30,440 --> 00:30:32,380 Xin lỗi đã khiến cậu phải đợi. 429 00:30:32,540 --> 00:30:33,640 Wow. 430 00:30:33,640 --> 00:30:35,150 Hành lá, hành lá! 431 00:30:35,160 --> 00:30:36,120 Hành lá. 432 00:30:39,210 --> 00:30:41,140 Cậu sống ở Tokyo thấy thế nào? 433 00:30:41,510 --> 00:30:43,140 Hả? Ồ... 434 00:30:43,220 --> 00:30:46,600 Nghĩ kĩ thì tớ không còn thấy ngột ngạt nữa. 435 00:30:46,600 --> 00:30:48,250 Cũng vui khi được nghe câu đó đấy. 436 00:30:48,870 --> 00:30:50,170 Ăn thôi nào. 437 00:30:59,400 --> 00:31:01,110 Cái gì vậy? Động đất à? 438 00:31:01,110 --> 00:31:02,290 Không, không. 439 00:31:02,330 --> 00:31:03,480 Tàu hỏa đấy. 440 00:31:07,240 --> 00:31:08,810 Hodaka. Cậu nghiêm túc chứ? 441 00:31:08,810 --> 00:31:09,210 ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN 442 00:31:09,210 --> 00:31:11,930 Thì, cậu là cô gái nắng thật mà, đúng không? 443 00:31:11,930 --> 00:31:12,630 Phải. 444 00:31:12,630 --> 00:31:14,680 Cậu có thể làm sạch bầu trời chỉ bằng việc cầu nguyện. 445 00:31:14,680 --> 00:31:15,730 Phải. 446 00:31:15,740 --> 00:31:18,000 Cậu có cần việc không? 447 00:31:18,000 --> 00:31:21,010 Có. Nhưng tớ đâu thể vòi tiền mọi người vì điều đó được. 448 00:31:21,020 --> 00:31:25,230 Tớ không nghĩ cậu phù hợp để làm club như thế đâu, Hina ạ. 449 00:31:26,480 --> 00:31:27,890 Hodaka. 450 00:31:28,050 --> 00:31:29,300 Cậu nhìn gì thế? 451 00:31:29,300 --> 00:31:30,700 Tớ không nhìn gì hết á! 452 00:31:30,700 --> 00:31:31,510 Xin lỗi nha. 453 00:31:33,040 --> 00:31:35,450 5.000 yên có hơi đắt không? 454 00:31:35,450 --> 00:31:38,470 3.000 yên thôi nhỉ? 455 00:31:38,470 --> 00:31:41,660 Tính cả chi phí sinh hoạt nữa, nên... 456 00:31:41,660 --> 00:31:43,180 Chắc cần thêm hình minh họa. 457 00:31:43,180 --> 00:31:44,830 Tớ vẽ cho. 458 00:31:44,930 --> 00:31:47,630 Cái gì vậy? Hà mã hả? 459 00:31:47,630 --> 00:31:49,100 Là ếch. 460 00:31:49,100 --> 00:31:50,060 Thật á? 461 00:31:51,670 --> 00:31:52,650 Xong rồi! 462 00:31:52,650 --> 00:31:53,260 ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN 463 00:31:53,260 --> 00:31:55,190 Tớ sẽ đăng lên, được chứ? 464 00:31:55,190 --> 00:31:56,500 Ừ. 465 00:31:56,560 --> 00:31:58,270 Chào chị em mới về. 466 00:31:58,270 --> 00:32:00,770 Em muốn ăn cá mòi... 467 00:32:02,040 --> 00:32:02,920 Anh là ai vậy? 468 00:32:02,920 --> 00:32:06,130 Em là cậu bé trên xe buýt! 469 00:32:06,130 --> 00:32:06,640 Hả? 470 00:32:06,650 --> 00:32:08,120 Hai người biết nhau à? 471 00:32:08,120 --> 00:32:10,230 Hodaka, đây là em trai tớ, Nagi. 472 00:32:10,240 --> 00:32:13,730 Nagi, đây là Hodaka. Đây là đối tác làm ăn của chị. 473 00:32:13,740 --> 00:32:14,680 YÊU CẦU 474 00:32:14,680 --> 00:32:16,570 Không hay rồi, chúng ta có một yêu cầu. 475 00:32:16,570 --> 00:32:18,300 Cậu tải nó lên rồi sao? 476 00:32:18,300 --> 00:32:21,180 Họ muốn thời tiết tốt để tổ chức hội chợ. 477 00:32:21,180 --> 00:32:22,730 Là ngày mai. 478 00:32:22,740 --> 00:32:25,340 Khoan cái đã! Mình làm việc này thật á? 479 00:32:25,340 --> 00:32:27,090 Ngày mai sẽ có mưa trên diện rộng... 480 00:32:27,090 --> 00:32:28,520 Ngày mai sẽ mưa. 481 00:32:28,530 --> 00:32:29,990 Thì vậy mới nói! 482 00:32:30,340 --> 00:32:32,080 Anh chàng đó là ai vậy? 483 00:32:32,080 --> 00:32:34,030 Sẽ không sao đâu, Hina. Tớ sẽ giúp cậu. 484 00:32:34,040 --> 00:32:35,570 Bằng cách nào chứ?! 485 00:32:38,640 --> 00:32:40,820 Hina, dùng cái này đi. 486 00:32:46,290 --> 00:32:47,350 Xin lỗi, tớ không thể. 487 00:32:47,350 --> 00:32:50,370 Tớ có một vũ khí bí mật khác cho cậu. 488 00:32:58,570 --> 00:33:00,160 Xin lỗi, tớ không cần. 489 00:33:00,170 --> 00:33:01,940 Đùa nhau hả, anh Hodaka! 490 00:33:03,980 --> 00:33:06,560 Ai gọi mấy đứa khùng kia vậy? 491 00:33:06,560 --> 00:33:09,800 Bọn tôi tưởng là chúng sẽ mang may mắn tới. 492 00:33:14,410 --> 00:33:17,490 Đừng có cố quá thành quá cố đó. 493 00:33:17,500 --> 00:33:19,640 Gần được rồi. 494 00:33:19,650 --> 00:33:20,950 Cậu cần nước không? 495 00:33:20,950 --> 00:33:22,330 Cậu cần kẹo không? 496 00:33:23,320 --> 00:33:24,920 Bảo tụi nó về nhà đi. 497 00:33:24,930 --> 00:33:25,490 Vâng ạ. 498 00:33:25,490 --> 00:33:26,530 Bầu trời trong xanh rồi kìa. 499 00:33:26,530 --> 00:33:27,590 Không thể nào! 500 00:33:38,550 --> 00:33:39,450 Trong xanh rồi. 501 00:33:39,450 --> 00:33:41,180 Cũng lâu rồi nhỉ? 502 00:33:41,180 --> 00:33:43,500 - Coi kìa. - Cuối cùng cũng thấy trời xanh. 503 00:33:43,930 --> 00:33:45,250 Bầu trời đẹp quá. 504 00:33:45,250 --> 00:33:46,810 Tuyệt vời! 505 00:33:47,290 --> 00:33:48,310 Mọi người nghĩ sao? 506 00:33:48,510 --> 00:33:50,030 Các em giỏi quá. 507 00:33:50,030 --> 00:33:51,660 Cháu là cô gái nắng thật rồi. 508 00:33:51,660 --> 00:33:53,260 Bất ngờ đó. 509 00:33:53,270 --> 00:33:54,570 Cháu làm tốt lắm. 510 00:33:54,720 --> 00:33:55,970 Cho dù là trùng hợp đi nữa. 511 00:33:55,970 --> 00:33:57,330 Không phải đâu. 512 00:33:57,460 --> 00:33:59,230 20.000 yên của các cháu đây. 513 00:33:59,230 --> 00:34:00,120 Nhiều quá ạ. 514 00:34:00,120 --> 00:34:02,980 Cháu dễ thương nên được tip thêm đó. 515 00:34:03,060 --> 00:34:07,510 Cảm ơn các cháu nhiều. Chúng tôi sẽ bán được thêm hàng rồi! 516 00:34:15,980 --> 00:34:17,090 Yaay! 517 00:34:17,540 --> 00:34:18,620 Tuyệt vời! 518 00:34:18,630 --> 00:34:19,780 Tớ cảm giác có thể làm được. 519 00:34:19,780 --> 00:34:21,850 Hay quá! Kiếm tiền bằng thời tiết đi nào! 520 00:34:21,860 --> 00:34:23,040 Yeah! 521 00:34:49,850 --> 00:34:50,840 YÊU CẦU MỚI 522 00:34:50,840 --> 00:34:52,440 Tôi là Negi, rất vui được gặp bạn. Tôi biết cô gái nắng qua SNS. Bạn tôi từ Pháp sẽ đến trong 3 ngày nữa... 523 00:34:52,440 --> 00:34:52,970 Thưa ngài, rất vui được gặp. 524 00:34:55,010 --> 00:34:56,160 Xin hãy giúp tạo nắng cho đám cưới của chúng tôi. 525 00:34:57,100 --> 00:34:58,050 Ngày thể thao! 526 00:35:12,130 --> 00:35:14,450 Bộ óc con người làm việc bằng nhiều cách kỳ bí khác nhau. 527 00:35:14,700 --> 00:35:19,470 Bạn chỉ cần nhìn ánh nắng buổi sáng để cảm thấy như được tiếp năng lượng. 528 00:35:19,480 --> 00:35:23,070 Một bầu trời xanh khiến bạn hạnh phúc như được sống vậy. 529 00:35:23,070 --> 00:35:26,860 Nó khiến bạn thấy yêu ai đó bên cạnh hơn. 530 00:35:26,860 --> 00:35:28,730 Cả đời mới có một lần đó. 531 00:35:28,730 --> 00:35:30,350 Chị muốn mặc thế này dưới bầu trời xanh. 532 00:35:30,350 --> 00:35:31,990 Để xem mưa sao băng ạ. 533 00:35:31,990 --> 00:35:34,480 Ngày nào mưa cũng thua! 534 00:35:34,480 --> 00:35:37,180 Tớ làm việc mệt đổ cả mồ hôi chỉ để cho hôm nay thôi! 535 00:35:37,180 --> 00:35:39,080 Tụi em muốn ra ngoài chơi. 536 00:35:39,780 --> 00:35:44,460 Ai cũng có lý do riêng để cần trời nắng ở cái Tokyo đầy mưa này. 537 00:35:44,470 --> 00:35:48,430 Hina chỉ có thể làm nắng ở một khu vực nhỏ, thời gian ngắn mà thôi. 538 00:35:48,430 --> 00:35:50,570 Nhưng, bầu trời luôn trả lời lời cầu nguyện của cô ấy. 539 00:35:50,570 --> 00:35:51,510 MỘT BÍ ẨN! NHỮNG ĐỐM NẮNG LẺ TẺ 540 00:35:51,570 --> 00:35:55,080 Cô ấy thực sự là "Cô gái nắng 100%" 541 00:36:09,670 --> 00:36:13,730 Cứ như cả phố phường được khoác áo mới vậy. 542 00:36:14,260 --> 00:36:18,530 Thế giới tôi sinh ra thật tuyệt vời làm sao. Tôi nghĩ vậy. 543 00:36:19,330 --> 00:36:20,940 Cười lên nào! 544 00:36:20,950 --> 00:36:22,910 Nhanh! Nhanh! Đua mạnh lên! 545 00:36:22,910 --> 00:36:24,770 Nhìn kìa, có thêm kìa! 546 00:36:27,390 --> 00:36:28,860 Đi! Đi! 547 00:36:28,860 --> 00:36:29,820 Cảm ơn. 548 00:36:29,820 --> 00:36:30,780 Cảm ơn rất nhiều. 549 00:36:30,780 --> 00:36:31,770 Cảm ơn. 550 00:36:31,780 --> 00:36:33,350 Cảm ơn. 551 00:36:33,350 --> 00:36:34,630 Cảm ơn rất nhiều. 552 00:36:34,780 --> 00:36:37,890 Dựa vào thời tiết mà tâm trạng con người cũng ảnh hưởng. 553 00:36:38,410 --> 00:36:43,230 Tôi mới nhận ra trái tim con người có kết nối với bầu trời. 554 00:36:45,650 --> 00:36:46,930 Có súp Miso trong hộp đó. - H. 555 00:36:48,010 --> 00:36:49,350 Em ra ngoài ạ. 556 00:36:52,780 --> 00:36:54,350 Đi đâu? 557 00:36:57,240 --> 00:37:00,110 ĐỀ PHÒNG KHỦNG BỐ 558 00:37:00,120 --> 00:37:01,490 Vì mưa nên hủy à? 559 00:37:01,490 --> 00:37:02,770 Quá trưa rồi. 560 00:37:02,770 --> 00:37:03,950 Chừng nào bắt đầu? 561 00:37:03,970 --> 00:37:04,010 Tôi phải thay đổi quần áo để đến đây đấy. 562 00:37:04,010 --> 00:37:05,180 Trời mưa rồi! Cho chúng tôi biết chuyện gì xảy ra đi chứ? Tôi phải thay đổi quần áo để đến đây đấy. 563 00:37:05,180 --> 00:37:06,090 Năm nay chắc kèo hủy rồi. Tôi phải thay đổi quần áo để đến đây đấy. 564 00:37:06,090 --> 00:37:07,620 Nên về nhà không? Năm nay chắc kèo hủy rồi. 565 00:37:07,620 --> 00:37:07,650 Mọi người ơi, làm Búp bê cầu nắng đi! Nên về nhà không? 