1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,784 --> 00:00:38,621
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,149
Сегодня был арестован
бывший агент Интерпола Ким Юл.
5
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
Его ждет смертная казнь
за убийство Карлоса Куна,
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
главы печально известного
преступного синдиката КРК.
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
Суд постановил, что убийство
Кимом членов КРК было,
8
00:01:14,657 --> 00:01:17,494
на деле, местью за гибель
жены и дочери.
9
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
До исполнения приговора Ким Юл
будет изолирован от общества
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
на объекте АП 101.
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
ПОЖИЗНЕННАЯ ИЗОЛЯЦИЯ, ОБЪЕКТ АП 101
12
00:01:29,589 --> 00:01:31,216
ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН, АП 101
13
00:01:31,299 --> 00:01:35,094
МЕСТО СОДЕРЖАНИЯ ПРИГОВОРЕННЫХ
К СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 12 СТРАНАХ АЗИИ
14
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Мама!
15
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Чин!
Беги!
16
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Мама!
17
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Чин, беги, ну же.
18
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Я следом за тобой.
19
00:03:27,081 --> 00:03:28,207
Сейчас же. Давай!
20
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Беги, я сказала!
21
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Чин! Беги!
22
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Быстрее!
23
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Убегай скорее!
24
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
Не стойте.
25
00:04:16,798 --> 00:04:18,549
За ней!
26
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Чин.
27
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Думала, сможешь от нас убежать?
28
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
На что смотришь?
29
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Эй! На что уставилась?
30
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
АП 101
31
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
У нас тут новенький.
32
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Взять его!
33
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Мама!
34
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
Где Кун?
35
00:08:30,176 --> 00:08:31,010
Кун?
36
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Ищешь Куна?
37
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Ах ты, гад.
38
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Мама.
39
00:09:01,249 --> 00:09:02,166
Мама.
40
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Мама!
41
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Я знаю, где он.
42
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
А если точнее,
43
00:09:25,856 --> 00:09:27,024
мама знает, где Кун.
44
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Расскажет, когда очнется.
45
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Вы сможете отвести нас к остальным?
46
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
Обещаю, мы расскажем, где Кун.
47
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
Мы расскажем, где его найти. Я обещаю.
48
00:09:53,926 --> 00:09:54,927
Пожалуйста.
49
00:10:04,979 --> 00:10:09,567
АП 101 — ОСУЖДЕННЫЙ КИМ ЮЛ
50
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Нам туда.
51
00:10:16,407 --> 00:10:19,160
В любой момент могут появиться
приспешники Куна.
52
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Почти пришли.
53
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
Не беспокойтесь.
54
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
Об этом месте никто не знает.
55
00:11:05,956 --> 00:11:07,792
Сюда, быстрее.
56
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
Мы пришли. Идите сюда.
57
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Уходи.
58
00:11:48,249 --> 00:11:49,333
Капитан!
59
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Ничего.
60
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
Стой на месте.
61
00:11:58,801 --> 00:11:59,718
Глупая.
62
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Как ты могла привести чужака?
63
00:12:02,763 --> 00:12:04,515
Он спас нас.
64
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Но...
65
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
Мама ранена.
66
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Что? Мали ранена?
67
00:12:12,606 --> 00:12:13,566
Давайте носилки!
68
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Живо.
69
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Кладите ее сюда.
70
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Ну же.
71
00:12:20,448 --> 00:12:21,740
Аккуратнее.
72
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
Мали.
73
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
Очнись.
74
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
Что случилось? Мали!
75
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Стой.
Слушайте.
76
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Надо убить этого дурака.
77
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
- Убить?
- Да.
78
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
Думаю, надо убить.
79
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Он знает про лагерь.
Его нельзя отпускать.
80
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
- Ты прав.
- Нет.
81
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
Ты настоящий Кинг-Конг. Давай.
82
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
- Кинг-Конг?
- Конечно.
83
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
- Я Кинг-Конг? Ладно.
- Именно.
84
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Кинг-Конг!
85
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
Убить!
86
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
- Убить!
- Нет!
87
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Господин Бау,
88
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
он хороший человек.
89
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Он защищал нас.
90
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Иди к матери. Уж она тебе задаст.
91
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Добро пожаловать на мою землю.
92
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Я — герой этого острова.
93
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
Пойдем. Иди за мной.
94
00:13:42,279 --> 00:13:43,155
Соберите энергию.
95
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
- Раз, два, раз, два, три.
- Раз, два, раз, два, три.
96
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
- Дух горы Сура.
- Дух горы Сура.
97
00:13:50,621 --> 00:13:53,165
- Мы неуязвимы.
- Мы неуязвимы.
98
00:13:53,249 --> 00:13:57,503
- Мы убьем тебя, сукин сын.
- Мы убьем тебя, сукин сын.
99
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
- Тебе конец, гад!
- Тебе конец, гад!
100
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
Убейте его.
