1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,784 --> 00:00:38,621 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,149 Сегодня был арестован бывший агент Интерпола Ким Юл. 5 00:01:06,232 --> 00:01:08,610 Его ждет смертная казнь за убийство Карлоса Куна, 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 главы печально известного преступного синдиката КРК. 7 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 Суд постановил, что убийство Кимом членов КРК было, 8 00:01:14,657 --> 00:01:17,494 на деле, местью за гибель жены и дочери. 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,289 До исполнения приговора Ким Юл будет изолирован от общества 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 на объекте АП 101. 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 ПОЖИЗНЕННАЯ ИЗОЛЯЦИЯ, ОБЪЕКТ АП 101 12 00:01:29,589 --> 00:01:31,216 ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН, АП 101 13 00:01:31,299 --> 00:01:35,094 МЕСТО СОДЕРЖАНИЯ ПРИГОВОРЕННЫХ К СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 12 СТРАНАХ АЗИИ 14 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 Мама! 15 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Чин! Беги! 16 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 Мама! 17 00:03:22,201 --> 00:03:23,328 Чин, беги, ну же. 18 00:03:23,912 --> 00:03:25,121 Я следом за тобой. 19 00:03:27,081 --> 00:03:28,207 Сейчас же. Давай! 20 00:03:34,088 --> 00:03:35,340 Беги, я сказала! 21 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Чин! Беги! 22 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 Быстрее! 23 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Убегай скорее! 24 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Не стойте. 25 00:04:16,798 --> 00:04:18,549 За ней! 26 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 Чин. 27 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 Думала, сможешь от нас убежать? 28 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 На что смотришь? 29 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Эй! На что уставилась? 30 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 АП 101 31 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 У нас тут новенький. 32 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Взять его! 33 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Мама! 34 00:08:26,672 --> 00:08:27,715 Где Кун? 35 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Кун? 36 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Ищешь Куна? 37 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Ах ты, гад. 38 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 Мама. 39 00:09:01,249 --> 00:09:02,166 Мама. 40 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Мама! 41 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Я знаю, где он. 42 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 А если точнее, 43 00:09:25,856 --> 00:09:27,024 мама знает, где Кун. 44 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 Расскажет, когда очнется. 45 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Вы сможете отвести нас к остальным? 46 00:09:40,246 --> 00:09:42,498 Обещаю, мы расскажем, где Кун. 47 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 Мы расскажем, где его найти. Я обещаю. 48 00:09:53,926 --> 00:09:54,927 Пожалуйста. 49 00:10:04,979 --> 00:10:09,567 АП 101 — ОСУЖДЕННЫЙ КИМ ЮЛ 50 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Нам туда. 51 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 В любой момент могут появиться приспешники Куна. 52 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Почти пришли. 53 00:10:57,865 --> 00:10:58,991 Не беспокойтесь. 54 00:10:59,075 --> 00:11:00,826 Об этом месте никто не знает. 55 00:11:05,956 --> 00:11:07,792 Сюда, быстрее. 56 00:11:28,437 --> 00:11:30,731 Мы пришли. Идите сюда. 57 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Уходи. 58 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Капитан! 59 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Ничего. 60 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Стой на месте. 61 00:11:58,801 --> 00:11:59,718 Глупая. 62 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Как ты могла привести чужака? 63 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Он спас нас. 64 00:12:06,725 --> 00:12:07,643 Но... 65 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 Мама ранена. 66 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Что? Мали ранена? 67 00:12:12,606 --> 00:12:13,566 Давайте носилки! 68 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 Живо. 69 00:12:17,862 --> 00:12:18,779 Кладите ее сюда. 70 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Ну же. 71 00:12:20,448 --> 00:12:21,740 Аккуратнее. 72 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 Мали. 73 00:12:25,369 --> 00:12:26,203 Очнись. 74 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 Что случилось? Мали! 75 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Стой. Слушайте. 76 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Надо убить этого дурака. 77 00:12:50,811 --> 00:12:51,896 - Убить? - Да. 78 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Думаю, надо убить. 79 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 Он знает про лагерь. Его нельзя отпускать. 80 00:12:55,357 --> 00:12:56,817 - Ты прав. - Нет. 81 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Ты настоящий Кинг-Конг. Давай. 82 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 - Кинг-Конг? - Конечно. 83 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 - Я Кинг-Конг? Ладно. - Именно. 84 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Кинг-Конг! 85 00:13:03,991 --> 00:13:06,118 Убить! 86 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 - Убить! - Нет! 87 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Господин Бау, 88 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 он хороший человек. 89 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Он защищал нас. 90 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Иди к матери. Уж она тебе задаст. 91 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 Добро пожаловать на мою землю. 92 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Я — герой этого острова. 93 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Пойдем. Иди за мной. 94 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 Соберите энергию. 95 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 - Раз, два, раз, два, три. - Раз, два, раз, два, три. 96 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 - Дух горы Сура. - Дух горы Сура. 97 00:13:50,621 --> 00:13:53,165 - Мы неуязвимы. - Мы неуязвимы. 98 00:13:53,249 --> 00:13:57,503 - Мы убьем тебя, сукин сын. - Мы убьем тебя, сукин сын. 99 00:13:57,586 --> 00:14:00,297 - Тебе конец, гад! - Тебе конец, гад! 100 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Убейте его. 101 00:14:13,561 --> 00:14:15,980 - Господин Бау. - С нами шутки плохи. 102 00:14:16,605 --> 00:14:18,482 Надо разбудить дедушку Ипу. 103 00:14:19,733 --> 00:14:21,277 У нас нет на это времени. 104 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Глаз не спускать. 105 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Следите за ним. 106 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 - Мали. - Мали. 107 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Дедушка, маме плохо. 108 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Дедушка! 109 00:14:38,127 --> 00:14:41,338 Хватит меня щипать, старая карга. Что ко мне пристала? 110 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 Сиди себе в преисподней с мертвецами. 111 00:14:43,757 --> 00:14:45,092 - Ипа, приди в себя. - Что? 112 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 - Сам приди в себя. - Но... 113 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 Еду не трогайте! Я же говорил: мое не трогать. 114 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 - Она всё съела! - Ипа. 115 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 - Ипа. - Всё съела. 116 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 Сунок здесь. 117 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 Твоя первая любовь. 118 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 - Что? - Сунок здесь. 119 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Держите его, живо. 120 00:14:59,523 --> 00:15:00,441 - Сунок. - Вот она. 121 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Моя дорогая Сунок. Ты пришла. 122 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Сунок. 123 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 Довольно. Я вернулся. 124 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Почему всегда именно я? 125 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 Вот идиот. 126 00:15:19,084 --> 00:15:20,961 Опять я обезумел. 127 00:15:22,046 --> 00:15:24,381 Дедушка. Маме плохо. 128 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 Ипа, с Мали что-то не так. 129 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 - Что? - Вот. 130 00:15:46,946 --> 00:15:48,280 Нет. 131 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 Ее отравили. 132 00:16:56,140 --> 00:16:57,099 Эй, Чин. 133 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Маленькая негодница. 134 00:17:02,187 --> 00:17:04,982 Так и будешь бедокурить? 135 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 Я убью Куна. 136 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Его нельзя просто взять и убить. 137 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 Сама же знаешь. 138 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 Если снова пойдешь мстить за отца в одиночку, 139 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 твою маму ждет беда, идиотка. 140 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Похоже, ты не поймешь этого, 141 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 пока Мали не погибнет. 142 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 Ну, чего дуешься? 143 00:17:32,634 --> 00:17:33,677 Что на тебя нашло? 144 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 Всегда была такой послушной, а тут от рук отбилась. 145 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 Не плачь. 146 00:17:41,268 --> 00:17:42,269 Эй, откуда ты? 147 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Китай? 148 00:17:46,148 --> 00:17:47,066 Америка? Откуда? 149 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 Какого чёрта? 150 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Полюбуйтесь на мерзавца. 151 00:17:56,658 --> 00:17:57,868 Он... 152 00:17:58,827 --> 00:18:00,079 ...ищет Куна. 153 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Что? 154 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 Ты ищешь Куна? - Что? - Кун? 155 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 Зачем ты ищешь Куна? 156 00:18:14,551 --> 00:18:15,719 Ну же! Отвечай. 157 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 Ты шпион Куна? 158 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Он не шпион. 159 00:18:23,393 --> 00:18:24,561 Почему тогда не отвечает? 160 00:18:30,776 --> 00:18:31,735 Вот урод... 161 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Ты немой что ли? 162 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 Почему не отвечаешь, когда тебя спрашивают? 163 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 Какой невоспитанный. 164 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 Всё же... 165 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Не думаю, что он плохой человек. 166 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 Что? Ты шутишь? 167 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 Сюда ссылают преступников. Серийных убийц. 168 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 Отбросов общества. 169 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 Ты этого не знала? 170 00:18:49,378 --> 00:18:50,587 А как же ты? 171 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 А моя мама? 172 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Не все плохие. 173 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Бывают обстоятельства нам неподвластные. 174 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 Тогда, может, и у него так. 175 00:19:08,188 --> 00:19:09,439 Эй, Чин. 176 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Никогда себя так не вела. 177 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Ну дела... 178 00:19:36,508 --> 00:19:37,426 Эй. 179 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Зачем ты ищешь Куна? 180 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 Что такое? 181 00:19:50,272 --> 00:19:52,107 Считай, тебе повезло. 182 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 Если уйдешь отсюда — 183 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 и полдня не протянешь. 184 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Повсюду люди Куна. Только и ждут, чтобы нас убить. 185 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 Они во всех уголках этого острова. 186 00:20:04,703 --> 00:20:06,830 Знаешь, что они любят делать больше всего? 187 00:20:07,956 --> 00:20:10,042 Охотиться на людей. 188 00:20:11,376 --> 00:20:12,502 Ловят нас, забавляются, 189 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 словно мы их игрушки, 190 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 и убивают. Просто так. 191 00:20:18,884 --> 00:20:21,345 Этот Кун тот еще сукин сын. 192 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Живет в свое удовольствие. 193 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 А для нас это сущий ад. 194 00:20:29,311 --> 00:20:32,105 Пусть мы и живем, постоянно скрываясь, 195 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 пытаясь выжить, как жалкие черви, 196 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 самое главное, что нам это удается. 197 00:20:39,863 --> 00:20:40,822 Ты меня понял? С другой стороны, 198 00:20:44,243 --> 00:20:47,329 смерть — единственный путь с этого острова. 199 00:20:49,957 --> 00:20:51,041 Хочешь, я тебя убью? 200 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Сделаю одолжение. 201 00:20:58,632 --> 00:20:59,800 Секундное дело. 202 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Подойди поближе. 203 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Что в нем такого интересного? 204 00:22:36,354 --> 00:22:37,481 Не рассказывай маме 205 00:22:37,856 --> 00:22:39,483 об этом парне, хорошо? 206 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Ладно? 207 00:22:45,113 --> 00:22:46,073 Твоя мама очнулась. 208 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 Правда? 209 00:22:47,657 --> 00:22:48,617 Давай, зайди к ней. 210 00:22:50,994 --> 00:22:52,037 - Мали. - Мама. 211 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 - Мали. - Мали. 212 00:22:54,289 --> 00:22:55,248 - Мама. - Мали. 213 00:22:58,627 --> 00:23:00,462 Ты в порядке? Не ранена? 214 00:23:00,545 --> 00:23:02,756 Нет. Прости, мама. 215 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Ты в порядке? Тебе следует отдохнуть. 216 00:23:09,429 --> 00:23:10,472 Что произошло? 217 00:23:10,555 --> 00:23:12,182 А ты как думаешь? 218 00:23:12,265 --> 00:23:14,476 Нелегко мне было тебя спасти. 219 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Вообще, тебя спас новичок. 220 00:23:18,563 --> 00:23:19,856 Я же тебя просил... 221 00:23:21,858 --> 00:23:22,776 Он вон там. 222 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Что ты тут делаешь? 223 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 Что случилось? 224 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Ты его знаешь? 225 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 Я о нем рассказывала, помнишь? 226 00:23:50,053 --> 00:23:51,513 Тот полицейский? 227 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Из-за которого ты здесь? 228 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Чертова свинья. 229 00:23:58,854 --> 00:24:01,398 Полицейских тоже ссылают, если они кого-то убьют? 230 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 Так ты понимал, что я говорил? 231 00:24:05,569 --> 00:24:07,529 Почему же ничего не ответил? 232 00:24:08,155 --> 00:24:09,614 Какого чёрта... 233 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Мама, 234 00:24:11,283 --> 00:24:13,702 он спас тебе жизнь. 235 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Зачем ты тут? 236 00:24:17,455 --> 00:24:18,957 Скажите мне, где Кун. 237 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 Тогда я уйду. 238 00:24:25,213 --> 00:24:26,965 Иди в сторону огромного вулкана. 239 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Там его и найдешь. 240 00:24:32,721 --> 00:24:33,597 Проваливай. 241 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Мама... 242 00:24:40,312 --> 00:24:42,439 Ты правда уходишь? На поиски Куна? 243 00:24:44,816 --> 00:24:47,068 Ого. Полюбуйтесь на него. 244 00:24:47,152 --> 00:24:48,987 Берегись отравленных стрел. 245 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 И дорогу ни у кого не спрашивай. 246 00:24:51,948 --> 00:24:52,824 Чин. 247 00:24:53,783 --> 00:24:54,993 Боже. Она точно свихнулась. 248 00:24:57,120 --> 00:24:58,038 Следите за ней. 249 00:24:58,580 --> 00:24:59,998 От нее одни неприятности. 250 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Не спускайте глаз. 251 00:25:03,084 --> 00:25:05,212 Такого я не ждал. 252 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Кто мог знать, 253 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 что сюда занесет копа? 254 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Что, они тоже людей убивают? 255 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Если бы не он, 256 00:25:21,811 --> 00:25:24,314 не пришлось бы рожать Чин на этом острове. 257 00:25:26,399 --> 00:25:27,359 Знаю. 258 00:25:27,442 --> 00:25:30,111 Он поступил жестоко, отправив тебя сюда, зная, 259 00:25:30,862 --> 00:25:31,821 что ты беременна. 260 00:25:32,739 --> 00:25:34,407 Бессердечный сукин сын. 261 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 Как мне кажется, 262 00:25:37,494 --> 00:25:40,372 Чин в последнее время очень тоскует по своему отцу. 263 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Сколько раз убегала. Говорит, мстить за него. 264 00:25:44,709 --> 00:25:46,836 Скучает по нему. 265 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Еще бы. 266 00:25:49,005 --> 00:25:50,507 Представляю ее состояние. 267 00:25:51,841 --> 00:25:53,093 Можно сказать, 268 00:25:53,802 --> 00:25:55,845 что я очень помог в ее воспитании. 269 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Она намного сильнее меня. 270 00:25:59,891 --> 00:26:01,643 Сама я и не думала о мести. 271 00:26:02,644 --> 00:26:04,187 Прячусь в это проклятой дыре. 272 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 Ну зачем ты так. 273 00:26:10,318 --> 00:26:12,862 Я приказал им следить за Чин. 274 00:26:12,946 --> 00:26:14,948 Она не убежит отсюда. Не волнуйся. 275 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 Капитан! 276 00:26:17,367 --> 00:26:18,743 Чин пропала. 277 00:26:18,952 --> 00:26:21,371 Боже. Толку от вас ноль. 278 00:26:43,601 --> 00:26:44,436 Господин! 279 00:26:44,936 --> 00:26:46,604 Я знаю дорогу. 280 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Есть короткий путь. 281 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Мне нужно отомстить. 282 00:26:53,653 --> 00:26:55,613 Этот подонок убил моего отца. 283 00:26:57,949 --> 00:26:59,117 Господин, пожалуйста! 284 00:27:05,582 --> 00:27:08,293 Вас отправили сюда, потому что вы кого-то убили? 285 00:27:15,091 --> 00:27:17,469 Зачем вы ищите Куна? 286 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 Когда вы тут появились... Всё было как в тот день. 287 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Как думаешь, кто так поступил с Куном? 288 00:29:15,503 --> 00:29:16,880 Осталось перейти тропу. 289 00:29:16,963 --> 00:29:18,423 Почти пришли. 290 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Нам на другой конец поля. 291 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Его люди здесь повсюду. 292 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 Господин Ян? 293 00:29:46,117 --> 00:29:47,410 Господин Ян! 294 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 Господин Ян. 295 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Господин Ян. 296 00:29:55,084 --> 00:29:55,960 Господин Ян. 297 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 Господин Ян, я вас спасу. 298 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Держитесь. 299 00:30:00,757 --> 00:30:02,717 Господин Ян. 300 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 Господин Ян! 301 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 Господин Ян! 302 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Папа, 303 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 я пришлю фотографию, уж ты посмотри. 304 00:30:37,001 --> 00:30:38,253 Хорошо? 305 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 Папа! 306 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Мали. 307 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Мали. 308 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Мали. 309 00:31:03,736 --> 00:31:05,113 Она не могла пойти сюда. 310 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 Вернемся. 311 00:31:07,282 --> 00:31:08,533 Вам нужно вернуться. 312 00:31:09,158 --> 00:31:11,536 Она не настолько глупая, чтобы пойти сюда. 313 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 - Думаю... - Плохо ее знаешь. 314 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Мали! 315 00:31:19,210 --> 00:31:20,044 Чёрт. 316 00:31:20,753 --> 00:31:22,672 Я ей даже не отец, откуда мне знать? 317 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Выбора у нас нет. 318 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Пошли! 319 00:31:31,180 --> 00:31:32,015 Идем, быстрее. 320 00:31:33,683 --> 00:31:35,143 Двигайте задами! 321 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Боже. 322 00:31:40,064 --> 00:31:42,025 Сукины сыны. 323 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Чёрт. 324 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Нет! 325 00:32:17,810 --> 00:32:19,604 Хочешь драки? 326 00:32:21,522 --> 00:32:22,774 Отпустите меня! 327 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 Вставай. 328 00:32:29,530 --> 00:32:32,951 Пожалуйста, вставай. 329 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Помогите мне, пожалуйста! 330 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 Это безумное место. 331 00:32:47,423 --> 00:32:49,509 Безумное, поверьте мне! 332 00:32:49,592 --> 00:32:50,426 Помогите. 333 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Помогите, пожалуйста. 334 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 Это что еще такое? 335 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Ах ты, урод. 336 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Что ты творишь? 337 00:33:17,120 --> 00:33:17,996 Кто ты такой? Чёрт! 338 00:35:46,853 --> 00:35:47,687 Сладенькая. 339 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 Подойди-ка, малышка. 340 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Иди. 341 00:36:01,242 --> 00:36:02,326 Не бойся. 342 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Иди сюда. 343 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Я сказал, иди сюда! 344 00:36:16,174 --> 00:36:17,091 Сюда. 345 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Иди. 346 00:37:00,343 --> 00:37:01,260 Господин! 347 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Покажи, на что способен. 348 00:39:07,595 --> 00:39:08,596 Тебе конец. Поехали. 349 00:40:33,639 --> 00:40:34,974 Возвращайся к матери. 350 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Папа. 351 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Папа. 352 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Папа. 353 00:42:49,817 --> 00:42:54,363 МАЛИ, ЧИН 354 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 Где Кун? 355 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Я спросил, где Кун? 356 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 Развяжи ее, быстро. 357 00:43:40,409 --> 00:43:41,410 Где Чин? 358 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Где она, урод? 359 00:43:44,747 --> 00:43:45,956 Ее нет. 360 00:43:48,083 --> 00:43:49,752 Ушла наружу. 361 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Если с Чин что-то случится, 362 00:43:56,884 --> 00:43:58,010 я тебя убью. 363 00:44:03,515 --> 00:44:05,309 Отведи ее к Ипе. 364 00:44:05,392 --> 00:44:06,477 Быстро. 365 00:44:09,772 --> 00:44:11,857 Ты всех их уложил в одиночку? 366 00:44:12,650 --> 00:44:14,693 А ты неплох. 367 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 Кстати, 368 00:44:18,238 --> 00:44:20,908 извини, если вдруг когда тебя обидел. 369 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 Мы, корейцы, должны быть дружелюбнее друг к другу. 370 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 Мы друзья, верно? 371 00:44:29,458 --> 00:44:32,670 Боже, не надо на меня так смотреть. 372 00:45:22,886 --> 00:45:23,720 Чёрт. 373 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 Человек ищет Куна. 374 00:46:52,351 --> 00:46:53,268 Говори. 375 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 Сергей убит. 376 00:46:57,397 --> 00:46:58,649 Все мертвы. 377 00:46:59,858 --> 00:47:00,776 И... 378 00:47:02,611 --> 00:47:03,737 Он ищет вас. 379 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Схватить его. 380 00:49:03,982 --> 00:49:05,108 - Чин. - Чин. 381 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 - Чин. - Чин. 382 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 - Чин. - Чин. 383 00:49:10,739 --> 00:49:12,115 - Чин. - Чин. 384 00:49:12,991 --> 00:49:14,368 - Чин. - Чин. 385 00:49:15,369 --> 00:49:16,203 - Чин. - Чин. 386 00:49:54,241 --> 00:49:55,409 - Чин. - Чин. 387 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 - Чин. - Чин. 388 00:49:58,203 --> 00:49:59,121 - Чин. - Чин. 389 00:49:59,204 --> 00:50:00,414 Погодите. 390 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 Где Мали? 391 00:50:09,798 --> 00:50:10,716 Чёрт. 392 00:50:12,092 --> 00:50:13,218 - Мали. - Мали. 393 00:50:14,219 --> 00:50:15,429 - Мали. - Мали. - Мали. - Мали. 394 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 - Мали. - Мали. 395 00:50:37,159 --> 00:50:38,326 Пригнись! 396 00:50:56,762 --> 00:50:57,596 Беги! Туда! 397 00:53:01,678 --> 00:53:03,263 Вот ты где. 398 00:53:39,007 --> 00:53:40,091 Господин. 399 00:55:47,469 --> 00:55:48,428 Чин. 400 00:55:54,934 --> 00:55:55,894 Чин. 401 00:55:58,229 --> 00:55:59,147 Чин? 402 00:55:59,689 --> 00:56:00,940 Мама? 403 00:56:01,816 --> 00:56:02,692 Чин? 404 00:56:11,367 --> 00:56:12,494 Мама. 405 00:56:13,161 --> 00:56:14,037 Мама. 406 00:56:35,934 --> 00:56:36,976 Пошли домой. 407 00:56:39,687 --> 00:56:40,605 Мама. 408 00:56:41,481 --> 00:56:43,233 Его ранили из-за меня. 409 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Мама. 410 00:57:50,550 --> 00:57:51,801 Мали. 411 00:57:52,510 --> 00:57:53,386 - Чин. - Чин. 412 00:57:54,637 --> 00:57:55,555 Мали. 413 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 - Чин. - Чин. 414 00:57:59,184 --> 00:58:00,018 Мали. 415 00:58:00,977 --> 00:58:01,936 - Чин. - Чин. 416 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 - Чин. - Чин. 417 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 Вот она. 418 00:58:10,320 --> 00:58:12,030 Ты всё время тут была? 419 00:58:12,113 --> 00:58:14,240 Вы в порядке? 420 00:58:14,324 --> 00:58:15,742 Что произошло? 421 00:58:16,367 --> 00:58:17,452 Господин Бау. 422 00:58:18,036 --> 00:58:19,370 Маленькая негодница. 423 00:58:19,954 --> 00:58:21,748 Никогда ты не слушаешься. 424 00:58:22,290 --> 00:58:24,292 Знаешь, как нелегко тебя искать? 425 00:58:24,375 --> 00:58:25,502 Здесь слишком опасно. 426 00:58:28,213 --> 00:58:29,339 Что с ним? 427 00:58:29,422 --> 00:58:30,423 Это он 428 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 спас жизнь Чин. 429 00:58:35,053 --> 00:58:36,012 Ясно. 430 00:58:37,013 --> 00:58:38,181 Любезно с его стороны. 431 00:58:38,890 --> 00:58:40,892 Уходим. Здесь слишком опасно. 432 00:58:41,518 --> 00:58:42,393 Господин Бау. 433 00:58:44,812 --> 00:58:46,648 Он еще дышит. 434 00:58:46,731 --> 00:58:47,649 Пожалуйста. 435 00:58:49,025 --> 00:58:50,109 И что? 436 00:58:50,944 --> 00:58:52,111 Возьмем его с собой? 437 00:58:53,112 --> 00:58:54,197 Послушай, Чин. 438 00:58:55,657 --> 00:58:57,700 Если нас схватят, пиши пропало. 439 00:58:57,784 --> 00:59:01,204 Нам тогда конец. Надо сначала спасать свою шкуру. 440 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 Господин Бау, пожалуйста. 441 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 Ему досталось из-за меня. 442 00:59:11,047 --> 00:59:12,215 Почему она так со мной? 443 00:59:12,298 --> 00:59:13,925 Простите, это моя вина. 444 00:59:14,968 --> 00:59:17,345 Я теперь всегда буду слушаться. 445 00:59:17,971 --> 00:59:18,888 Ну, пожалуйста. 446 00:59:20,306 --> 00:59:22,600 Господин Бау, я вас умоляю. 447 00:59:24,185 --> 00:59:25,812 Проклятье... 448 00:59:29,274 --> 00:59:30,108 Мама. 449 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 Прости меня. 450 00:59:33,403 --> 00:59:34,946 Я всегда буду послушной. Пожалуйста, спасите его. 451 00:59:41,494 --> 00:59:42,537 Я вас умоляю. 452 00:59:43,871 --> 00:59:45,081 Пожалуйста. 453 00:59:46,624 --> 00:59:47,709 Капитан! 454 00:59:52,839 --> 00:59:54,048 Капитан! 455 00:59:54,340 --> 00:59:56,134 - Его люди здесь. - Что? 456 00:59:56,217 --> 00:59:57,719 - Они здесь! - Мали. Нельзя терять время. 457 01:00:01,764 --> 01:00:03,057 Забираем его с собой. 458 01:00:03,141 --> 01:00:05,685 Почему ты всё усложняешь? Мы все погибнем. 459 01:00:08,730 --> 01:00:10,398 Отвлекайте их. Прости, Бау. 460 01:00:13,776 --> 01:00:14,986 Господин Бау. 461 01:00:19,324 --> 01:00:21,159 Чёрт. Ладно. 462 01:00:21,826 --> 01:00:22,869 Леопард. 463 01:00:24,120 --> 01:00:25,580 Несите его к Ипе. Хорошо? 464 01:00:25,663 --> 01:00:26,956 Пошли! 465 01:00:27,582 --> 01:00:28,666 Будь осторожнее. 466 01:00:41,679 --> 01:00:43,765 Давайте же! 467 01:01:13,294 --> 01:01:14,837 - Ипа. - Я красавица? 468 01:01:14,921 --> 01:01:16,047 Сексуальная, да? 469 01:01:17,215 --> 01:01:18,257 Приди в себя! 470 01:01:18,341 --> 01:01:20,385 Уходи, сучка. Я тут прихорашиваюсь. 471 01:01:20,468 --> 01:01:22,261 Не хочу жить замарашкой, как ты. 472 01:01:22,345 --> 01:01:23,554 - Дедушка! - Руки прочь, 473 01:01:23,638 --> 01:01:25,139 уродливые сучки. 474 01:01:29,602 --> 01:01:30,853 Давай. 475 01:01:30,937 --> 01:01:32,146 - Давай. - Не надо. 476 01:01:32,772 --> 01:01:34,148 Нет. 477 01:01:39,904 --> 01:01:41,489 Сунок, поцелуй меня еще раз. 478 01:01:42,865 --> 01:01:43,991 Поцелуй еще раз. 479 01:01:44,283 --> 01:01:46,452 Сунок. 480 01:01:49,414 --> 01:01:50,373 Прекрати, урод. 481 01:01:50,456 --> 01:01:52,458 Меня аж передергивает от твоей рожи. 482 01:01:53,292 --> 01:01:54,252 Быстро на выход. 483 01:01:55,378 --> 01:01:56,671 Ненавижу это. 484 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Дедушка. 485 01:01:58,840 --> 01:02:01,175 Ты должен спасти этого человека. 486 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 Я оказала ему первую помощь. 487 01:02:22,655 --> 01:02:23,740 Он выживет? 488 01:02:24,365 --> 01:02:25,992 Это очень сильный яд. 489 01:02:26,075 --> 01:02:28,119 Акокантера спектабилис. 490 01:02:28,202 --> 01:02:29,746 Но ему повезло. 491 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 Стрела едва не задела артерию, яд не распространился. 492 01:02:33,916 --> 01:02:35,209 Ты сможешь его спасти? 493 01:02:35,960 --> 01:02:38,296 Я профессионал, и если умирают — сами виноваты. 494 01:02:43,968 --> 01:02:45,386 Эта штука ядовитая? 495 01:02:46,262 --> 01:02:47,764 Для большинства людей — да. 496 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 Но это и лекарство. 497 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Если заварить. 498 01:02:55,605 --> 01:02:57,148 Лишь бы он выдержал. 499 01:02:57,899 --> 01:02:59,734 Выживет — хорошо. 500 01:02:59,817 --> 01:03:01,694 Нет — повстречается с моей женой. 501 01:03:03,070 --> 01:03:05,198 Прекрати щекотать меня, старая карга. 502 01:03:05,531 --> 01:03:07,116 Отстань ты уже от меня. 503 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Завари. 504 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Ничего не происходит просто так, 505 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 всему есть свое время. 506 01:04:12,890 --> 01:04:15,434 Жизнь и смерть мало чем отличаются. 507 01:04:16,769 --> 01:04:18,437 Не правда ли, старая карга? 508 01:04:25,778 --> 01:04:26,696 Капитан. 509 01:04:26,904 --> 01:04:27,780 Что? 510 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 Капитан. 511 01:04:32,034 --> 01:04:32,952 Ушли от погони? 512 01:04:33,286 --> 01:04:34,370 Вперед, идем. 513 01:04:35,872 --> 01:04:36,873 Боже. 514 01:04:37,748 --> 01:04:40,251 И всё это на мою голову из-за того ублюдка. 515 01:04:41,502 --> 01:04:43,212 Как будто у меня проблем мало. 516 01:04:43,296 --> 01:04:45,214 Как Мали могла так со мной поступить? 517 01:04:45,506 --> 01:04:46,340 Ты не согласен? 518 01:04:46,424 --> 01:04:47,592 Капитан. 519 01:04:48,426 --> 01:04:50,887 Вы очень крутой. Вы справитесь. 520 01:04:50,970 --> 01:04:51,888 Не бойтесь. 521 01:04:51,971 --> 01:04:53,764 Всё будет хорошо, 522 01:04:53,848 --> 01:04:55,308 ведь вы у нас главный. 523 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Вы наш капитан. 524 01:04:57,268 --> 01:04:58,477 Капитан. 525 01:04:58,853 --> 01:04:59,770 Да? 526 01:05:02,523 --> 01:05:03,900 А ты молодец. 527 01:05:05,359 --> 01:05:07,361 Понятия не имею, что он сказал. 528 01:05:14,243 --> 01:05:15,202 Капитан! 529 01:05:15,411 --> 01:05:16,495 Капитан! 530 01:05:16,579 --> 01:05:18,289 - Капитан. - Беги! 531 01:05:18,497 --> 01:05:20,333 Нет, капитан! 532 01:05:20,416 --> 01:05:22,668 - Я сказал, убирайся отсюда! - Капитан! 533 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 Проклятый языковой барьер. 534 01:05:24,503 --> 01:05:25,796 - Уходи отсюда! - Окей. 535 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 Что он делает? 536 01:05:27,924 --> 01:05:29,008 - Ты чего? - Окей. 537 01:05:29,091 --> 01:05:30,551 Эй! 538 01:05:30,968 --> 01:05:31,802 Эй. 539 01:05:36,265 --> 01:05:38,017 Капитан! 540 01:05:38,100 --> 01:05:39,936 - Вот недоносок. - Капитан. 541 01:05:40,019 --> 01:05:41,938 - Я же приказал бежать. - Капитан. 542 01:05:43,147 --> 01:05:45,358 Мы друг друга не понимаем. 543 01:05:46,317 --> 01:05:48,319 - Капитан. - Заткнись, идиот. 544 01:06:05,878 --> 01:06:07,713 Вот чёрт. 545 01:06:36,575 --> 01:06:38,411 Понятия не имею, о чём ты. 546 01:06:39,829 --> 01:06:42,039 Совсем забыл? 547 01:06:43,374 --> 01:06:44,792 Когда тебя ужалил скорпион, 548 01:06:44,875 --> 01:06:47,670 я тебя спас. 549 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Ну же. 550 01:06:49,922 --> 01:06:51,132 Отпусти меня. 551 01:07:00,474 --> 01:07:01,892 Умница. 552 01:07:02,184 --> 01:07:04,437 Теперь ты меня спас. 553 01:07:04,520 --> 01:07:05,604 Умница. 554 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 Пошли. 555 01:07:07,857 --> 01:07:09,525 Эй. 556 01:07:10,901 --> 01:07:12,403 Нас же отпустили? Что? 557 01:07:13,654 --> 01:07:14,613 Какого чёрта... 558 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 Эй, уберите горбуна от меня. У меня от него мороз по коже. 559 01:07:19,160 --> 01:07:20,494 Ближе не подходи. 560 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 Что ты задумал? 561 01:07:21,787 --> 01:07:23,330 Эй. 562 01:07:23,414 --> 01:07:24,331 Погоди. 563 01:07:24,623 --> 01:07:27,043 Хочешь отрубить мою последнюю руку? 564 01:07:29,670 --> 01:07:30,963 Лучше уж убей меня. 565 01:07:46,062 --> 01:07:46,979 Эй. 566 01:07:47,855 --> 01:07:48,731 Какого... 567 01:07:48,814 --> 01:07:49,940 Капитан. 568 01:07:51,817 --> 01:07:53,110 Капитан. 569 01:07:55,988 --> 01:07:58,282 Трон! 570 01:09:16,318 --> 01:09:17,653 Вот урод. 571 01:09:18,821 --> 01:09:19,780 Чертов урод. 572 01:09:25,870 --> 01:09:27,037 Подними палец, идиот. 573 01:09:29,039 --> 01:09:30,749 Подними! 574 01:09:37,965 --> 01:09:39,925 Проклятый коп. 575 01:09:53,731 --> 01:09:55,274 Где полицейский? Где он? 576 01:10:00,029 --> 01:10:02,281 Ничего бы этого не было, если бы не он. 577 01:10:02,698 --> 01:10:03,991 Выведите его. 578 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Где он? 579 01:10:06,368 --> 01:10:07,286 Если отдадим его, 580 01:10:08,662 --> 01:10:10,748 - сможем жить дальше. - Что случилось? 581 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 На кону наши жизни. 582 01:10:12,416 --> 01:10:14,251 Отдадим его им. Приведите копа. 583 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Ведите его, живо! 584 01:10:41,153 --> 01:10:42,279 Иначе нам всем конец. 585 01:10:42,363 --> 01:10:44,114 Отдайте его им. Приведите, живо. 586 01:10:44,198 --> 01:10:46,617 - Поторопитесь, приведите его! - Капитан! 587 01:10:48,202 --> 01:10:49,245 Чёрт. 588 01:10:57,586 --> 01:10:58,545 Эй. 589 01:10:58,921 --> 01:11:00,464 Мы не об этом договаривались. 590 01:11:02,383 --> 01:11:03,342 Ты же обещал! 591 01:11:04,760 --> 01:11:07,012 Я тебе ничего не обещал. 592 01:11:20,567 --> 01:11:21,485 Мали. 593 01:11:22,027 --> 01:11:23,320 Надо отдать им копа. 594 01:11:23,821 --> 01:11:24,947 Как это произошло? 595 01:11:25,572 --> 01:11:27,783 Если отдадим им его, всё будет хорошо. 596 01:11:28,409 --> 01:11:30,577 Думаешь, это что-то изменит? 597 01:11:30,661 --> 01:11:32,538 Он поклялся жизнью Трона. 598 01:11:32,621 --> 01:11:34,248 Дадим им то, что они просят. 599 01:11:34,331 --> 01:11:36,250 Решил спасти себя за наш счет? 600 01:11:36,333 --> 01:11:38,419 Всё иначе. Так мы все сможем выжить. 601 01:11:38,502 --> 01:11:40,671 Если мы и погибнем, то из-за того копа. 602 01:11:47,594 --> 01:11:48,929 Нет, Такуя. 603 01:11:53,767 --> 01:11:54,810 Такуя! 604 01:11:57,354 --> 01:11:58,647 Приведите его. 605 01:11:59,231 --> 01:12:00,107 Или... 606 01:12:00,899 --> 01:12:03,444 Я развлекусь, убивая их. 607 01:12:04,820 --> 01:12:07,281 Одного за другим. 608 01:12:08,365 --> 01:12:10,159 Сам тебя убью, урод! 609 01:12:10,242 --> 01:12:11,201 Капитан! 610 01:12:11,285 --> 01:12:12,328 Нет! 611 01:12:12,411 --> 01:12:13,912 Всех вас убью! 612 01:12:13,996 --> 01:12:14,955 Капитан! 613 01:12:15,039 --> 01:12:16,206 Такуя. 614 01:12:16,290 --> 01:12:18,417 Нам некогда умирать от ваших рук. 615 01:12:22,546 --> 01:12:23,589 Не надо. 616 01:12:27,134 --> 01:12:27,968 Убить. 617 01:12:33,307 --> 01:12:34,975 Нет! 618 01:12:35,059 --> 01:12:36,393 Нет! 619 01:13:52,386 --> 01:13:54,054 Господин! 620 01:13:55,389 --> 01:13:56,723 Прошу, пожалуйста. 621 01:13:59,560 --> 01:14:00,561 Нет! 622 01:14:58,452 --> 01:14:59,870 Шаша! 623 01:15:05,167 --> 01:15:06,835 Шаша! 624 01:15:08,086 --> 01:15:09,129 Шаша! 625 01:15:38,158 --> 01:15:40,035 Ты спас мою шкуру, 626 01:15:40,869 --> 01:15:41,703 брат. Где он? 627 01:16:33,297 --> 01:16:35,340 Умри, сукин сын. 628 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Мерзавец. 629 01:18:07,516 --> 01:18:09,059 Ладно, старая карга. 630 01:18:09,142 --> 01:18:10,686 Забирай их всех. 631 01:18:12,354 --> 01:18:13,605 Забирай. 632 01:18:44,010 --> 01:18:45,846 Нет причины умирать, 633 01:18:47,389 --> 01:18:49,433 но убивать причина есть всегда. 634 01:18:50,684 --> 01:18:51,852 Нет. 635 01:18:51,935 --> 01:18:53,770 Нет, прекрати. Убей меня. 636 01:18:54,604 --> 01:18:55,689 Нет. 637 01:18:55,772 --> 01:18:58,066 Папа! 638 01:18:58,150 --> 01:19:01,069 Нет! 639 01:19:13,915 --> 01:19:14,875 Чёрт! 640 01:19:15,751 --> 01:19:16,877 Жаргал. 641 01:19:17,085 --> 01:19:18,253 Пожалуйста. 642 01:19:18,879 --> 01:19:20,046 Пожалуйста. 643 01:19:20,130 --> 01:19:22,174 Пожалуйста, пощадите нас. 644 01:19:22,799 --> 01:19:23,633 Не надо. Чин. 645 01:19:40,025 --> 01:19:40,984 Чин. 646 01:19:43,111 --> 01:19:44,571 Чин. 647 01:20:18,688 --> 01:20:20,065 Чин! 648 01:20:25,612 --> 01:20:27,405 Чин! 649 01:27:54,644 --> 01:27:55,979 Это лицо. 650 01:27:58,356 --> 01:28:00,233 Как можно забыть это лицо? 651 01:28:02,360 --> 01:28:05,029 Ты запачкал этот мир кровью. 652 01:28:05,697 --> 01:28:08,741 Кровью моей жены и дочери. 653 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Преступление слишком ужасное, чтобы его забыть. 654 01:28:14,122 --> 01:28:17,041 Теперь тебя ждет смертная казнь. 655 01:36:23,861 --> 01:36:25,821 Потребовалось немного времени, 656 01:36:25,905 --> 01:36:27,364 чтобы восстановить мир 657 01:36:29,533 --> 01:36:31,744 на острове, когда-то бывшим настоящим адом. 658 01:36:34,371 --> 01:36:35,706 Тогда я в последний раз 659 01:36:36,332 --> 01:36:38,209 видела господина Юла. 660 01:36:43,088 --> 01:36:45,382 Наверное, он был единственным, 661 01:36:47,801 --> 01:36:50,513 кто смог выбраться с острова живым. 662 01:37:53,033 --> 01:37:58,789 ПАМЯТИ КИМА ПХИЛЬСУ, УШЕДШЕГО ОТ НАС ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА