1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,784 --> 00:00:38,621
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,149
Kim Yul, un ancien agent d'Interpol,
a été arrêté aujourd'hui
5
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
et condamné à mort
pour le meurtre de Carlos Kuhn,
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
chef du CRK, le célèbre syndicat du crime.
7
00:01:11,571 --> 00:01:14,449
Le tribunal a jugé que le meurtre
des membres du CRK par Kim Yul
8
00:01:14,532 --> 00:01:17,660
était un crime de vengeance
pour la perte de sa femme et de sa fille.
9
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
Le tribunal a aussi confirmé que Kim Yul
sera placé en isolement permanent
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
à AP 101.
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
ISOLATION PERMANENTE
CONFIRMÉE À AP 101
12
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
OCÉAN INDIEN, AP 101
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,094
COULOIR DE LA MORT DE L'AP 101
PARTAGÉ PAR 12 PAYS ASIATIQUES
14
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Maman !
15
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Jin !
16
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Cours !
17
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
Maman !
18
00:03:22,201 --> 00:03:23,119
Jin, tu dois courir.
19
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Je te suis.
20
00:03:27,081 --> 00:03:28,207
Vas-y. Allez !
21
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Allez, cours !
22
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Jin ! Cours !
23
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Vite !
24
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Va-t'en !
25
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
Allez, bougez-vous !
26
00:04:16,798 --> 00:04:18,758
Attrapez-la !
27
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Jin.
28
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Tu croyais pouvoir nous échapper ?
29
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Tu regardes quoi ?
30
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Hein, tu regardes quoi ?
31
00:05:14,981 --> 00:05:17,650
AP 101
32
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
On a un nouveau.
33
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Chopez-le !
34
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Maman !
35
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
Où est Kuhn ?
36
00:08:30,176 --> 00:08:31,010
Kuhn ?
37
00:08:32,595 --> 00:08:33,638
Tu cherches Kuhn ?
38
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Espèce d'enfoiré !
39
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Maman.
40
00:09:01,249 --> 00:09:02,166
Maman.
41
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Maman !
42
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Je sais où il est.
43
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
Enfin,
44
00:09:25,856 --> 00:09:27,024
Maman sait où est Kuhn.
45
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Elle vous le dira à son réveil.
46
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Vous pouvez nous emmener avec les autres ?
47
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
Je vous jure que je vous dirai
où est Kuhn.
48
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
On vous dira où le trouver.
Je vous le jure.
49
00:09:53,926 --> 00:09:54,927
Je vous en prie.
50
00:10:04,937 --> 00:10:09,609
AP 101 - KIM YUL
CRIMINEL CONDAMNÉ
51
00:10:09,692 --> 00:10:11,193
C'est après ça.
52
00:10:16,407 --> 00:10:19,160
Les hommes de Kuhn
peuvent surgir de nulle part.
53
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
On y est presque.
54
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
Ne vous inquiétez pas.
55
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
Personne ne connaît cet endroit.
56
00:11:05,956 --> 00:11:07,958
Monsieur, par ici. Vite.
57
00:11:28,437 --> 00:11:30,606
C'est par ici. Venez.
58
00:11:46,622 --> 00:11:47,957
Fous le camp.
59
00:11:48,249 --> 00:11:49,333
Capitaine !
60
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
C'est bon.
61
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
Plus un geste.
62
00:11:58,884 --> 00:11:59,718
Imbécile.
63
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Pourquoi tu amènes un étranger ici ?
Il nous a sauvé la vie.
64
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Mais...
65
00:12:08,227 --> 00:12:09,520
Maman est blessée.
66
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Quoi ? Maly est blessée ?
67
00:12:12,565 --> 00:12:13,566
Apportez la civière !
68
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Vite.
69
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Posez-la ici.
70
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Allez.
71
00:12:20,448 --> 00:12:21,740
Doucement.
72
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
- Maly.
- Maly.
73
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
Réveille-toi.
74
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
Qu'est-ce qui s'est passé ? Maly ?
75
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Attends.
Les gars.
76
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
On doit tuer ce type.
77
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
- Le tuer ?
- Ouais.
78
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
On va devoir le tuer.
79
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Il sait où on vit. Il faut l'éliminer.
80
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
- Tu as raison.
- Non.
81
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
Allez, t'es King Kong.
82
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
- King Kong ?
- Ouais, King Kong.
83
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
- Je suis King Kong ? OK.
- Carrément.
84
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
King Kong !
85
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
À mort !
86
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
- À mort !
- Non !
87
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Monsieur Bau,
88
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
c'est un homme bien.
89
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Il nous a protégées.
90
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Va voir ta mère.
Tu vas te faire gronder, gamine.
91
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Bienvenue sur mon territoire.
92
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Je suis le héros de cette île.
93
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
Allez. Suis-moi, mec.
94
00:13:42,279 --> 00:13:43,155
Concentration !
95
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
- Un, deux, un, deux, trois.
- Un, deux, un, deux, trois.
96
00:13:47,409 --> 00:13:50,538
- L'esprit du mont Surah.
- L'esprit du mont Surah.
97
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
- Nous sommes invincibles.
- Nous sommes invincibles.
98
00:13:53,249 --> 00:13:57,503
- On va te buter, enfoiré.
- On va te buter, enfoiré.
99
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
- T'es un homme mort, mec.
- T'es un homme mort, mec.
100
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
Tuez-le.
101
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
- M. Bau.
- Ne nous cherche pas.
102
00:14:16,605 --> 00:14:18,482
Vous devez réveiller Papi Ipa.
103
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
C'est pas le moment de traîner.
104
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Surveille-le.
105
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Surveille-le.
106
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
- Maly.
- Maly.
107
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Papi, Maman est blessée.
108
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Papi !
109
00:14:38,127 --> 00:14:41,338
Me touche pas, vieille peau !
Pourquoi tu me harcèles ?
110
00:14:41,672 --> 00:14:43,591
Reste avec les défunts dans les ténèbres.
111
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
- Ipa, ressaisis-toi.
- Quoi ?
112
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
- Toi, ressaisis-toi.
- Mais...
113
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Ne touche pas à ma nourriture !
C'est à moi.
114
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
- C'est la vieille !
- Ipa.
115
00:14:51,682 --> 00:14:52,892
- Ipa.
- Elle a tout mangé.
116
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Sun-ok est ici.
117
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
Ton premier amour, Sun-ok.
118
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
- Quoi ?
- Sun-ok est ici.
119
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Tiens-le bien.
120
00:14:59,523 --> 00:15:00,608
- Sun-ok.
- Elle est là.
121
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
Ma chère Sun-ok. Tu es là.
122
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Sun-ok.
123
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Ça suffit. Je suis revenu.
124
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Pourquoi toujours moi ?
125
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
Quel imbécile.
126
00:15:19,043 --> 00:15:20,961
J'ai encore dû perdre la tête.
127
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Papi. Maman souffre.
128
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
Ipa, Maly est blessée.
129
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
- Quoi ?
- Tiens.
130
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Non.
Elle a été empoisonnée.
131
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Hé, Jin.
132
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Petite canaille.
133
00:17:02,187 --> 00:17:05,399
Tu vas continuer
à nous causer des ennuis ?
134
00:17:06,734 --> 00:17:08,318
Je vais tuer Kuhn.
135
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Ce n'est pas le genre de type
que tu peux tuer parce que ça te chante.
136
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
T'as compris ?
137
00:17:16,618 --> 00:17:19,538
Si tu continues de partir toute seule
pour venger ton père,
138
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
ta mère sera en danger, idiote.
139
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Tu attends de voir ta mère
140
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
morte et enterrée
pour te mettre ça dans le crâne ?
141
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
Pourquoi tu boudes ?
142
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
Pourquoi tu t'entêtes,
143
00:17:34,178 --> 00:17:36,764
alors que tu as toujours été obéissante ?
144
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
Ne pleure pas.
145
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
Eh, tu viens d'où ?
146
00:17:44,188 --> 00:17:45,439
De Chine ?
147
00:17:46,148 --> 00:17:47,066
D'Amérique ?
Où ça ?
148
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
Putain !
149
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Regarde cet enfoiré.
150
00:17:56,658 --> 00:17:57,868
Il...
151
00:17:58,827 --> 00:18:00,079
cherche Kuhn.
152
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
Quoi ?
153
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Tu cherches Kuhn ?
- Quoi ?
- Kuhn ?
154
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Pourquoi tu cherches Kuhn ?
155
00:18:14,551 --> 00:18:15,719
Allez ! Parle.
156
00:18:19,264 --> 00:18:20,557
T'es un espion de Kuhn ?
157
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Non, pas du tout.
158
00:18:23,477 --> 00:18:24,978
Pourquoi il ne me répond pas ?
159
00:18:30,776 --> 00:18:31,735
Ce con...
160
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
T'es muet ou quoi ?
161
00:18:33,821 --> 00:18:35,656
Pourquoi tu ne me réponds pas ?
162
00:18:36,240 --> 00:18:37,658
Il n'a aucune manière.
163
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
N'empêche...
164
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
Ce n'est pas un méchant.
165
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
Quoi, tu plaisantes ?
166
00:18:43,872 --> 00:18:46,667
Il n'y a que des criminels sur cette île.
Des tueurs en série.
167
00:18:46,750 --> 00:18:47,876
La lie de l'humanité.
168
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Tu ne savais pas ?
169
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
Et vous alors ?
170
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
Et ma mère ?
171
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Bon, pas tout le monde.
172
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Parfois, les circonstances nous dépassent.
173
00:19:00,556 --> 00:19:02,558
C'est peut-être le cas pour lui, alors.
174
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Dis, Jin.
175
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Qu'est-ce qu'elle a en ce moment ?
176
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
La vache...
177
00:19:36,508 --> 00:19:37,426
Hé.
178
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Pourquoi tu cherches Kuhn ?
179
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
Quoi de neuf ?
180
00:19:50,272 --> 00:19:52,107
Estime-toi heureux.
181
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Si tu pars d'ici,
182
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
tu ne survivras pas une demi-journée.
183
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Les hommes de Kuhn nous cherchent
partout pour nous tuer.
184
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Ils sont aux quatre coins de l'île.
185
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
Tu sais ce qu'ils aiment plus que tout ?
186
00:20:07,956 --> 00:20:10,209
Aller à la chasse aux humains.
187
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
Ils nous attrapent,
188
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
ils s'amusent avec nous,
189
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
et ils nous exécutent.
190
00:20:18,884 --> 00:20:21,303
Un vrai fils de pute, ce Kuhn.
191
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Il prend son pied en faisant ça.
192
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
C'est un enfer sur terre pour nous.
193
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Même si on vit dans la clandestinité
194
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
et qu'on lutte chaque jour pour survivre,
195
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
rester en vie est ce qui compte le plus.
196
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Tu piges ?
197
00:20:42,199 --> 00:20:43,158
Mais bon,
198
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
la mort est la seule porte de sortie
sur cette île.
199
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Tu veux que je te tue ?
200
00:20:55,379 --> 00:20:56,713
Je peux te rendre ce service.
201
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
Ça ne prendra qu'une seconde.
202
00:21:01,426 --> 00:21:02,344
Approche.
203
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Qu'est-ce qui te fascine chez lui ?
204
00:22:36,354 --> 00:22:37,481
Ne parle pas de ce type
205
00:22:37,856 --> 00:22:39,483
à ta mère, d'accord ?
206
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Compris ?
207
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
Ta mère est réveillée.
208
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
Vraiment ?
209
00:22:47,657 --> 00:22:48,909
Allons la voir.
210
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
- Maly.
- Maman.
211
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
- Maly.
- Maly.
212
00:22:54,289 --> 00:22:55,248
- Maman.
- Maly.
213
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Ça va ? Tu n'es pas blessée ?
214
00:23:00,545 --> 00:23:02,756
Non. Je suis désolée, Maman.
215
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
Ça va, Maly ? Tu devrais te reposer.
216
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
Qu'est-ce qui s'est passé ?
217
00:23:10,597 --> 00:23:12,182
À ton avis ?
218
00:23:12,265 --> 00:23:14,476
J'ai galéré pour te sauver la vie.
219
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
C'est le nouveau qui t'a sauvée.
220
00:23:18,605 --> 00:23:19,856
Je t'avais dit de ne pas...
221
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
Il est là-bas.
222
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Qu'est-ce que tu fous ici ?
223
00:23:39,459 --> 00:23:40,418
Qu'est-ce qu'il y a ?
224
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Tu le connais ?
225
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
C'est le fils de pute dont je t'ai parlé.
226
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
Quoi, le flic ?
227
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
C'est le flic qui t'a foutue ici ?
228
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Putain de porc.
229
00:23:58,854 --> 00:24:01,857
On envoie aussi les flics ici
quand ils tuent des gens ?
230
00:24:03,817 --> 00:24:05,527
Tu comprenais tout ?
231
00:24:05,610 --> 00:24:07,654
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
232
00:24:08,196 --> 00:24:09,614
Putain de merde...
233
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Maman,
234
00:24:11,283 --> 00:24:13,577
cet homme t'a sauvé la vie.
235
00:24:14,077 --> 00:24:15,245
Que fais-tu ici ?
236
00:24:17,455 --> 00:24:18,790
Dis-moi où est Kuhn.
237
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Et je disparaîtrai.
238
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
Marche vers le grand volcan.
239
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Tu le trouveras là-bas.
240
00:24:32,679 --> 00:24:33,513
Fous le camp.
241
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Maman...
242
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Tu pars vraiment chercher Kuhn ?
243
00:24:44,816 --> 00:24:46,985
Ah ! Regardez-le.
244
00:24:47,068 --> 00:24:48,987
Fais gaffe aux flèches empoisonnées.
245
00:24:49,070 --> 00:24:51,823
Ne t'amuse pas à demander ton chemin
si tu te perds !
246
00:24:51,948 --> 00:24:52,824
Jin.
247
00:24:53,783 --> 00:24:54,993
C'est pas vrai.
Quelle tarée.
248
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Surveillez-la.
249
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
C'est une vraie morveuse.
250
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Ne la quitte pas des yeux.
251
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Elle m'a pris au dépourvu.
252
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Qui aurait imaginé
253
00:25:07,172 --> 00:25:08,840
qu'un flic soit sur cette île ?
254
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Les flics font aussi des massacres ?
255
00:25:18,725 --> 00:25:20,101
Sans lui,
256
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
Jin ne serait jamais née sur cette île.
257
00:25:26,399 --> 00:25:27,359
Je sais.
258
00:25:27,442 --> 00:25:30,278
Il a été très cruel de t'envoyer ici
alors qu'il savait
259
00:25:30,862 --> 00:25:31,947
que tu étais enceinte.
260
00:25:32,656 --> 00:25:34,407
Quel fils de pute sans cœur.
261
00:25:36,076 --> 00:25:37,410
D'après ce que je vois,
262
00:25:37,494 --> 00:25:40,372
l'absence de son père
fait beaucoup de mal à Jin ces temps-ci.
263
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Elle n'arrête pas de fuguer
pour venger son père.
264
00:25:44,668 --> 00:25:46,920
Elle doit regretter
les moments passés avec lui.
265
00:25:47,003 --> 00:25:48,421
Comment lui en vouloir ?
266
00:25:49,005 --> 00:25:50,507
Je comprends ce qu'elle ressent.
267
00:25:51,841 --> 00:25:53,093
On pourrait presque dire
268
00:25:53,802 --> 00:25:55,845
que je l'ai élevée,
d'une certaine manière.
269
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
Elle est plus forte que moi.
270
00:25:59,891 --> 00:26:01,643
Moi, je n'ai jamais rêvé de vengeance.
271
00:26:02,644 --> 00:26:04,145
Je survis dans ce trou à rats.
272
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
Ne dis pas ça.
273
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
Je leur ai dit de la surveiller de près,
274
00:26:12,988 --> 00:26:15,156
elle ne partira d'ici de sitôt.
275
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
Capitaine !
276
00:26:17,367 --> 00:26:18,743
Jin a disparu.
277
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
C'est pas vrai ! Bande de bons à rien !
278
00:26:43,685 --> 00:26:44,853
Monsieur !
279
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
Je connais le chemin.
280
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Il y a un raccourci.
281
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Moi aussi, je dois me venger.
282
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
Cet enfoiré a tué mon père.
283
00:26:57,949 --> 00:26:59,200
Monsieur, s'il vous plaît !
284
00:27:05,582 --> 00:27:08,293
Vous êtes ici parce que
vous avez tué quelqu'un ?
285
00:27:15,091 --> 00:27:17,510
Pourquoi vous recherchez Kuhn ?
286
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
Le jour de votre arrivée...
287
00:27:26,061 --> 00:27:27,228
C'était comme ce jour-là.
288
00:29:09,914 --> 00:29:12,208
Qui a fait ça à Kuhn à votre avis ?
289
00:29:15,503 --> 00:29:16,921
Il reste ce chemin à traverser.
Nous sommes presque arrivés.
290
00:29:21,092 --> 00:29:22,844
Il faut traverser ce champ.
291
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Mais ses hommes rôdent toujours par ici.
292
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
M. Yang ?
293
00:29:46,117 --> 00:29:47,410
M. Yang !
294
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
M. Yang.
295
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
M. Yang.
296
00:29:55,084 --> 00:29:55,960
M. Yang.
297
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
M. Yang, je vais vous sauver.
298
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Tenez bon.
299
00:30:00,757 --> 00:30:02,592
M. Yang !
300
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
M. Yang !
301
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
M. Yang !
302
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Papa,
303
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
je t'enverrai une photo.
Regarde-la, hein ?
304
00:30:37,001 --> 00:30:38,253
D'accord ?
305
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Papa !
306
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Maly.
307
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Maly.
308
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Maly.
309
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Elle n'a pas pu passer par là.
310
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Rentrons.
311
00:31:07,282 --> 00:31:08,533
Rentrons tous.
312
00:31:09,117 --> 00:31:11,578
Elle n'est pas assez bête
pour emprunter ce chemin.
313
00:31:11,661 --> 00:31:13,538
- Je pense que...
- Tu ne la connais pas ?
314
00:31:17,876 --> 00:31:19,127
Maly !
315
00:31:19,210 --> 00:31:20,044
Merde.
316
00:31:20,628 --> 00:31:22,672
Je ne suis pas son père, j'y connais rien.
317
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
On n'a pas le choix.
318
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Allez !
319
00:31:31,180 --> 00:31:32,015
Allez, venez.
320
00:31:33,683 --> 00:31:35,143
Bougez vos fesses !
321
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Merde.
322
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
Bande d'enfoirés.
323
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Ça fait mal.
324
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Non !
325
00:32:17,685 --> 00:32:19,646
Tu cherches les embrouilles ?
326
00:32:21,522 --> 00:32:22,607
Laissez-moi !
327
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
Debout.
328
00:32:29,405 --> 00:32:32,951
Lève-toi, s'il te plaît.
329
00:32:38,539 --> 00:32:41,876
Au secours !
330
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
Cet endroit est fou.
331
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
C'est fou, je te le dis !
332
00:32:49,592 --> 00:32:50,510
Aide-moi.
333
00:32:51,886 --> 00:32:52,971
Au secours.
334
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
C'est quoi ce bordel ?
335
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Sale con.
336
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Qu'est-ce que tu fous ?
337
00:33:17,120 --> 00:33:17,996
T'es qui, toi ?
Putain !
338
00:35:47,019 --> 00:35:48,312
C'est sucré.
339
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Viens ici, ma petite.
340
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Allez.
341
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
N'aie pas peur.
342
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Allez.
343
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Je t'ai dit de venir !
344
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Juste ici.
345
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
Allez.
346
00:37:00,343 --> 00:37:01,260
Monsieur !
347
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
Vas-y, frappe-moi.
348
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Singe rouge.
C'est parti.
349
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
Rentre voir ta mère.
350
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
Papa.
351
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Papa.
352
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Papa.
353
00:42:49,817 --> 00:42:54,363
MALY
JIN
354
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Où est Kuhn ?
355
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
J'ai dit, où est Kuhn ?
356
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Détache-la, vite.
357
00:43:40,409 --> 00:43:41,410
Où est Jin ?
358
00:43:42,661 --> 00:43:44,121
Elle est où, ordure ?
359
00:43:44,747 --> 00:43:45,956
Elle est partie.
360
00:43:48,083 --> 00:43:49,752
Elle est sortie.
361
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
S'il lui arrive quoi que ce soit,
362
00:43:56,884 --> 00:43:58,135
je te bute.
363
00:44:03,515 --> 00:44:05,351
Emmenez-la voir Ipa.
364
00:44:05,434 --> 00:44:06,477
Vite.
365
00:44:09,772 --> 00:44:11,857
Tu as terrassé tous
ces hommes par toi-même ?
366
00:44:12,650 --> 00:44:14,693
Tu es doué.
367
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
Au fait,
368
00:44:18,322 --> 00:44:20,908
désolé si je t'ai un peu insulté.
369
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
C'était malpoli de ma part,
tu es coréen après tout.
370
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
Tu m'en veux pas, hein ?
371
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
C'est bon, pas besoin
de me mater comme ça.
372
00:45:22,886 --> 00:45:23,720
Allez !
373
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
L'homme qui cherche Kuhn.
374
00:46:52,351 --> 00:46:53,352
Dis-le.
375
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Sergueï a été tué.
376
00:46:57,397 --> 00:46:58,857
Ils sont tous morts.
377
00:46:59,858 --> 00:47:00,776
Et...
378
00:47:02,569 --> 00:47:03,529
il vous cherche.
379
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Attrapez-le.
380
00:49:03,982 --> 00:49:05,108
- Jin.
- Jin.
381
00:49:06,276 --> 00:49:07,235
- Jin.
- Jin.
382
00:49:08,278 --> 00:49:09,488
- Jin.
- Jin.
383
00:49:10,739 --> 00:49:12,115
- Jin.
- Jin.
384
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
- Jin.
- Jin.
385
00:49:15,369 --> 00:49:16,203
- Jin.
- Jin.
386
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
- Jin.
- Jin.
387
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
- Jin.
- Jin.
388
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
- Jin.
- Jin.
389
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Attendez, attendez.
390
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Où est Maly ?
391
00:50:09,798 --> 00:50:10,716
Merde.
392
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
- Maly.
- Maly.
393
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
- Maly.
- Maly.
- Maly.
- Maly.
394
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
- Maly.
- Maly.
395
00:50:37,159 --> 00:50:38,326
À terre !
396
00:50:56,762 --> 00:50:57,596
Cours !
Par ici !
397
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
Je te tiens.
398
00:53:39,007 --> 00:53:40,091
Monsieur.
399
00:55:47,469 --> 00:55:48,428
Jin.
400
00:55:54,934 --> 00:55:55,894
Jin.
401
00:55:58,229 --> 00:55:59,064
Jin ?
402
00:55:59,689 --> 00:56:00,940
Maman ?
403
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Jin ?
404
00:56:11,367 --> 00:56:12,452
Maman.
405
00:56:13,161 --> 00:56:14,037
Maman.
406
00:56:35,975 --> 00:56:36,976
Rentrons à la maison.
407
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Maman.
408
00:56:41,481 --> 00:56:43,191
Il est blessé à cause de moi.
409
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Maman.
410
00:57:51,050 --> 00:57:51,885
Maly.
411
00:57:52,510 --> 00:57:53,386
- Jin.
- Jin.
412
00:57:54,637 --> 00:57:55,555
Maly.
413
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
- Jin.
- Jin.
414
00:57:59,184 --> 00:58:00,018
Maly.
415
00:58:00,977 --> 00:58:01,936
- Jin.
- Jin.
416
00:58:03,146 --> 00:58:04,397
- Jin.
- Jin.
417
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
La voilà.
418
00:58:10,320 --> 00:58:11,988
Vous étiez ici tout ce temps ?
419
00:58:12,155 --> 00:58:14,240
Vous allez bien ?
420
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
Qu'est-ce qui s'est passé ?
421
00:58:16,326 --> 00:58:17,410
M. Bau.
422
00:58:18,036 --> 00:58:19,370
Petite morveuse.
423
00:58:19,954 --> 00:58:21,748
Pourquoi tu ne m'écoutes jamais ?
424
00:58:22,290 --> 00:58:24,292
Tu sais qu'on risque nos vies
à te chercher ?
425
00:58:24,375 --> 00:58:25,585
C'est trop dangereux ici.
426
00:58:28,213 --> 00:58:29,339
Qu'est-ce qu'il a ?
427
00:58:29,422 --> 00:58:30,632
C'est lui
428
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
qui a sauvé la vie de Jin.
429
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Je vois.
430
00:58:37,013 --> 00:58:38,181
C'est gentil de sa part.
431
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Foutons le camp. C'est trop dangereux ici.
432
00:58:41,518 --> 00:58:42,393
M. Bau.
433
00:58:44,812 --> 00:58:46,689
Il respire encore.
434
00:58:46,773 --> 00:58:47,649
S'il vous plaît.
435
00:58:49,025 --> 00:58:50,193
Et alors ?
436
00:58:50,944 --> 00:58:52,111
L'emmener avec nous ?
437
00:58:53,112 --> 00:58:54,197
Jin, écoute.
438
00:58:55,615 --> 00:58:57,700
S'ils nous attrapent à cause de lui,
439
00:58:57,784 --> 00:59:01,204
ce sera la fin pour nous.
Il faut d'abord sauver notre peau.
440
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
Je vous en prie, M. Bau.
441
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
C'est à cause de moi qu'il est blessé.
442
00:59:10,964 --> 00:59:12,215
Pourquoi elle me fait ça ?
443
00:59:12,298 --> 00:59:13,925
Désolée, tout est de ma faute.
444
00:59:14,968 --> 00:59:17,345
Je vous écouterai après, promis.
445
00:59:17,971 --> 00:59:18,888
S'il vous plaît.
446
00:59:20,306 --> 00:59:22,600
M. Bau, je vous en supplie.
447
00:59:24,185 --> 00:59:25,812
Et merde...
448
00:59:29,482 --> 00:59:30,692
Maman.
449
00:59:30,775 --> 00:59:32,402
Je suis désolée.
450
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
Je serai une bonne fille.
451
00:59:37,699 --> 00:59:39,701
Sauve-le.
452
00:59:41,494 --> 00:59:42,537
Je t'en supplie.
453
00:59:43,871 --> 00:59:45,373
S'il te plaît.
454
00:59:46,624 --> 00:59:47,709
Capitaine !
455
00:59:52,797 --> 00:59:54,048
Capitaine !
456
00:59:54,299 --> 00:59:56,092
- Les hommes sont là.
- Quoi ?
457
00:59:56,259 --> 00:59:57,719
- Ils sont là !
- Maly.
458
00:59:57,802 --> 00:59:59,304
Pas de temps à perdre.
459
01:00:01,764 --> 01:00:03,016
On l'emmène avec nous.
460
01:00:03,099 --> 01:00:05,685
Pourquoi tu compliques tout ?
On va se faire tuer.
461
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
Occupe-les. Désolée, Bau.
462
01:00:13,776 --> 01:00:14,986
M. Bau.
463
01:00:19,324 --> 01:00:21,326
Bon, d'accord.
464
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Léopard.
465
01:00:24,120 --> 01:00:25,580
Amène-le à Ipa. D'accord ?
466
01:00:25,663 --> 01:00:26,914
On y va.
467
01:00:27,582 --> 01:00:28,666
Fais attention à toi.
468
01:00:41,679 --> 01:00:43,765
Allez, venez !
469
01:01:13,294 --> 01:01:14,837
- Ipa.
- Tu me trouves joli ?
470
01:01:14,921 --> 01:01:16,047
Sexy ?
471
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Reprends tes esprits !
472
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
Dégage, salope ! J'essaie d'être beau.
473
01:01:20,468 --> 01:01:22,387
Je ne veux pas être un mendiant !
474
01:01:22,470 --> 01:01:23,763
- Papi !
- Me touchez pas,
bande de moches.
475
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
Allez.
476
01:01:30,937 --> 01:01:32,146
- Vas-y.
- Allez.
477
01:01:32,730 --> 01:01:34,148
Non, non.
478
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Sun-ok, embrasse-moi encore.
479
01:01:42,865 --> 01:01:43,991
Embrasse-moi.
480
01:01:44,283 --> 01:01:46,452
Sun-ok.
481
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Arrête, ducon.
482
01:01:50,456 --> 01:01:52,458
Ta sale gueule me donne la chair de poule.
483
01:01:53,292 --> 01:01:54,252
Sortez tous.
484
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Je déteste ça.
485
01:01:57,296 --> 01:01:58,214
Papi.
486
01:01:58,840 --> 01:02:01,092
Tu dois sauver cet homme.
487
01:02:20,611 --> 01:02:22,405
Je lui ai prodigué les premiers soins.
488
01:02:22,655 --> 01:02:23,740
Il va s'en sortir ?
489
01:02:24,365 --> 01:02:25,992
C'est un poison vicieux.
490
01:02:26,075 --> 01:02:28,119
Acokanthera spectabilis.
491
01:02:28,202 --> 01:02:29,746
Mais il a de la chance.
492
01:02:30,037 --> 01:02:32,999
La flèche a manqué l'artère,
le poison ne s'est pas répandu.
493
01:02:33,916 --> 01:02:35,209
Tu pourras le sauver ?
494
01:02:35,877 --> 01:02:38,713
Je fais toujours ce qu'il faut.
C'est leur faute s'ils meurent.
495
01:02:43,968 --> 01:02:45,386
C'est toxique ?
496
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Pour la plupart des gens, oui.
497
01:02:47,847 --> 01:02:49,390
Mais ça peut être un antidote.
498
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
C'est efficace en infusion.
499
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
Il va devoir être costaud.
500
01:02:57,899 --> 01:02:59,692
S'il survit, tant mieux.
501
01:02:59,776 --> 01:03:01,694
Sinon, il verra ma femme dans l'au-delà.
502
01:03:03,070 --> 01:03:05,072
Arrête de me chatouiller, vieille peau.
503
01:03:05,490 --> 01:03:07,116
Pourquoi tu me harcèles comme ça ?
504
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Fais infuser ça.
505
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Rien n'arrive sans raison.
506
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
Il y a un moment pour tout.
507
01:04:12,890 --> 01:04:15,434
La vie et la mort
ne sont pas si différentes.
508
01:04:16,769 --> 01:04:18,437
N'est-ce pas, vieille peau ?
509
01:04:25,778 --> 01:04:26,612
Capitaine.
510
01:04:26,904 --> 01:04:27,780
Hé !
511
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Capitaine.
512
01:04:32,034 --> 01:04:32,952
Ils sont partis ?
513
01:04:33,286 --> 01:04:34,370
Allez !
514
01:04:35,872 --> 01:04:36,873
Merde.
515
01:04:37,748 --> 01:04:40,084
Pourquoi on se tape tout ça
à cause de cet enfoiré ?
516
01:04:41,502 --> 01:04:43,170
C'est déjà assez dur comme ça.
517
01:04:43,254 --> 01:04:45,381
Maly est gonflée de me faire subir ça.
518
01:04:45,756 --> 01:04:46,924
Tu ne trouves pas ?
519
01:04:47,008 --> 01:04:47,842
Capitaine.
520
01:04:48,426 --> 01:04:50,887
Tu es trop fort. Tu vas y arriver.
521
01:04:50,970 --> 01:04:51,888
Ne t'en fais pas.
522
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
Tout ira bien,
523
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
car tu es notre chef.
524
01:04:55,391 --> 01:04:56,475
Tu es notre capitaine.
525
01:04:57,184 --> 01:04:58,436
Capitaine.
526
01:04:58,853 --> 01:04:59,770
D'accord ?
527
01:05:02,523 --> 01:05:03,900
Tu es le meilleur.
528
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
Je comprends rien à ce qu'il me dit, lui.
529
01:05:14,243 --> 01:05:15,202
Capitaine !
530
01:05:15,411 --> 01:05:16,245
Capitaine !
531
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
- Capitaine !
- Dégage !
532
01:05:18,497 --> 01:05:20,333
Non, Capitaine. Je ne veux pas.
533
01:05:20,416 --> 01:05:22,668
- Fous le camp, putain !
- Capitaine !
534
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
Cette barrière de la langue me tue.
535
01:05:24,503 --> 01:05:25,796
- Fous le camp !
- D'accord.
536
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
Qu'est-ce qu'il fout ?
537
01:05:27,924 --> 01:05:29,008
- Tu fais quoi ?
- OK !
538
01:05:29,091 --> 01:05:30,551
Hé !
539
01:05:30,968 --> 01:05:31,802
Hé !
540
01:05:36,265 --> 01:05:38,017
Capitaine !
541
01:05:38,100 --> 01:05:39,977
- Mais quel abruti...
- Capitaine.
- Je t'avais dit de partir.
- Capitaine.
542
01:05:43,147 --> 01:05:45,358
C'est impossible de communiquer avec lui.
543
01:05:46,317 --> 01:05:48,319
- Capitaine.
- Tais-toi, abruti.
544
01:06:05,962 --> 01:06:07,713
Oh, la vache.
545
01:06:36,575 --> 01:06:38,411
Je ne sais pas de quoi tu parles.
546
01:06:39,829 --> 01:06:42,164
Tu ne te souviens pas ?
547
01:06:43,374 --> 01:06:44,792
Quand un scorpion t'a piqué,
548
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
je t'ai sauvé la peau, mec.
549
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Allez.
550
01:06:49,922 --> 01:06:51,215
Libère-moi.
551
01:07:00,474 --> 01:07:01,892
T'es un type bien.
552
01:07:02,184 --> 01:07:04,437
Là, c'est toi qui me sauves la peau.
553
01:07:04,520 --> 01:07:05,604
Un type bien.
554
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
Allez, on se casse.
555
01:07:07,857 --> 01:07:09,525
Hé !
556
01:07:10,901 --> 01:07:12,403
Tu nous as libérés, merde.
557
01:07:13,654 --> 01:07:14,530
Mais...
558
01:07:15,197 --> 01:07:17,116
Dis au bossu de dégager.
559
01:07:17,199 --> 01:07:19,076
Putain, le bossu me fout les jetons.
560
01:07:19,160 --> 01:07:20,494
Ne t'approche pas.
561
01:07:20,703 --> 01:07:21,746
Tu fais quoi, là ?
562
01:07:21,829 --> 01:07:23,289
Hé !
563
01:07:23,414 --> 01:07:24,331
Attends.
564
01:07:24,582 --> 01:07:27,043
Tu vas vraiment couper
la seule main qui me reste ?
565
01:07:29,670 --> 01:07:30,963
Autant me tuer, non ?
566
01:07:46,062 --> 01:07:46,979
Hé...
567
01:07:47,855 --> 01:07:48,731
Mais...
568
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Capitaine.
569
01:07:51,817 --> 01:07:53,110
Capitaine.
570
01:07:55,988 --> 01:07:58,282
Truong !
571
01:09:16,318 --> 01:09:17,653
Quel fils de pute.
572
01:09:18,821 --> 01:09:19,780
Sale enfoiré.
573
01:09:25,870 --> 01:09:27,037
Lève ton pouce, imbécile.
574
01:09:29,039 --> 01:09:30,749
Lève-le.
575
01:09:37,965 --> 01:09:39,925
Putain de flic.
576
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Où est le flic ?
Où est-il ?
577
01:10:00,029 --> 01:10:02,281
Rien de tout ça
ne serait arrivé sans ce flic.
578
01:10:02,698 --> 01:10:03,991
Amenez-le ici.
579
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Où est-il ?
580
01:10:06,327 --> 01:10:07,286
Si on le livre,
581
01:10:08,662 --> 01:10:10,748
- on vivra tous.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
582
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
Nos vies sont en jeu.
583
01:10:12,416 --> 01:10:14,251
Nous devons le leur livrer. Amenez-le !
584
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Amenez-le immédiatement !
585
01:10:41,153 --> 01:10:42,279
Notre survie en dépend.
586
01:10:42,363 --> 01:10:44,114
Allez, livrez-le. Tout de suite.
587
01:10:44,198 --> 01:10:46,700
- Dépêchez-vous de le livrer !
- Capitaine !
588
01:10:48,202 --> 01:10:49,245
Merde.
589
01:10:57,586 --> 01:10:58,545
Hé !
590
01:10:58,921 --> 01:11:00,464
C'est pas ce que tu avais promis !
591
01:11:02,383 --> 01:11:03,342
Vous aviez promis !
592
01:11:04,760 --> 01:11:07,012
Je ne t'ai rien promis du tout.
593
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
Maly.
594
01:11:22,027 --> 01:11:23,320
Livrons-leur le flic.
595
01:11:23,821 --> 01:11:24,947
Comment c'est arrivé ?
596
01:11:25,531 --> 01:11:27,783
Si on leur livre le flic, tout sera réglé.
597
01:11:28,409 --> 01:11:30,577
Tu crois que le livrer va tout résoudre ?
598
01:11:30,661 --> 01:11:32,538
Il a juré sur la vie de Truong.
599
01:11:32,621 --> 01:11:34,206
Donnons-leur ce qu'ils veulent.
600
01:11:34,290 --> 01:11:35,833
Juste pour sauver ta peau ?
601
01:11:35,916 --> 01:11:38,252
Pas du tout !
Je fais ça pour nous sauver tous.
C'est ce flic qui va causer notre mort.
602
01:11:47,594 --> 01:11:48,929
Non, Takuya.
603
01:11:53,767 --> 01:11:54,810
Takuya !
604
01:11:57,354 --> 01:11:58,188
Amenez-le.
605
01:11:59,231 --> 01:12:00,107
Ou...
606
01:12:00,858 --> 01:12:03,569
je continue de m'éclater à tous vous tuer.
607
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
Un par un.
608
01:12:08,324 --> 01:12:10,159
Je vais te buter ! Enculé !
609
01:12:10,242 --> 01:12:11,201
Capitaine !
610
01:12:11,285 --> 01:12:12,328
Non !
611
01:12:12,411 --> 01:12:13,912
Je vais tous vous buter !
612
01:12:13,996 --> 01:12:14,955
Capitaine !
613
01:12:15,039 --> 01:12:16,206
Takuya.
614
01:12:16,290 --> 01:12:18,417
Je ne vais pas crever à cause de toi.
615
01:12:22,546 --> 01:12:23,589
Non.
616
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
À mort.
617
01:12:33,307 --> 01:12:34,975
Non, non !
618
01:12:35,059 --> 01:12:36,393
Non !
619
01:13:52,386 --> 01:13:54,054
Monsieur !
620
01:13:55,389 --> 01:13:56,723
S'il vous plaît.
621
01:13:59,560 --> 01:14:00,561
Non !
622
01:14:58,452 --> 01:15:00,454
Shasha !
623
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
Shasha !
624
01:15:08,086 --> 01:15:09,671
Shasha !
625
01:15:38,158 --> 01:15:40,035
Tu m'as sauvé la peau,
626
01:15:40,911 --> 01:15:41,787
mec.
627
01:16:23,579 --> 01:16:24,997
Où est-il ?
628
01:16:33,297 --> 01:16:35,340
Crève, fils de pute.
629
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Enculé.
630
01:18:07,516 --> 01:18:09,059
D'accord, vieille peau.
631
01:18:09,142 --> 01:18:10,686
Emporte-les tous.
632
01:18:12,354 --> 01:18:13,605
Emporte-les.
633
01:18:44,010 --> 01:18:45,846
Il n'y a jamais de raison pour mourir,
634
01:18:47,431 --> 01:18:49,433
mais il y a toujours une raison pour tuer.
635
01:18:50,183 --> 01:18:51,852
Non.
636
01:18:51,935 --> 01:18:53,770
Non, arrête. Tue-moi.
637
01:18:54,604 --> 01:18:55,647
Non.
638
01:18:55,731 --> 01:18:58,066
Papa !
639
01:18:58,150 --> 01:19:01,069
Non !
640
01:19:13,915 --> 01:19:15,125
Putain !
641
01:19:15,751 --> 01:19:16,877
Jargal.
642
01:19:17,085 --> 01:19:18,253
Pitié.
643
01:19:18,879 --> 01:19:20,046
Pitié.
644
01:19:20,130 --> 01:19:22,174
Aie pitié de nous.
645
01:19:22,758 --> 01:19:23,633
Ne fais pas ça.
646
01:19:38,190 --> 01:19:39,024
Jin.
647
01:19:40,025 --> 01:19:41,026
Jin.
648
01:19:43,111 --> 01:19:44,738
Jin.
649
01:20:18,688 --> 01:20:20,190
Jin !
650
01:20:25,612 --> 01:20:27,405
Jin !
651
01:27:54,644 --> 01:27:55,979
Ce visage.
652
01:27:58,356 --> 01:28:00,233
Comment oublier ce visage ?
653
01:28:02,360 --> 01:28:05,029
Tu souilles ce monde
avec le sang des autres.
654
01:28:05,697 --> 01:28:08,741
Avec le sang de ma femme et de ma fille.
655
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Ce crime ne peut pas être pardonné.
656
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
Aujourd'hui, tu vas subir
la peine capitale.
657
01:36:23,861 --> 01:36:25,821
La paix fut restaurée
658
01:36:25,905 --> 01:36:27,573
peu de temps après
659
01:36:29,533 --> 01:36:31,535
sur cette île auparavant infernale.
660
01:36:34,455 --> 01:36:35,623
C'est la dernière fois
661
01:36:36,332 --> 01:36:38,209
que je vis M. Yul.
662
01:36:43,088 --> 01:36:45,299
Pour nous, il est le seul
663
01:36:47,801 --> 01:36:50,221
à être sorti vivant de cette île.
664
01:37:53,158 --> 01:37:59,373
CE FILM EST DÉDIÉ À L'ACTEUR KIM PIL-SU,
DÉCÉDÉ PENDANT LE TOURNAGE