566 00:37:07,650 --> 00:37:08,750 Mệt quá đi. Mọi người ơi, làm Búp bê cầu nắng đi! 567 00:37:08,750 --> 00:37:08,820 Mọi người ơi, làm Búp bê cầu nắng đi! 568 00:37:09,880 --> 00:37:13,920 Tôi có đọc trên mạng rồi. Cô gái nắng thật 100% đấy. 569 00:37:13,920 --> 00:37:19,350 Nhưng đây là sự kiện lớn đó. Anh muốn dựa vào nó thật hả? 570 00:37:19,350 --> 00:37:24,000 Mưa cả tuần đấy. Chúng ta đâu thể hoãn được. 571 00:37:24,010 --> 00:37:28,290 Trong trường hợp này, chúng ta phải sẵn sàng dựa vào bùa may thôi. 572 00:38:12,940 --> 00:38:15,140 Pháo hoa Jingu Galen 573 00:38:15,140 --> 00:38:18,380 sẽ bắt đầu lúc 7 giờ tối như đã thông báo trước. 574 00:38:54,330 --> 00:38:56,190 Tớ rất hạnh phúc. 575 00:38:57,290 --> 00:38:59,850 Với công việc của cô gái nắng, 576 00:39:00,450 --> 00:39:04,180 tớ cuối cùng cũng có vai trò của mình trong cuộc sống. 577 00:39:04,840 --> 00:39:06,430 Ít ra là có thể... 578 00:39:06,440 --> 00:39:09,490 Hoặc không. Có thể không. 579 00:39:09,490 --> 00:39:12,240 Hoặc không có không...? 580 00:39:12,240 --> 00:39:14,200 Có hay không? 581 00:39:14,210 --> 00:39:16,190 Cậu nghiêm túc quá đấy. 582 00:39:16,890 --> 00:39:20,140 Cảm ơn nha, Hodaka. 583 00:39:25,630 --> 00:39:28,130 Thời tiết thật huyền bí. 584 00:39:28,450 --> 00:39:33,240 Tâm trạng có thể thay đổi rất nhiều khi nhìn vào sắc trời. 585 00:39:33,240 --> 00:39:37,860 Hina thực sự đã thay đổi trái tim tôi. 586 00:39:54,520 --> 00:39:59,940 Vào lễ hội Pháo hoa Jingu Galen hôm qua, trời đã nắng lên như một phép màu. 587 00:39:59,950 --> 00:40:00,450 LOẠI CÔNG TY 588 00:40:00,450 --> 00:40:03,750 Nhưng hôm nay trời lại mưa to, như một phản ứng. 589 00:40:03,750 --> 00:40:03,790 ĐIỂM MẠNH CỦA BẠN Nhưng hôm nay trời lại mưa to, như một phản ứng. 590 00:40:03,790 --> 00:40:04,750 ĐIỂM MẠNH CỦA BẠN 591 00:40:04,750 --> 00:40:07,910 Nhiệt độ bây giờ tại thủ đô là 21 độ, thấp hơn nhiều so với trung bình hằng năm. 592 00:40:07,910 --> 00:40:10,500 Trời lạnh bất thường so với tháng 8. 593 00:40:10,500 --> 00:40:12,510 Khi ra ngoài, hãy mặc áo khoác mỏng... 594 00:40:12,510 --> 00:40:17,840 Đây là lựa chọn đầu của tôi. 595 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 TÔI NGƯỠNG MỘ NHỮNG NGƯỜI TÀI GIỎI VÀ DUYÊN DÁNG TÔI ĐANG CÓ MONG MUỐN GIA NHẬP CÔNG TY 596 00:40:18,840 --> 00:40:20,680 Hãy cẩn thận sức khỏe, tránh bị cảm. 597 00:40:20,690 --> 00:40:25,000 Nông sản đã tăng giá do nhiệt độ thấp và mưa kỷ lục. 598 00:40:25,000 --> 00:40:26,620 Giá 1kg cải thảo là 420 yên, cao gấp 3 lần năm trước. 599 00:40:26,620 --> 00:40:28,350 PHÓNG SỰ "BẦU TRỜI CÁ" Giá 1kg cải thảo là 420 yên, cao gấp 3 lần năm trước. 600 00:40:28,350 --> 00:40:30,820 Giá 1kg cải thảo là 420 yên, cao gấp 3 lần năm trước. 601 00:40:33,450 --> 00:40:37,580 Dự án đó hả? À, chúng tôi tạm ngừng rồi. 602 00:40:37,580 --> 00:40:40,270 Chúng tôi sẽ không tiếp tục. Vô cùng xin lỗi. 603 00:40:40,270 --> 00:40:45,640 Tôi hiểu. Được rồi. Tôi sẽ cố gắng, hẹn lần sau gọi lại. 604 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 Cái gì? 605 00:41:09,790 --> 00:41:11,650 Alo, Mamiya đây. 606 00:41:11,650 --> 00:41:13,870 Xin chào, Keisuke đây. 607 00:41:13,870 --> 00:41:16,940 Xin lỗi đã làm phiền. Về cuộc phỏng vấn đó... 608 00:41:18,170 --> 00:41:22,390 Chú tới trễ đó. Đây là cuộc phỏng vấn quan trọng đó. 609 00:41:22,400 --> 00:41:25,280 Không vui à? Chuyện công việc hả? 610 00:41:25,280 --> 00:41:26,340 Hodaka đâu? 611 00:41:28,070 --> 00:41:29,600 Đi làm việc khác? 612 00:41:30,490 --> 00:41:32,200 Gần đây nó hay bỏ bê công việc. 613 00:41:32,200 --> 00:41:35,080 Cứ để nó tự do đi. Chúng ta không bận tới mức đó đâu. 614 00:41:35,080 --> 00:41:37,090 Nó nhận nuôi con mèo đó. 615 00:41:37,090 --> 00:41:38,630 Thì chú cũng nhận Hodaka thôi mà, Kei. 616 00:41:38,630 --> 00:41:39,250 Hả? 617 00:41:39,250 --> 00:41:42,770 Chú giúp cậu ấy vì chú thấy cậu ấy giống chú. 618 00:41:43,900 --> 00:41:47,810 Thế chú trả cậu ấy bao nhiêu? Lương tháng ấy. 619 00:41:47,810 --> 00:41:50,450 30.000 yên thôi hả? Ít thế. 620 00:41:50,450 --> 00:41:52,360 Không. 3.000 yên. 621 00:41:52,370 --> 00:41:53,700 Hả? 622 00:41:53,700 --> 00:41:56,950 Chú đùa à? 3.000 yên một tháng? Đấy là bóc lột đó! 623 00:41:56,950 --> 00:41:57,390 Nhìn đường đi. 624 00:41:57,390 --> 00:42:02,540 Chú sẽ bị kiện. Hoặc là con sẽ kiện chú lên Cục Lao Động. 625 00:42:02,540 --> 00:42:08,280 Nó được ăn miễn phí, ở miễn phí, tiền điện thoại công ty trả. Vậy là tốt lắm rồi. 626 00:42:08,290 --> 00:42:09,540 Trời. 627 00:42:10,870 --> 00:42:13,540 Thảo nào cậu ấy làm thêm việc. 628 00:42:15,490 --> 00:42:19,140 Thật bất ngờ. Trời nắng rồi. 629 00:42:19,620 --> 00:42:23,460 Các cháu giỏi thật. Thật tiếc khi cháu không làm được nữa. 630 00:42:23,460 --> 00:42:26,540 Cậu ấy bị chiếu lên TV. Chúng cháu ngập tràn yêu cầu tới. 631 00:42:26,540 --> 00:42:27,240 HIỆN TƯỢNG WEB CÔ GÁI NẮNG?!! 632 00:42:27,240 --> 00:42:27,280 Tụi cháu không thể nhận nhiều. HIỆN TƯỢNG WEB CÔ GÁI NẮNG?!! 633 00:42:27,280 --> 00:42:29,220 Tụi cháu không thể nhận nhiều. 634 00:42:29,220 --> 00:42:33,060 Tụi cháu chỉ nhận thêm một yêu cầu nữa rồi nghỉ. 635 00:42:33,640 --> 00:42:36,900 Cậu ấy trông cũng mệt. 636 00:42:38,220 --> 00:42:40,070 Bà có khách à? 637 00:42:40,070 --> 00:42:41,620 Ôi, cháu tới rồi. 638 00:42:41,620 --> 00:42:43,620 Cháu tới để giúp. 639 00:42:43,620 --> 00:42:46,980 Trông họ trẻ quá. Bạn của bà hả? 640 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Chào anh. 641 00:42:48,230 --> 00:42:51,740 Bà muốn trời nắng cho lễ Obon đầu của ông. 642 00:42:51,740 --> 00:42:54,080 Đúng là hết mưa rồi. 643 00:43:01,000 --> 00:43:04,550 Nếu trời mưa tới, ông ấy sẽ rất khó quay về. 644 00:43:04,550 --> 00:43:05,580 Quay về? 645 00:43:05,580 --> 00:43:09,540 Người ta bảo rằng người chết quay về từ trời cao vào lễ Obon. 646 00:43:10,020 --> 00:43:13,960 Obon là cho người mới mất môt năm phải không? 647 00:43:13,960 --> 00:43:14,920 Đúng vậy. 648 00:43:14,920 --> 00:43:17,220 Đây cũng là lễ Obon của mẹ em. 649 00:43:18,580 --> 00:43:21,540 Mẹ cháu cũng mất ngày này năm trước sao? 650 00:43:22,120 --> 00:43:22,980 Vâng ạ. 651 00:43:22,990 --> 00:43:28,750 Vậy các cháu cùng đốt lửa đi. Mẹ sẽ bảo vệ cho các cháu. 652 00:43:29,140 --> 00:43:30,150 Cảm ợn ạ. 653 00:43:34,310 --> 00:43:38,820 Theo cột khói, người đó sẽ trở về từ bên kia? 654 00:43:38,820 --> 00:43:40,070 Từ đâu ạ? 655 00:43:40,070 --> 00:43:41,700 Cõi bồng lai. 656 00:43:42,470 --> 00:43:46,320 Từ ngày xưa đã có một thế giới khác trên trời. 657 00:43:50,450 --> 00:43:54,660 Đây là cảnh mà "Thiếu Nữ Thời Tiết" đã thấy. 658 00:43:54,910 --> 00:43:56,680 Một bức tranh kỳ lạ. 659 00:43:56,680 --> 00:43:59,270 Cá bơi trên trời. Có cả rồng nữa. 660 00:43:59,280 --> 00:44:01,000 Đúng là lộng lẫy. 661 00:44:01,000 --> 00:44:02,540 Đúng vậy. 662 00:44:02,540 --> 00:44:06,860 Vậy "Thiếu Nữ Thời Tiết" này giống như thầy pháp phải không? 663 00:44:06,860 --> 00:44:08,680 Hả? Cái gì? 664 00:44:08,690 --> 00:44:11,620 Cô ấy có phải là thầy pháp không? 665 00:44:11,620 --> 00:44:12,940 Phải. 666 00:44:13,980 --> 00:44:18,390 Điều trị cho thời tiết là nhiệm vụ của cô ấy. 667 00:44:18,390 --> 00:44:20,090 Điều trị? 668 00:44:20,100 --> 00:44:21,210 Nghe sao nghi ngờ quá. 669 00:44:21,210 --> 00:44:24,500 Giống như thời tiết bất thường năm nay ấy ạ? 670 00:44:24,500 --> 00:44:28,310 Hả? Chả có gì bất thường cả. 671 00:44:28,310 --> 00:44:33,860 Họ cứ bảo y như nhau: "Lần đầu tiên trong lịch sử được ghi nhận" 672 00:44:33,860 --> 00:44:38,130 Nhưng lich sử đó là bao lâu? Tối đa chỉ được 100 năm là cùng. 673 00:44:38,130 --> 00:44:40,870 Cô nghĩ bức tranh được vẽ khi nào? 674 00:44:41,100 --> 00:44:42,730 800 năm trước! 675 00:44:42,730 --> 00:44:43,310 800? 676 00:44:44,440 --> 00:44:46,670 Ông đừng kích động quá. 677 00:44:49,510 --> 00:44:52,910 Đầu tiên, thời tiết là tâm trạng của trời. 678 00:44:52,920 --> 00:44:55,100 Bất kể nhu cầu của con người, 679 00:44:55,100 --> 00:44:57,880 chúng ta khó thể nào nói được nó bình thường hay bất thường. 680 00:44:57,890 --> 00:45:03,820 Chúng ta chỉ có thể trú tạm mà thôi. ở không gian giữa bầu trời và trái đất. 681 00:45:03,820 --> 00:45:12,740 bám chặt và không buông ra. Chúng ta đã từng biết rõ điều này từ ngày xưa. 682 00:45:13,960 --> 00:45:19,540 Nhưng, có một sợi dây liên kết con người chúng ta và bầu trời. 683 00:45:20,510 --> 00:45:22,410 Đó là Thiếu Nữ Thời Tiết. 684 00:45:22,410 --> 00:45:23,220 Tôi cầu cho thời tiết tốt. Tôi cầu cho mưa dừng lại. Đó là Thiếu Nữ Thời Tiết. 685 00:45:23,220 --> 00:45:25,550 Một cô gái đặc biệt có thể chở đi điều ước của mọi người và mang gửi chúng đến trời cao. Tôi cầu cho thời tiết tốt. Tôi cầu cho mưa dừng lại. 686 00:45:25,550 --> 00:45:29,450 Tôi cầu cho sinh nhật Mẹ tôi có thời tiết tốt. Tôi cầu trời xanh cho Ông tôi. Một cô gái đặc biệt có thể chở đi điều ước của mọi người và mang gửi chúng đến trời cao. 687 00:45:29,450 --> 00:45:30,100 Một cô gái đặc biệt có thể chở đi điều ước của mọi người và mang gửi chúng đến trời cao. 688 00:45:30,100 --> 00:45:35,850 Thời cổ xưa, mỗi làng đều có một người như thế. và mỗi quốc gia cũng thế. 689 00:45:35,850 --> 00:45:38,160 Kei. Nghe giống Cô gái nắng nhỉ. 690 00:45:38,160 --> 00:45:41,430 Và... Hai người có muốn nghe ông tôi nói không? 691 00:45:41,430 --> 00:45:43,240 Chuyện nghe xa vời quá. 692 00:45:43,240 --> 00:45:43,810 Đau. 693 00:45:44,300 --> 00:45:47,560 Thực sự không hề xa vời. Chuyện rất thú vị. Tụi con rất biết ơn. 694 00:45:47,560 --> 00:45:51,980 Nhưng cái gì cũng có giá của nó. 695 00:45:52,840 --> 00:45:57,930 Một số phận bi thảm đang chờ đợi Thiếu nữ thời tiết. 696 00:45:58,690 --> 00:46:00,620 TACHIBANA 697 00:46:00,620 --> 00:46:01,620 Một, hai, ba. TACHIBANA 698 00:46:01,620 --> 00:46:03,500 Một, hai, ba. 699 00:46:03,500 --> 00:46:05,360 Tới lượt chị đó! 700 00:46:06,280 --> 00:46:08,010 Một, hai, ba. 701 00:46:08,020 --> 00:46:10,510 Cảm ơn tụi em đã quan tâm đến Bà. 702 00:46:10,510 --> 00:46:12,620 Tụi em ở đây cũng vì công việc cả thôi. 703 00:46:12,620 --> 00:46:14,350 Vào chơi đi, thưa Bà. 704 00:46:15,220 --> 00:46:18,480 Họ đang vui đùa. Các cậu bao nhiêu tuổi? 705 00:46:18,480 --> 00:46:20,610 Em 16. Bạn ấy... 706 00:46:22,320 --> 00:46:25,200 Sang tuần sau là sinh nhật 18 tuổi của cô ấy. 707 00:46:25,200 --> 00:46:27,790 Thật sao? Em phải mua quà cho bạn ấy rồi. 708 00:46:29,620 --> 00:46:31,730 Tới đây, ăn dưa hấu đi. 709 00:46:31,730 --> 00:46:32,640 Hay quá. 710 00:46:32,650 --> 00:46:33,930 Cảm ơn ạ. 711 00:46:38,760 --> 00:46:40,680 Này, khoan đã! 712 00:46:48,160 --> 00:46:49,730 Trời. 713 00:46:54,190 --> 00:46:55,730 Trời. Sao vậy? 714 00:46:57,740 --> 00:46:59,070 Khoan cái đã. 715 00:47:13,990 --> 00:47:18,090 Tôi không biết cô ấy là trẻ vị thành niên, tôi thề đó. 716 00:47:19,250 --> 00:47:21,450 Không phải về chuyện đó sao? 717 00:47:21,450 --> 00:47:23,850 Đã bảo là không rồi mà. 718 00:47:23,850 --> 00:47:26,060 Tư nhiên bắt bọn tôi chạy vô nghĩa ghê. 719 00:47:26,060 --> 00:47:27,980 Là anh, đúng không? 720 00:47:29,490 --> 00:47:32,970 Anh có thể kể bọn tôi nghe về cậu bé này không? 721 00:47:35,950 --> 00:47:38,860 Cậu bé trung học à? 722 00:47:38,860 --> 00:47:43,530 Chắc nó có được khẩu súng bởi Shibata vứt đi. 723 00:47:43,530 --> 00:47:46,890 Trong trường hợp này, cậu có thể đã viết về nó. 724 00:47:48,640 --> 00:47:50,200 Trên mạng ấy hả? 725 00:47:51,100 --> 00:47:52,270 Trẻ con viết đủ thứ chuyện trên mạng xã hội bây giờ mà. 726 00:47:52,270 --> 00:47:54,160 TÔI LÀ MỘT HỌC SINH TRUNG HỌC 16 TUỔI Trẻ con viết đủ thứ chuyện trên mạng xã hội bây giờ mà. 727 00:47:58,040 --> 00:48:01,490 MÓN QUÀ SINH NHẬT HAY NHẤT CHO MỘI CÔ GÁI 18 TUỔI LÀ GÌ? 728 00:48:01,490 --> 00:48:02,750 ĐÃ ĐĂNG 729 00:48:05,230 --> 00:48:06,670 4 TRẢ LỜI 730 00:48:06,670 --> 00:48:07,670 PHANG CÔ ẤY TIỀN TẦM 5 CON SỐ 731 00:48:07,670 --> 00:48:09,060 MỘT NGÔI NHÀ ĐỪNG CÓ HỎI TRÊN MẠNG 732 00:48:11,090 --> 00:48:13,390 Nhanh nào, Nagi! 733 00:48:13,390 --> 00:48:15,790 - Giỏi lắm, Nagi! - Cậu là số 1! 734 00:48:19,260 --> 00:48:21,260 Chắc chắn là nhẫn rồi. 735 00:48:21,260 --> 00:48:24,050 Thật sao? Có nghiêm túc quá không? 736 00:48:24,050 --> 00:48:26,250 Cho sinh nhật của chị em, đúng không? 737 00:48:26,260 --> 00:48:29,330 Anh có hỏi những cô gái khác, nhưng... 738 00:48:29,330 --> 00:48:30,990 Chị thích quà gì nhỉ? 739 00:48:30,990 --> 00:48:34,690 Ôm và hôn. Tiền. Bạn trai đàng hoàng. Và một công việc nữa. 740 00:48:35,330 --> 00:48:37,550 Chẳng giúp được gì. 741 00:48:37,970 --> 00:48:39,790 Tạm biệt Nagi. 742 00:48:39,790 --> 00:48:40,940 Gặp sau nha, Nagi. 743 00:48:42,530 --> 00:48:44,980 Hodaka, anh yêu chị Hina đúng không nè? 744 00:48:44,980 --> 00:48:48,050 Hả? Không, không phải vậy đâu. 745 00:48:48,050 --> 00:48:50,240 Hoặc là thế thật nhỉ? 746 00:48:50,240 --> 00:48:53,990 Đàn ông mà không quyết đoán là tồi tệ nhất đấy. 747 00:48:54,000 --> 00:48:55,250 Thật sao? 748 00:48:55,250 --> 00:48:59,860 Trước khi hẹn hò phải rõ ràng. Sau đó thì mập mờ cũng được. Căn bản đấy. 749 00:49:01,680 --> 00:49:03,690 Vậy anh goi em là Nagi-senpai nhé? 750 00:49:06,830 --> 00:49:10,510 Từ khi mẹ mất, chị Hina suốt ngày làm việc. 751 00:49:10,520 --> 00:49:14,930 Chị ấy làm điều đó vì em, vì em vẫn còn là trẻ nhỏ. 752 00:49:15,990 --> 00:49:20,020 Nên em muốn chị làm những thứ trẻ trung thế này hơn. 753 00:49:20,020 --> 00:49:23,130 Em chỉ không biết anh có đúng người không. 754 00:49:24,900 --> 00:49:26,830 Cảm ơn rất nhiều. 755 00:49:29,700 --> 00:49:33,830 Em nghĩ chị ấy thích à? 756 00:49:33,840 --> 00:49:34,770 Hả? 757 00:49:36,050 --> 00:49:38,880 Cậu đã lựa nó suốt 3 tiếng rồi đấy. 758 00:49:38,880 --> 00:49:41,230 Nếu là cô ấy thì tôi sẽ rất vui. 759 00:49:41,810 --> 00:49:43,560 Cố lên nhé. 760 00:49:43,830 --> 00:49:46,250 GA SHINJUKU 761 00:49:46,250 --> 00:49:48,160 KỶ LỤC MƯA ĐÃ BỊ PHÁ VỠ TOKYO: THỜI TIẾT TUẦN SAU 762 00:49:48,160 --> 00:49:50,550 Việc làm cô gái nắng ngày mai sẽ là cuối cùng. KỶ LỤC MƯA ĐÃ BỊ PHÁ VỠ TOKYO: THỜI TIẾT TUẦN SAU 763 00:49:50,550 --> 00:49:50,570 Việc làm cô gái nắng ngày mai sẽ là cuối cùng. 764 00:49:51,660 --> 00:49:57,000 Một ông bố mong cuối tuần trời sẽ nắng ở công viên cho con gái chơi. 765 00:49:57,890 --> 00:50:01,620 Sau đó, tôi sẽ tặng nhẫn cho Hina. 766 00:50:12,560 --> 00:50:15,580 Bố ơi, làm lại đi. Lần nữa! 767 00:50:15,580 --> 00:50:17,710 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 768 00:50:18,200 --> 00:50:19,420 Bắt đầu! 769 00:50:22,800 --> 00:50:25,920 Đau lưng quá. 770 00:50:26,200 --> 00:50:30,290 Tại sao là anh chứ, anh Suga? Anh biết công việc này của em hả? 771 00:50:30,290 --> 00:50:34,460 Anh biết mà không nói gì? Anh có cả con gái nữa? 772 00:50:34,940 --> 00:50:36,340 Tôi bất ngờ 773 00:50:36,340 --> 00:50:39,440 khi nghe dự báo sẽ là mưa 100%. 774 00:50:41,240 --> 00:50:43,790 Con gái anh bị hen suyễn. 775 00:50:43,800 --> 00:50:45,290 Nó sống với bà ngoại, 776 00:50:45,290 --> 00:50:49,050 và trời mưa thì anh không được gặp nó. 777 00:50:49,970 --> 00:50:52,920 Không có gì cưỡng lại được một bầu trời xanh rực rỡ cả. 778 00:50:52,930 --> 00:50:55,650 Vậy là, anh là chủ của Hodaka, đúng không? 779 00:50:55,650 --> 00:50:58,010 Cũng là ân nhân nữa. 780 00:50:58,010 --> 00:51:00,120 Sao cô ấy nói chuyện với em cứ như đứa con nít thế nhỉ? 781 00:51:00,120 --> 00:51:02,910 Hina lớn hơn em 2 tuổi. 782 00:51:02,910 --> 00:51:06,540 Hả, 16, 17, 18 đâu có khác nhau gì đâu? 783 00:51:06,540 --> 00:51:07,740 - Đúng vậy nhỉ. - Làm gì có. 784 00:51:07,740 --> 00:51:09,210 Đây rồi. 785 00:51:09,210 --> 00:51:11,280 Này, mọi người! 786 00:51:11,570 --> 00:51:14,880 Mà anh Suga, chuyện này có sao không? 787 00:51:15,190 --> 00:51:17,960 Chị Natsumi có biết chuyện vợ con anh? 788 00:51:17,960 --> 00:51:20,150 Cái gì thế? Sao vậy? 789 00:51:23,460 --> 00:51:26,860 Hodaka nghĩ cháu là... 790 00:51:27,070 --> 00:51:29,270 Tình nhân? 791 00:51:29,610 --> 00:51:32,850 Chị không nói chị là cháu anh ấy. 792 00:51:32,850 --> 00:51:35,130 Hodaka tưởng tượng ghê quá. 793 00:51:35,130 --> 00:51:36,730 Hodaka bỉ ổi. 794 00:51:37,380 --> 00:51:38,720 Này, Hodaka. 795 00:51:42,980 --> 00:51:44,020 Em đang nhìn ngực chị. 796 00:51:44,020 --> 00:51:45,080 Em không có! 797 00:51:45,320 --> 00:51:47,050 Chị Natsumi! 798 00:51:47,190 --> 00:51:48,960 Chào Moka. 799 00:51:48,970 --> 00:51:51,880 Bố ơi, con làm vòng hoa tặng bố này. 800 00:51:51,880 --> 00:51:53,280 Vậy à? 801 00:51:53,510 --> 00:51:54,660 Hodaka cũng tới đây đi. 802 00:51:55,040 --> 00:51:57,120 Senpai gọi rồi. 803 00:51:59,190 --> 00:52:00,620 Hodaka hài hước quá đi. 804 00:52:00,620 --> 00:52:02,390 Đúng là đồ trẻ con. 805 00:52:03,050 --> 00:52:05,940 Hai người họ nhìn giống nhau không? 806 00:52:05,940 --> 00:52:06,840 Hodaka và anh Suga à? 807 00:52:06,840 --> 00:52:07,710 Ừ. 808 00:52:07,710 --> 00:52:11,360 Hồi thiếu niên, chú Kei bỏ nhà đi và tới Tokyo. 809 00:52:11,360 --> 00:52:14,150 Chú ấy gặp vợ của mình và yêu cô ấy rất nhiều. 810 00:52:15,110 --> 00:52:18,370 Nhưng cô ấy mất vì tai nạn vài năm trước. 811 00:52:18,370 --> 00:52:20,610 Tới giờ vẫn còn yêu cô ấy. 812 00:52:22,480 --> 00:52:25,750 Chị rất muốn gặp em, Hina. 813 00:52:25,750 --> 00:52:28,630 Thật là một cô gái nắng 100% tuyệt vời. 814 00:52:28,630 --> 00:52:31,500 Chỉ ước chị có khả năng đặc biệt kiểu thế để viết CV. 815 00:52:31,500 --> 00:52:34,910 Chị ghét tìm việc lắm. Làm học sinh thật khỏe. 816 00:52:34,920 --> 00:52:38,760 Còn em thì muốn nhanh lớn lên. 817 00:52:40,540 --> 00:52:44,940 Ừ, trông em khỏe mạnh, chị an tâm rồi. 818 00:52:44,950 --> 00:52:47,060 Thực ra chị có hơi lo lắng. 819 00:52:55,780 --> 00:52:57,900 Moka, trông con hơi mệt nhỉ? 820 00:52:57,900 --> 00:52:59,300 Hít thở đi. 821 00:52:59,310 --> 00:53:01,180 Một, hai, ba. 822 00:53:03,040 --> 00:53:04,780 Khỏe rồi. Chơi tiếp thôi! 823 00:53:04,780 --> 00:53:06,140 Nhưng mà... 824 00:53:06,140 --> 00:53:08,820 Hẹn gặp mọi người nhé. 825 00:53:08,820 --> 00:53:12,020 Con muốn chơi với Nagi thêm nữa. 826 00:53:12,020 --> 00:53:14,120 Sao không cùng đi ăn tối nhỉ? 827 00:53:14,120 --> 00:53:15,090 Nhưng... 828 00:53:15,090 --> 00:53:18,430 Vặy em sẽ ăn với Moka nhé. Được không? 829 00:53:18,430 --> 00:53:19,010 Tất nhiên rồi. 830 00:53:19,020 --> 00:53:20,050 Hay quá! 831 00:53:20,050 --> 00:53:21,790 Anh Hodaka, đưa chi em về đi. 832 00:53:23,530 --> 00:53:24,490 Này. 833 00:53:26,430 --> 00:53:29,870 Chị Hina, cảm ơn chị đã làm trời nắng! 834 00:53:31,270 --> 00:53:34,770 Cảm ơn em. Mong là chị đã làm em vui. 835 00:53:48,760 --> 00:53:49,490 Trời ơi, trời ơi. 836 00:53:50,560 --> 00:53:51,330 Trời ơi, trời ơi. 837 00:53:51,630 --> 00:53:53,350 Trời ơi, trời ơi. 838 00:53:55,230 --> 00:53:57,250 Đây có phải là... 839 00:53:57,260 --> 00:54:01,470 lần đầu tỏ tình một người? 840 00:54:09,440 --> 00:54:09,980 Hina. 841 00:54:09,980 --> 00:54:10,460 Hodaka. 842 00:54:10,460 --> 00:54:11,260 Xin lỗi cậu. 843 00:54:11,260 --> 00:54:12,120 Không sao cả. 844 00:54:12,530 --> 00:54:13,370 Gì vậy? 845 00:54:13,370 --> 00:54:15,050 Không có gì. 846 00:54:15,050 --> 00:54:16,650 Cậu muốn nói gì? 847 00:54:20,170 --> 00:54:22,860 Hodaka, cậu... 848 00:54:25,920 --> 00:54:27,370 Tớ... 849 00:54:37,310 --> 00:54:38,540 Hina? 850 00:54:43,850 --> 00:54:45,260 Hodaka! 851 00:54:45,270 --> 00:54:46,350 Hina? 852 00:55:13,980 --> 00:55:16,230 Tớ trở thành cô gái nắng... 853 00:55:17,140 --> 00:55:20,210 năm ngoái, vào ngày hôm ấy... 854 00:55:28,060 --> 00:55:32,100 Tớ cầu nguyện rất lâu rằng hôm đó trời sẽ đẹp. 855 00:55:32,510 --> 00:55:35,960 Tớ mong có thể đi dạo lần cuối dưới ánh mặt trời với mẹ. 856 00:55:41,680 --> 00:55:45,410 Nó cứ như một vũng nước ánh sáng vậy. 857 00:55:45,420 --> 00:55:48,860 Với cả trái tim mình, tớ bước qua cổng thần đó. 858 00:56:01,830 --> 00:56:04,700 Khi tớ tỉnh dậy, tớ đang nằm trên sàn. 859 00:56:05,110 --> 00:56:06,860 Và trời đã nắng. 860 00:56:14,790 --> 00:56:20,640 Tớ nghĩ rằng từ lúc đó, tớ đã có kết nối với bầu trời. 861 00:56:26,090 --> 00:56:29,000 Kết nối với bầu trời? 862 00:56:31,670 --> 00:56:33,250 Ở yên đó đi, Hodaka. 863 00:56:35,900 --> 00:56:38,440 Cảnh sát đây. Xin lỗi đã đến giờ muộn thế này. 864 00:56:38,440 --> 00:56:39,530 Cảnh sát? 865 00:56:39,900 --> 00:56:42,510 Có chắc là cháu chưa bao giờ gặp cậu ấy không? 866 00:56:42,520 --> 00:56:46,600 Cậu ấy đã được bắt gặp nhiều lần chung quanh đây rồi. 867 00:56:47,540 --> 00:56:50,950 Cháu không biết cậu ấy. Cậu ấy đã làm gì ạ? 868 00:56:50,950 --> 00:56:53,500 Chúng tôi muốn hỏi cậu ấy vài câu. 869 00:56:53,500 --> 00:56:58,500 Cậu ấy đã bỏ nhà đi. Gia đình cậu ấy báo tin mất tích. 870 00:56:59,280 --> 00:57:04,400 Với lại, Amano, cháu cũng đang ở một mình với em cháu, đúng không? 871 00:57:04,410 --> 00:57:05,240 Đúng vậy ạ. 872 00:57:05,240 --> 00:57:07,980 Cái đó cũng có chút vấn đề. 873 00:57:08,370 --> 00:57:10,300 Nếu không có người giám hộ, cháu... 874 00:57:10,300 --> 00:57:11,450 Nhưng! 875 00:57:11,450 --> 00:57:14,710 Cháu không có làm phiền ai hết. 876 00:57:17,690 --> 00:57:18,840 Hina. 877 00:57:18,940 --> 00:57:23,680 Ngày mai họ sẽ trở lại với người của Công tác xã hội. 878 00:57:23,680 --> 00:57:27,160 Làm sao bây giờ? Chúng ta sẽ bị chia cắt! 879 00:57:27,560 --> 00:57:30,450 ANH SUGA 880 00:57:39,830 --> 00:57:41,890 Hodaka! Cảnh sát đã... 881 00:57:41,890 --> 00:57:44,770 Anh biết. Về nhà đi em, rồi anh tới sau. 882 00:57:44,770 --> 00:57:48,140 Nhiệt độ đã giảm mạnh sau hoàng hôn. 883 00:57:48,150 --> 00:57:49,530 Anh Suga? 884 00:57:49,530 --> 00:57:51,340 Thấy lạ không nè? 885 00:57:51,340 --> 00:57:52,960 Anh đang cải trang. 886 00:57:53,860 --> 00:57:56,640 Cảnh sát có tới văn phòng anh. 887 00:57:56,650 --> 00:58:00,010 Có vẻ như đang điều tra một vụ bắt cóc. 888 00:58:00,020 --> 00:58:03,500 Anh từ chối mọi liên can nhưng vẫn bị nghi ngờ. 889 00:58:03,860 --> 00:58:06,620 Cầm lấy, tiền thôi việc. 890 00:58:06,630 --> 00:58:10,830 Đừng về văn phòng anh nữa. Họ sẽ bắt anh mất. 891 00:58:13,410 --> 00:58:18,780 Anh đang muốn giành quyền nuôi con. Đây là thời điểm nhạy cảm. Xin lỗi em nhé. 892 00:58:20,250 --> 00:58:23,160 Ngày mai hãy về nhà đi. 893 00:58:23,160 --> 00:58:25,400 Mọi chuyện sẽ trở lại bình thường. 894 00:58:26,220 --> 00:58:29,870 Đây là cách tốt nhất cho mọi người. 895 00:58:31,210 --> 00:58:33,370 Tới lúc trưởng thành rồi, nhóc. 896 00:58:42,380 --> 00:58:44,800 Chúng ta không thể ở đây nữa. 897 00:58:44,800 --> 00:58:46,670 Nhưng, ở đâu? 898 00:58:46,670 --> 00:58:49,310 Không biết nữa, nhưng... 899 00:58:49,310 --> 00:58:52,260 Ở đâu cũng được. Miễn là ở chung với chị. 900 00:58:53,410 --> 00:58:57,610 Hodaka, cậu hãy trở về đi, trước khi bị bắt. 901 00:58:57,610 --> 00:58:59,790 Bởi vì cậu còn có nơi để về. 902 00:58:59,800 --> 00:59:01,230 Đừng nói như thế. 903 00:59:03,230 --> 00:59:05,110 Bọn tớ sẽ ổn thôi. 904 00:59:06,910 --> 00:59:11,250 Tớ không muốn trở về. Cùng nhau trốn đi. 905 00:59:17,390 --> 00:59:21,870 Cảnh báo mưa lớn đã được phát đi cho khu vực Tokyo. 906 00:59:21,870 --> 00:59:25,230 Đây có thể là trận mưa lớn nhất trong vài thập kỷ. 907 00:59:25,230 --> 00:59:28,090 Hãy cẩn thật với thời tiết bão lũ và ngập lụt ở vùng trũng. 908 00:59:28,090 --> 00:59:30,250 Bão xuất hiện nhanh chóng trong thời gian ngắn, 909 00:59:30,780 --> 00:59:34,580 Nguy cơ lũ lụt dâng cao trên các sông. 910 00:59:34,580 --> 00:59:36,270 Này, nó tràn rồi. 911 00:59:36,270 --> 00:59:39,090 Giữ bình tình và từ từ tiến về lối ra. 912 00:59:39,090 --> 00:59:41,990 Ga Akabane-Iwwabuchi, ga tàu ngầm Shibuya, tuyến Tozai. 913 00:59:41,990 --> 00:59:42,990 CẢNH BÁO MƯA TO VÀ LŨ LỤT 914 00:59:42,990 --> 00:59:45,860 Nhiều chuyến bay từ sân bay Haneda đã bị hủy. 915 00:59:45,860 --> 00:59:49,840 Lương mưa trong một giờ vượt quá 150mm... Nhiều nơi ở Tokyo bị ngập. 916 00:59:49,840 --> 00:59:50,910 Ông có sao không? Lương mưa trong một giờ vượt quá 150mm... Nhiều nơi ở Tokyo bị ngập. 917 00:59:50,910 --> 00:59:53,800 THỨ TỰ SƠ TÁN Quận Kita, Arakawa, Taito,... 918 00:59:53,800 --> 00:59:55,250 Sumida, Shibuya. THỨ TỰ SƠ TÁN Quận Kita, Arakawa, Taito,... 919 00:59:55,250 --> 00:59:57,510 Có thể sẽ không về được. 920 00:59:57,960 --> 00:59:59,590 Lạnh quá nhỉ? 921 00:59:59,590 --> 01:00:01,720 Trời lạnh bất thường vào tháng 8. PHẠM VI VÀ LƯỢNG MƯA 922 01:00:01,720 --> 01:00:01,730 PHẠM VI VÀ LƯỢNG MƯA 923 01:00:01,730 --> 01:00:04,360 Nhiệt độ trong thành phố Tokyo đã giảm đến 10 độ. PHẠM VI VÀ LƯỢNG MƯA 924 01:00:04,360 --> 01:00:06,910 Cơn mưa dông đã làm giảm nhiệt độ Tokyo... 925 01:00:06,910 --> 01:00:09,320 mùa hè đã thay đổi khác thường chỉ sau một giờ. 926 01:00:09,320 --> 01:00:14,180 Xin nhắc lại. Một cảnh báo mưa lớn đặc biệt cho khu vực Tokyo. 927 01:00:14,180 --> 01:00:16,940 Dự báo áp thấp khu vực Kanto 928 01:00:16,940 --> 01:00:20,500 sẽ không suy yếu trong thời điểm hiện tại. 929 01:00:20,500 --> 01:00:23,620 Mưa lớn sẽ nhiều hơn ở miền Trung Nhật Bản sau... 930 01:00:23,620 --> 01:00:27,580 Mây vũ tiếp tục bao trùm khắp quần đảo Nhật Bản vài tuần tới. 931 01:00:27,580 --> 01:00:31,260 Thời tiết này là chưa từng có và rất nguy hiểm. 932 01:00:37,000 --> 01:00:38,570 IKEBUKURO - TÀU DỜI LỊCH 933 01:00:38,570 --> 01:00:45,160 Do hệ thống giao thông bị ngưng trệ, tuyến đường sắt Yamatote sẽ không thể vận hành. 934 01:00:45,160 --> 01:00:46,570 Cái quái gì vậy? 935 01:00:46,570 --> 01:00:47,730 Xuống thôi. 936 01:00:47,730 --> 01:00:49,470 Tớ sẽ gọi mẹ đến đón. 937 01:00:49,470 --> 01:00:50,140 Lạnh quá. 938 01:00:50,140 --> 01:00:51,540 Làm sao đây? 939 01:00:51,540 --> 01:00:54,480 Cứ tìm chỗ trú tối nay cái đã. 940 01:00:55,570 --> 01:00:58,650 Xin lỗi nhé, hết phòng rồi. 941 01:00:59,120 --> 01:01:00,540 Cậu có đặt trước chưa? 942 01:01:00,540 --> 01:01:01,940 Hết phòng rồi. 943 01:01:01,940 --> 01:01:03,770 Chỉ có 3 người sao? 944 01:01:03,770 --> 01:01:05,800 Cậu có chứng minh thư không? 945 01:01:05,800 --> 01:01:07,460 Chúng tôi không nhận trẻ em. 946 01:01:07,460 --> 01:01:09,300 Tiền không phải vấn đề. 947 01:01:09,620 --> 01:01:11,150 Không có chỗ cho trẻ em. 948 01:01:12,660 --> 01:01:16,610 Các cậu bỏ nhà đi phải không? 949 01:01:24,570 --> 01:01:26,920 Chị, anh Hodaka, nhìn kìa. 950 01:01:27,560 --> 01:01:28,740 Tuyết phải không? 951 01:02:07,960 --> 01:02:14,160 PHÁT LỆNH CẢNH BÁO MƯA LỚN 952 01:02:20,850 --> 01:02:22,390 Hina... 953 01:02:22,780 --> 01:02:25,290 có kết nối với bầu trời? 954 01:02:37,250 --> 01:02:39,110 Lạnh quá. 955 01:02:40,690 --> 01:02:42,940 Chú Kei này, tháng 8 có tuyết kìa. 956 01:02:43,570 --> 01:02:46,320 Thế giới loạn hết rồi. 957 01:02:47,270 --> 01:02:48,280 Ồ? 958 01:02:48,630 --> 01:02:51,830 Không thể tin nổi, đang có tuyết rơi giữa Tokyo. 959 01:02:51,830 --> 01:02:54,490 Chú Kei, dậy đi. Cảm bây giờ. 960 01:02:55,420 --> 01:02:56,610 Asuka. 961 01:02:59,350 --> 01:03:02,360 Cô Asaka, chú Kei. Cười lên! 962 01:03:04,100 --> 01:03:05,310 SƯỞI ẤM 963 01:03:07,830 --> 01:03:09,130 Lạnh quá. 964 01:03:09,130 --> 01:03:12,500 Chú Kei giống ông già quá. 965 01:03:12,500 --> 01:03:14,730 Con người, khi có tuổi rồi, 966 01:03:16,160 --> 01:03:19,720 không thể thay đổi ưu tiên những chuyện quan trọng được nữa. 967 01:03:20,830 --> 01:03:23,270 Chú nói gì vậy? Hodaka đâu? 968 01:03:23,730 --> 01:03:26,340 Đuổi đi rồi. Chú giỡn hả? 969 01:03:26,340 --> 01:03:31,370 Đã bảo rồi, cảnh sát tới đây. Chú phải bảo vệ bản thân mình. 970 01:03:31,370 --> 01:03:35,530 Hả? Nên chú hút hết gói thuốc và uống rượu vì cảm thấy tội lỗi sao? 971 01:03:35,650 --> 01:03:37,950 Vô tâm quá. 972 01:03:38,170 --> 01:03:39,830 Thấy không? Cả Mưa cũng đồng ý. 973 01:03:40,240 --> 01:03:45,000 Quá sức vớ vẩn. Cổ lỗ sỉ nữa. Chú không tránh xa được à? Chú nhiễm mùi người già rồi. 974 01:03:45,000 --> 01:03:48,900 Hả? Cháu cũng vớ vẩn thôi. Tên con bé là gì... Hina? 975 01:03:48,900 --> 01:03:51,960 Câu chuyện hiến tế Thiếu Nữ Thời Tiết. 976 01:03:51,960 --> 01:03:54,920 Nếu là thật thì một ngày con bé sẽ... 977 01:03:54,920 --> 01:03:56,400 Nhưng... 978 01:03:56,410 --> 01:03:58,640 Rồi cháu nên làm gì đây? 979 01:03:58,640 --> 01:04:01,500 Đừng lo quá. Chuyện nhảm nhí thôi. 980 01:04:02,660 --> 01:04:04,890 Nhưng, nếu là thật, 981 01:04:08,510 --> 01:04:12,270 hy sinh một người để thời tiết quay lại bình thường thì chú rất sẵn lòng. 982 01:04:12,280 --> 01:04:13,950 Chú cũng chịu. 983 01:04:14,880 --> 01:04:17,280 Ai cũng sẽ thế thôi. 984 01:04:18,230 --> 01:04:22,650 Đã có cảnh báo về mưa lớn và tuyết rơi dày. 985 01:04:22,650 --> 01:04:25,330 Chỉ ra ngoài trong trường hợp cấp bách. 986 01:04:25,330 --> 01:04:25,880 CẢNH BÁO MƯA LỚN KHẨN CẤP 987 01:04:25,880 --> 01:04:27,940 Hãy làm theo chỉ thị sơ tán được ban hành. 988 01:04:27,940 --> 01:04:29,300 Các cháu, đợi đã. 989 01:04:29,940 --> 01:04:32,700 Trẻ em ra ngoài giờ này rất nguy hiểm. 990 01:04:32,700 --> 01:04:34,450 Các cháu là anh em à? 991 01:04:34,450 --> 01:04:35,540 Vâng ạ. 992 01:04:35,540 --> 01:04:37,320 Tụi cháu đang về nhà. 993 01:04:37,320 --> 01:04:40,580 Cháu là sinh viên đại học. Đây là hai em cháu. 994 01:04:40,590 --> 01:04:42,410 Cháu là chị à. 995 01:04:42,410 --> 01:04:44,480 Cho chú xem chứng minh thư được không? 996 01:04:44,480 --> 01:04:46,110 Cháu không mang theo. 997 01:04:46,360 --> 01:04:47,980 Có thể chính là cậu ấy. 998 01:04:47,980 --> 01:04:50,800 Hãy cẩn thận, cậu ta có súng đấy. 999 01:04:51,690 --> 01:04:55,670 Còn cháu? Cháu là học sinh trung học à? Đem balo to thế. 1000 01:04:55,670 --> 01:04:58,080 Cháu gỡ nón ra được không? 1001 01:04:59,420 --> 01:05:00,690 Hina. 1002 01:05:00,700 --> 01:05:01,900 Chạy đi! 1003 01:05:03,640 --> 01:05:05,360 Này, khoan đã! 1004 01:05:05,360 --> 01:05:06,500 Đứng lại. 1005 01:05:08,330 --> 01:05:09,330 Bắt được rồi. 1006 01:05:09,330 --> 01:05:10,410 Buông ra! 1007 01:05:11,460 --> 01:05:12,860 Chống người thi hành công vụ! 1008 01:05:16,380 --> 01:05:17,540 Để cháu đi! 1009 01:05:17,540 --> 01:05:18,380 Đừng chống đối nữa. 1010 01:05:19,580 --> 01:05:20,640 Hodaka! 1011 01:05:21,940 --> 01:05:23,120 Dừng lại! 1012 01:05:25,720 --> 01:05:27,410 Hina. 1013 01:05:27,420 --> 01:05:28,900 Làm ơn! 1014 01:05:43,620 --> 01:05:45,300 Nguy hiểm lắm. 1015 01:05:49,730 --> 01:05:51,610 Đi thôi, Hina. 1016 01:05:51,610 --> 01:05:53,310 - Trời ạ. - Qua xem chút đi. 1017 01:05:54,430 --> 01:05:55,420 Senpai. 1018 01:06:03,970 --> 01:06:05,930 Một đêm 28.000 yên. 1019 01:06:07,090 --> 01:06:09,040 28.000 yên. Trả được không? 1020 01:06:09,040 --> 01:06:10,430 À, dạ. Trả được. 1021 01:06:10,520 --> 01:06:13,440 NẾU TRẢ PHÒNG SỚM, HÃY LIÊN HỆ TIẾP TÂN 1022 01:06:20,590 --> 01:06:23,880 Giờ chắc tớ bị truy nã rồi. 1023 01:06:23,880 --> 01:06:25,450 Vậy mới ngầu. 1024 01:06:29,580 --> 01:06:31,330 Lo thật đấy. 1025 01:06:31,330 --> 01:06:32,990 Suýt chút nữa bị bắt rồi. 1026 01:06:32,990 --> 01:06:33,920 Tớ đã rất lo lắng. 1027 01:06:33,930 --> 01:06:34,800 Thật buồn cười. 1028 01:06:34,800 --> 01:06:36,700 Chả có gì đáng cười cả. 1029 01:06:36,750 --> 01:06:40,280 Phòng to quá! Giường to quá! Bồn tắm to quá! 1030 01:06:43,440 --> 01:06:47,000 Hina, Hodaka. Vào tắm chung đi. 1031 01:06:47,130 --> 01:06:48,590 Tắm một mình đi. 1032 01:06:48,590 --> 01:06:52,630 Vậy anh Hodaka. Nam tắm chung đi. 1033 01:06:55,340 --> 01:06:57,570 Ấm quá. 1034 01:06:57,570 --> 01:06:59,360 Cái gì đây? 1035 01:07:01,580 --> 01:07:04,110 Tuyệt vời! 1036 01:07:04,620 --> 01:07:06,160 Đổi lượt. 1037 01:07:06,920 --> 01:07:08,820 Nhiều loại quá. 1038 01:07:08,830 --> 01:07:10,020 Anh ăn loại nào? 1039 01:07:10,020 --> 01:07:11,660 Ăn hết đi Senpai. 1040 01:07:11,660 --> 01:07:12,660 Ăn hết được không? 1041 01:07:12,660 --> 01:07:13,950 Anh có tiền thôi việc mà. 1042 01:07:13,950 --> 01:07:17,310 Chị ơi, bữa tôi hôm nay hoành tráng lắm. 1043 01:07:17,320 --> 01:07:18,720 Đợi chị với. 1044 01:07:18,720 --> 01:07:21,590 GÀ RÁN 1045 01:07:21,950 --> 01:07:23,130 Xin lỗi đã để mọi người đợi. 1046 01:07:24,590 --> 01:07:26,480 Mừng quay lại nha! 1047 01:07:36,120 --> 01:07:37,460 Ăn thôi nào. 1048 01:07:38,130 --> 01:07:40,120 Hodaka, để tớ ăn thử nào. 1049 01:07:40,850 --> 01:07:42,370 Cà ri cũng ngon. 1050 01:07:42,370 --> 01:07:43,640 Yakisoba cũng ngon tuyệt. 1051 01:07:43,640 --> 01:07:44,900 Em cũng muốn ăn nữa. 1052 01:07:44,900 --> 01:07:47,160 Khoan đã, mì chín chưa? 1053 01:07:47,170 --> 01:07:48,980 2 phút là ngon rồi. 1054 01:07:49,220 --> 01:07:51,780 Bánh quy may mắn... 1055 01:07:51,780 --> 01:07:54,970 Mai này có lẽ sẽ không sầu đau... 1056 01:07:54,970 --> 01:07:57,960 Thứ gì đó nằm trong ngực tôi... 1057 01:07:57,960 --> 01:08:00,080 Một ngày nào đó nó có thể bay biến đi... 1058 01:08:00,080 --> 01:08:00,980 Nếu Thượng đế có thật, con xin Ngài. Một ngày nào đó nó có thể bay biến đi... 1059 01:08:00,980 --> 01:08:05,170 Nếu Thượng đế có thật, con xin Ngài. 1060 01:08:05,170 --> 01:08:09,030 Bây giờ là đủ rồi. Bây giờ là được rồi. 1061 01:08:09,030 --> 01:08:11,200 Bằng cách nào đó, chúng con sẽ làm được. 1062 01:08:12,170 --> 01:08:16,780 Cho nên, xin đừng cho chúng con gì nữa. 1063 01:08:16,780 --> 01:08:19,150 cũng đừng lấy gì của chúng con. 1064 01:08:20,560 --> 01:08:22,740 Thượng Đế, xin Ngài, 1065 01:08:22,740 --> 01:08:27,460 hãy cho chúng con như vậy mãi. 1066 01:08:30,470 --> 01:08:31,890 Hina. 1067 01:08:32,320 --> 01:08:34,880 Chúc mừng sinh nhật 18 tuổi. 1068 01:08:35,880 --> 01:08:39,650 Nó cũng rẻ thôi, Nhưng tớ đã kiếm gì đó hợp với cậu. 1069 01:08:43,080 --> 01:08:44,040 Cảm ơn cậu nha. 1070 01:08:47,500 --> 01:08:49,200 Nói tớ nghe đi, 1071 01:08:49,200 --> 01:08:53,620 Hodaka. Cậu có muốn cơn mưa này hết không? 1072 01:08:55,320 --> 01:08:56,280 Có. 1073 01:09:03,910 --> 01:09:06,640 Tớ được chon trở thành vật tế. 1074 01:09:06,820 --> 01:09:07,780 Sao? 1075 01:09:08,250 --> 01:09:11,540 Chị Natsumi có kể tớ nghe về số phận của cô gái nắng. 1076 01:09:12,140 --> 01:09:17,680 Cô ấy hi sinh và rồi biến mất. rồi thời tiết sẽ quay lai bình thường. 1077 01:09:18,950 --> 01:09:25,140 Coi nào. Họ luôn nói những chuyện đó là vớ vẩn. Chả có ai biến mất... 1078 01:09:37,350 --> 01:09:38,650 Cậu đang nhìn gì vậy? 1079 01:09:38,650 --> 01:09:40,340 Tớ không nhìn... 1080 01:09:45,310 --> 01:09:47,810 Hina, tớ đang nhìn cậu. 1081 01:09:49,010 --> 01:09:51,390 Sao cậu lại khóc? 1082 01:09:54,080 --> 01:09:58,950 Tớ cầu trời nắng càng nhiều, cơ thể tớ càng trở nên trong suốt. 1083 01:09:58,950 --> 01:10:01,010 Chắc là tớ sẽ mất bằng cách này. 1084 01:10:01,510 --> 01:10:04,640 Rồi mùa hè bình thường sẽ quay lại? 1085 01:10:05,310 --> 01:10:06,430 Hãy chăm sóc Nagi nhé. 1086 01:10:06,430 --> 01:10:07,020 Không. 1087 01:10:07,690 --> 01:10:10,570 Không đời nào. Cậu sẽ không đi đâu hết. 1088 01:10:10,570 --> 01:10:12,360 Chúng ta sẽ sống cùng nhau. Cả ba chúng ta. 1089 01:10:12,360 --> 01:10:13,510 Hodaka. 1090 01:10:13,510 --> 01:10:16,110 Chúng ta cùng hứa đi, Hina. 1091 01:10:16,920 --> 01:10:18,960 Chúng ta sẽ luôn bên nhau. 1092 01:10:20,670 --> 01:10:23,380 Tó sẽ làm việc. Cật lực kiếm đủ tiền cho cả ba chúng ta. 1093 01:10:23,390 --> 01:10:27,130 Cậu nghỉ làm cô gái nắng. Cơ thể cậu sẽ quay lại bình thường. 1094 01:10:27,130 --> 01:10:28,110 Rồi... 1095 01:10:47,060 --> 01:10:48,720 Tớ có một giấc mơ. 1096 01:10:48,730 --> 01:10:50,580 Lúc tớ còn ở trên đảo 1097 01:10:58,570 --> 01:11:00,220 Tớ muốn thoát khỏi nơi này. 1098 01:11:00,220 --> 01:11:04,170 Tớ cố gắng chạy vì muốn bước vào ánh sáng đó. 1099 01:11:05,960 --> 01:11:10,590 Lúc đuổi kip rồi, thì lại là đường cùng. 1100 01:11:11,440 --> 01:11:15,600 Khi ấy, tớ quyết định sẽ bước vào ánh sáng đó. 1101 01:11:17,350 --> 01:11:20,930 Và ở tận cùng nơi đó, chính là cậu. 1102 01:11:22,850 --> 01:11:28,020 Tớ có một giấc mơ. Ngày tớ lần đầu thấy cậu, 1103 01:11:30,360 --> 01:11:32,760 trông cậu giống như con mèo đi lạc. 1104 01:11:34,180 --> 01:11:38,230 Nhưng cậu đã tìm thấy ý nghĩa cho sự tồn tại của tớ. 1105 01:11:38,630 --> 01:11:44,240 Khi làm cô gái nắng, tớ rất vui vì có thể làm người khác cười. 1106 01:11:44,250 --> 01:11:46,240 Thật vui khi được gặp cậu. 1107 01:11:49,010 --> 01:11:52,790 Vì vậy đừng khóc nhé, Hodaka. 1108 01:12:06,970 --> 01:12:08,530 Chỗ này là...? 1109 01:12:11,480 --> 01:12:12,840 Hodaka... 1110 01:12:58,940 --> 01:13:00,310 Hina? 1111 01:13:00,610 --> 01:13:01,820 Hina, cậu đâu rồi? 1112 01:13:02,030 --> 01:13:02,920 Hina! 1113 01:13:03,090 --> 01:13:03,930 Hina! 1114 01:13:04,340 --> 01:13:05,800 Sao vậy, anh Hodaka? 1115 01:13:06,040 --> 01:13:08,500 Chị Hina biến mất rồi. 1116 01:13:09,880 --> 01:13:14,660 Hả? Lúc nãy, em mơ thấy chị ấy biên mất trên trời. 1117 01:13:20,080 --> 01:13:21,510 Đừng nói là... 1118 01:13:22,980 --> 01:13:24,810 Mở cửa ra! 1119 01:13:24,820 --> 01:13:25,630 Mở ra! 1120 01:13:25,630 --> 01:13:26,910 Cái gì? 1121 01:13:29,490 --> 01:13:31,220 Morishima Hodaka, đúng không? 1122 01:13:31,500 --> 01:13:34,260 Cậu đã được báo là mất tích. 1123 01:13:34,260 --> 01:13:37,550 Cậu cũng bị nghi ngờ về việc sở hữu vũ khí trái phép. 1124 01:13:37,550 --> 01:13:38,890 Về đồn nào. 1125 01:13:38,890 --> 01:13:39,850 Thả tôi ra! 1126 01:13:39,850 --> 01:13:40,730 Không sao đâu. 1127 01:13:40,730 --> 01:13:41,940 Tôi bảo thả tôi ra! 1128 01:13:41,940 --> 01:13:43,320 Hodaka! 1129 01:13:43,320 --> 01:13:43,970 Senpai! 1130 01:13:43,970 --> 01:13:45,850 Đừng chống cự. 1131 01:13:58,690 --> 01:14:00,340 Tiếp tục đi. 1132 01:14:04,270 --> 01:14:08,720 Lần đầu tiên sau nhiều tháng mưa dầm, khu vực đồng bằng Kanto đã được ánh nắng bao trùm. 1133 01:14:08,720 --> 01:14:11,540 Cơn mưa biến mất như chưa từng có. 1134 01:14:12,100 --> 01:14:13,970 Thời tiết thay đổi chỉ trong vài tiếng... 1135 01:14:13,970 --> 01:14:16,380 Nhiệt độ lúc 8 giờ sáng là 25 độ C. 1136 01:14:16,380 --> 01:14:16,630 Một phép màu! Có nắng. Nhiệt độ lúc 8 giờ sáng là 25 độ C. 1137 01:14:16,630 --> 01:14:17,760 Nhiều khu vực quanh sông Arakawa hiện đang bị ngập. Một phép màu! Có nắng. 1138 01:14:17,760 --> 01:14:19,420 Tòa nhà bị ngập, nhưng trời xanh. Nhiều khu vực quanh sông Arakawa hiện đang bị ngập. 1139 01:14:19,420 --> 01:14:19,800 Một giấc mơ sao? Cảm ơn Cô gái nắng! Nhiều khu vực quanh sông Arakawa hiện đang bị ngập. 1140 01:14:19,800 --> 01:14:21,030 Hệ thống giao thông vẫn đang bị tê liệt. Một giấc mơ sao? Cảm ơn Cô gái nắng! 1141 01:14:21,030 --> 01:14:21,520 Hệ thống giao thông vẫn đang bị tê liệt. 1142 01:14:21,520 --> 01:14:22,620 Tôi đã thấy giấc mơ đó... #CóThểChỉLàTưởngTượngCủaTôiThôi 1143 01:14:22,620 --> 01:14:24,130 Vẫn chưa rõ mức độ thiệt hại của trận mưa. 1144 01:14:24,130 --> 01:14:27,080 Công tác khôi phục đang được diễn ra nhờ thời tiết thuận lợi. 1145 01:14:27,080 --> 01:14:30,570 Sau thời gian dài, tâm trạng người dân đang rất vui vì trời nắng trở lại. 1146 01:14:30,570 --> 01:14:31,800 Nhìn trời kìa. 1147 01:14:31,800 --> 01:14:32,460 Thật hả? 1148 01:14:32,460 --> 01:14:34,370 Nắng rồi! Trong xanh rồi! 1149 01:14:34,550 --> 01:14:36,220 - Trời trong quá! - Đẹp quá. 1150 01:14:36,510 --> 01:14:38,220 Muốn khóc luôn í. 1151 01:14:38,220 --> 01:14:41,460 Cuối cùng, mùa hè đích thực cũng đã tới. 1152 01:14:51,050 --> 01:14:52,310 Làm gì vậy? 1153 01:14:55,690 --> 01:14:56,900 Hina... 1154 01:14:57,880 --> 01:14:59,590 đã tự hiến tế mình. 1155 01:15:00,020 --> 01:15:01,820 Hina, Hãy nói là không phải đi. 1156 01:15:01,820 --> 01:15:02,030 Này! 1157 01:15:02,030 --> 01:15:02,740 Hina... 1158 01:15:02,740 --> 01:15:03,920 Hina! 1159 01:15:08,070 --> 01:15:10,710 Tôi muốn hỏi một chuyện. 1160 01:15:10,850 --> 01:15:16,560 Cô gái ở với cậu và biến mất tối qua, Amano Hina, 15 tuổi phải không? 1161 01:15:17,500 --> 01:15:19,450 Cậu biết cô ấy ở đâu không? 1162 01:15:20,370 --> 01:15:23,170 Hina 15 tuổi? 1163 01:15:23,560 --> 01:15:25,500 Không phải 18 à? 1164 01:15:25,510 --> 01:15:30,860 Cô ấy làm giả hồ sơ để xin việc. Chắc là vì kiếm sống, 1165 01:15:30,860 --> 01:15:35,440 nhưng cô ấy vẫn còn 3 năm trung học. Độ tuổi bắt buộc đến trường. 1166 01:15:35,450 --> 01:15:36,750 Cậu không biết à? 1167 01:15:37,750 --> 01:15:40,120 Tại sao chứ? 1168 01:15:40,130 --> 01:15:43,550 Tôi là đứa lớn nhất. 1169 01:15:43,560 --> 01:15:45,470 Mệt quá. 1170 01:15:46,120 --> 01:15:49,390 Cậu biết cô ấy ở đâu không? 1171 01:15:50,130 --> 01:15:55,450 Hina, Hina đã tự trao đổi chính mình để trời được nắng. 1172 01:15:55,460 --> 01:15:59,680 Chẳng ai biết điều đó, không thể chịu được. 1173 01:15:59,690 --> 01:16:01,240 Phiền phức quá. 1174 01:16:01,240 --> 01:16:03,260 Có cần bác sĩ chuyên khoa không? 1175 01:16:07,450 --> 01:16:09,050 Trời nắng rồi. 1176 01:16:22,140 --> 01:16:24,420 Bố ơi, bố nhìn ra ngoài chưa? 1177 01:16:24,430 --> 01:16:25,750 Bố thấy rồi. 1178 01:16:25,750 --> 01:16:28,460 Con nằm mơ thấy chị Hina. 1179 01:16:28,470 --> 01:16:31,990 Chắc chị Hina là người mang trời nắng đến đó. 1180 01:16:35,130 --> 01:16:36,250 Phải 1181 01:16:37,000 --> 01:16:38,970 Chắc con nói đúng đấy. 1182 01:16:40,490 --> 01:16:42,060 ĐỒN CẢNH SÁT IKEBUKURO 1183 01:16:42,060 --> 01:16:46,220 Xin lỗi? Thám tử, tôi có một thỉnh cầu. 1184 01:16:46,980 --> 01:16:48,180 Sao? 1185 01:16:48,190 --> 01:16:53,070 Tôi muốn đi tìm Hina. Tới lượt tôi giúp cô ấy! 1186 01:16:53,080 --> 01:16:54,760 Khi nào tìm được tôi sẽ trở lại. 1187 01:16:54,760 --> 01:16:58,590 Tôi sẽ nghe cậu nói trong này. Vào đi. 1188 01:17:00,240 --> 01:17:02,950 Nói anh Yasui là sắp bắt đầu điều tra. 1189 01:17:02,950 --> 01:17:03,760 Vâng, thưa sếp. 1190 01:17:05,220 --> 01:17:06,950 Này! Khoan! 1191 01:17:09,280 --> 01:17:10,960 Khoan đã! 1192 01:17:11,330 --> 01:17:13,640 Ai đó bắt hắn lại! 1193 01:17:13,650 --> 01:17:15,000 Dừng lại! 1194 01:17:17,540 --> 01:17:18,210 Thằng nhóc đó. 1195 01:17:18,210 --> 01:17:20,230 Không được để nó ra khỏi đây. 1196 01:17:20,760 --> 01:17:21,720 Dừng lại! 1197 01:17:22,590 --> 01:17:23,850 Khoan đã! 1198 01:17:23,850 --> 01:17:25,150 Dừng lại! 1199 01:17:29,640 --> 01:17:30,990 Đồ khốn. 1200 01:17:33,610 --> 01:17:34,610 Cái quái gì vậy? 1201 01:17:35,670 --> 01:17:37,200 Sao mày dám? 1202 01:17:37,200 --> 01:17:37,820 Soát đường. 1203 01:17:37,820 --> 01:17:38,520 Rõ. 1204 01:17:45,560 --> 01:17:46,830 Chết tiệt! 1205 01:17:54,980 --> 01:17:56,400 Hodaka! 1206 01:17:58,960 --> 01:17:59,850 Chị Natsumi? 1207 01:17:59,850 --> 01:18:01,640 Em làm gì vậy? 1208 01:18:01,650 --> 01:18:03,820 Em đi gặp Hina. 1209 01:18:06,300 --> 01:18:07,510 Lên đi! 1210 01:18:13,190 --> 01:18:14,750 Thằng oắt con! 1211 01:18:15,640 --> 01:18:17,640 Nagi gọi cho chị. 1212 01:18:17,680 --> 01:18:21,020 Nói là Hina đã biến mất còn em thì bị bắt. 1213 01:18:21,020 --> 01:18:21,980 Nó đâu ạ? 1214 01:18:21,980 --> 01:18:24,170 Ở Phòng Công Tác Trẻ Em. 1215 01:18:28,450 --> 01:18:32,660 Vui quá. Chúng ta là tội phạm bị truy nã rồi. 1216 01:18:33,170 --> 01:18:35,710 Giờ đi đâu đây? 1217 01:18:40,070 --> 01:18:42,140 Sao? Lại đi thăm nữa à? 1218 01:18:42,150 --> 01:18:44,810 NGƯỜI THĂM: Ayane Hanazawa. 1219 01:18:44,810 --> 01:18:46,270 Lại là cô bé đó. 1220 01:18:46,270 --> 01:18:48,810 Được hâm mộ ghê nhỉ. 1221 01:18:50,590 --> 01:18:51,550 Nagi. 1222 01:18:51,680 --> 01:18:54,220 Ayane! Cậu tới rồi! 1223 01:18:54,230 --> 01:18:55,540 Kana, đây là Ayane. 1224 01:18:55,540 --> 01:18:56,520 Rất vui được gặp cậu. 1225 01:18:56,520 --> 01:18:57,760 Ayane, đây là Kana. 1226 01:18:57,760 --> 01:18:58,520 Rất vui được gặp cậu. 1227 01:18:58,520 --> 01:19:00,310 Và đây là cô cảnh sát Sasaki. 1228 01:19:00,310 --> 01:19:02,420 Cô ấy sẽ ở đây với tớ cả ngày luôn. 1229 01:19:02,420 --> 01:19:05,040 Cậu cứ như khách VIP ấy, Nagi à. 1230 01:19:05,050 --> 01:19:06,440 Rất vui được gặp cậu. 1231 01:19:06,440 --> 01:19:07,620 KHÁCH THĂM NAGI AMANO 1232 01:19:07,620 --> 01:19:09,320 Cảm ơn cậu vì đã tới nhé. CON BÉ, CON BÉ THỨ 2. 1233 01:19:09,320 --> 01:19:09,330 Cảm ơn cậu vì đã tới nhé. 1234 01:19:09,330 --> 01:19:11,440 Xin lỗi vì tin đường đột quá. 1235 01:19:11,440 --> 01:19:15,320 Thật đấy! Tớ hay tin họ bắt cậu vào đây canh giữ, tớ gần như đứng tim luôn đó. 1236 01:19:15,320 --> 01:19:17,560 Tớ cũng thế. Tim tớ đập thình thịch đây nè. 1237 01:19:17,560 --> 01:19:19,910 Cảm nhận đi, Nagi. 1238 01:19:21,310 --> 01:19:22,710 Ồ, cậu nói đúng rồi. 1239 01:19:26,820 --> 01:19:28,370 Xin lỗi ạ. 1240 01:19:28,370 --> 01:19:28,860 Sao cháu? 1241 01:19:28,860 --> 01:19:32,330 Cháu lần đầu tới thăm nên thấy hơi lo lo. 1242 01:19:32,330 --> 01:19:33,470 Hả? 1243 01:19:33,470 --> 01:19:35,520 Cháu cần đi vệ sinh ạ. 1244 01:19:35,520 --> 01:19:37,130 Ồ, được rồi. 1245 01:19:39,970 --> 01:19:41,430 Cảm ơn ạ, cháu chịu ơn cô ạ. 1246 01:19:41,440 --> 01:19:46,600 Trời ạ. Cậu cần gì cũng gọi gấu tới à? 1247 01:19:47,060 --> 01:19:50,730 Đây. Nhìn chỗ khác đi, tớ thay đồ. 1248 01:20:00,500 --> 01:20:02,330 Anh Keisuke Suga. 1249 01:20:02,340 --> 01:20:03,630 Cảm ơn vì ngày hôm qua. 1250 01:20:03,640 --> 01:20:05,290 Lại mấy người hả? 1251 01:20:05,290 --> 01:20:08,630 Cuối cùng thì mùa hè cũng quay về rồi nhể? 1252 01:20:09,520 --> 01:20:12,510 Đã bảo là tôi không biết gì cả về cậu bé bỏ nhà đi đó rồi mà. 1253 01:20:12,510 --> 01:20:14,590 Chúng tôi có thể kiểm tra văn phòng anh vài phút được không? 1254 01:20:14,590 --> 01:20:16,110 Này, khoan cái đã. 1255 01:20:16,110 --> 01:20:16,980 Cái gì thế? 1256 01:20:16,980 --> 01:20:17,810 Bị ngập rồi. 1257 01:20:17,810 --> 01:20:19,630 Không ai trong đó đâu. 1258 01:20:20,900 --> 01:20:24,360 Hơi rối rắm chút, nhưng... 1259 01:20:24,370 --> 01:20:27,930 Hả? Nó chạy trốn à? Từ đồn cảnh sát? 1260 01:20:29,130 --> 01:20:32,550 Một cái nhà bỏ hoang ở Yoyogi? Đó là nơi cậu ấy trở thành cô gái nắng. 1261 01:20:32,550 --> 01:20:33,710 Cúi xuống! 1262 01:20:35,080 --> 01:20:40,330 Cậu ấy bảo cậu ấy có kết nối với bầu trời trên nóc tòa nhà đó. 1263 01:20:40,330 --> 01:20:42,890 Nên nếu em tới được đó, chắc là... 1264 01:20:47,370 --> 01:20:48,490 Ôi, không! 1265 01:20:51,630 --> 01:20:53,860 Cậu kia, ở trên xe! Đứng lại! 1266 01:20:54,520 --> 01:20:55,790 Bám chắc! 1267 01:21:03,020 --> 01:21:04,100 Whoa! 1268 01:21:04,970 --> 01:21:05,710 Natsumi. 1269 01:21:05,710 --> 01:21:09,460 Thấy chị ngầu không nè? Chị cứ như có tài thiên bẩm ấy. 1270 01:21:09,650 --> 01:21:10,950 Có thể... 1271 01:21:10,950 --> 01:21:14,400 Chị sẽ thành cảnh sát giao thông! 1272 01:21:14,400 --> 01:21:17,510 Giờ thì không được tuyển nữa đâu! 1273 01:21:20,090 --> 01:21:23,820 Về lý do cậu bé đó bỏ trốn... 1274 01:21:23,820 --> 01:21:28,290 Tôi nghĩ cậu ấy muốn tìm cậu bé đi cùng. 1275 01:21:28,300 --> 01:21:29,620 Ba ơi, con đi mua đồ nhé. - Asuka. 1276 01:21:29,630 --> 01:21:31,550 Đúng là chuyện lạ lùng. 1277 01:21:31,850 --> 01:21:36,430 Cậu ấy nói cô bé đã biến mất để đổi lấy thời tiết này. 1278 01:21:37,560 --> 01:21:39,780 Gì đây? Đừng nói cảnh sát cũng... 1279 01:21:39,780 --> 01:21:42,140 Không, tôi không tin. 1280 01:21:42,400 --> 01:21:46,070 Nhưng mà, cậu ấy đang đánh đổi cuộc đời mình. 1281 01:21:47,440 --> 01:21:52,070 Tất cả chỉ vì một cô bé mà cậu ấy muốn gặp. 1282 01:21:52,330 --> 01:21:55,090 Làm tôi cảm thấy hơi ghen tị. 1283 01:21:56,150 --> 01:21:59,310 Chuyện đó thì kể tôi làm gì. 1284 01:22:02,920 --> 01:22:05,120 Anh Suga, anh... 1285 01:22:05,120 --> 01:22:06,270 Sao? 1286 01:22:07,510 --> 01:22:08,880 Có sao không? 1287 01:22:08,880 --> 01:22:10,150 Tại sao chứ? 1288 01:22:10,680 --> 01:22:13,750 À, anh đang... 1289 01:22:13,760 --> 01:22:15,270 khóc lóc. 1290 01:22:23,980 --> 01:22:25,130 Ôi, không. 1291 01:22:27,160 --> 01:22:28,420 Xông tới! 1292 01:22:39,540 --> 01:22:40,730 Tới đây được thôi. 1293 01:22:40,730 --> 01:22:42,580 Hodaka, đi đi! 1294 01:22:46,280 --> 01:22:48,270 Cảm ơn chị Natsumi. 1295 01:22:53,000 --> 01:22:54,570 Hodaka. 1296 01:22:55,080 --> 01:22:57,320 Chạy đi! 1297 01:23:19,610 --> 01:23:20,680 Hina! 1298 01:23:21,290 --> 01:23:23,600 Hina, Hina! 1299 01:23:24,300 --> 01:23:25,260 Hina! 1300 01:23:26,030 --> 01:23:29,640 Hina! Cậu ở đâu? 1301 01:23:31,180 --> 01:23:32,840 Này, Hodaka. 1302 01:23:33,320 --> 01:23:35,450 Từ bây giờ trời sẽ nắng, 1303 01:23:37,520 --> 01:23:38,920 Tặng cậu đấy, bí mật nhé. 1304 01:23:38,920 --> 01:23:41,180 Bữa tối duy nhất của cậu trong 3 ngày đấy. 1305 01:23:41,180 --> 01:23:42,150 Đau không? 1306 01:23:42,150 --> 01:23:43,330 Cậu bỏ nhà đi phải không? 1307 01:23:43,340 --> 01:23:45,960 Cất công tới Tokyo mà mưa thế này. 1308 01:23:45,960 --> 01:23:47,130 Nhỏ hơn tớ. 1309 01:23:47,150 --> 01:23:47,870 Tháng tới tớ sẽ 18 tuổi. 1310 01:23:47,870 --> 01:23:48,850 SINH NHẬT THỨ 15 CỦA HINA Tháng tới tớ sẽ 18 tuổi. 1311 01:23:48,850 --> 01:23:49,230 Tháng tới tớ sẽ 18 tuổi. 1312 01:23:49,230 --> 01:23:50,260 Cậu phải kính trọng tớ đấy. 1313 01:23:50,270 --> 01:23:51,750 Hodaka, cậu có đói không? 1314 01:23:51,750 --> 01:23:53,000 Được rồi, ngồi đi. 1315 01:23:53,000 --> 01:23:54,640 Sống ở Tokyo thấy sao? 1316 01:23:54,640 --> 01:23:56,610 Nếu nói thì, 1317 01:23:56,610 --> 01:23:58,870 tớ không thấy choáng ngợp nữa. 1318 01:23:58,870 --> 01:24:00,870 Vậy thì tốt rồi. 1319 01:24:00,870 --> 01:24:05,860 Tớ thích việc này, việc làm cô gái nắng. 1320 01:24:06,160 --> 01:24:08,970 Cảm ơn nhé, Hodaka. 1321 01:24:11,800 --> 01:24:13,980 Này, có ai chạy tới kìa. 1322 01:24:13,980 --> 01:24:15,910 - Ai vây? - Này cậu kia! 1323 01:24:15,910 --> 01:24:17,400 Nguy hiểm lắm. 1324 01:24:17,580 --> 01:24:19,030 Này! Cậu làm gì vậy? 1325 01:24:19,030 --> 01:24:20,910 Nguy hiểm lắm. Dừng lại ngay. 1326 01:24:23,290 --> 01:24:24,730 Ê nhìn kìa. Nó khùng hả? 1327 01:24:24,730 --> 01:24:26,220 Nó đang làm gì vậy? 1328 01:24:26,220 --> 01:24:28,850 - Có ai đang chạy kìa. -Sẽ bị bắt đấy. 1329 01:24:28,850 --> 01:24:30,580 Có mấy tên ngốc vây đó. 1330 01:24:44,330 --> 01:24:46,690 Xin lỗi, xin lỗi, 1331 01:24:46,690 --> 01:24:47,990 Hina, tớ xin lỗi. 1332 01:24:48,010 --> 01:24:53,540 Tớ đã khiến cậu làm cô gái nắng. Một mình cậu phải chịu gánh nặng đó. 1333 01:24:53,540 --> 01:24:55,670 Nói tớ nghe đi... Hodaka. 1334 01:24:56,690 --> 01:24:59,340 Cậu muốn cơn mưa này dừng lại không? 1335 01:25:26,250 --> 01:25:27,430 Anh Suga? 1336 01:25:28,120 --> 01:25:30,350 Tôi nhìn vào cậu đấy, Hodaka. 1337 01:25:30,600 --> 01:25:31,340 Tại sao? 1338 01:25:31,350 --> 01:25:34,160 Cậu có đang nhận ra mình đang làm gì không? 1339 01:25:34,160 --> 01:25:36,360 Hina biến mất rồi. 1340 01:25:36,370 --> 01:25:39,360 Là tại em. Em khiến cô ấy làm cô gái nắng. 1341 01:25:39,390 --> 01:25:40,370 Hodaka, cậu... 1342 01:25:40,370 --> 01:25:42,220 Giờ đã đến lượt em cứu cậu ấy! 1343 01:25:44,540 --> 01:25:45,710 Em phải đi. 1344 01:25:46,740 --> 01:25:47,990 Khoan! 1345 01:25:48,030 --> 01:25:48,860 Cậu đi đâu... 1346 01:25:48,890 --> 01:25:50,140 Từ kia có thể tới được cõi bồng lai! 1347 01:25:50,140 --> 01:25:50,940 Cái gì? 1348 01:25:53,330 --> 01:25:54,650 Cậu nói cái gì vậy? 1349 01:25:54,660 --> 01:25:57,710 Cô ấy đang ở trên trời! Em sẽ dùng cầu thang bộ khẩn cấp. 1350 01:25:57,710 --> 01:25:58,670 Hodaka... 1351 01:25:58,690 --> 01:26:01,180 - Em phải giúp cô ấy - Cô bé không ở trên đó đâu. 1352 01:26:01,180 --> 01:26:02,980 Nghiêm túc đi! 1353 01:26:04,300 --> 01:26:06,320 Bình tĩnh đi, Hodaka. 1354 01:26:06,320 --> 01:26:08,310 Cậu nên quay về đồn cảnh sát đi. 1355 01:26:08,310 --> 01:26:11,340 Họ sẽ thông cảm cho cậu. Cậu không phải kẻ xấu. 1356 01:26:11,820 --> 01:26:15,130 Nếu tiếp tục trốn thì sẽ không thể cứu được nữa. 1357 01:26:15,130 --> 01:26:16,210 Cậu hiểu không? 1358 01:26:16,600 --> 01:26:19,110 Phát hiện xe đối tượng. Tiến tới bắt giữ. 1359 01:26:19,120 --> 01:26:22,710 Nếu lo lắng, tôi sẽ đi với cậu. 1360 01:26:22,710 --> 01:26:24,930 Chúng ta sẽ cùng nhau giải thích mọi chuyện, được chứ? 1361 01:26:24,950 --> 01:26:26,480 Thả em, thả em ra. 1362 01:26:26,480 --> 01:26:27,760 Bình tĩnh đi! 1363 01:26:27,770 --> 01:26:29,160 Bỏ ra! 1364 01:26:29,500 --> 01:26:31,450 Hodaka, cái thằng này. 1365 01:26:35,690 --> 01:26:37,320 Đừng cản đường em! 1366 01:26:38,710 --> 01:26:40,730 Hodaka, cái thằng, đó là... 1367 01:26:40,730 --> 01:26:44,050 Hãy để em đi gặp Hina. 1368 01:27:04,970 --> 01:27:06,490 Hodaka Morishima. 1369 01:27:06,490 --> 01:27:07,660 Bỏ súng xuống. 1370 01:27:07,680 --> 01:27:11,530 Này này này, Đợi tí đã. 1371 01:27:11,750 --> 01:27:14,860 Chỉ là hiểu lầm thôi. Tôi có thể giải thích. 1372 01:27:14,870 --> 01:27:16,560 Đúng không Hodaka? 1373 01:27:17,940 --> 01:27:19,390 Cậu... 1374 01:27:19,530 --> 01:27:21,850 Bỏ súng xuống, Morishima. 1375 01:27:21,850 --> 01:27:23,650 Đừng bắt tôi nổ súng. 1376 01:27:35,440 --> 01:27:36,680 Hodaka. 1377 01:27:36,680 --> 01:27:39,380 Nhanh nào Hodaka, bỏ cái đó xuông. 1378 01:27:39,380 --> 01:27:42,830 Anh làm cái gì vậy? Nó chỉ là một đứa con nít! 1379 01:27:42,830 --> 01:27:44,450 Để tôi yên! 1380 01:27:44,450 --> 01:27:46,280 Tại sao lại cản trở tôi? 1381 01:27:46,280 --> 01:27:50,830 Các người chẳng biết gì hết. Các người giả vờ không biết. Tôi chỉ... 1382 01:27:50,830 --> 01:27:52,860 Được gặp cô ấy! 1383 01:27:52,860 --> 01:27:54,480 một lần nữa thôi! 1384 01:28:00,130 --> 01:28:01,260 Đã bắt được! 1385 01:28:03,410 --> 01:28:05,550 Bỏ tôi ra! 1386 01:28:05,550 --> 01:28:10,550 Đồ tồi... không được động vào Hodaka! Đồ khốn! 1387 01:28:10,550 --> 01:28:13,440 Khốn nạn! 1388 01:28:13,440 --> 01:28:15,780 Hodaka, đi đi! 1389 01:28:17,850 --> 01:28:19,470 Đứg lại! 1390 01:28:19,790 --> 01:28:20,800 Hodaka. 1391 01:28:22,300 --> 01:28:24,000 Nagi! 1392 01:28:24,800 --> 01:28:25,780 Này, buông ra! 1393 01:28:25,780 --> 01:28:28,460 Hodaka, tất cả là do anh. 1394 01:28:29,380 --> 01:28:31,330 Hãy đem chị em về! 1395 01:29:04,400 --> 01:29:05,710 Lạy trời. 1396 01:29:06,080 --> 01:29:11,380 Làm ơn, làm ơn! 1397 01:29:39,710 --> 01:29:42,900 Cá trên trời sao? 1398 01:30:07,370 --> 01:30:10,600 Hina! 1399 01:30:26,250 --> 01:30:28,030 Hina! 1400 01:30:29,030 --> 01:30:31,160 Hina! 1401 01:30:41,800 --> 01:30:43,320 Hina! 1402 01:30:49,260 --> 01:30:50,030 Hina! 1403 01:30:50,040 --> 01:30:51,110 Hodaka! 1404 01:30:57,700 --> 01:30:58,700 Hodaka! 1405 01:30:58,700 --> 01:31:01,090 Hina! Nhảy đi! 1406 01:31:11,880 --> 01:31:13,760 Hina, tìm thấy cậu rồi. 1407 01:31:13,770 --> 01:31:15,570 Hodaka! Hodaka! 1408 01:31:16,140 --> 01:31:17,340 Đừng bỏ tay ra. 1409 01:31:17,340 --> 01:31:17,950 Được rồi! 1410 01:31:35,280 --> 01:31:36,480 Hina! 1411 01:31:36,490 --> 01:31:38,060 Hodaka! 1412 01:31:44,200 --> 01:31:46,260 Về nhà thôi, Hina! 1413 01:31:46,260 --> 01:31:50,260 Nhưng, nếu tớ làm vậy, Thời tiết sẽ... 1414 01:31:50,260 --> 01:31:51,220 Không sao cả. 1415 01:31:51,790 --> 01:31:55,500 Thế là đủ rồi. Cậu không còn là cô gái nắng nữa. 1416 01:32:07,840 --> 01:32:11,110 Chẳng ai quan tâm chuyện không còn thấy ánh nắng nữa đâu. 1417 01:32:11,110 --> 01:32:14,300 Chẳng bầu trời xanh nào quan trọng bằng cậu đâu! 1418 01:32:15,660 --> 01:32:17,470 Thời tiết... 1419 01:32:17,470 --> 01:32:19,420 cứ mặc nó điên rồ đi! 1420 01:32:57,110 --> 01:32:59,280 Cầu nguyện cho bản thân mình... 1421 01:33:00,090 --> 01:33:01,370 ... Hina. 1422 01:33:02,470 --> 01:33:03,600 Được rồi. 1423 01:33:22,590 --> 01:33:23,830 Hodaka! 1424 01:34:07,130 --> 01:34:11,810 Từ ngày hôm đó, mưa bắt đầu rơi không ngừng. Và không dừng lại. 1425 01:34:11,820 --> 01:34:15,230 Tokyo dần bị nhấn chìm trong biển nước. 1426 01:34:16,010 --> 01:34:20,210 Sau 3 năm, tới bây giờ, mưa vẫn tiếp tục rơi. 1427 01:34:55,500 --> 01:34:56,870 Nói gì bây giờ nhỉ? 1428 01:34:56,870 --> 01:34:59,490 CHÚC MỪNG TỐT NGHIỆP Nói gì bây giờ nhỉ? 1429 01:34:59,490 --> 01:34:59,760 Nói gì bây giờ nhỉ? 1430 01:34:59,760 --> 01:35:02,290 LỄ TỐT NGHIỆP 1431 01:35:02,300 --> 01:35:03,560 Anh Morishima! 1432 01:35:05,660 --> 01:35:09,010 Có phải anh sắp đi Tokyo không? 1433 01:35:09,010 --> 01:35:10,750 Hả? Ừ. 1434 01:35:11,350 --> 01:35:14,480 Nào, hỏi đi. Chỉ còn lúc này thôi. 1435 01:35:14,490 --> 01:35:16,910 Đây có phải là... 1436 01:35:16,920 --> 01:35:21,540 À, anh này... Có chuyện này em rất muốn hỏi anh. 1437 01:35:21,540 --> 01:35:24,450 Lời tỏ tình đầu tiên? 1438 01:35:24,450 --> 01:35:27,310 Ở Tokyo... 1439 01:35:27,320 --> 01:35:28,280 Có... 1440 01:35:28,690 --> 01:35:32,870 Có phải chuyện anh bị cảnh sát truy bắt là thật không? 1441 01:35:32,880 --> 01:35:34,020 Hả? 1442 01:35:37,750 --> 01:35:40,480 Mùa hè 3 năm trước ấy, 1443 01:35:41,360 --> 01:35:44,860 tôi bị cảnh sát bắt, và rơi vào vòng lao lý. 1444 01:35:44,860 --> 01:35:49,150 Và kết quả là tôi bị quản chế cho tới khi tốt nghiệp trung học. 1445 01:35:49,150 --> 01:35:52,140 Hòn đảo, bố mẹ và trường học, 1446 01:35:52,140 --> 01:35:55,480 tất cả vẫn như cũ, nơi tôi phải sống như bình thường. 1447 01:35:55,490 --> 01:36:00,030 Tôi lặng thầm chờ đợi ngày tốt nghiệp. 1448 01:36:01,030 --> 01:36:02,180 Từ ngày đó, 1449 01:36:03,550 --> 01:36:06,480 tôi vẫn chưa được gặp lại Hina. 1450 01:36:08,240 --> 01:36:11,510 Nhìn khung cảnh đổi thay ở Tokyo... 1451 01:36:11,540 --> 01:36:13,630 tôi không biết phải nghĩ gì, 1452 01:36:13,640 --> 01:36:16,110 Cũng không biết phải nghĩ gì với cô ấy. 1453 01:36:16,110 --> 01:36:19,020 Tới bây giờ tôi vẫn chưa biết. 1454 01:36:20,110 --> 01:36:21,750 Thời tiết ngày mai, vùng Kanto. Ngày mai sẽ mưa cả ngày. 1455 01:36:21,750 --> 01:36:24,640 HƯỚNG DẪN VÀO ĐẠI HỌC Thời tiết ngày mai, vùng Kanto. Ngày mai sẽ mưa cả ngày. 1456 01:36:24,640 --> 01:36:25,420 Thời tiết ngày mai, vùng Kanto. Ngày mai sẽ mưa cả ngày. 1457 01:36:25,430 --> 01:36:27,700 Phải đi tìm việc làm thêm thôi. 1458 01:36:27,710 --> 01:36:29,740 TÌM VIỆC BÁN THỜI GIAN 1459 01:36:29,740 --> 01:36:34,030 ĐÓNG GÓI VÀ BÁN BÁNH MÌ THUỐC NHUỘM TÓC, XOAY CA TỰ DO 1460 01:36:34,360 --> 01:36:38,560 Nhiệt độ cao nhất là 15 độ C. Có thể ngang hoặc nhiệt độ cao hơn hôm nay ở hầu hết khu vực. 1461 01:36:38,560 --> 01:36:40,850 GIÁO DỤC CHO THẾ HỆ ĐỊA CHẤT MỚI 1462 01:36:40,850 --> 01:36:43,760 Ồ, phải rồi. Nhắc tới chuyện làm thêm... 1463 01:36:46,400 --> 01:36:48,850 ÁNH NẮNG DÀNH CHO BẠN 1464 01:36:48,850 --> 01:36:50,290 Vẫn còn này. 1465 01:36:50,560 --> 01:36:51,890 TÊN ĐĂNG NHẬP MẬT KHẨU 1466 01:36:51,900 --> 01:36:54,410 1 YÊU CẦU 1467 01:36:55,540 --> 01:37:00,300 Một yêu cầu cho cô gái nắng từ 2 năm về trước. 1468 01:37:00,310 --> 01:37:03,300 Trạm tiếp theo, Takashimadaira. 1469 01:37:03,910 --> 01:37:08,100 Xem ai này, cháu đi một mình hả? Cô gái nắng đâu? 1470 01:37:08,890 --> 01:37:11,470 Cô ấy không còn là cô gái nắng nữa. 1471 01:37:11,480 --> 01:37:14,620 Cháu tới chỉ để nói với bà vậy. 1472 01:37:15,360 --> 01:37:16,910 Bà đừng bận tâm. 1473 01:37:17,970 --> 01:37:22,390 Bà chuyển nhà rồi. Hồi trước bà ở dưới thị trấn. 1474 01:37:22,390 --> 01:37:25,960 Khu đó đã chìm dưới nước rồi. 1475 01:37:26,150 --> 01:37:27,280 Cháu xin lỗi. 1476 01:37:27,910 --> 01:37:29,750 Cháu xin lỗi vì chuyện gì chứ? 1477 01:37:29,760 --> 01:37:30,720 Ừm... 1478 01:37:33,900 --> 01:37:39,050 Cháu biết không, khu vực đó của Tokyo hồi trước từng là biển. 1479 01:37:39,060 --> 01:37:43,080 Cho tới khoảng 200 năm trước. 1480 01:37:43,960 --> 01:37:47,530 Vào thời Edo, nơi này chỉ là một cái vịnh. 1481 01:37:47,540 --> 01:37:51,830 Con người và thời tiết đã thay đổi nơi đây, từng chút từng chút một. 1482 01:37:52,760 --> 01:37:58,530 Nên bà nghĩ, nó chỉ trở lại như hồi trước thôi. 1483 01:37:59,920 --> 01:38:03,590 Cái quái gì vậy? Cậu đã suy nghĩ chuyện đó suốt 3 năm sao? 1484 01:38:03,590 --> 01:38:04,800 Đừng nói là... 1485 01:38:04,800 --> 01:38:08,710 Cậu sắp trở thành sinh viên đại học rồi, mà vẫn cứ như con nít. 1486 01:38:08,710 --> 01:38:10,710 Nhưng lúc đó, bọn em đã... 1487 01:38:10,710 --> 01:38:15,580 Hai cô cậu gây ra chuyện này à? Thay đổi hình dạng thế giới? 1488 01:38:17,610 --> 01:38:22,010 Đừng nói nhảm nữa. Đúng là đồ ngốc. 1489 01:38:23,610 --> 01:38:26,640 Nhìn này, tôi có hẹn với con gái. 1490 01:38:26,640 --> 01:38:29,240 Nhưng Natsumi và Nagi tới phá đám. 1491 01:38:29,570 --> 01:38:35,580 Đừng suy nghĩ mấy chuyện vớ vấn nữa và đi gặp cô ấy đi, làm gì ở đây nữa. 1492 01:38:35,580 --> 01:38:38,940 Em đang bị quản chế nên không muốn làm phiền cậu ấy. 1493 01:38:38,940 --> 01:38:43,290 Cậu ấy không có điện thoại. Hơn nữa, em cũng rất hồi hộp. 1494 01:38:43,290 --> 01:38:45,760 Em không biết nên nói gì với cậu ấy. 1495 01:38:50,500 --> 01:38:54,240 Mưa? Giờ mày lớn dữ. 1496 01:38:54,250 --> 01:38:57,670 Đi, đi liền đi. Nhà bao việc. 1497 01:38:57,670 --> 01:38:59,710 Đi tới nhà cô ấy đi. 1498 01:39:00,380 --> 01:39:01,910 Xin lỗi đã làm phiền. 1499 01:39:01,910 --> 01:39:03,470 Lần sau lại đến nhé. 1500 01:39:03,480 --> 01:39:04,860 Này. 1501 01:39:05,770 --> 01:39:08,670 Bảo trọng nhé, chàng trai. 1502 01:39:09,280 --> 01:39:13,700 Dù sao thế giới cũng đã điên cuồng lắm rồi. 1503 01:39:22,460 --> 01:39:26,370 Trạm tiếp theo: Hamamatsucho. 1504 01:39:26,990 --> 01:39:29,150 Cậu lạc quan thật đấy? Thật luôn? 1505 01:39:29,150 --> 01:39:31,190 - Tớ mong được đi Picnic quá. - Thật đấy. 1506 01:39:41,500 --> 01:39:44,290 Vốn dĩ nó là biển. 1507 01:39:45,870 --> 01:39:49,620 Thế giới đã đảo điên từ lâu rồi. 1508 01:39:51,970 --> 01:39:56,180 Nó như thể chẳng phải lỗi ai cả. 1509 01:39:56,190 --> 01:40:00,000 Đây là những điều mình nên nói với cậu ấy? 1510 01:40:29,970 --> 01:40:32,440 Không, không, không thể thế được. 1511 01:40:32,440 --> 01:40:37,690 Lúc đó, tôi, chúng tôi đã thay đổi thế giới. 1512 01:40:37,690 --> 01:40:39,050 Tôi đã lựa chọn rồi. 1513 01:40:39,050 --> 01:40:43,420 Cô gái đó. Thế giới này. Việc sinh sống ở đây. 1514 01:40:43,420 --> 01:40:44,380 Hina! 1515 01:40:50,000 --> 01:40:51,200 Hodaka! 1516 01:40:57,970 --> 01:41:01,150 Hodaka, sao vậy, có sao không? 1517 01:41:03,670 --> 01:41:04,940 Phải. 1518 01:41:04,950 --> 01:41:08,280 Hina, nhất định rằng... 1519 01:41:08,290 --> 01:41:09,840 Chúng ta sẽ ổn thôi! 1520 01:41:10,240 --> 01:41:21,370 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/JenkaStudioVN