1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,784 --> 00:00:38,621
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,107
Ο πρώην πράκτορας της Ιντερπόλ Κιμ Γιουλ
συνελήφθη σήμερα
5
00:01:06,191 --> 00:01:08,735
και καταδικάστηκε σε θάνατο
για τον φόνο του Κάρλος Κουν,
6
00:01:08,818 --> 00:01:11,321
αρχηγού της διαβόητης
εγκληματικής οργάνωσης ΣΡΚ.
7
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
Το δικαστήριο έκρινε πως ο Κιμ Γιουλ
δολοφόνησε μέλη του ΣΡΚ
8
00:01:14,657 --> 00:01:17,494
ως αντίποινα για τον χαμό
της συζύγου και της κόρης του.
9
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
Το δικαστήριο επιβεβαίωσε επίσης
πως ο Κιμ Γιουλ θα τεθεί σε απομόνωση
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
στο ΑΠ 101.
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΙΣΟΒΙΑΣ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ
ΣΤΟ ΑΠ 101
12
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ, ΑΠ 101
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,094
ΖΩΝΗ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ ΓΙΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΕΣ
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟ 12 ΑΣΙΑΤΙΚΕΣ ΧΩΡΕΣ
14
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Μαμά!
15
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Τζιν!
Τρέχα!
16
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Μαμά!
17
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Τζιν, πρέπει να τρέξεις!
18
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Θα είμαι ακριβώς πίσω σου!
19
00:03:27,081 --> 00:03:28,207
Φύγε τώρα. Βιάσου!
20
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Τρέχα, είπα!
21
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Τζιν! Τρέχα!
22
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Βιάσου!
23
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Φύγε τώρα!
24
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
Εμπρός, όλοι!
25
00:04:16,798 --> 00:04:18,758
Κυνηγήστε την!
26
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Τζιν.
27
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Νόμιζες πως θα μας ξεφύγεις;
28
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Τι κοιτάς;
29
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Κοιτάς κάτι;
30
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
ΑΠ 101
31
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
Έχουμε έναν καινούργιο.
32
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Πιάστε τον!
33
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Μαμά!
34
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
Πού είναι ο Κουν;
35
00:08:30,218 --> 00:08:31,594
Ο Κουν;
36
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Ψάχνεις τον Κουν;
37
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Μαλάκα.
38
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Μαμά!
39
00:09:01,249 --> 00:09:02,166
Μαμά.
40
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Μαμά!
41
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Ξέρω πού είναι.
42
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
Για την ακρίβεια,
43
00:09:25,856 --> 00:09:27,024
η μαμά ξέρει πού είναι.
44
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Θα σου πει μόλις συνέλθει.
45
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Μπορείς να μας πας
εκεί που είναι και οι άλλοι δικοί μας;
46
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
Σου το υπόσχομαι,
θα σου πούμε πού είναι ο Κουν.
47
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
Θα σου πούμε πού να τον βρεις.
Το υπόσχομαι.
48
00:09:53,926 --> 00:09:54,927
Σε παρακαλώ.
49
00:10:04,979 --> 00:10:09,525
ΑΠ 101 - ΚΑΤΑΔΙΚΟΣ ΚΙΜ ΓΙΟΥΛ
50
00:10:09,692 --> 00:10:11,193
Από δω.
51
00:10:16,407 --> 00:10:19,160
Οι άντρες του Κουν
μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά.
52
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Φτάσαμε σχεδόν.
53
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
Μην ανησυχείς.
54
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
Κανείς δεν ξέρει για αυτό το μέρος.
55
00:11:05,956 --> 00:11:07,958
Από δω, κύριε. Βιαστείτε.
56
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
Εδώ κάτω. Ελάτε από δω.
57
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Φύγε.
58
00:11:48,249 --> 00:11:49,333
Αρχηγέ!
59
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Όλα εντάξει.
60
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
Στάσου εκεί!
61
00:11:58,801 --> 00:11:59,718
Ανόητη.
62
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Πώς φέρνεις εδώ έναν ξένο;
63
00:12:02,763 --> 00:12:04,515
Μας έσωσε τη ζωή.
64
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Αλλά...
65
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
η μαμά είναι πληγωμένη.
66
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Τι; Χτύπησε η Μάλι;
67
00:12:12,606 --> 00:12:13,566
Φέρτε το φορείο!
68
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Γρήγορα!
69
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Βάλτε την εδώ.
70
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Γρήγορα.
71
00:12:20,448 --> 00:12:21,740
Προσεκτικά.
72
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
-Μάλι.
-Μάλι.
73
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
Ξύπνα.
74
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
Τι έγινε; Μάλι!
75
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Στάσου!
Λοιπόν.
76
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.
77
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
-Να τον ξεκάνουμε;
-Ναι.
78
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
Νομίζω πως έτσι πρέπει.
79
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Ξέρει πού είμαστε. Δεν γίνεται να ζήσει.
80
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
-Έχεις δίκιο.
-Όχι.
81
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
Είσαι ο Κινγκ Κονγκ, φίλε. Έλα.
82
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
-Ο Κινγκ Κονγκ;
-Ναι.
83
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
-Είμαι ο Κινγκ Κονγκ; Εντάξει.
-Ακριβώς.
84
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Κινγκ Κονγκ!
85
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
Θάνατος!
86
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
-Θάνατος!
-Όχι!
87
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Κύριε Μπάου,
88
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
είναι καλός άνθρωπος.
89
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Μας προστάτεψε.
90
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Πήγαινε στη μαμά σου.
Θα σου τα ψάλει για τα καλά.
91
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Καλώς όρισες στην περιοχή μου.
92
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Είμαι ο ήρωας αυτού του νησιού.
93
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
Εμπρός. Ακολούθησέ με.
94
00:13:42,279 --> 00:13:43,155
Ετοιμαστείτε.
95
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
-Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία.
-Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία.
96
00:13:47,409 --> 00:13:50,538
-Πνεύμα του Όρους Σουρά.
-Πνεύμα του Όρους Σουρά.
97
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
-Είμαστε άτρωτοι.
-Είμαστε άτρωτοι.
98
00:13:53,249 --> 00:13:57,503
-Θα σε σκοτώσουμε, κάθαρμα.
-Θα σε σκοτώσουμε, κάθαρμα.
99
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
-Είσαι τελειωμένος, μαλάκα.
-Είσαι τελειωμένος, μαλάκα.
100
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
Σκοτώστε τον.
101
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
-Κύριε Μπάου.
-Μην τα βάζεις μαζί μας.
102
00:14:16,605 --> 00:14:18,482
Πρέπει να ξυπνήσετε τον παππού Ίπα.
103
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
104
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Τον νου σας σ' αυτόν.
105
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Να τον προσέχετε.
106
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
-Μάλι.
-Μάλι.
107
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Παππού, η μαμά χτυπήθηκε.
108
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Παππού!
109
00:14:38,127 --> 00:14:41,338
Σταμάτα να με τσιμπάς, μέγαιρα.
Γιατί με ενοχλείς;
110
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Μείνε στον κάτω κόσμο,
ανήκεις στους νεκρούς.
111
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
-Ίπα, λογικέψου.
-Ορίστε;
112
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
-Εσύ να λογικευτείς.
-Μα...
113
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Μην παίρνεις το φαΐ μου!
Σου είπα να μην το τρως!
114
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
-Η μέγαιρα το έφαγε!
-Ίπα.
115
00:14:51,599 --> 00:14:52,850
-Ίπα.
-Το έφαγε όλο.
116
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Η Σουν-Οκ είναι εδώ.
117
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
Η πρώτη σου αγάπη, η Σουν-Οκ.
118
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
-Πώς;
-Η Σουν-Οκ είναι εδώ.
119
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Κρατήστε τον, γρήγορα.
120
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
-Η Σουν-Οκ.
-Να τη.
121
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
Αγαπημένη μου Σουν-Οκ. Ήρθες.
122
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Σουν-Οκ.
123
00:15:12,828 --> 00:15:13,996
Αρκετά. Συνήλθα τώρα.
124
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Γιατί πάντοτε εγώ;
125
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
Τον βλάκα.
126
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Πρέπει να έχασα τα λογικά μου πάλι.
127
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Παππού. Η μαμά χτυπήθηκε.
128
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
Ίπα, η Μάλι είναι πληγωμένη.
129
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
-Πώς;
-Ορίστε.
130
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Όχι.
Είναι δηλητηριασμένη.
131
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Τζιν.
132
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Διαβολάκι.
133
00:17:02,187 --> 00:17:05,399
Θα συνεχίσεις
να μας δημιουργείς προβλήματα;
134
00:17:06,734 --> 00:17:08,318
Θα σκοτώσω τον Κουν.
135
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Δεν μπορείς να πας
και να τον σκοτώσεις απλώς επειδή το θες.
136
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Δεν το ξέρεις αυτό;
137
00:17:16,618 --> 00:17:19,538
Κάνοντας του κεφαλιού σου
για να εκδικηθείς για τον μπαμπά σου,
138
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
βάζεις τη μαμά σου σε κίνδυνο, ανόητη.
139
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Πρέπει να δεις τη μαμά σου νεκρή,
140
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
θαμμένη στο χώμα, για να λογικευτείς;
141
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
Γιατί μουτρώνεις;
142
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
Γιατί ξαφνικά
143
00:17:34,178 --> 00:17:36,764
έγινες τόσο ατίθαση,
ενώ τόσον καιρό ήσουν υπάκουη;
144
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
Μην κλαις.
145
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
Από πού είσαι εσύ;
146
00:17:44,188 --> 00:17:45,439
Κίνα;
147
00:17:46,148 --> 00:17:47,066
Αμερική;
Από πού;
148
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
Τι διάολο;
149
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Κοίτα αυτόν τον μαλάκα.
150
00:17:56,658 --> 00:17:57,868
Ψάχνει...
151
00:17:58,827 --> 00:18:00,079
τον Κουν.
152
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Τι;
153
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Ψάχνεις τον Κουν;
-Τι;
-Τον Κουν;
154
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Γιατί ψάχνεις τον Κουν;
155
00:18:14,593 --> 00:18:15,719
Εμπρός! Μίλα μου.
156
00:18:19,264 --> 00:18:20,557
Είσαι κατάσκοπος του Κουν;
157
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Όχι, δεν είναι.
158
00:18:23,477 --> 00:18:24,978
Τότε, γιατί δεν μου απαντά;
159
00:18:30,776 --> 00:18:31,735
Τι κόπανος...
160
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Μήπως είσαι μουγκός;
161
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Γιατί δεν απαντάς όταν σε ρωτάω;
162
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
Δεν έχει τρόπους.
163
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Κι όμως...
164
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
δεν νομίζω πως είναι κακός άνθρωπος.
165
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Τι; Με δουλεύεις;
166
00:18:43,872 --> 00:18:46,583
Μόνο εγκληματίες στέλνουν εδώ.
Δολοφόνους κατά συρροή.
167
00:18:46,667 --> 00:18:47,876
Κατακάθια της κοινωνίας.
168
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Δεν το 'ξερες αυτό;
169
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
Κι εσύ;
170
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
Η μαμά μου;
171
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Δεν είναι όλοι κακοί.
172
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Κάποιοι απλώς δεν είχαμε άλλη επιλογή.
173
00:19:00,556 --> 00:19:02,558
Τότε, ίσως κάτι τέτοιο
ισχύει και για αυτόν.
174
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Τζιν.
175
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Τι έχει πάθει αυτές τις μέρες;
176
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Έλεος...
177
00:19:36,508 --> 00:19:37,426
Να σου πω.
178
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Γιατί ψάχνεις τον Κουν;
179
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
Τι συμβαίνει;
180
00:19:50,272 --> 00:19:52,107
Να ξέρεις πως είσαι τυχερός.
181
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Αν φύγεις από δω,
182
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
ούτε μισή μέρα δεν θα αντέξεις.
183
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Οι άντρες του Κουν καραδοκούν
για να μας σκοτώσουν.
184
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Είναι σε κάθε γωνιά αυτού του νησιού.
185
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
Ξέρεις τι τους αρέσει περισσότερο;
186
00:20:07,956 --> 00:20:10,209
Το κυνήγι ανθρώπων.
187
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
Μας πιάνουν,
188
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
μας κάνουν ό,τι θέλουν
189
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
και μας σκοτώνουν. Για πλάκα.
190
00:20:18,884 --> 00:20:21,303
Αυτό το κάθαρμα, ο Κουν.
191
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Στοίχημα πως αυτός περνά καλά.
192
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
Ενώ εμείς ζούμε μια κόλαση.
193
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Ακόμη κι αν ζούμε κρυμμένοι
194
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
και παλεύουμε
να επιζήσουμε σαν τα σκουλήκια,
195
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
αυτό που μετρά είναι να τα καταφέρουμε.
196
00:20:39,863 --> 00:20:40,822
Κατάλαβες;
Κι όμως, ο θάνατος
197
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
είναι η μόνη διέξοδος από το νησί αυτό.
198
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Θες να σε σκοτώσω;
199
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Θα σου κάνω τη χάρη.
200
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
Μια στιγμή θα πάρει μόνο.
201
00:21:01,426 --> 00:21:02,386
Έλα κοντά.
202
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Τι το ενδιαφέρον έχει αυτός ο τύπος;
203
00:22:36,354 --> 00:22:37,481
Μην πεις στη μαμά σου
204
00:22:37,856 --> 00:22:39,483
για αυτόν, εντάξει;
205
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Εντάξει;
206
00:22:45,113 --> 00:22:46,073
Η μαμά σου ξύπνησε.
207
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
Αλήθεια;
208
00:22:47,657 --> 00:22:48,909
Πάμε να τη δούμε.
209
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
-Μάλι.
-Μαμά.
210
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
-Μάλι.
-Μάλι.
211
00:22:54,289 --> 00:22:55,248
-Μαμά.
-Μάλι.
212
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Είσαι καλά; Δεν χτύπησες;
213
00:23:00,545 --> 00:23:02,756
Όχι. Λυπάμαι, μαμά.
214
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
Είσαι καλά, Μάλι; Πρέπει να ξεκουραστείς.
215
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
Τι έγινε;
216
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
Τι νομίζεις ότι έγινε;
217
00:23:12,265 --> 00:23:14,476
Δυσκολευτήκαμε, αλλά σε σώσαμε.
218
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Ο καινούργιος σε έσωσε.
219
00:23:18,605 --> 00:23:19,856
Σου είπα να μην...
220
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
Εκεί είναι.
221
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Τι γυρεύεις εδώ;
222
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Τι τρέχει;
223
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Τον ξέρεις;
224
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
Είναι το κάθαρμα που σας έλεγα.
225
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
Ο μπάτσος, εννοείς;
226
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Ο μπάτσος που σε έριξε εδώ πέρα;
227
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Γαμημένο γουρούνι.
228
00:23:58,854 --> 00:24:01,857
Στέλνουν εδώ και τους δολοφόνους μπάτσους;
229
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
Ώστε καταλάβαινες όσα έλεγα;
230
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
Τότε, γιατί δεν μιλούσες;
231
00:24:08,196 --> 00:24:09,614
Να πάρει...
232
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Μαμά,
233
00:24:11,283 --> 00:24:13,702
αυτός ο άντρας σού έσωσε τη ζωή.
234
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Γιατί είσαι εδώ;
235
00:24:17,455 --> 00:24:18,957
Πες μου πού είναι ο Κουν.
236
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Μετά, θα χαθώ από μπροστά σου.
237
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
Περπάτα προς το τεράστιο ηφαίστειο.
238
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Εκεί θα τον βρεις.
239
00:24:32,721 --> 00:24:33,597
Φύγε τώρα.
240
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Μαμά...
241
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Φεύγεις στ' αλήθεια;
Για να βρεις τον Κουν;
242
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
Κοιτάξτε τον.
243
00:24:47,152 --> 00:24:48,987
Να προσέχεις τα δηλητηριασμένα βέλη.
244
00:24:49,070 --> 00:24:51,823
Κι αν χαθείς,
μη ζητήσεις οδηγίες από κανέναν.
245
00:24:51,948 --> 00:24:52,824
Τζιν.
246
00:24:53,783 --> 00:24:54,993
Θεέ μου.
Είναι θεόμουρλη.
247
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Προσέχετέ την.
248
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
Είναι πραγματικός μπελάς.
249
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Προσέχετέ την.
250
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Δεν το περίμενα αυτό.
251
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Ποιος να το φανταζόταν;
252
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
Ένας μπάτσος στο νησί.
253
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Σκοτώνουν και οι μπάτσοι κόσμο;
254
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
Αν δεν ήταν αυτός,
255
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
δεν θα είχα γεννήσει την Τζιν στο νησί.
256
00:25:26,399 --> 00:25:27,359
Το ξέρω.
257
00:25:27,442 --> 00:25:30,278
Πολύ σκληρό από πλευράς του
να σε στείλει στο νησί, ενώ ήξερε
258
00:25:30,862 --> 00:25:31,947
πως ήσουν έγκυος.
259
00:25:32,739 --> 00:25:34,407
Άκαρδο κάθαρμα.
260
00:25:36,076 --> 00:25:37,410
Έχω παρατηρήσει
261
00:25:37,494 --> 00:25:40,372
ότι τον τελευταίο καιρό, της Τζιν
της λείπει πολύ ο μπαμπάς της.
262
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Συχνά προσπαθεί να φύγει
για να εκδικηθεί τον θάνατό του.
263
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
Θα αναπολεί τις ωραίες στιγμές που έζησαν.
264
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Λογικό δεν είναι;
265
00:25:49,005 --> 00:25:50,507
Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθει.
266
00:25:51,841 --> 00:25:53,093
Ουσιαστικά,
267
00:25:53,802 --> 00:25:55,845
βοήθησα στην ανατροφή της σε μεγάλο βαθμό.
268
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
Είναι πολύ πιο δυνατή από μένα.
269
00:25:59,891 --> 00:26:01,643
Εγώ δεν θέλησα ποτέ να εκδικηθώ.
270
00:26:02,644 --> 00:26:04,354
Απλώς κρύβομαι σε αυτό το κωλομέρος.
271
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
Μην το σκέφτεσαι έτσι.
272
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
Ζήτησα να προσέχουν την Τζιν
273
00:26:12,988 --> 00:26:15,156
για να μην μπορεί να φύγει. Μην ανησυχείς.
274
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
Αρχηγέ!
275
00:26:17,367 --> 00:26:18,743
Η Τζιν έφυγε!
276
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
Έλεος. Οι άχρηστοι!
277
00:26:43,685 --> 00:26:44,853
Κύριε!
278
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
Ξέρω τον δρόμο.
279
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Υπάρχει μια παράκαμψη.
280
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Πρέπει να πάρω εκδίκηση.
281
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
Αυτό το κάθαρμα σκότωσε τον μπαμπά μου.
282
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
Κύριε, σας παρακαλώ!
283
00:27:05,582 --> 00:27:08,293
Σκοτώσατε κάποιον και σας έστειλαν εδώ;
284
00:27:15,091 --> 00:27:17,594
Γιατί ψάχνετε τον Κουν;
285
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
Τη μέρα που ήρθατε...
Ήταν σαν εκείνη τη μέρα.
286
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Ποιος λέτε να το έκανε αυτό στον Κουν;
287
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
Θα διασχίσουμε το μονοπάτι.
288
00:29:16,963 --> 00:29:18,423
Φτάσαμε σχεδόν.
289
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Πρέπει να περάσουμε αυτό το χωράφι.
290
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Οι άντρες του, όμως,
είναι παντού εδώ γύρω.
291
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Κύριε Γιανγκ;
292
00:29:46,117 --> 00:29:47,410
Κύριε Γιανγκ!
293
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
Κύριε Γιανγκ.
294
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Κύριε Γιανγκ!
295
00:29:55,084 --> 00:29:55,960
Κύριε Γιανγκ.
296
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Κύριε Γιανγκ, θα σας σώσω.
297
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Κάντε κουράγιο.
298
00:30:00,757 --> 00:30:02,592
Κύριε Γιανγκ.
299
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
Κύριε Γιανγκ!
300
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
Κύριε Γιανγκ!
301
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Μπαμπά,
302
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
θα σου στείλω μια φωτογραφία,
φρόντισε να τη δεις.
303
00:30:37,001 --> 00:30:38,253
Εντάξει;
304
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Μπαμπά!
305
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Μάλι.
306
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Μάλι.
307
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Μάλι.
308
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Αποκλείεται να ήρθε από δω.
309
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Πάμε πίσω.
310
00:31:07,282 --> 00:31:08,533
Γυρίστε όλοι πίσω.
311
00:31:09,158 --> 00:31:11,536
Δεν είναι τόσο χαζή ώστε να ήρθε από δω.
312
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
-Νομίζω πως...
-Δεν την ξέρεις;
313
00:31:17,917 --> 00:31:19,168
Μάλι!
314
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
Γαμώτο.
315
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
Πού να ξέρω, μπαμπάς της είμαι;
316
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
Δεν έχουμε επιλογή.
317
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Πάμε!
318
00:31:31,180 --> 00:31:32,015
Εμπρός, βιαστείτε.
319
00:31:33,683 --> 00:31:35,143
Κουνηθείτε!
320
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Θεέ μου.
321
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
Καθάρματα.
322
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Έλεος.
323
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Μη!
324
00:32:17,810 --> 00:32:19,854
Πας γυρεύοντας για καβγά;
325
00:32:21,522 --> 00:32:22,774
Αφήστε με να φύγω!
326
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
Σήκω.
327
00:32:29,572 --> 00:32:32,951
Σήκω, σε παρακαλώ.
328
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ!
329
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
Είναι τρελοκομείο εδώ μέσα!
330
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
Τρελοκομείο, σου λέω!
331
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Βοήθησέ με.
332
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
333
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Τι διάολο γίνεται;
334
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Το κάθαρμα.
335
00:33:08,695 --> 00:33:09,904
Τι κάνεις;
336
00:33:17,120 --> 00:33:17,996
Ποιος είσαι;
Γαμώτο!
337
00:35:47,019 --> 00:35:48,312
Είναι γλυκό.
338
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Έλα, μικρούλα.
339
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Πήγαινε.
340
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Μη φοβάσαι.
341
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Έλα.
342
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Έλα, είπα!
343
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Εδώ ακριβώς.
344
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
Πήγαινε.
345
00:37:00,343 --> 00:37:01,260
Κύριε!
346
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Βάλε τα δυνατά σου.
347
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Κόκκινη μαϊμού.
Εμπρός.
348
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
Πήγαινε πίσω στη μαμά σου.
349
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
Μπαμπά.
350
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Μπαμπά!
351
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Μπαμπά.
352
00:42:49,817 --> 00:42:54,363
ΜΑΛΙ, ΤΖΙΝ
353
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Πού είναι ο Κουν;
354
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Είπα, πού είναι ο Κουν;
355
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Λύστε τη, γρήγορα.
356
00:43:40,409 --> 00:43:41,410
Πού είναι η Τζιν;
357
00:43:42,661 --> 00:43:44,121
Πού είναι, μαλάκα;
358
00:43:44,747 --> 00:43:45,956
Έφυγε.
359
00:43:48,083 --> 00:43:49,752
Βγήκε έξω.
360
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Αν συμβεί τίποτα στην Τζιν,
361
00:43:56,884 --> 00:43:58,135
θα σε σκοτώσω.
362
00:44:03,515 --> 00:44:05,309
Πηγαίντε την στον Ίπα.
363
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Γρήγορα.
364
00:44:09,772 --> 00:44:11,857
Μόνος σου τους κανόνισες όλους αυτούς;
365
00:44:12,650 --> 00:44:14,693
Ξέρεις να μάχεσαι.
366
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
Παρεμπιπτόντως,
367
00:44:18,238 --> 00:44:20,908
συγγνώμη αν είπα κάτι που σε πείραξε.
368
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
Νομίζω πως σου φέρθηκα σκληρά,
αν και Κορεάτης σαν κι εσένα.
369
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
Είμαστε εντάξει, έτσι;
370
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
Καλά, δεν είναι ανάγκη να με κοιτάς έτσι.
371
00:45:22,344 --> 00:45:23,720
Θεέ μου.
372
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
Αυτός που ψάχνει τον Κουν.
373
00:46:52,351 --> 00:46:53,519
Μίλα.
374
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Ο Σεργκέι σκοτώθηκε.
375
00:46:57,397 --> 00:46:58,857
Είναι όλοι νεκροί.
376
00:46:59,858 --> 00:47:00,776
Και...
377
00:47:02,611 --> 00:47:03,737
σε ψάχνει.
378
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Πιάστε τον.
379
00:49:03,982 --> 00:49:05,108
-Τζιν.
-Τζιν.
380
00:49:06,276 --> 00:49:07,235
-Τζιν.
-Τζιν.
381
00:49:08,278 --> 00:49:09,488
-Τζιν.
-Τζιν.
382
00:49:10,739 --> 00:49:12,115
-Τζιν.
-Τζιν.
383
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
-Τζιν.
-Τζιν.
384
00:49:15,369 --> 00:49:16,203
-Τζιν.
-Τζιν.
385
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
-Τζιν.
-Τζιν.
386
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
-Τζιν.
-Τζιν.
387
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
-Τζιν.
-Τζιν.
388
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Σταθείτε.
389
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Πού είναι η Μάλι;
390
00:50:09,798 --> 00:50:10,716
Γαμώτο.
391
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
-Μάλι.
-Μάλι.
392
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
-Μάλι.
-Μάλι.
-Μάλι.
-Μάλι.
393
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
-Μάλι.
-Μάλι.
394
00:50:37,159 --> 00:50:38,326
Σκύψε!
395
00:50:56,762 --> 00:50:57,596
Τρέχα!
396
00:51:21,369 --> 00:51:22,245
Από κει!
397
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
Σε βρήκα.
398
00:53:39,007 --> 00:53:40,091
Κύριε.
399
00:55:47,469 --> 00:55:48,428
Τζιν.
400
00:55:54,934 --> 00:55:55,894
Τζιν.
401
00:55:58,229 --> 00:55:59,147
Τζιν;
402
00:55:59,689 --> 00:56:00,940
Μαμά;
403
00:56:01,816 --> 00:56:02,692
Τζιν;
404
00:56:11,367 --> 00:56:12,494
Μαμά.
405
00:56:13,161 --> 00:56:14,037
Μαμά.
406
00:56:35,934 --> 00:56:36,976
Πάμε σπίτι.
407
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Μαμά.
408
00:56:41,481 --> 00:56:43,233
Χτυπήθηκε εξαιτίας μου.
409
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Μαμά.
410
00:57:50,550 --> 00:57:51,801
Μάλι.
411
00:57:52,510 --> 00:57:53,386
-Τζιν.
-Τζιν.
412
00:57:54,637 --> 00:57:55,555
Μάλι.
413
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
-Τζιν.
-Τζιν.
414
00:57:59,184 --> 00:58:00,643
Μάλι.
415
00:58:00,977 --> 00:58:01,936
-Τζιν.
-Τζιν.
416
00:58:03,146 --> 00:58:04,397
-Τζιν.
-Τζιν.
417
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
Να τη.
418
00:58:10,320 --> 00:58:11,988
Εδώ ήσουν τόση ώρα;
419
00:58:12,155 --> 00:58:14,240
Είστε καλά;
420
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
Τι έγινε εδώ;
421
00:58:16,367 --> 00:58:17,452
Κύριε Μπάου.
422
00:58:18,036 --> 00:58:19,370
Διαβολάκι.
423
00:58:19,954 --> 00:58:21,748
Γιατί δεν ακούς ποτέ;
424
00:58:22,290 --> 00:58:24,292
Ξέρεις τι μπελάς είναι να σε ψάχνουμε;
425
00:58:24,375 --> 00:58:25,502
Είναι επικίνδυνα εδώ.
426
00:58:28,213 --> 00:58:29,339
Τι έπαθε αυτός;
427
00:58:29,422 --> 00:58:30,632
Είναι αυτός
428
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
που έσωσε τη ζωή της Τζιν.
429
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Μάλιστα.
430
00:58:37,013 --> 00:58:38,181
Καλοσύνη του.
431
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Πάμε τώρα. Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
432
00:58:41,518 --> 00:58:42,393
Κύριε Μπάου.
433
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Αναπνέει ακόμη.
434
00:58:46,773 --> 00:58:47,649
Παρακαλώ.
435
00:58:49,025 --> 00:58:50,193
Και τι με αυτό;
436
00:58:50,944 --> 00:58:52,111
Να τον πάρουμε μαζί μας;
437
00:58:53,112 --> 00:58:54,197
Άκου, Τζιν.
438
00:58:55,657 --> 00:58:57,700
Αν μας πιάσουν εξαιτίας του,
είμαστε νεκροί.
439
00:58:57,784 --> 00:59:01,204
Θα είναι το τέλος μας.
Πρώτα θα σώσουμε τα τομάρια μας.
440
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
Κύριε Μπάου, σας παρακαλώ.
441
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
Χτυπήθηκε εξαιτίας μου.
442
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
Γιατί μου το κάνει αυτό;
443
00:59:12,298 --> 00:59:13,925
Λυπάμαι, εγώ φταίω.
444
00:59:14,968 --> 00:59:17,345
Θα σας ακούω από δω και πέρα.
445
00:59:17,971 --> 00:59:18,888
Λοιπόν;
446
00:59:20,306 --> 00:59:22,600
Κύριε Μπάου, σας ικετεύω.
447
00:59:24,185 --> 00:59:25,812
Να πάρει...
448
00:59:29,482 --> 00:59:30,733
Μαμά.
449
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
Συγγνώμη.
450
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
Θα είμαι καλή από δω και πέρα.
451
00:59:37,615 --> 00:59:39,701
Σώσε τον, σε παρακαλώ.
452
00:59:41,494 --> 00:59:42,537
Σε ικετεύω.
453
00:59:43,871 --> 00:59:45,373
Σε παρακαλώ.
454
00:59:46,624 --> 00:59:47,709
Αρχηγέ.
455
00:59:52,839 --> 00:59:54,048
Αρχηγέ!
456
00:59:54,340 --> 00:59:56,092
-Ήρθαν.
-Τι;
457
00:59:56,259 --> 00:59:57,719
-Είναι εδώ.
-Μάλι.
458
00:59:57,802 --> 00:59:59,304
Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο.
459
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Ας τον πάρουμε μαζί μας.
460
01:00:03,141 --> 01:00:05,685
Γιατί δυσκολεύεις τα πράγματα;
Θα μας σκοτώσουν.
461
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
Απασχόλησέ τους. Λυπάμαι, Μπάου.
462
01:00:13,776 --> 01:00:14,986
Κύριε Μπάου.
463
01:00:19,324 --> 01:00:21,326
Έλεος. Εντάξει.
464
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Λέοπαρντ.
465
01:00:24,120 --> 01:00:25,580
Πήγαινέ τον στον Ίπα. Εντάξει;
466
01:00:25,663 --> 01:00:26,956
Πάμε!
467
01:00:27,582 --> 01:00:28,666
Να προσέχετε, εντάξει;
468
01:00:41,679 --> 01:00:43,765
Εμπρός!
469
01:01:13,294 --> 01:01:14,837
-Ίπα.
-Είμαι ωραίος;
470
01:01:14,921 --> 01:01:16,047
Δεν είμαι σέξι;
471
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Σύνελθε!
472
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
Φύγε, σκύλα. Προσπαθώ να γίνω όμορφος.
473
01:01:20,468 --> 01:01:22,261
Δεν θέλω να ζω σαν ζητιάνος όπως εσύ.
474
01:01:22,345 --> 01:01:23,554
-Παππού!
-Μη με ακουμπάτε,
475
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
ασχημομούρες.
476
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
Πήγαινε.
477
01:01:30,937 --> 01:01:32,146
-Πήγαινε.
-Σε παρακαλώ.
478
01:01:32,772 --> 01:01:34,148
Όχι!
479
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Σουν-Οκ, φίλα με ξανά.
480
01:01:42,865 --> 01:01:43,991
Φίλα με ξανά.
481
01:01:44,283 --> 01:01:46,452
Σουν-Οκ.
482
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Σταμάτα, κόπανε.
483
01:01:50,456 --> 01:01:52,458
Ανατριχιάζω όταν κοιτώ τη φάτσα σου.
484
01:01:53,292 --> 01:01:54,252
Όλοι έξω.
485
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Το μισώ αυτό.
486
01:01:57,296 --> 01:01:58,214
Παππού.
487
01:01:58,840 --> 01:02:01,175
Πρέπει να σώσεις αυτόν τον άνθρωπο.
488
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Του έδωσα τις πρώτες βοήθειες.
489
01:02:22,655 --> 01:02:23,740
Θα γίνει καλά;
490
01:02:24,365 --> 01:02:25,992
Είναι ισχυρό δηλητήριο.
491
01:02:26,075 --> 01:02:28,119
Από το φυτό Acokanthera spectabilis.
492
01:02:28,202 --> 01:02:29,746
Αλλά είναι τυχερός.
493
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Αν το βέλος έβρισκε την αρτηρία,
το δηλητήριο θα εξαπλωνόταν.
494
01:02:33,916 --> 01:02:35,209
Θα μπορέσεις να τον σώσεις;
495
01:02:35,960 --> 01:02:38,713
Πάντα κάνω σωστά τη δουλειά μου.
Από αυτόν εξαρτάται.
496
01:02:43,968 --> 01:02:45,386
Είναι δηλητηριώδες;
497
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Για τους περισσότερους.
498
01:02:48,389 --> 01:02:49,557
Αλλά κάνει για φάρμακο.
499
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
Μετά από βράσιμο.
500
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
Θα πρέπει να αντέξει.
501
01:02:57,899 --> 01:02:59,734
Αν τα καταφέρει, καλώς. Αλλιώς,
502
01:02:59,817 --> 01:03:01,694
θα δει τη γυναίκα μου στον άλλο κόσμο.
503
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
Σταμάτα να με γαργαλάς, μέγαιρα.
504
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
Γιατί συνέχεια με πειράζεις;
505
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Βάλ' το να βράσει.
506
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο,
507
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
και για όλα υπάρχει η κατάλληλη στιγμή.
508
01:04:12,890 --> 01:04:15,434
Η ζωή και ο θάνατος δεν διαφέρουν πολύ.
509
01:04:16,769 --> 01:04:18,437
Έτσι δεν είναι, μέγαιρα;
510
01:04:25,778 --> 01:04:26,696
Αρχηγέ.
511
01:04:26,904 --> 01:04:27,780
Εδώ.
512
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Αρχηγέ.
513
01:04:32,034 --> 01:04:32,952
Τους ξεφύγαμε;
514
01:04:33,286 --> 01:04:34,370
Πάμε.
515
01:04:35,872 --> 01:04:36,873
Έλεος.
516
01:04:37,748 --> 01:04:40,251
Γιατί να περνάμε αυτό το μαρτύριο
για το μπάσταρδο;
517
01:04:41,502 --> 01:04:43,212
Δεν μας έφταναν τα βάσανά μας.
518
01:04:43,296 --> 01:04:45,423
Πώς μπορεί να μου το κάνει αυτό η Μάλι;
519
01:04:45,756 --> 01:04:46,966
Συμφωνείς κι εσύ;
520
01:04:47,049 --> 01:04:47,884
Αρχηγέ.
521
01:04:48,426 --> 01:04:50,887
Είσαι φοβερός. Μπορείς να τα καταφέρεις.
522
01:04:50,970 --> 01:04:51,888
Μην ανησυχείς.
523
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
Όλα θα πάνε καλά,
524
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
αφού έχουμε εσένα για αρχηγό.
525
01:04:55,391 --> 01:04:56,475
Είσαι ο αρχηγός μας.
526
01:04:57,268 --> 01:04:58,477
Αρχηγέ.
527
01:04:58,853 --> 01:04:59,770
Εντάξει;
528
01:05:02,523 --> 01:05:03,900
Είσαι ο καλύτερος.
529
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
Θεέ μου, δεν έχω ιδέα τι διάολο λέει.
530
01:05:14,243 --> 01:05:15,202
Αρχηγέ!
531
01:05:15,411 --> 01:05:16,454
Αρχηγέ!
532
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
-Αρχηγέ.
-Τρέχα!
533
01:05:18,497 --> 01:05:20,333
Όχι, αρχηγέ!
534
01:05:20,416 --> 01:05:22,668
-Είπα να ξεκουμπιστείς από δω!
-Αρχηγέ!
535
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
Με σκοτώνει αυτή η ασυνεννοησία.
536
01:05:24,503 --> 01:05:25,796
-Φύγε από δω!
-Εντάξει.
537
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
Τι κάνει;
538
01:05:27,924 --> 01:05:29,008
-Τι κάνεις;
-Εντάξει.
539
01:05:29,091 --> 01:05:30,551
Άντε!
540
01:05:30,968 --> 01:05:31,802
Φύγε.
541
01:05:36,265 --> 01:05:38,017
Αρχηγέ!
542
01:05:38,100 --> 01:05:39,894
-Θεέ μου, τι μαλάκας.
-Αρχηγέ.
543
01:05:40,061 --> 01:05:41,938
-Σου είπα να φύγεις.
-Αρχηγέ.
544
01:05:43,147 --> 01:05:45,358
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί του.
545
01:05:46,317 --> 01:05:48,319
-Αρχηγέ.
-Σκάσε, βλάκα.
546
01:06:05,962 --> 01:06:07,713
Να πάρει.
547
01:06:36,575 --> 01:06:38,411
Δεν έχω ιδέα για ποιον μιλάτε.
548
01:06:39,829 --> 01:06:42,164
Δεν θυμάσαι;
549
01:06:43,374 --> 01:06:44,792
Όταν σε τσίμπησε σκορπιός,
550
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
σου έσωσα το τομάρι.
551
01:06:48,379 --> 01:06:49,380
Έλα.
552
01:06:49,922 --> 01:06:51,215
Άσε με να φύγω.
553
01:07:00,474 --> 01:07:01,892
Καλό παιδί.
554
01:07:02,184 --> 01:07:04,437
Τώρα, έσωσες το δικό μου τομάρι.
555
01:07:04,520 --> 01:07:05,604
Καλό παιδί.
556
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
Πάμε.
557
01:07:07,857 --> 01:07:09,525
Τι;
558
01:07:10,901 --> 01:07:12,403
Είπες να φύγουμε. Τι κάνετε τώρα;
559
01:07:13,654 --> 01:07:14,613
Τι στο...
560
01:07:15,239 --> 01:07:17,116
Πάρε τον καμπούρη μακριά μου.
Αυτός ο καμπούρης με ανατριχιάζει.
561
01:07:19,160 --> 01:07:20,494
Μην πλησιάζεις.
562
01:07:20,703 --> 01:07:21,704
Τι θα κάνεις;
563
01:07:21,787 --> 01:07:23,289
Περίμενε.
564
01:07:23,456 --> 01:07:24,331
Στάσου.
565
01:07:24,623 --> 01:07:27,043
Θα κόψεις πραγματικά το μόνο χέρι που έχω;
566
01:07:29,670 --> 01:07:30,963
Καλύτερα να με σκοτώσεις.
567
01:07:46,062 --> 01:07:46,979
Τι...
568
01:07:47,855 --> 01:07:48,731
Τι...
569
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Αρχηγέ.
570
01:07:51,817 --> 01:07:53,110
Αρχηγέ.
571
01:07:55,988 --> 01:07:58,282
Τρουόνγκ!
572
01:09:16,318 --> 01:09:17,653
Τον γαμημένο μαλάκα.
573
01:09:18,821 --> 01:09:19,780
Γαμημένε μαλάκα.
574
01:09:25,870 --> 01:09:27,037
Σήκωσε τον αντίχειρα.
575
01:09:29,039 --> 01:09:30,749
Σήκωσέ τον!
576
01:09:37,965 --> 01:09:39,925
Ο κωλόμπατσος.
577
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Πού είναι ο μπάτσος;
Πού είναι;
578
01:10:00,029 --> 01:10:02,281
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί,
αν δεν ήταν ο μπάτσος.
579
01:10:02,698 --> 01:10:03,991
Φέρτε έξω τον μπάτσο!
580
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Πού είναι;
581
01:10:06,368 --> 01:10:07,286
Αν τον παραδώσουμε,
582
01:10:08,662 --> 01:10:10,748
-θα ζήσουμε όλοι.
-Τι έγινε;
583
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
Οι ζωές μας κινδυνεύουν.
584
01:10:12,416 --> 01:10:14,251
Πρέπει να τον παραδώσουμε. Φέρτε τον!
585
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Φέρτε τον τώρα!
586
01:10:41,153 --> 01:10:42,279
Για την επιβίωσή μας.
587
01:10:42,363 --> 01:10:44,114
Δώστε τον. Φέρτε τον τώρα!
588
01:10:44,198 --> 01:10:46,700
-Γρήγορα, φέρτε τον!
-Αρχηγέ!
589
01:10:48,202 --> 01:10:49,245
Γαμώτο.
590
01:10:57,586 --> 01:10:58,545
Να πάρει.
591
01:10:58,921 --> 01:11:00,464
Δεν τηρείς την υπόσχεσή σου.
592
01:11:02,383 --> 01:11:03,342
Το υποσχέθηκες!
593
01:11:04,760 --> 01:11:07,012
Δεν σου έχω υποσχεθεί τίποτα.
594
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
Μάλι.
595
01:11:22,027 --> 01:11:23,320
Να τους δώσουμε τον μπάτσο.
596
01:11:23,821 --> 01:11:24,947
Πώς έγινε αυτό;
597
01:11:25,572 --> 01:11:27,783
Αν τους δώσουμε τον μπάτσο,
όλα θα πάνε καλά.
598
01:11:28,409 --> 01:11:30,577
Νομίζεις πως θα γλιτώσουμε,
αν τον παραδώσουμε;
599
01:11:30,661 --> 01:11:32,538
Ορκίστηκε στη ζωή του Τρουόνγκ.
600
01:11:32,621 --> 01:11:34,248
Ας τους δώσουμε ό,τι θέλουν.
601
01:11:34,331 --> 01:11:36,250
Μας βάζεις σε κίνδυνο για να σωθείς εσύ;
602
01:11:36,333 --> 01:11:38,419
Δεν είναι αλήθεια.
Το κάνω για να σωθούμε όλοι.
603
01:11:38,502 --> 01:11:40,671
Θα σκοτωθούμε εξαιτίας του μπάτσου.
604
01:11:47,594 --> 01:11:48,929
Όχι, Τακούγια.
605
01:11:53,767 --> 01:11:54,810
Τακούγια!
606
01:11:57,354 --> 01:11:58,647
Φέρτε τον.
607
01:11:59,273 --> 01:12:00,107
Αλλιώς...
608
01:12:00,858 --> 01:12:03,569
Θα διασκεδάσω σκοτώνοντας αυτούς.
609
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
Έναν έναν.
610
01:12:08,365 --> 01:12:10,159
Θα σε σκοτώσω! Άντε γαμήσου!
611
01:12:10,242 --> 01:12:11,201
Αρχηγέ!
612
01:12:11,285 --> 01:12:12,328
Όχι!
613
01:12:12,411 --> 01:12:13,912
Θα σας σκοτώσω όλους!
614
01:12:13,996 --> 01:12:14,955
Αρχηγέ!
615
01:12:15,039 --> 01:12:16,206
Τακούγια.
616
01:12:16,290 --> 01:12:18,417
Δεν θα κάτσουμε να μας σφάξετε, καθίκια.
617
01:12:22,546 --> 01:12:23,797
Όχι.
618
01:12:27,176 --> 01:12:28,552
Σκοτώστε.
619
01:12:33,307 --> 01:12:34,975
Όχι.
620
01:12:35,059 --> 01:12:36,393
Όχι!
621
01:13:52,386 --> 01:13:54,054
Κύριε!
622
01:13:55,389 --> 01:13:56,723
Κύριε, σας παρακαλώ.
623
01:13:59,560 --> 01:14:00,561
Όχι!
624
01:14:58,452 --> 01:15:00,454
Σάσα!
625
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
Σάσα!
626
01:15:08,086 --> 01:15:09,671
Σάσα!
627
01:15:38,158 --> 01:15:40,035
Έσωσες το τομάρι μου,
628
01:15:40,911 --> 01:15:41,828
αδερφέ.
629
01:16:23,579 --> 01:16:24,997
Πού είναι;
630
01:16:33,297 --> 01:16:35,340
Να πεθάνεις, κάθαρμα.
631
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Μαλάκα.
632
01:18:07,516 --> 01:18:09,059
Εντάξει, μέγαιρα.
633
01:18:09,142 --> 01:18:10,686
Πάρ' τους όλους.
634
01:18:12,354 --> 01:18:13,605
Πάρ' τους.
635
01:18:44,010 --> 01:18:45,846
Δεν υπάρχει λόγος να πεθάνεις,
636
01:18:47,431 --> 01:18:49,433
αλλά υπάρχει λόγος να σκοτώσεις.
637
01:18:50,183 --> 01:18:51,852
Όχι.
638
01:18:51,935 --> 01:18:54,396
Όχι, σταμάτα. Σκότωσε εμένα.
639
01:18:54,604 --> 01:18:55,689
Όχι.
640
01:18:55,772 --> 01:18:58,066
Μπαμπά!
641
01:18:58,150 --> 01:19:01,069
Όχι!
642
01:19:13,915 --> 01:19:15,125
Γαμώτο!
643
01:19:15,751 --> 01:19:16,877
Τζάργκαλ.
644
01:19:17,085 --> 01:19:18,253
Σε παρακαλώ.
645
01:19:18,879 --> 01:19:20,046
Σε παρακαλώ.
646
01:19:20,130 --> 01:19:22,174
Λυπήσου μας, σε παρακαλώ.
647
01:19:22,799 --> 01:19:23,633
Μην το κάνεις.
648
01:19:38,190 --> 01:19:39,149
Τζιν.
649
01:19:40,025 --> 01:19:41,318
Τζιν.
650
01:19:43,111 --> 01:19:44,738
Τζιν.
651
01:20:18,688 --> 01:20:20,190
Τζιν!
652
01:20:25,612 --> 01:20:27,405
Τζιν.
653
01:27:54,644 --> 01:27:55,979
Εκείνο το πρόσωπο.
654
01:27:58,356 --> 01:28:00,233
Πώς να ξεχάσω εκείνο το πρόσωπο;
655
01:28:02,360 --> 01:28:05,029
Βρόμισες τον κόσμο αυτόν με αίμα.
656
01:28:05,697 --> 01:28:08,741
Και ιδίως με το αίμα
της γυναίκας και της κόρης μου.
657
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Είναι βαρύ το έγκλημα αυτό
για να το συγχωρέσω.
658
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
Τώρα θα υποστείς τη θανατική ποινή.
659
01:36:23,861 --> 01:36:25,821
Δεν πήρε πολύ καιρό
660
01:36:25,905 --> 01:36:27,573
να αποκατασταθεί η ειρήνη
661
01:36:29,533 --> 01:36:31,911
στο νησί που κάποτε
ήταν πραγματική κόλαση.
662
01:36:34,371 --> 01:36:35,831
Ήταν η τελευταία φορά
663
01:36:36,332 --> 01:36:38,459
που είδα τον κύριο Γιουλ.
664
01:36:43,088 --> 01:36:45,591
Πιστεύουμε πως ήταν ο μόνος άνθρωπος
665
01:36:47,801 --> 01:36:50,513
που κατάφερε
να φύγει από το νησί ζωντανός.
666
01:37:53,033 --> 01:37:58,789
ΑΦΙΕΡΩΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΜ ΠΙΛ-ΣΟΥ,
ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