101
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
- Господин Бау.
- С нами шутки плохи.
102
00:14:16,605 --> 00:14:18,482
Надо разбудить дедушку Ипу.
103
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
У нас нет на это времени.
104
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Глаз не спускать.
105
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Следите за ним.
106
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
- Мали.
- Мали.
107
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Дедушка, маме плохо.
108
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Дедушка!
109
00:14:38,127 --> 00:14:41,338
Хватит меня щипать, старая карга.
Что ко мне пристала?
110
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Сиди себе в преисподней с мертвецами.
111
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
- Ипа, приди в себя.
- Что?
112
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
- Сам приди в себя.
- Но...
113
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Еду не трогайте!
Я же говорил: мое не трогать.
114
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
- Она всё съела!
- Ипа.
115
00:14:51,599 --> 00:14:52,892
- Ипа.
- Всё съела.
116
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Сунок здесь.
117
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
Твоя первая любовь.
118
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
- Что?
- Сунок здесь.
119
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Держите его, живо.
120
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
- Сунок.
- Вот она.
121
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
Моя дорогая Сунок. Ты пришла.
122
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Сунок.
123
00:15:12,828 --> 00:15:13,996
Довольно. Я вернулся.
124
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Почему всегда именно я?
125
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
Вот идиот.
126
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Опять я обезумел.
127
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Дедушка. Маме плохо.
128
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
Ипа, с Мали что-то не так.
129
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
- Что?
- Вот.
130
00:15:46,946 --> 00:15:48,280
Нет.
131
00:16:02,461 --> 00:16:03,754
Ее отравили.
132
00:16:56,140 --> 00:16:57,099
Эй, Чин.
133
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Маленькая негодница.
134
00:17:02,187 --> 00:17:04,982
Так и будешь бедокурить?
135
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
Я убью Куна.
136
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Его нельзя просто взять и убить.
137
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Сама же знаешь.
138
00:17:16,618 --> 00:17:18,912
Если снова пойдешь
мстить за отца в одиночку,
139
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
твою маму ждет беда, идиотка.
140
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Похоже, ты не поймешь этого,
141
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
пока Мали не погибнет.
142
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
Ну, чего дуешься?
143
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
Что на тебя нашло?
144
00:17:34,178 --> 00:17:36,764
Всегда была такой послушной,
а тут от рук отбилась.
145
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
Не плачь.
146
00:17:41,268 --> 00:17:42,269
Эй, откуда ты?
147
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Китай?
148
00:17:46,148 --> 00:17:47,066
Америка?
Откуда?
149
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
Какого чёрта?
150
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Полюбуйтесь на мерзавца.
151
00:17:56,658 --> 00:17:57,868
Он...
152
00:17:58,827 --> 00:18:00,079
...ищет Куна.
153
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Что?
154
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Ты ищешь Куна?
- Что?
- Кун?
155
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
Зачем ты ищешь Куна?
156
00:18:14,551 --> 00:18:15,719
Ну же! Отвечай.
157
00:18:19,264 --> 00:18:20,557
Ты шпион Куна?
158
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Он не шпион.
159
00:18:23,393 --> 00:18:24,561
Почему тогда не отвечает?
160
00:18:30,776 --> 00:18:31,735
Вот урод...
161
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Ты немой что ли?
162
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Почему не отвечаешь,
когда тебя спрашивают?
163
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
Какой невоспитанный.
164
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Всё же...
165
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
Не думаю, что он плохой человек.
166
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Что? Ты шутишь?
167
00:18:43,872 --> 00:18:46,583
Сюда ссылают преступников.
Серийных убийц.
168
00:18:46,667 --> 00:18:47,876
Отбросов общества.
169
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Ты этого не знала?
170
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
А как же ты?
171
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
А моя мама?
172
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Не все плохие.
173
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Бывают обстоятельства
нам неподвластные.
174
00:19:00,556 --> 00:19:02,558
Тогда, может, и у него так.
175
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Эй, Чин.
176
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Никогда себя так не вела.
177
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Ну дела...
178
00:19:36,508 --> 00:19:37,426
Эй.
179
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Зачем ты ищешь Куна?
180
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
Что такое?
181
00:19:50,272 --> 00:19:52,107
Считай, тебе повезло.
182
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Если уйдешь отсюда —
183
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
и полдня не протянешь.
184
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Повсюду люди Куна.
Только и ждут, чтобы нас убить.
185
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Они во всех уголках этого острова.
186
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
Знаешь, что они любят делать
больше всего?
187
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
Охотиться на людей.
188
00:20:11,376 --> 00:20:12,502
Ловят нас, забавляются,
189
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
словно мы их игрушки,
190
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
и убивают. Просто так.
191
00:20:18,884 --> 00:20:21,345
Этот Кун тот еще сукин сын.
192
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Живет в свое удовольствие.
193
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
А для нас это сущий ад.
194
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Пусть мы и живем, постоянно скрываясь,
195
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
пытаясь выжить, как жалкие черви,
196
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
самое главное, что нам это удается.
197
00:20:39,863 --> 00:20:40,822
Ты меня понял?
С другой стороны,
198
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
смерть — единственный путь
с этого острова.
199
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Хочешь, я тебя убью?
200
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Сделаю одолжение.
201
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
Секундное дело.
202
00:21:01,426 --> 00:21:02,386
Подойди поближе.
203
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Что в нем такого интересного?
204
00:22:36,354 --> 00:22:37,481
Не рассказывай маме
205
00:22:37,856 --> 00:22:39,483
об этом парне, хорошо?
206
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Ладно?
207
00:22:45,113 --> 00:22:46,073
Твоя мама очнулась.
208
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
Правда?
209
00:22:47,657 --> 00:22:48,617
Давай, зайди к ней.
210
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
- Мали.
- Мама.
211
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
- Мали.
- Мали.
212
00:22:54,289 --> 00:22:55,248
- Мама.
- Мали.
213
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Ты в порядке? Не ранена?
214
00:23:00,545 --> 00:23:02,756
Нет. Прости, мама.
215
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
Ты в порядке? Тебе следует отдохнуть.
216
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
Что произошло?
217
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
А ты как думаешь?
218
00:23:12,265 --> 00:23:14,476
Нелегко мне было тебя спасти.
219
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Вообще, тебя спас новичок.
220
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
Я же тебя просил...
221
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
Он вон там.
222
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Что ты тут делаешь?
223
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Что случилось?
224
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Ты его знаешь?
225
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
Я о нем рассказывала, помнишь?
226
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
Тот полицейский?
227
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Из-за которого ты здесь?
228
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Чертова свинья.
229
00:23:58,854 --> 00:24:01,398
Полицейских тоже ссылают,
если они кого-то убьют?
230
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
Так ты понимал, что я говорил?
231
00:24:05,569 --> 00:24:07,529
Почему же ничего не ответил?
232
00:24:08,155 --> 00:24:09,614
Какого чёрта...
233
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Мама,
234
00:24:11,283 --> 00:24:13,702
он спас тебе жизнь.
235
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Зачем ты тут?
236
00:24:17,455 --> 00:24:18,957
Скажите мне, где Кун.
237
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Тогда я уйду.
238
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
Иди в сторону огромного вулкана.
239
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Там его и найдешь.
240
00:24:32,721 --> 00:24:33,597
Проваливай.
241
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Мама...
242
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Ты правда уходишь? На поиски Куна?
243
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
Ого. Полюбуйтесь на него.
244
00:24:47,152 --> 00:24:48,987
Берегись отравленных стрел.
245
00:24:49,070 --> 00:24:51,406
И дорогу ни у кого не спрашивай.
246
00:24:51,948 --> 00:24:52,824
Чин.
247
00:24:53,783 --> 00:24:54,993
Боже.
Она точно свихнулась.
248
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Следите за ней.
249
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
От нее одни неприятности.
250
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Не спускайте глаз.
251
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Такого я не ждал.
252
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Кто мог знать,
253
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
что сюда занесет копа?
254
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Что, они тоже людей убивают?
255
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
Если бы не он,
256
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
не пришлось бы рожать Чин
на этом острове.
257
00:25:26,399 --> 00:25:27,359
Знаю.
258
00:25:27,442 --> 00:25:30,111
Он поступил жестоко,
отправив тебя сюда, зная,
259
00:25:30,862 --> 00:25:31,821
что ты беременна.
260
00:25:32,739 --> 00:25:34,407
Бессердечный сукин сын.
261
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Как мне кажется,
262
00:25:37,494 --> 00:25:40,372
Чин в последнее время очень
тоскует по своему отцу.
263
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Сколько раз убегала.
Говорит, мстить за него.
264
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
Скучает по нему.
265
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Еще бы.
266
00:25:49,005 --> 00:25:50,507
Представляю ее состояние.
267
00:25:51,841 --> 00:25:53,093
Можно сказать,
268
00:25:53,802 --> 00:25:55,845
что я очень помог в ее воспитании.
269
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
Она намного сильнее меня.
270
00:25:59,891 --> 00:26:01,643
Сама я и не думала о мести.
271
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
Прячусь в это проклятой дыре.
272
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
Ну зачем ты так.
273
00:26:10,318 --> 00:26:12,862
Я приказал им следить за Чин.
274
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
Она не убежит отсюда. Не волнуйся.
275
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
Капитан!
276
00:26:17,367 --> 00:26:18,743
Чин пропала.
277
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
Боже. Толку от вас ноль.
278
00:26:43,601 --> 00:26:44,436
Господин!
279
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
Я знаю дорогу.
280
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Есть короткий путь.
281
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Мне нужно отомстить.
282
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
Этот подонок убил моего отца.
283
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
Господин, пожалуйста!
284
00:27:05,582 --> 00:27:08,293
Вас отправили сюда,
потому что вы кого-то убили?
285
00:27:15,091 --> 00:27:17,469
Зачем вы ищите Куна?
286
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
Когда вы тут появились...
Всё было как в тот день.
287
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Как думаешь, кто так поступил с Куном?
288
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
Осталось перейти тропу.
289
00:29:16,963 --> 00:29:18,423
Почти пришли.
290
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Нам на другой конец поля.
291
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Его люди здесь повсюду.
292
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Господин Ян?
293
00:29:46,117 --> 00:29:47,410
Господин Ян!
294
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
Господин Ян.
295
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Господин Ян.
296
00:29:55,084 --> 00:29:55,960
Господин Ян.
297
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Господин Ян, я вас спасу.
298
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Держитесь.
299
00:30:00,757 --> 00:30:02,717
Господин Ян.
300
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
Господин Ян!
301
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
Господин Ян!
302
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Папа,
303
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
я пришлю фотографию, уж ты посмотри.
304
00:30:37,001 --> 00:30:38,253
Хорошо?
305
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Папа!
306
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Мали.
307
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Мали.
308
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Мали.
309
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Она не могла пойти сюда.
310
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Вернемся.
311
00:31:07,282 --> 00:31:08,533
Вам нужно вернуться.
312
00:31:09,158 --> 00:31:11,536
Она не настолько глупая,
чтобы пойти сюда.
313
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
- Думаю...
- Плохо ее знаешь.
314
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
Мали!
315
00:31:19,210 --> 00:31:20,044
Чёрт.
316
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
Я ей даже не отец, откуда мне знать?
317
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
Выбора у нас нет.
318
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Пошли!
319
00:31:31,180 --> 00:31:32,015
Идем, быстрее.
320
00:31:33,683 --> 00:31:35,143
Двигайте задами!
321
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Боже.
322
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
Сукины сыны.
323
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Чёрт.
324
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Нет!
325
00:32:17,810 --> 00:32:19,604
Хочешь драки?
326
00:32:21,522 --> 00:32:22,774
Отпустите меня!
327
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
Вставай.
328
00:32:29,530 --> 00:32:32,951
Пожалуйста, вставай.
329
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Помогите мне, пожалуйста!
330
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
Это безумное место.
331
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
Безумное, поверьте мне!
332
00:32:49,592 --> 00:32:50,426
Помогите.
333
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Помогите, пожалуйста.
334
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
Это что еще такое?
335
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Ах ты, урод.
336
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Что ты творишь?
337
00:33:17,120 --> 00:33:17,996
Кто ты такой?
Чёрт!
338
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Сладенькая.
339
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Подойди-ка, малышка.
340
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Иди.
341
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Не бойся.
342
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Иди сюда.
343
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Я сказал, иди сюда!
344
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Сюда.
345
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
Иди.
346
00:37:00,343 --> 00:37:01,260
Господин!
347
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Покажи, на что способен.
348
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Тебе конец.
Поехали.
349
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
Возвращайся к матери.
350
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
Папа.
351
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Папа.
352
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Папа.
353
00:42:49,817 --> 00:42:54,363
МАЛИ, ЧИН
354
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Где Кун?
355
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Я спросил, где Кун?
356
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Развяжи ее, быстро.
357
00:43:40,409 --> 00:43:41,410
Где Чин?
358
00:43:42,661 --> 00:43:44,121
Где она, урод?
359
00:43:44,747 --> 00:43:45,956
Ее нет.
360
00:43:48,083 --> 00:43:49,752
Ушла наружу.
361
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Если с Чин что-то случится,
362
00:43:56,884 --> 00:43:58,010
я тебя убью.
363
00:44:03,515 --> 00:44:05,309
Отведи ее к Ипе.
364
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Быстро.
365
00:44:09,772 --> 00:44:11,857
Ты всех их уложил в одиночку?
366
00:44:12,650 --> 00:44:14,693
А ты неплох.
367
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
Кстати,
368
00:44:18,238 --> 00:44:20,908
извини, если вдруг когда тебя обидел.
369
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
Мы, корейцы, должны быть
дружелюбнее друг к другу.
370
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
Мы друзья, верно?
371
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
Боже, не надо на меня так смотреть.
372
00:45:22,886 --> 00:45:23,720
Чёрт.
373
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
Человек ищет Куна.
374
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
Говори.
375
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Сергей убит.
376
00:46:57,397 --> 00:46:58,649
Все мертвы.
377
00:46:59,858 --> 00:47:00,776
И...
378
00:47:02,611 --> 00:47:03,737
Он ищет вас.
379
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Схватить его.
380
00:49:03,982 --> 00:49:05,108
- Чин.
- Чин.
381
00:49:06,276 --> 00:49:07,235
- Чин.
- Чин.
382
00:49:08,278 --> 00:49:09,488
- Чин.
- Чин.
383
00:49:10,739 --> 00:49:12,115
- Чин.
- Чин.
384
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
- Чин.
- Чин.
385
00:49:15,369 --> 00:49:16,203
- Чин.
- Чин.
386
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
- Чин.
- Чин.
387
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
- Чин.
- Чин.
388
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
- Чин.
- Чин.
389
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Погодите.
390
00:50:01,540 --> 00:50:02,666
Где Мали?
391
00:50:09,798 --> 00:50:10,716
Чёрт.
392
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
- Мали.
- Мали.
393
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
- Мали.
- Мали.
- Мали.
- Мали.
394
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
- Мали.
- Мали.
395
00:50:37,159 --> 00:50:38,326
Пригнись!
396
00:50:56,762 --> 00:50:57,596
Беги!
Туда!
397
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
Вот ты где.
398
00:53:39,007 --> 00:53:40,091
Господин.
399
00:55:47,469 --> 00:55:48,428
Чин.
400
00:55:54,934 --> 00:55:55,894
Чин.
401
00:55:58,229 --> 00:55:59,147
Чин?
402
00:55:59,689 --> 00:56:00,940
Мама?
403
00:56:01,816 --> 00:56:02,692
Чин?
404
00:56:11,367 --> 00:56:12,494
Мама.
405
00:56:13,161 --> 00:56:14,037
Мама.
406
00:56:35,934 --> 00:56:36,976
Пошли домой.
407
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Мама.
408
00:56:41,481 --> 00:56:43,233
Его ранили из-за меня.
409
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Мама.
410
00:57:50,550 --> 00:57:51,801
Мали.
411
00:57:52,510 --> 00:57:53,386
- Чин.
- Чин.
412
00:57:54,637 --> 00:57:55,555
Мали.
413
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
- Чин.
- Чин.
414
00:57:59,184 --> 00:58:00,018
Мали.
415
00:58:00,977 --> 00:58:01,936
- Чин.
- Чин.
416
00:58:03,146 --> 00:58:04,397
- Чин.
- Чин.
417
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
Вот она.
418
00:58:10,320 --> 00:58:12,030
Ты всё время тут была?
419
00:58:12,113 --> 00:58:14,240
Вы в порядке?
420
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
Что произошло?
421
00:58:16,367 --> 00:58:17,452
Господин Бау.
422
00:58:18,036 --> 00:58:19,370
Маленькая негодница.
423
00:58:19,954 --> 00:58:21,748
Никогда ты не слушаешься.
424
00:58:22,290 --> 00:58:24,292
Знаешь, как нелегко тебя искать?
425
00:58:24,375 --> 00:58:25,502
Здесь слишком опасно.
426
00:58:28,213 --> 00:58:29,339
Что с ним?
427
00:58:29,422 --> 00:58:30,423
Это он
428
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
спас жизнь Чин.
429
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Ясно.
430
00:58:37,013 --> 00:58:38,181
Любезно с его стороны.
431
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Уходим. Здесь слишком опасно.
432
00:58:41,518 --> 00:58:42,393
Господин Бау.
433
00:58:44,812 --> 00:58:46,648
Он еще дышит.
434
00:58:46,731 --> 00:58:47,649
Пожалуйста.
435
00:58:49,025 --> 00:58:50,109
И что?
436
00:58:50,944 --> 00:58:52,111
Возьмем его с собой?
437
00:58:53,112 --> 00:58:54,197
Послушай, Чин.
438
00:58:55,657 --> 00:58:57,700
Если нас схватят, пиши пропало.
439
00:58:57,784 --> 00:59:01,204
Нам тогда конец.
Надо сначала спасать свою шкуру.
440
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
Господин Бау, пожалуйста.
441
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
Ему досталось из-за меня.
442
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
Почему она так со мной?
443
00:59:12,298 --> 00:59:13,925
Простите, это моя вина.
444
00:59:14,968 --> 00:59:17,345
Я теперь всегда буду слушаться.
445
00:59:17,971 --> 00:59:18,888
Ну, пожалуйста.
446
00:59:20,306 --> 00:59:22,600
Господин Бау, я вас умоляю.
447
00:59:24,185 --> 00:59:25,812
Проклятье...
448
00:59:29,274 --> 00:59:30,108
Мама.
449
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
Прости меня.
450
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
Я всегда буду послушной.
Пожалуйста, спасите его.
451
00:59:41,494 --> 00:59:42,537
Я вас умоляю.
452
00:59:43,871 --> 00:59:45,081
Пожалуйста.
453
00:59:46,624 --> 00:59:47,709
Капитан!
454
00:59:52,839 --> 00:59:54,048
Капитан!
455
00:59:54,340 --> 00:59:56,134
- Его люди здесь.
- Что?
456
00:59:56,217 --> 00:59:57,719
- Они здесь!
- Мали.
Нельзя терять время.
457
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Забираем его с собой.
458
01:00:03,141 --> 01:00:05,685
Почему ты всё усложняешь?
Мы все погибнем.
459
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
Отвлекайте их. Прости, Бау.
460
01:00:13,776 --> 01:00:14,986
Господин Бау.
461
01:00:19,324 --> 01:00:21,159
Чёрт. Ладно.
462
01:00:21,826 --> 01:00:22,869
Леопард.
463
01:00:24,120 --> 01:00:25,580
Несите его к Ипе. Хорошо?
464
01:00:25,663 --> 01:00:26,956
Пошли!
465
01:00:27,582 --> 01:00:28,666
Будь осторожнее.
466
01:00:41,679 --> 01:00:43,765
Давайте же!
467
01:01:13,294 --> 01:01:14,837
- Ипа.
- Я красавица?
468
01:01:14,921 --> 01:01:16,047
Сексуальная, да?
469
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Приди в себя!
470
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
Уходи, сучка. Я тут прихорашиваюсь.
471
01:01:20,468 --> 01:01:22,261
Не хочу жить замарашкой, как ты.
472
01:01:22,345 --> 01:01:23,554
- Дедушка!
- Руки прочь,
473
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
уродливые сучки.
474
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
Давай.
475
01:01:30,937 --> 01:01:32,146
- Давай.
- Не надо.
476
01:01:32,772 --> 01:01:34,148
Нет.
477
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Сунок, поцелуй меня еще раз.
478
01:01:42,865 --> 01:01:43,991
Поцелуй еще раз.
479
01:01:44,283 --> 01:01:46,452
Сунок.
480
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Прекрати, урод.
481
01:01:50,456 --> 01:01:52,458
Меня аж передергивает от твоей рожи.
482
01:01:53,292 --> 01:01:54,252
Быстро на выход.
483
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Ненавижу это.
484
01:01:57,296 --> 01:01:58,214
Дедушка.
485
01:01:58,840 --> 01:02:01,175
Ты должен спасти этого человека.
486
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Я оказала ему первую помощь.
487
01:02:22,655 --> 01:02:23,740
Он выживет?
488
01:02:24,365 --> 01:02:25,992
Это очень сильный яд.
489
01:02:26,075 --> 01:02:28,119
Акокантера спектабилис.
490
01:02:28,202 --> 01:02:29,746
Но ему повезло.
491
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Стрела едва не задела артерию,
яд не распространился.
492
01:02:33,916 --> 01:02:35,209
Ты сможешь его спасти?
493
01:02:35,960 --> 01:02:38,296
Я профессионал,
и если умирают — сами виноваты.
494
01:02:43,968 --> 01:02:45,386
Эта штука ядовитая?
495
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Для большинства людей — да.
496
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
Но это и лекарство.
497
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
Если заварить.
498
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
Лишь бы он выдержал.
499
01:02:57,899 --> 01:02:59,734
Выживет — хорошо.
500
01:02:59,817 --> 01:03:01,694
Нет — повстречается с моей женой.
501
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
Прекрати щекотать меня, старая карга.
502
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
Отстань ты уже от меня.
503
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Завари.
504
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Ничего не происходит просто так,
505
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
всему есть свое время.
506
01:04:12,890 --> 01:04:15,434
Жизнь и смерть мало чем отличаются.
507
01:04:16,769 --> 01:04:18,437
Не правда ли, старая карга?
508
01:04:25,778 --> 01:04:26,696
Капитан.
509
01:04:26,904 --> 01:04:27,780
Что?
510
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Капитан.
511
01:04:32,034 --> 01:04:32,952
Ушли от погони?
512
01:04:33,286 --> 01:04:34,370
Вперед, идем.
513
01:04:35,872 --> 01:04:36,873
Боже.
514
01:04:37,748 --> 01:04:40,251
И всё это на мою голову
из-за того ублюдка.
515
01:04:41,502 --> 01:04:43,212
Как будто у меня проблем мало.
516
01:04:43,296 --> 01:04:45,214
Как Мали могла так со мной поступить?
517
01:04:45,506 --> 01:04:46,340
Ты не согласен?
518
01:04:46,424 --> 01:04:47,592
Капитан.
519
01:04:48,426 --> 01:04:50,887
Вы очень крутой. Вы справитесь.
520
01:04:50,970 --> 01:04:51,888
Не бойтесь.
521
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
Всё будет хорошо,
522
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
ведь вы у нас главный.
523
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Вы наш капитан.
524
01:04:57,268 --> 01:04:58,477
Капитан.
525
01:04:58,853 --> 01:04:59,770
Да?
526
01:05:02,523 --> 01:05:03,900
А ты молодец.
527
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
Понятия не имею, что он сказал.
528
01:05:14,243 --> 01:05:15,202
Капитан!
529
01:05:15,411 --> 01:05:16,495
Капитан!
530
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
- Капитан.
- Беги!
531
01:05:18,497 --> 01:05:20,333
Нет, капитан!
532
01:05:20,416 --> 01:05:22,668
- Я сказал, убирайся отсюда!
- Капитан!
533
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
Проклятый языковой барьер.
534
01:05:24,503 --> 01:05:25,796
- Уходи отсюда!
- Окей.
535
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
Что он делает?
536
01:05:27,924 --> 01:05:29,008
- Ты чего?
- Окей.
537
01:05:29,091 --> 01:05:30,551
Эй!
538
01:05:30,968 --> 01:05:31,802
Эй.
539
01:05:36,265 --> 01:05:38,017
Капитан!
540
01:05:38,100 --> 01:05:39,936
- Вот недоносок.
- Капитан.
541
01:05:40,019 --> 01:05:41,938
- Я же приказал бежать.
- Капитан.
542
01:05:43,147 --> 01:05:45,358
Мы друг друга не понимаем.
543
01:05:46,317 --> 01:05:48,319
- Капитан.
- Заткнись, идиот.
544
01:06:05,878 --> 01:06:07,713
Вот чёрт.
545
01:06:36,575 --> 01:06:38,411
Понятия не имею, о чём ты.
546
01:06:39,829 --> 01:06:42,039
Совсем забыл?
547
01:06:43,374 --> 01:06:44,792
Когда тебя ужалил скорпион,
548
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
я тебя спас.
549
01:06:48,379 --> 01:06:49,380
Ну же.
550
01:06:49,922 --> 01:06:51,132
Отпусти меня.
551
01:07:00,474 --> 01:07:01,892
Умница.
552
01:07:02,184 --> 01:07:04,437
Теперь ты меня спас.
553
01:07:04,520 --> 01:07:05,604
Умница.
554
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
Пошли.
555
01:07:07,857 --> 01:07:09,525
Эй.
556
01:07:10,901 --> 01:07:12,403
Нас же отпустили? Что?
557
01:07:13,654 --> 01:07:14,613
Какого чёрта...
558
01:07:15,239 --> 01:07:17,116
Эй, уберите горбуна от меня.
У меня от него мороз по коже.
559
01:07:19,160 --> 01:07:20,494
Ближе не подходи.
560
01:07:20,703 --> 01:07:21,704
Что ты задумал?
561
01:07:21,787 --> 01:07:23,330
Эй.
562
01:07:23,414 --> 01:07:24,331
Погоди.
563
01:07:24,623 --> 01:07:27,043
Хочешь отрубить мою последнюю руку?
564
01:07:29,670 --> 01:07:30,963
Лучше уж убей меня.
565
01:07:46,062 --> 01:07:46,979
Эй.
566
01:07:47,855 --> 01:07:48,731
Какого...
567
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Капитан.
568
01:07:51,817 --> 01:07:53,110
Капитан.
569
01:07:55,988 --> 01:07:58,282
Трон!
570
01:09:16,318 --> 01:09:17,653
Вот урод.
571
01:09:18,821 --> 01:09:19,780
Чертов урод.
572
01:09:25,870 --> 01:09:27,037
Подними палец, идиот.
573
01:09:29,039 --> 01:09:30,749
Подними!
574
01:09:37,965 --> 01:09:39,925
Проклятый коп.
575
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Где полицейский?
Где он?
576
01:10:00,029 --> 01:10:02,281
Ничего бы этого не было, если бы не он.
577
01:10:02,698 --> 01:10:03,991
Выведите его.
578
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Где он?
579
01:10:06,368 --> 01:10:07,286
Если отдадим его,
580
01:10:08,662 --> 01:10:10,748
- сможем жить дальше.
- Что случилось?
581
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
На кону наши жизни.
582
01:10:12,416 --> 01:10:14,251
Отдадим его им. Приведите копа.
583
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Ведите его, живо!
584
01:10:41,153 --> 01:10:42,279
Иначе нам всем конец.
585
01:10:42,363 --> 01:10:44,114
Отдайте его им. Приведите, живо.
586
01:10:44,198 --> 01:10:46,617
- Поторопитесь, приведите его!
- Капитан!
587
01:10:48,202 --> 01:10:49,245
Чёрт.
588
01:10:57,586 --> 01:10:58,545
Эй.
589
01:10:58,921 --> 01:11:00,464
Мы не об этом договаривались.
590
01:11:02,383 --> 01:11:03,342
Ты же обещал!
591
01:11:04,760 --> 01:11:07,012
Я тебе ничего не обещал.
592
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
Мали.
593
01:11:22,027 --> 01:11:23,320
Надо отдать им копа.
594
01:11:23,821 --> 01:11:24,947
Как это произошло?
595
01:11:25,572 --> 01:11:27,783
Если отдадим им его, всё будет хорошо.
596
01:11:28,409 --> 01:11:30,577
Думаешь, это что-то изменит?
597
01:11:30,661 --> 01:11:32,538
Он поклялся жизнью Трона.
598
01:11:32,621 --> 01:11:34,248
Дадим им то, что они просят.
599
01:11:34,331 --> 01:11:36,250
Решил спасти себя за наш счет?
600
01:11:36,333 --> 01:11:38,419
Всё иначе. Так мы все сможем выжить.
601
01:11:38,502 --> 01:11:40,671
Если мы и погибнем, то из-за того копа.
602
01:11:47,594 --> 01:11:48,929
Нет, Такуя.
603
01:11:53,767 --> 01:11:54,810
Такуя!
604
01:11:57,354 --> 01:11:58,647
Приведите его.
605
01:11:59,231 --> 01:12:00,107
Или...
606
01:12:00,899 --> 01:12:03,444
Я развлекусь, убивая их.
607
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
Одного за другим.
608
01:12:08,365 --> 01:12:10,159
Сам тебя убью, урод!
609
01:12:10,242 --> 01:12:11,201
Капитан!
610
01:12:11,285 --> 01:12:12,328
Нет!
611
01:12:12,411 --> 01:12:13,912
Всех вас убью!
612
01:12:13,996 --> 01:12:14,955
Капитан!
613
01:12:15,039 --> 01:12:16,206
Такуя.
614
01:12:16,290 --> 01:12:18,417
Нам некогда умирать от ваших рук.
615
01:12:22,546 --> 01:12:23,589
Не надо.
616
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
Убить.
617
01:12:33,307 --> 01:12:34,975
Нет!
618
01:12:35,059 --> 01:12:36,393
Нет!
619
01:13:52,386 --> 01:13:54,054
Господин!
620
01:13:55,389 --> 01:13:56,723
Прошу, пожалуйста.
621
01:13:59,560 --> 01:14:00,561
Нет!
622
01:14:58,452 --> 01:14:59,870
Шаша!
623
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
Шаша!
624
01:15:08,086 --> 01:15:09,129
Шаша!
625
01:15:38,158 --> 01:15:40,035
Ты спас мою шкуру,
626
01:15:40,869 --> 01:15:41,703
брат.
Где он?
627
01:16:33,297 --> 01:16:35,340
Умри, сукин сын.
628
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Мерзавец.
629
01:18:07,516 --> 01:18:09,059
Ладно, старая карга.
630
01:18:09,142 --> 01:18:10,686
Забирай их всех.
631
01:18:12,354 --> 01:18:13,605
Забирай.
632
01:18:44,010 --> 01:18:45,846
Нет причины умирать,
633
01:18:47,389 --> 01:18:49,433
но убивать причина есть всегда.
634
01:18:50,684 --> 01:18:51,852
Нет.
635
01:18:51,935 --> 01:18:53,770
Нет, прекрати. Убей меня.
636
01:18:54,604 --> 01:18:55,689
Нет.
637
01:18:55,772 --> 01:18:58,066
Папа!
638
01:18:58,150 --> 01:19:01,069
Нет!
639
01:19:13,915 --> 01:19:14,875
Чёрт!
640
01:19:15,751 --> 01:19:16,877
Жаргал.
641
01:19:17,085 --> 01:19:18,253
Пожалуйста.
642
01:19:18,879 --> 01:19:20,046
Пожалуйста.
643
01:19:20,130 --> 01:19:22,174
Пожалуйста, пощадите нас.
644
01:19:22,799 --> 01:19:23,633
Не надо.
Чин.
645
01:19:40,025 --> 01:19:40,984
Чин.
646
01:19:43,111 --> 01:19:44,571
Чин.
647
01:20:18,688 --> 01:20:20,065
Чин!
648
01:20:25,612 --> 01:20:27,405
Чин!
649
01:27:54,644 --> 01:27:55,979
Это лицо.
650
01:27:58,356 --> 01:28:00,233
Как можно забыть это лицо?
651
01:28:02,360 --> 01:28:05,029
Ты запачкал этот мир кровью.
652
01:28:05,697 --> 01:28:08,741
Кровью моей жены и дочери.
653
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Преступление слишком ужасное,
чтобы его забыть.
654
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
Теперь тебя ждет смертная казнь.
655
01:36:23,861 --> 01:36:25,821
Потребовалось немного времени,
656
01:36:25,905 --> 01:36:27,364
чтобы восстановить мир
657
01:36:29,533 --> 01:36:31,744
на острове,
когда-то бывшим настоящим адом.
658
01:36:34,371 --> 01:36:35,706
Тогда я в последний раз
659
01:36:36,332 --> 01:36:38,209
видела господина Юла.
660
01:36:43,088 --> 01:36:45,382
Наверное, он был единственным,
661
01:36:47,801 --> 01:36:50,513
кто смог выбраться с острова живым.
662
01:37:53,033 --> 01:37:58,789
ПАМЯТИ КИМА ПХИЛЬСУ, УШЕДШЕГО ОТ НАС
ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА