1 00:00:59,998 --> 00:01:04,837 منذ أن كنت صغيرًا، كنت مهووسًا بالبحث عن الكمال 2 00:01:06,974 --> 00:01:09,439 على الأرجح لأن (الكمال) كان مجرد كلمة 3 00:01:09,441 --> 00:01:12,979 رددها علي البرفسور المعماري طوال الوقت 4 00:01:14,880 --> 00:01:17,481 خلال فترة عملي كمهندس معماري 5 00:01:17,483 --> 00:01:22,956 أصبحت مهووسًا بتصميم مبان جميلة، دقيقة نسبيًا 6 00:01:24,123 --> 00:01:26,657 منذ عشرين عام مضت 7 00:01:26,659 --> 00:01:28,792 مررت بأزمات كبيرة 8 00:01:28,794 --> 00:01:32,696 جعلتني أعيد التفكير في معنى عملي 9 00:01:32,698 --> 00:01:36,234 الحقيقة المرّة هي ما كنا ندعوه (هندسة معمارية) 10 00:01:36,236 --> 00:01:38,301 هي في الحقيقة أعمال تصاميم 11 00:01:38,303 --> 00:01:41,505 من أجل أكبر نسبة ربحية من السكان 12 00:01:41,507 --> 00:01:44,741 ليس خطأ بحق العدالة الأجتماعية فحسب 13 00:01:44,743 --> 00:01:47,711 بل أنها خطة أعمال غير متقنة 14 00:01:47,713 --> 00:01:52,083 قبل خمسة عشر عام مضت، قررنا إعادة تغيير المستفيدون من مشاريعنا 15 00:01:52,085 --> 00:01:55,152 وسافرنا إلى (رواندا) بهدف.. 16 00:01:55,154 --> 00:01:57,020 بناء مستشفيات 17 00:01:57,022 --> 00:02:00,223 وهناك وجدنا عيادة ولادة كانت تجعل من الأمهات مرضى 18 00:02:00,225 --> 00:02:05,295 نظرًا إلى الاخطاء في التصاميم، انها معضلة، أليس كذلك؟ 19 00:02:05,297 --> 00:02:10,101 لو أخذنا في الحسبان بأن منظر بسيط يطل على طبيعة قد يكون له مردود على الصحة 20 00:02:10,103 --> 00:02:15,473 ولماذا لا نصمم مستشفى بحيث يكون لكل عائلة اطلالتها الخاصة؟ 21 00:02:15,475 --> 00:02:21,546 أن ‏تصميم ‏المستشفيات ‏التي ‏تتبع ‏ذلك ‏المنطق ‏كانت ‏ساحقه، لكن 22 00:02:21,548 --> 00:02:25,283 مساعدة المجتمع في بناء المستشفى الخاص بهم بأيديهم 23 00:02:25,285 --> 00:02:30,724 كانت تجربة واحدة من الآماني صعبة المنال في حياتي 24 00:02:32,225 --> 00:02:33,658 قبل عشرون عام 25 00:02:33,660 --> 00:02:36,326 بعد مشاكل شخصية كارثية 26 00:02:36,328 --> 00:02:39,730 فهمت بأن الكمال في الهندسة المعمارية 27 00:02:39,732 --> 00:02:44,368 ليس في تعمير مبان جميلة 28 00:02:44,370 --> 00:02:48,671 لقد آمنت بحق بأن المصمم العظيم قد يشافي 29 00:02:48,673 --> 00:02:54,145 طالما يركز على ماهو مهم من الأساس وينسى أي شيء آخر 30 00:02:54,147 --> 00:02:57,214 كما يقول (أنطوان دي سانت اكسبيري) 31 00:02:57,216 --> 00:03:01,117 " تحقيق الكمال، ليس عندما لا يبقى شيء لإضافته" 32 00:03:01,119 --> 00:03:05,257 "بل عندما لا يبقى هناك ما يمكن استبعادة من التصميم" 33 00:03:06,591 --> 00:03:07,758 شكرًا 34 00:03:13,232 --> 00:03:15,635 شكرًا جزيلًا 35 00:03:29,316 --> 00:03:31,282 إلى اللقاء 36 00:03:31,284 --> 00:03:33,053 أجل، بالطبع 37 00:03:34,786 --> 00:03:39,390 من أجل (كونشا) ها أنت ذا 38 00:03:39,392 --> 00:03:41,458 (بين) اسف سيدي 39 00:03:41,460 --> 00:03:42,893 نستمحيكم عذرًا 40 00:03:42,895 --> 00:03:44,395 علي ان آخذ السيد (انغوست) معي 41 00:03:44,397 --> 00:03:46,664 وإلا ستفوته رحلته 42 00:03:46,666 --> 00:03:48,101 شكرًا جزيلًا 43 00:03:49,802 --> 00:03:50,936 اذهب 44 00:03:54,274 --> 00:03:55,338 سيارتك هنا 45 00:03:55,340 --> 00:03:56,776 حسنًا 46 00:04:02,381 --> 00:04:05,482 شكرًا لقدومك إلى (باريس) أعلم انها لا تعجبك 47 00:04:05,484 --> 00:04:08,588 كيف لي ذلك؟ أنت لا تعرف حتى معنى الشمس 48 00:04:12,524 --> 00:04:14,926 مازلت تضعه يا(جيرمي)؟ 49 00:04:14,928 --> 00:04:17,327 انا لا أستطيع أن انساها (جين) 50 00:04:17,329 --> 00:04:22,766 حسنًا، لقد مرّ وقت طويل كفاية، هجرتك منذ عشرين عامًا. 51 00:04:22,768 --> 00:04:24,534 لعلّي أحتاج إلى اجازة، بعض الراحة. 52 00:04:24,536 --> 00:04:26,036 انا اردد ذلك منذ أشهر. 53 00:04:26,038 --> 00:04:28,472 انت تعمل كثيرًا. اذهب للخارج وقابل الناس. 54 00:04:28,474 --> 00:04:29,673 عليّ ذلك. 55 00:04:29,675 --> 00:04:33,012 حسنًا 56 00:05:08,348 --> 00:05:10,183 معذرة، مرحبًا؟ 57 00:05:11,116 --> 00:05:12,517 مرحبًا، من فضلك؟ 58 00:05:12,519 --> 00:05:15,786 أهلًا، اسفة لازعاجك 59 00:05:15,788 --> 00:05:19,222 لكن في الحقيقة لا أحد يعيرني أي اهتمام 60 00:05:19,224 --> 00:05:21,525 هل يصادف انك ذاهب للمطار؟ 61 00:05:21,527 --> 00:05:23,594 حسنًا، لو كانت زحمة السير جيدة هيا بنا 62 00:05:23,596 --> 00:05:27,597 هذا محرج جدًا، لكن في الحقيقة تكاد رحلتي تفوتني. 63 00:05:27,599 --> 00:05:29,633 وليس هنالك سيارة أجرة متاحة 64 00:05:29,635 --> 00:05:32,138 هل تمانع لو ركبت معك 65 00:05:33,873 --> 00:05:35,539 انا اسفة لم اقصد ازعاجك 66 00:05:35,541 --> 00:05:36,840 هيا، اصعدي 67 00:05:36,842 --> 00:05:37,508 حقًا؟ 68 00:05:37,510 --> 00:05:38,676 اجل! 69 00:05:38,678 --> 00:05:40,077 يا إلهي، شكرًا لك، شكرًا 70 00:05:41,748 --> 00:05:43,113 اصعدي، لا تبالي به 71 00:05:43,115 --> 00:05:46,984 شكرًا، انا غارقة 72 00:05:46,986 --> 00:05:48,721 يمكنني رؤية ذلك 73 00:05:56,562 --> 00:05:59,563 (جيرمياسز انغوست)؟ 74 00:05:59,565 --> 00:06:02,565 هل كنتي في المؤتمر الذي اقمته؟ 75 00:06:02,567 --> 00:06:08,339 -لا، اسمك على ذلك الكتاب في حقيبتك - اوه ‏بالطبع 76 00:06:08,341 --> 00:06:12,743 وهل عنوانك في (وارسو)؟ - بلى ‏(وارسو) 77 00:06:12,745 --> 00:06:16,947 - انا (تيكسل تيكستور) انا هولندية. 78 00:06:16,949 --> 00:06:19,315 عجبًا! 79 00:06:19,317 --> 00:06:22,385 ماذا، هل انت متفاجئ من اسمي ام لكوني هولندية؟ 80 00:06:22,387 --> 00:06:23,721 اسمك 81 00:06:23,723 --> 00:06:26,390 اجل، غريب نوعًا ما، أعتقد 82 00:06:26,392 --> 00:06:29,325 اجل انه كذلك، لكن له طابع خاص 83 00:06:29,327 --> 00:06:31,395 حسنًا، تبًا، انت اول شخص اقابله 84 00:06:31,397 --> 00:06:33,363 يعجبه اسمي 85 00:06:33,365 --> 00:06:37,534 هل تعلم (تيكستور) هو.. تبًا 86 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 - ماذا حدث؟ - حقيبتي 87 00:06:39,538 --> 00:06:40,871 كانت بحوزتكِ تلك الحقيبة فقط عندما ركبتي 88 00:06:40,873 --> 00:06:42,640 مهلًا، اوقف السيارة رجاء 89 00:06:42,642 --> 00:06:44,676 - لماذا؟ - ‏اللعنة 90 00:06:44,678 --> 00:06:46,911 اعلم اين تركتها، انها في الركن حيث ركبت معك 91 00:06:46,913 --> 00:06:49,746 وبها جواز سفري 92 00:06:54,353 --> 00:06:57,654 وضعتها عند المدخل حتى لا تغرق من المطر 93 00:06:57,656 --> 00:06:59,222 هل سوف تفوت رحلتك؟ 94 00:06:59,224 --> 00:07:00,991 اجل، اخشى ذلك، انا اركض متأخر 95 00:07:00,993 --> 00:07:03,226 حسنًا، اسمع، لا بأس سوف اسير عائدة 96 00:07:03,228 --> 00:07:04,762 هل يمكنك استقلال سيارة اجرة؟ 97 00:07:04,764 --> 00:07:06,900 امضيت ساعة ابحث عن واحدة مجانية 98 00:07:15,640 --> 00:07:18,477 - شكرًا - اجل ‏ 99 00:07:31,190 --> 00:07:33,524 يا إلهي, كان يمكن للسائق ان يخرج 100 00:07:33,526 --> 00:07:36,496 خسر للتو بقشيشه 101 00:07:45,171 --> 00:07:46,740 شكرًا 102 00:08:00,553 --> 00:08:03,986 هل تريد معرفة لماذا سُميت (تاكسيل)؟ 103 00:08:03,988 --> 00:08:06,089 لأن والداي كان يحبا (تيكسل ايسلاند) 104 00:08:06,091 --> 00:08:08,258 انها في هولندا، هل كنت تعرف؟ 105 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 سمعت بها من قبل، اجل 106 00:08:09,462 --> 00:08:11,227 واسمي الاخير هو (تيكستور) 107 00:08:11,229 --> 00:08:15,198 وذلك من اللغة اللاتينيه (تيكستور) تعني (نسيج) 108 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 هي اساسًا تعني كلمات منسوجة مع بعضها 109 00:08:17,969 --> 00:08:23,306 لكن، هل تعرف، أُفَضِلُ معان أجمل، مثل (الذي ينسج ‏النصوص) 110 00:08:23,308 --> 00:08:27,376 -مثير للاهتمام - هل ‏تعرف ‏انه ‏من ‏المخزي ‏مع ‏هذا ‏الأسم ‏ان ‏لا ‏اكون ‏كاتبة 111 00:08:27,378 --> 00:08:30,515 يمكنك البدء دائمًا 112 00:08:30,517 --> 00:08:32,017 هل تعتقد ذلك؟ 113 00:08:35,521 --> 00:08:37,157 وصلنا 114 00:08:50,669 --> 00:08:53,037 علي الذهاب، كان من الرائع مقابلتك 115 00:08:53,039 --> 00:08:54,708 حسنًا 116 00:08:56,542 --> 00:08:58,811 مهلًا، حظًا موفق 117 00:09:10,375 --> 00:09:11,542 تبًا 118 00:09:29,309 --> 00:09:33,510 مرحبًا، (جين) واجهت بعض المشاكل في طريقي إلى المطار، وقد فاتتني رحلتي 119 00:09:33,512 --> 00:09:35,513 حقًا؟ هل تريد مني المجيء؟ 120 00:09:35,515 --> 00:09:39,451 لا، لا، لا احتاج إلى رفقة لساعتين، يمكنني تدبر الأمر 121 00:09:40,449 --> 00:09:40,951 اتصل بي في حال احتجت أمر ما 122 00:09:40,953 --> 00:09:42,452 حسنًا، اجل، وداعًا 123 00:09:42,454 --> 00:09:43,889 استمتع بالمطار 124 00:09:51,531 --> 00:09:53,529 مرحبًا بك في صالة ضيافة رجال الأعمال، سيدي 125 00:09:53,531 --> 00:09:55,198 شكرًا لك 126 00:09:55,200 --> 00:09:56,603 شكرًا لك 127 00:11:23,989 --> 00:11:26,390 " (انغوست) لم يفعل شيء سوا شرح.. 128 00:11:26,392 --> 00:11:29,496 ما قرأناه مسبقًا في هذا الكتاب، مخيب للآمال" 129 00:11:34,566 --> 00:11:36,969 فوتنا رحلتنا 130 00:11:40,571 --> 00:11:42,875 علينا الانتظار فحسب 131 00:11:45,576 --> 00:11:48,178 كيف هو كتابك؟ 132 00:11:48,180 --> 00:11:50,213 انا لست اقراء كتاب 133 00:11:50,215 --> 00:11:54,853 اجل، اتفهم ذلك، انا ايضًا لا استطيع القراءة عندما يكون هناك اناس كثر في الجوار 134 00:12:00,258 --> 00:12:04,595 - واكره المطارات، هل تفعل؟ - انا ‏اسف 135 00:12:04,597 --> 00:12:06,496 يقال انك تقابل اناس مهمين في المطارات ‏ 136 00:12:06,498 --> 00:12:09,600 لكن هل تعرف نوع الناس الذي تقابلهم هنا؟ ‏ 137 00:12:09,602 --> 00:12:10,870 لا ‏ 138 00:12:14,540 --> 00:12:16,340 اي نوع؟ ‏ 139 00:12:16,342 --> 00:12:19,242 جميعهم مسؤولون على رحلات رجال الاعمال ‏ 140 00:12:19,244 --> 00:12:23,579 و رحلة رجال الاعمال هي نقيض تام للرحلة نفسها ‏ 141 00:12:23,581 --> 00:12:27,149 اعتقد كان يجدر بهم تسميتها (رحلات المشردين التجارية) ‏ 142 00:12:27,151 --> 00:12:29,819 - الا تعتقد ذلك؟ - انها ‏فكرة ‏مثيرة ‏للاهتمام 143 00:12:29,821 --> 00:12:32,990 اجل انها مثيرة 144 00:12:32,992 --> 00:12:36,360 ومع ذلك انا متأكدة انك هنا حتى تسافر على رحلة رجال الاعمال 145 00:12:36,362 --> 00:12:37,928 غير صحيح 146 00:12:37,930 --> 00:12:39,996 حسنًا، بالتأكيد لست هنا من اجل اجازة 147 00:12:39,998 --> 00:12:44,201 في الحقيقة لا اشعر في رغبة بالتحدث 148 00:12:44,203 --> 00:12:45,836 - يالها من وقاحة - ماذا؟ 149 00:12:45,838 --> 00:12:48,204 اعتقد انك اصبحت وقح 150 00:12:48,206 --> 00:12:51,608 انا لا افهم، لقد احضرتك هناك وقد فاتتني رحلتي بسبب ذلك 151 00:12:51,610 --> 00:12:53,276 حقًا، حسنًا لقد فاتتني رحلتي ايضًا 152 00:12:53,278 --> 00:12:55,578 وبتِ تزعجيني الآن 153 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 الكثير من العدائية 154 00:12:59,451 --> 00:13:01,385 من انت؟ 155 00:13:01,387 --> 00:13:05,588 اوه اسفة، انا (تيكسل تيكستور) انا هولندية 156 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 وماذا تريدين مني بحق الجحيم؟ 157 00:13:07,392 --> 00:13:09,626 اسفة لكن التحدث ليس بأمر محرم 158 00:13:09,628 --> 00:13:13,065 لا يمكنني اجبارك ان تخرسي، لكن لدي الحق في الرد 159 00:13:16,335 --> 00:13:21,071 حسنًا، اعتقد انه يمكنني اخبارك عن نفسي 160 00:13:21,073 --> 00:13:23,307 هل ستجبريني على مغادرة هذه الصالة؟ 161 00:13:23,309 --> 00:13:26,742 لا، ارجوك 162 00:13:26,744 --> 00:13:28,077 لماذا تفعلي هذا؟ 163 00:13:28,079 --> 00:13:29,579 لانني اشعر أنه يعجبني 164 00:13:29,581 --> 00:13:31,448 - اشعر بأنه.. - تسديد ‏لكمة ‏في وجهي.. ‏ 165 00:13:31,450 --> 00:13:32,716 لم اكن لأقول.. 166 00:13:32,718 --> 00:13:34,784 لم تكن مضطر، كان ذلك واضح 167 00:13:34,786 --> 00:13:39,823 لكن بالمناسبة العقاب الجسدي امر غير مشروع 168 00:13:39,825 --> 00:13:42,525 وعلاوة عن ذلك، تسديد لكمة لأمراءة 169 00:13:42,527 --> 00:13:44,361 هذا أمر بالتأكيد محرم 170 00:13:44,363 --> 00:13:47,563 هل لديك اي طموح اخر عدى ازعاج الناس؟ 171 00:13:47,565 --> 00:13:49,566 لا 172 00:13:49,568 --> 00:13:51,468 - حسنًا، انا لدي - لا، ‏ليس ‏لديك 173 00:13:51,470 --> 00:13:53,169 كيف تعرفين ذلك؟ 174 00:13:53,171 --> 00:13:55,639 تبدوا كرجل اعمال وتجني الكثير من المال 175 00:13:55,641 --> 00:13:57,241 ليس بذلك الطموح العالي 176 00:13:57,243 --> 00:14:01,577 لست برجل اعمال، انا مهندس 177 00:14:01,579 --> 00:14:02,980 حقًا؟ 178 00:14:02,982 --> 00:14:04,017 انظري حولك 179 00:14:07,185 --> 00:14:08,584 هذا هو عملي 180 00:14:08,586 --> 00:14:09,788 عجبًا! 181 00:14:11,256 --> 00:14:13,122 هل انت المهندس؟ 182 00:14:13,124 --> 00:14:14,926 هل تشاهدي ذلك النموذج؟ 183 00:14:30,541 --> 00:14:33,543 ونحن.. هنا؟ 184 00:14:33,545 --> 00:14:35,982 لا، نحن هنا 185 00:14:37,449 --> 00:14:40,550 اوه.. هل سرتك النتيجة؟ 186 00:14:40,552 --> 00:14:43,187 لا، كان ذلك منذ مدة طويلة 187 00:14:43,189 --> 00:14:46,490 اعدت تجديد نمط حياتي منذ سنوات 188 00:14:46,492 --> 00:14:51,294 اعتقد التصميم الاصلي كان به بعض العناصر الغير ضرورية 189 00:14:51,296 --> 00:14:55,631 تحقيق الكمال، لا يتحقق بمجرد عدم تبقي شيء لإضافته 190 00:14:55,633 --> 00:14:59,568 بل عندما لم يتبقى هناك ما يمكن ازالته 191 00:14:59,570 --> 00:15:01,571 هل انت متأكدة لم تكوني في المؤتمر الذي اقمته؟ 192 00:15:01,573 --> 00:15:05,708 انا؟ لا.. 193 00:15:05,710 --> 00:15:08,180 حسنًا، هذا المبنى رائع 194 00:15:11,517 --> 00:15:14,318 هيا دعنا نحصل على شراب 195 00:15:14,320 --> 00:15:16,587 لا، شكرًا لدي عمل كثير لأفعله 196 00:15:16,589 --> 00:15:21,692 ارجوك، اسمع، اعلم انني ازعجتك وجعلتك تفوت رحلتك 197 00:15:21,694 --> 00:15:25,629 - ليس هناك حاجة لذلك - لا ‏تجعلني ‏اشعر ‏بحالة ‏اسوء، ‏شراب ‏مشكل؟ 198 00:15:25,631 --> 00:15:28,201 سآخذ بتلك الابتسامة كموافقة 199 00:15:29,469 --> 00:15:30,969 تعال 200 00:15:39,177 --> 00:15:42,612 لدي سؤال، هل اخترتيني حتى تتعمدي مضايقتي؟ 201 00:15:42,614 --> 00:15:45,281 انت تلهمني 202 00:15:45,283 --> 00:15:49,151 هناك نوع من الامكانية حولك 203 00:15:49,153 --> 00:15:51,288 لا تخدعي نفسك، انا غير ممكن 204 00:15:51,290 --> 00:15:56,559 لا تفهمني خطأ، تبدوا فضوليًا حول الاشياء 205 00:15:56,561 --> 00:15:58,562 - فضوليًا؟ - في ‏الحقيقة 206 00:15:58,564 --> 00:16:01,364 اظن ان الفضول يقتلك حتى تعرف ماهو سرّي 207 00:16:01,366 --> 00:16:04,568 وهل تظنين انني مهتم بك لتلك الدرجة حتى اعرف عنك؟ 208 00:16:04,570 --> 00:16:06,506 اجل، بالطبع 209 00:16:09,575 --> 00:16:13,510 اخبرني.. هل قتلت احدًا من قبل؟ 210 00:16:13,512 --> 00:16:15,044 عفوًا؟ 211 00:16:15,046 --> 00:16:17,149 قتلت احدهم عندما كنت صغيرة 212 00:16:19,517 --> 00:16:21,050 انتي تمزحين؟ 213 00:16:21,052 --> 00:16:23,054 ارى انك بت مهتم في قصصي الآن 214 00:16:24,522 --> 00:16:26,823 رائع 215 00:16:26,825 --> 00:16:30,660 سأطلب منك اغلاق عينيك 216 00:16:30,662 --> 00:16:35,031 وتصور القصة التي سأقولها لك 217 00:16:35,033 --> 00:16:36,567 في تفاصيلها الدقيقه 218 00:16:36,569 --> 00:16:39,436 انها قصة من ثلاثة اجزاء، الأول مقزز 219 00:16:39,438 --> 00:16:43,506 الجزء الثاني مخيف، والثالث ينتهي بالحب 220 00:16:43,508 --> 00:16:46,012 هل انت مستعد؟ 221 00:16:47,546 --> 00:16:49,545 اجل، بالطبع 222 00:16:49,547 --> 00:16:53,719 عندما كنت في العاشرة من عمري 223 00:16:55,554 --> 00:16:57,520 اعيش في ضواحي (روتردرام) 224 00:16:57,522 --> 00:17:04,260 في منزل صغير مع امي وزوجها وقططنا الثلاث 225 00:17:09,368 --> 00:17:13,472 اعرف ماتقصديه، نشأت في حي كهذا 226 00:17:17,508 --> 00:17:19,508 اسمع الجيران طوال الوقت 227 00:17:19,510 --> 00:17:22,044 - لا، تبًا - مالخطب؟ 228 00:17:22,046 --> 00:17:24,447 - اي نوع من المباني انت تتصور؟ - من ‏يهتم؟ 229 00:17:24,449 --> 00:17:27,050 انت تتخيل مبنى من حيث كنت صغيرًا 230 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 بلى، منزل شيوعي عادي 231 00:17:29,054 --> 00:17:32,155 حسنًا، انظر، من الطبيعي عندما نسمع قصة 232 00:17:32,157 --> 00:17:35,291 نستوحي صورًا من ذاكرتنا حتى تترابط الصور مع بعض 233 00:17:35,293 --> 00:17:38,227 نصبح المهندس الخاص بالقصة 234 00:17:38,229 --> 00:17:39,929 تلك ملاحظة صائبة 235 00:17:39,931 --> 00:17:42,999 اجل، لكن ‏اظمن ‏لك 236 00:17:43,001 --> 00:17:45,768 ان المبنى الخاص بك ليس كالذي عشت به 237 00:17:45,770 --> 00:17:48,772 لانني عشت في منزل جوال 238 00:17:48,774 --> 00:17:52,542 في موقع تخييم بعيد عن المدينة 239 00:17:52,544 --> 00:17:59,719 قلت لك الجزء الاول سيكون مقزز 240 00:18:01,286 --> 00:18:05,688 عندما كنت صغيرة كان الطعام مشكلة بالنسبة لي 241 00:18:05,690 --> 00:18:09,659 لم اكن اطيق اي من الوصفات والنكهات، ولا احد من عائلتي يجيد الطهو 242 00:18:09,661 --> 00:18:12,861 اما ان تكون السمكة متعفنة جدًا، او تكون قاسية 243 00:18:12,863 --> 00:18:19,101 كانت امي تطهو طوال الوقت، و يأكله (فاتسو) 244 00:18:19,103 --> 00:18:20,637 من؟ 245 00:18:20,639 --> 00:18:23,239 هذا ماكنت اطلقه على زوج امي 246 00:18:23,241 --> 00:18:26,744 لانه يأكل طوال الوقت ويصنع الكثير من الضوضاء 247 00:18:26,746 --> 00:18:33,015 كان مقزز، اعتدت ان اجلس هناك صامتة كنت فتاة هادئة 248 00:18:33,017 --> 00:18:38,322 اوه، لمحة خاطفة، كانت القطط قطط ضالة، لم تكم من سلالة 249 00:18:38,324 --> 00:18:40,689 تصورتك بنظارات 250 00:18:40,691 --> 00:18:43,392 صورة نمطية، لكن اجل كنت اضع نظارة 251 00:18:43,394 --> 00:18:46,396 ومع وجه يعتريه الحزن 252 00:18:46,398 --> 00:18:51,601 انت محق، عندما لا يشعر الطفل بالحب، لا يمكن لوجهه ان يخفي ذلك 253 00:18:51,603 --> 00:18:55,005 لم يحببك احد؟ 254 00:18:55,007 --> 00:18:59,442 لم تتحدث معي امي سوى انه يجب علي ان آكل 255 00:18:59,444 --> 00:19:01,378 وقد حاولت، بالفعل حاولت 256 00:19:01,380 --> 00:19:03,580 كُل 257 00:19:03,582 --> 00:19:06,752 وفي كل مرّة احاول ابلع شيء، لم اكن استطيع ان اوصله لماعدتي 258 00:19:16,061 --> 00:19:19,964 كان (فاتسو) ليقف ويصفعني على وجهي 259 00:19:19,966 --> 00:19:21,966 ألم تقل امك اي شيء؟ 260 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 لا، جائت باستراتيجية جديدة 261 00:19:25,970 --> 00:19:27,803 في كل مرة لم انهي فيها طعامي 262 00:19:27,805 --> 00:19:30,975 يكون علي تولي مهمة اطعام القطط 263 00:19:30,977 --> 00:19:33,810 هل تعرف ما تحب القطط ان تأكل؟ 264 00:19:33,812 --> 00:19:36,447 علبة من طعام القطط اللزج 265 00:19:36,449 --> 00:19:41,351 بقايا لحم واحيانًا احشاء أرنب ممزوجة مع الأرز 266 00:19:41,353 --> 00:19:42,919 افضل بكثير من التعرض للضرب 267 00:19:42,921 --> 00:19:44,955 لا، في الحقيقة أُفضل ان أُبرح ضربًا 268 00:19:44,957 --> 00:19:47,790 لانه علي اعداد نفسي لذلك بيدي الخاصة 269 00:19:47,792 --> 00:19:50,963 وإلا لن تأكله القطط الغبيه 270 00:19:56,468 --> 00:19:58,567 هل اجدى نفع اي من العقاب؟ 271 00:19:58,569 --> 00:20:03,439 لا، في الحقيقة في يوم ما 272 00:20:03,441 --> 00:20:06,677 حدث شيء ما لم يخطر في البال 273 00:20:06,679 --> 00:20:09,646 كانت القطط تصدر مواء كثيرًا 274 00:20:09,648 --> 00:20:14,484 وقد جن جنونهم عند قدماي 275 00:20:14,486 --> 00:20:20,660 وفجأة اخذت بقبضة يدي 276 00:20:37,441 --> 00:20:40,409 - كم هو مقزز - بلى 277 00:20:40,411 --> 00:20:42,011 كان لذيذًا 278 00:20:42,013 --> 00:20:45,247 لم اتذوق شيء لذيذ هكذا 279 00:20:45,249 --> 00:20:48,017 لكني كنت مذعورة 280 00:20:48,019 --> 00:20:52,490 علمت بطريقة ما، لم يكن انا من اراد اكل ذلك 281 00:20:55,026 --> 00:20:57,794 كان العدو القابع في داخلي من جعلني افعلها 282 00:20:57,796 --> 00:21:04,167 العدو القابع في الداخل هو اقوى بآلاف المرات 283 00:21:04,169 --> 00:21:05,968 انا غير مؤمن 284 00:21:05,970 --> 00:21:09,973 حسنًا، ليس هناك دليل على وجود الرب 285 00:21:09,975 --> 00:21:15,378 لكن دليل على العدو الداخلي، انه ملموس 286 00:21:15,380 --> 00:21:21,152 هو من يعترض دربك كل يوم، يدمر كل ذا قيمة في حياتك 287 00:21:22,720 --> 00:21:25,889 هو من يضفي عليك وحدتك 288 00:21:25,891 --> 00:21:28,760 وانت مع جميع اصدقائك 289 00:21:30,161 --> 00:21:33,498 هو من يجعلك تشمئز من نفسك 290 00:21:36,200 --> 00:21:40,839 هل تعلمين امرًا؟ هنالك اطباء لهذا النوع من الحالات كحالتكِ 291 00:21:48,380 --> 00:21:52,618 لا اريد مضايقتك اكثر من هذا، انا اسفة 292 00:21:59,658 --> 00:22:01,727 مهلًا، انتظري 293 00:22:05,264 --> 00:22:08,064 انا اسف 294 00:22:08,066 --> 00:22:09,365 هل انت جائع؟ 295 00:22:09,367 --> 00:22:10,801 ماذا؟ 296 00:22:10,803 --> 00:22:14,804 لا اعلم عن حالتك، لكنني اتضور جوعًا 297 00:22:14,806 --> 00:22:19,175 نداء شخصي للسيد (انتونيو كاريسوزا) 298 00:22:19,177 --> 00:22:22,445 الرجاء من السيد (كاريسوزا) التوجه للبوابة رقم (أف 2) شكرًا 299 00:22:22,447 --> 00:22:28,217 هل فاتني شيء؟ أم هل تلك القصة لم تتحدث عن قتلك لأحدهم؟ 300 00:22:28,219 --> 00:22:29,953 سأصل لذلك الجزء 301 00:22:29,955 --> 00:22:32,322 اذن تلك كانت المقدمة فقط 302 00:22:32,324 --> 00:22:34,122 كانت ضرورية للغاية 303 00:22:34,124 --> 00:22:36,025 بالطبع 304 00:22:36,027 --> 00:22:41,130 كما تعلم، كنت في حدود الثانية عشر من العمر 305 00:22:41,132 --> 00:22:44,935 وكان ثمة فتاة في فصلي الدراسي تدعى (فيلين) 306 00:22:44,937 --> 00:22:50,372 كانت صديقيتي الوحيدة، جميلة وساحرة وظريفة 307 00:22:50,374 --> 00:22:53,543 ليست الأذكى في الفصل، لكنها تحصل على علامات جيدة 308 00:22:53,545 --> 00:22:55,245 كانت أفضل راقصة باليه هناك 309 00:22:55,247 --> 00:23:01,351 وقد كان ذلك هو سرّ الوصول إلى الشعبية في مدرستي 310 00:23:01,353 --> 00:23:06,922 الأمر سيان في مدرستي لكن في الرياضة 311 00:23:06,924 --> 00:23:10,493 كان الأكثر شعبية (فرانك هوفرمان) الجميع يحبه 312 00:23:10,495 --> 00:23:13,496 - حقًا، هل كنت تشعر بالغيرة منه؟ - انا؟ ‏لا. 313 00:23:13,498 --> 00:23:17,166 بحقك يا (انغوست) يمكنني رؤية ذلك على وجهك، لقد كنت تكره ذلك الفتى 314 00:23:17,168 --> 00:23:21,037 ليس على الأطلاق، في الواقع كان واحد من أفضل اصدقائي 315 00:23:21,039 --> 00:23:23,939 لعبنا في فريق كرة القدم سويًا، وقد كان هو الكابتن 316 00:23:23,941 --> 00:23:25,742 لا، تبًا 317 00:23:25,744 --> 00:23:27,177 مالخطب؟ 318 00:23:27,179 --> 00:23:29,211 مانوع المدرسة التي تتخيلها؟ 319 00:23:29,213 --> 00:23:31,547 لا، ليس مجددًا 320 00:23:31,549 --> 00:23:33,649 تتصور المدرسة من حيث نشأت 321 00:23:33,651 --> 00:23:37,053 لكن أؤكد لك مدرستنا كانت مختلفة جدًا 322 00:23:37,055 --> 00:23:40,990 كنا نرتدي الزي ولم نسمع قط عن كرة القدم 323 00:23:40,992 --> 00:23:47,197 كانت مدرستي مختلفة جدًا، تشبة المكان القديم 324 00:23:47,199 --> 00:23:50,166 انا متأكدة انك قد سمعت عن الباروك الهولندي، صحيح؟ 325 00:23:50,168 --> 00:23:54,570 الأمر هو، الجميع أحب (فيلين) وانا أحببتها 326 00:23:54,572 --> 00:24:00,246 كانت صديقتي، لكن في اعماقي، لم أكن اطيق كمالها 327 00:24:04,048 --> 00:24:09,419 وليكن في علمك، كنت ضعيفة و ابدوا مريضة 328 00:24:09,421 --> 00:24:12,956 - هل ترغبين في بعض الماء؟ - ‏وكنت ‏دائمًا ‏ابحث ‏عن ‏اسعاد ‏الناس 329 00:24:12,958 --> 00:24:14,890 اردت منهم ان ينظروا إلي كم كنت لطيفة وظريفة 330 00:24:14,892 --> 00:24:19,528 لكنني لم اتمكن من ذلك ابدًا، لست مثلك 331 00:24:19,530 --> 00:24:21,531 الناس لا يحبونني غالبًا 332 00:24:21,533 --> 00:24:23,632 بحقك، انا متأكدة انهم يحبونك 333 00:24:23,634 --> 00:24:29,438 كان سائقك مستاء سابقًا عندما اقلّني، أعني انظر إلي 334 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 ما المشكلة؟ 335 00:24:32,242 --> 00:24:35,244 لا يمكنك أن تكون سياسيًا طوال الوقت يا (انغوست) 336 00:24:35,246 --> 00:24:37,216 سيوقعك ذلك في مشكلة يومًا ما 337 00:24:43,322 --> 00:24:44,790 338 00:24:48,026 --> 00:24:50,259 - ماذا؟ - ‏هل ‏عليك ‏دائمًا ‏اصدار ‏اصوات ‏مزعجة؟ 339 00:24:50,261 --> 00:24:55,331 اسفة، ليست لدي آدابك 340 00:24:55,333 --> 00:25:00,536 الامر هو، بدأت امقت (فيلين) اكثر فأكثر 341 00:25:00,538 --> 00:25:02,839 كان لديها كل شيء، هل تعلم؟ 342 00:25:04,676 --> 00:25:06,508 منزل رائع 343 00:25:06,510 --> 00:25:12,482 والكثير من الألعاب، وعائلة تحبها 344 00:25:12,484 --> 00:25:17,555 كل مرّة كنت أزورها، اشعر حقًا بالعجلة للمغادرة 345 00:25:28,700 --> 00:25:30,065 ولم تتوقف عن دعوتك؟ 346 00:25:30,067 --> 00:25:33,171 لا، اعتقد انها كانت تشعر بالآسى حولي. 347 00:25:36,208 --> 00:25:40,575 ثم.. فعلتها 348 00:25:40,577 --> 00:25:42,245 فعلتي ماذا؟ 349 00:25:42,247 --> 00:25:45,581 حسنًا، هاهو الجزء المخيف 350 00:25:47,619 --> 00:25:51,187 في إحدى الليالي كانت امي و(فاتسو) يتجادلان ويشتمان بعضهما 351 00:25:51,189 --> 00:25:54,858 وقد كنت متكورة في سريري محاولة الهروب من الضجيج 352 00:25:54,860 --> 00:25:58,027 لكن لم استطع ذلك في المنزل الجوال 353 00:25:58,029 --> 00:26:03,699 تلك الليلة كان لديّ هدف مختلف 354 00:26:03,701 --> 00:26:06,468 اردت انهاء مثالية (فيلين) 355 00:26:06,470 --> 00:26:08,103 العدو الداخلي مجددًا؟ 356 00:26:08,105 --> 00:26:09,406 بالضبط 357 00:27:09,334 --> 00:27:12,738 - مت، مت، مت، مت. -مت! 358 00:27:15,973 --> 00:27:20,509 وفي اليوم التالي حضرت المعلمة الى الفصل 359 00:27:20,511 --> 00:27:27,447 باليه وتمغط.. ثم احبسن 360 00:27:27,449 --> 00:27:30,889 باليه، باليه.. 361 00:27:41,098 --> 00:27:43,468 ماذا.. 362 00:27:54,679 --> 00:27:56,515 ماذا حدث لها؟ 363 00:27:59,683 --> 00:28:01,350 لم يكن خطأك 364 00:28:01,352 --> 00:28:03,053 بالطبع كان خطأي 365 00:28:03,055 --> 00:28:05,322 كانت بخير تمام، ثم فجأة ومن العدم 366 00:28:05,324 --> 00:28:07,623 ماتت جراء نوبة قلبية 367 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 أخشى لو كان الامر بتلك السهولة للقتل 368 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 لم يعد هناك اي احد على الكوكب 369 00:28:11,896 --> 00:28:14,130 ليس لدي ادنى شك بأن موت (فيلين) قد كان خطأي 370 00:28:14,132 --> 00:28:17,600 ليس هناك شيء اقوى من روح تقودها القناعة 371 00:28:17,602 --> 00:28:21,771 لقد قتلها حنقي، لكن لاحقًا، فقدت تلك القوة 372 00:28:21,773 --> 00:28:24,473 هل تظني بأنه لديك قوى خارقة؟ 373 00:28:24,475 --> 00:28:26,810 لا تسخر مني 374 00:28:26,812 --> 00:28:32,649 لقد قلتي لي بأنك قتلتي تلك الفتاة الصغيرة بواسطة صلاتك، ماذا تعتقدي مني أن اتوقع؟ 375 00:28:32,651 --> 00:28:37,120 حسنًا، انت محق لست من نوع المجرمين من له تاريخ، 376 00:28:37,122 --> 00:28:39,589 اقدّر هذه اللحظات من الوضح 377 00:28:39,591 --> 00:28:42,291 عليك ان تستوعب انني قتلت شخصين فقط في حياتي 378 00:28:42,293 --> 00:28:45,928 هذا تعبير مجازي، عليك ان تتحلي بطموح اعلى 379 00:28:45,930 --> 00:28:48,130 شيطان الشعور بالذنب منعني من الاستمرار 380 00:28:48,132 --> 00:28:49,498 بعد جريمة القتل الثانيه؟ 381 00:28:49,500 --> 00:28:51,135 اجل 382 00:28:58,142 --> 00:28:59,775 هل انت بخير؟ 383 00:28:59,777 --> 00:29:04,514 سئمت من هذا الحديث حول الشياطين والقتل 384 00:29:04,516 --> 00:29:07,516 لدي الكثير من العمل علي فعله 385 00:29:07,518 --> 00:29:08,851 حسنًا 386 00:29:08,853 --> 00:29:12,554 ليلة ممتعة، انتبهي لنفسك 387 00:29:12,556 --> 00:29:15,727 اجل، انت ايضًا 388 00:29:21,199 --> 00:29:24,934 هذا نداء شخصي للسيد (يوشيهيتو) 389 00:29:24,936 --> 00:29:31,709 الرجاء التوجه للبوابة( أف 42) رحلتك إلى فرانكفورت على وشك المغادرة 390 00:33:11,496 --> 00:33:12,894 من اين حصلتي على تلك السكين؟ 391 00:33:12,896 --> 00:33:15,063 انا اسفة، اي سكين؟ 392 00:33:15,065 --> 00:33:17,869 يا إلهي، (انغوست)، كيف لي ان احصل على سكين في هذا المكان؟ 393 00:33:58,543 --> 00:34:01,342 لا تفعلي هذا، ثمة اناس في الجوار 394 00:34:01,344 --> 00:34:05,749 سأخفض قدماي عندما تنزع سماعة الاذن الخاصة بك. 395 00:34:12,256 --> 00:34:14,689 هيا يا (انغوست) تبقى لدي قصة واحدة 396 00:34:14,691 --> 00:34:17,094 وأعدك انها الافضل 397 00:34:21,498 --> 00:34:23,799 من انت؟ 398 00:34:23,801 --> 00:34:28,504 انا (تيكسل تيكستور) انا هولندية 399 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 هذا كل شيء؟ 400 00:34:29,808 --> 00:34:31,877 لا، لدي قصة اخرى 401 00:34:34,279 --> 00:34:35,678 لقد كذبت عليّ 402 00:34:35,680 --> 00:34:40,315 اعلم انني اتحدث كثيرًا، لكن لست اكذب. 403 00:34:40,317 --> 00:34:43,752 لقد كنتي في المؤتمر الذي اقمته وعرفتي من أكون حين صعدتِ معي فالسيارة 404 00:34:43,754 --> 00:34:47,757 - ياللعجب! هذا صادم حقًا - ماهو؟ 405 00:34:47,759 --> 00:34:49,924 كيف تلك الفتاة تبدو مثلي 406 00:34:49,926 --> 00:34:55,330 ارجوك، لقد كانت لديها نفس التعابير، حتى ترتدي نفس الجوارب، انها انت 407 00:34:55,332 --> 00:34:58,602 اسمع، اقسم لك، لست اعلم من هي تلك الفتاة 408 00:35:06,544 --> 00:35:08,444 - (جين)؟ - مالاخبار؟ 409 00:35:08,446 --> 00:35:11,045 هل يمكن تفقد لائحة الاشخاص الذين حضروا المؤتمر من أجلي؟ 410 00:35:11,047 --> 00:35:14,283 وتفقد لو كانت هناك فتاة تدعى (تيكسل تيكستور) 411 00:35:14,285 --> 00:35:17,053 - (تيكسل) مع حرف ‏(أكس)؟ - بلى، ‏عمّا ‏هذا؟ 412 00:35:17,055 --> 00:35:19,754 سوف أخبرك لاحقًا، فقط ابحث من اجلي، سوف انتظر 413 00:35:19,756 --> 00:35:22,491 يا إلهي، لو وجدتني، سوف اكون خائفة 414 00:35:22,493 --> 00:35:25,294 ليس هناك (تيكسل تيكستور) في القائمة 415 00:35:25,296 --> 00:35:30,533 لا، انتظر لحظة (جين)، سأقوم بأرسال صورة لك 416 00:35:30,535 --> 00:35:36,205 هي اللتي في اليمين، شعرها اشقر مجعّد، تبدوا في العشرينات من العمر 417 00:35:36,207 --> 00:35:37,739 مهلاً، انها ليست انا 418 00:35:37,741 --> 00:35:39,375 حتمًا كانت في المؤتمر 419 00:35:39,377 --> 00:35:40,908 هل انت بخير؟ (جيرمي) 420 00:35:40,910 --> 00:35:43,614 اجل، انا بخير، فقط عاود الاتصال بي 421 00:35:47,317 --> 00:35:52,355 الأن فهمت لماذا تستمرين في تكرار اسمك مرارًا وتكرار 422 00:35:52,357 --> 00:35:57,025 الأكذوبه دائمًا تحتاج الى تكرارها اكثر من الحقيقة وذلك حتى يتم تصديقها 423 00:35:57,027 --> 00:36:02,130 هل تعرفين ان كلمة "كذب" لديها (فعل) خاص بها في جميع لغات العالم تقريبًا 424 00:36:02,132 --> 00:36:07,736 "مينتاير"، "مينتر"، “لوقن"، ‏"كلاماك"… ‏لكن ‏قول ‏الحقيقة ‏ليس ‏كذلك 425 00:36:07,738 --> 00:36:10,772 - ان تكون صادقًا - ‏ليس ‏الامر ‏نفسه 426 00:36:10,774 --> 00:36:14,777 ان تكون صادق يوضح تلك الحقيقة المخفية 427 00:36:14,779 --> 00:36:17,980 لو قلت لك انها السابعة تمامًا 428 00:36:17,982 --> 00:36:20,417 انا لا اكون صادق انا فقط اخبرك الحقيقة 429 00:36:25,256 --> 00:36:26,723 اجل، (جين)؟ 430 00:36:26,725 --> 00:36:28,790 الفتاة التي تقصدها هي ( آليس مايرز ) 431 00:36:28,792 --> 00:36:33,728 اعتقد انها هي، ( آليس مايرز ) هل تحتاج تهجئة الاسم؟ 432 00:36:33,730 --> 00:36:37,065 كلا، وهل تعلم ان كانوا قد سألوا الزوار عن بطاقة الهوية عند المدخل؟ 433 00:36:37,067 --> 00:36:41,303 اجل، بالتأكيد، في العادة يفعلون هنا، مالخطب؟ هل انت بخير يا(جيرمي)؟ 434 00:36:41,305 --> 00:36:44,005 اجل انا بخير، لا تقلق حيال الامر 435 00:36:44,007 --> 00:36:47,444 لو احتجت لشيء اتصلت بك، شكرًا 436 00:36:52,515 --> 00:36:56,085 ماهو اسمك الحقيقي؟ 437 00:36:56,087 --> 00:37:00,522 (تيكسل تيكستور) هل يجب علي تهجئة ذلك؟ 438 00:37:00,524 --> 00:37:02,324 اعرف اسمك الحقيقي 439 00:37:02,326 --> 00:37:06,328 اخبرني، اود ان اعرف اسم توأمي ذلك الذي في باريس 440 00:37:06,330 --> 00:37:07,529 انت تعرفين بالفعل 441 00:37:07,531 --> 00:37:10,665 يا إلهي، ياله من كابوس 442 00:37:10,667 --> 00:37:12,868 اريني جواز سفرك 443 00:37:12,870 --> 00:37:16,804 كلا، اذا لم تصدقني تلك مشكلتك 444 00:37:16,806 --> 00:37:20,676 لو كنتي حقًا (تيكسل تيكستور) لكنتي لم تواجهي مشكلة في اظهار جواز سفرك 445 00:37:20,678 --> 00:37:22,844 هل ترغب في سماع قصتي الاخيرة؟ 446 00:37:22,846 --> 00:37:25,147 قبل ان تذهبي الى حمام الرجال 447 00:37:25,149 --> 00:37:30,486 وبعد ذلك عندما وضعتي طعامك على الكرسي الخاص بي، اين كنت بعد ذلك؟ 448 00:37:30,488 --> 00:37:34,489 (انغوست) انا اسفه لكن… 449 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 هل تظن انني اتغزل بك؟ 450 00:37:36,493 --> 00:37:38,060 وهل لستي كذلك؟ 451 00:37:38,062 --> 00:37:41,031 ماذا؟ 452 00:37:46,738 --> 00:37:52,674 كما ترى، اسمي هو (تيكسل تيكستور) 453 00:37:52,676 --> 00:37:55,911 وانا هولنديه 454 00:37:55,913 --> 00:37:59,884 و كلا، انا لا اتغزل بك 455 00:38:02,520 --> 00:38:08,156 بالرغم من ان قصتي الأخيره تدور حول الحب 456 00:38:08,158 --> 00:38:12,127 عندما تنتهين من قصتك، صدقيني سيكون قد اكتشفت الحقيقة هنا 457 00:38:12,129 --> 00:38:15,464 458 00:38:15,466 --> 00:38:17,568 ربما 459 00:38:21,471 --> 00:38:24,908 اخبرني، كيف هي زوجتك؟ 460 00:38:28,478 --> 00:38:32,181 اوه، الم تعد تحبها بعد 461 00:38:32,183 --> 00:38:35,585 بالطبع احبها، لماذا تقولين هذا؟ 462 00:38:35,587 --> 00:38:40,790 لانه عندما نحب احدهم نتحدث بلا كلل حول المغزى من حبنا 463 00:38:40,792 --> 00:38:42,991 اذن لابد انك لا تحبي احدًا 464 00:38:42,993 --> 00:38:45,495 أحب احدًا، وهو متسامح 465 00:38:45,497 --> 00:38:47,996 اذًا لم تضيعي وقتك في ازعاج شخص غريب؟ 466 00:38:47,998 --> 00:38:49,730 اذا كان من الممكن ان تكوني مع حبيبك؟ 467 00:38:49,732 --> 00:38:51,266 لا يبادلوني نفس الحب 468 00:38:51,268 --> 00:38:52,667 استخدمي سلاح الاغواء 469 00:38:52,669 --> 00:38:54,502 - لقد حاولت. - حاول ‏مجددًا. 470 00:38:54,504 --> 00:38:55,504 انه لا يجدي 471 00:38:55,506 --> 00:38:56,538 ياله من جبان 472 00:38:56,540 --> 00:38:58,906 هذا الشخص قد مات 473 00:38:58,908 --> 00:39:02,044 كانوا احياء للغاية عندما التقينا 474 00:39:02,046 --> 00:39:03,814 475 00:39:07,518 --> 00:39:11,120 (انغوست) لاترمقني بتلك النظرة 476 00:39:11,122 --> 00:39:15,824 انتي محقه، الرجل الذي في احلامك قد يكون ميت، لكنها ليست بنهاية العالم 477 00:39:15,826 --> 00:39:17,460 لم اقل انه كان رجل 478 00:39:17,462 --> 00:39:18,527 هل كانت امرأة؟ 479 00:39:18,529 --> 00:39:20,027 وهل يهم ذلك؟ 480 00:39:20,029 --> 00:39:22,730 اخبريني هل كانت امرأة أم رجل؟ 481 00:39:22,732 --> 00:39:28,270 اعتقد بأن ثمة امر مريع في ذلك السؤال يا(انغوست) 482 00:39:28,272 --> 00:39:31,272 ارجوك تفضلي 483 00:39:31,274 --> 00:39:36,111 لقد كانت المرّة الاولى حقًا التي اشعر فيها بالانجذاب إلى أحد 484 00:39:36,113 --> 00:39:41,016 طوال تلك السنين قد كنت استهلك فيها نفسي 485 00:39:41,018 --> 00:39:47,288 انتقلت امي مع رجل روسي، وتركت (فاتسو) لوحده محبط 486 00:39:47,290 --> 00:39:49,290 وماحلّ بالقطط الثلاث؟ 487 00:39:49,292 --> 00:39:52,497 لقد ماتت القطط قبل ان تنجب 488 00:39:54,198 --> 00:39:56,734 وقررت الانتقال الى باريس 489 00:39:58,502 --> 00:40:01,536 وهناك حيث قابلت اكثر شخص جمالًا في الكون 490 00:40:01,538 --> 00:40:03,505 اين في باريس؟ 491 00:40:03,507 --> 00:40:06,210 هل تعجبك المقابر يا(انغوست)؟ 492 00:40:19,323 --> 00:40:25,393 هناك ذلك القبر في مقابر (مونمارتر) والذي وجدته بالاخص يتحرك 493 00:40:25,395 --> 00:40:29,897 انه على الجانب الايمن من قبر (اليكساندر دوماس) 494 00:40:29,899 --> 00:40:32,900 وهناك ذلك التمثال على شاهد القبر 495 00:40:32,902 --> 00:40:35,573 وقد انهار على وجهه في الارض 496 00:40:38,875 --> 00:40:42,613 وقد كان هناك شخص يتأمله مع الوجه المنهار نفسه 497 00:40:45,049 --> 00:40:50,217 اوه، هل اخترت رجلًا أم امرأة في صورتك الذهنيه؟ 498 00:40:50,219 --> 00:40:51,721 لن اخبرك؟ 499 00:40:51,723 --> 00:40:54,422 هل ستتلاعب بي الآن؟ 500 00:40:54,424 --> 00:40:56,093 أراهن على انك اخترت امرأة 501 00:41:01,064 --> 00:41:04,534 وذات يوم جمعت قوة كافيه حتى اتحدث 502 00:41:09,372 --> 00:41:13,944 هل قمتي بدور العارضة في هذه المنحوته؟ 503 00:41:16,513 --> 00:41:18,246 وماذا قالت؟ 504 00:41:18,248 --> 00:41:21,016 هذا الشخص لم يتعمق في اجابتي 505 00:41:21,018 --> 00:41:23,888 عندما رأيت ذلك الوجه.. حتى الآن 506 00:41:25,922 --> 00:41:28,123 لم اتعافى من ذلك الشعور الذي خالجني 507 00:41:28,125 --> 00:41:31,792 لقد كان الكمال بأم عينه 508 00:41:31,794 --> 00:41:34,197 للمرة الأولى أفهمكِ 509 00:41:37,533 --> 00:41:40,902 تلك النظرة اصابتني في اعماق داخلي 510 00:41:40,904 --> 00:41:44,876 هل تم رفضك من قبل؟ من قبل حب حياتك (انغوست)؟ 511 00:41:47,343 --> 00:41:50,645 انت رجل حسن المظهر، لا تعرف كيف يبدوا الامر 512 00:41:50,647 --> 00:41:54,750 انت تكون عطش وليس لديك الحق في الشرب 513 00:41:54,752 --> 00:42:00,556 تم رفض الماء عنك، فقط لكونك لست الشخص المرغوب به 514 00:42:00,558 --> 00:42:03,324 يبدو كأغتصاب للعدالة بعينها 515 00:42:03,326 --> 00:42:04,696 بالفعل 516 00:42:35,960 --> 00:42:40,194 هل تعرف، ثمة أمر مشوق حيال تتبع شخص ما 517 00:42:40,196 --> 00:42:43,098 انها حرفيًا تبدوا كمطاردة أمنيه 518 00:42:43,100 --> 00:42:44,933 يجب ان تكوني كاتبة 519 00:42:44,935 --> 00:42:47,234 حسنًا، كان يجب ان احذرك، هاهو الجزء الاكثر تشويقًا 520 00:42:47,236 --> 00:42:48,705 اوه 521 00:43:28,310 --> 00:43:29,777 لا يمكن ان يكون صحيحًا 522 00:43:29,779 --> 00:43:31,779 وجررت جسدهم الخاوي عديم الروح 523 00:43:31,781 --> 00:43:35,218 لمجمع الآله، حيث جلست اراقبهم 524 00:44:55,533 --> 00:44:58,900 قمت بسحب يدي تحت تنورتهم 525 00:44:58,902 --> 00:45:02,006 وشعرت بجسدهم الدافئ، بالرغم من برودة الجو 526 00:45:03,540 --> 00:45:05,876 مازالوا غائبين عن الوعي؟ 527 00:45:07,745 --> 00:45:09,046 ظننت ذلك 528 00:46:00,964 --> 00:46:03,732 واخر شيء اذكره هو سماع شخص يصارخ 529 00:46:03,734 --> 00:46:06,938 "اتصلوا بأسعاف" 530 00:46:09,540 --> 00:46:11,806 كانت نهاية ديسمبر 531 00:46:11,808 --> 00:46:14,710 اول شتاء تساقط الثلج 532 00:46:14,712 --> 00:46:19,281 كنت عذراء، لكن لا اظن بأنهم كذلك 533 00:46:19,283 --> 00:46:23,284 اشعر بالآلم في ماعدتي، انتي مريضة تحتاجين الى علاج 534 00:46:23,286 --> 00:46:27,254 لماذا قد اذهب الى عيادة نفسيه؟ بينما المطار موجود! 535 00:46:27,256 --> 00:46:29,991 لماذا بحق الجحيم تخبريني بكل هذا؟ 536 00:46:29,993 --> 00:46:31,659 هل ذلك كل ما لديك لتخبريني به؟ 537 00:46:31,661 --> 00:46:33,761 وقد أكدت لك ان الضحية كانت امرأة 538 00:46:33,763 --> 00:46:37,299 حقًا، لقد كان صعبًا ابقاء الامر سرًا طوال القصة 539 00:46:37,301 --> 00:46:42,103 انا لا افهم، تشعرين بالذنب لأكلك طعام قطة.. 540 00:46:42,105 --> 00:46:44,705 وليس لديك ندم لفعلتك هذه؟ 541 00:46:44,707 --> 00:46:48,844 ما كنت افعله هو المغازلة، حتى اثبت لها انني قادرة على كسر القوانين من اجلها 542 00:46:48,846 --> 00:46:51,011 ما تقولينه هو امر بغيض 543 00:46:51,013 --> 00:46:54,281 لقد هاجمتي اول شخص رغبتي به جسديًا 544 00:46:54,283 --> 00:46:56,685 وعندما تشعرين برغبة بالتحدث لأحدهم، بالنسبة لي 545 00:46:56,687 --> 00:46:59,788 على سبيل المثال، لقد اجبرتي نفسك علي 546 00:46:59,790 --> 00:47:02,223 انت غير مؤهلة للشعور بالعاطفة 547 00:47:02,225 --> 00:47:06,328 نوع الناس الذي لم يحببه احد عندما كان كانوا صغارًا 548 00:47:06,330 --> 00:47:11,500 هل ترى ذلك؟ الآن لماذا قد اذهب لعيادة نفسيه بينما لدي انت؟ 549 00:47:11,502 --> 00:47:12,833 اي احد يعرف ذلك 550 00:47:12,835 --> 00:47:15,136 والداي لم يحباني 551 00:47:15,138 --> 00:47:18,739 لقد هجراني، وعندما تحب احدهم انت لا تفعل ذلك 552 00:47:18,741 --> 00:47:21,275 بالطبع يجب أن أشعر بالآسى عليك، لكن لست كذلك 553 00:47:21,277 --> 00:47:23,911 لم ألمس ولم أحبب أحدًا قط، طوال تلك السنين 554 00:47:23,913 --> 00:47:26,748 بالطبع ذلك النوع من الأمتناع هو أمر رومانسي 555 00:47:26,750 --> 00:47:29,317 انت اقل شخص رومانسي يمكنني تخيله 556 00:47:29,319 --> 00:47:32,754 هل ترغب مني انهاء قصتي يا (انغوست)؟ 557 00:47:32,756 --> 00:47:34,623 هناك المزيد؟ 558 00:47:34,625 --> 00:47:36,694 انا في البداية فحسب 559 00:48:17,468 --> 00:48:20,701 أفسدت شوارع باريس 560 00:48:20,703 --> 00:48:26,074 شارع بعد شارع، مقهى بعد مقهى 561 00:48:26,076 --> 00:48:31,879 مطاعم، حانات، نوداي ليلية، راكبوا الدراجات 562 00:48:31,881 --> 00:48:33,883 كل شيء يمكنك تخيله 563 00:49:09,520 --> 00:49:11,752 اعلم ما تفكر به 564 00:49:11,754 --> 00:49:14,221 "لم انتي مهووسة بتلك الامرأة" 565 00:49:14,223 --> 00:49:16,160 في نهاية المطاف ستجدين شخص اخر 566 00:49:18,962 --> 00:49:24,199 تصدق أم لا، كنت أؤمن بذلك ذات مرّه 567 00:49:24,201 --> 00:49:25,770 غبيه 568 00:50:22,524 --> 00:50:26,862 ثم في احد الايام، بعد مرور عامين 569 00:50:26,864 --> 00:50:29,800 كدت ان اتخلى عن بحثي 570 00:50:31,268 --> 00:50:37,541 كنت جالسة، اتناول شطائر الهوت دوغ المفضلة لدي 571 00:50:59,296 --> 00:51:05,600 كنت لأعرفها، من بين اربعة ملايين امرأة 572 00:51:05,602 --> 00:51:08,071 لم يجعلها الوقت الا اكثر جمالًا 573 00:52:19,509 --> 00:52:21,074 مهلًا 574 00:52:21,076 --> 00:52:24,513 معذرة؟ 575 00:52:24,515 --> 00:52:28,181 اسفة، هل تقابلنا من قبل؟ 576 00:52:28,183 --> 00:52:30,886 اوه، انا اسفة، لا اظن ذلك 577 00:52:30,888 --> 00:52:32,520 كيف لم تتعرف عليك؟ 578 00:52:32,522 --> 00:52:36,489 لا اعلم، كان لدي شعر اطول 579 00:52:36,491 --> 00:52:38,393 وكنت اردتي نظارات 580 00:52:38,395 --> 00:52:41,795 ربما لم تراني في وضح النهار، ربما كان كذلك 581 00:52:41,797 --> 00:52:44,332 هل انت متأكدة لم تتذكريني؟ 582 00:52:44,334 --> 00:52:47,937 اوه انا اسفه، انا شديدة النسيان 583 00:52:50,640 --> 00:52:52,940 اتصور اننا تقابلنا من خلال زوجي 584 00:52:52,942 --> 00:52:56,545 نخرج احيانًا للعشاء مع اناس يعرفهم 585 00:52:56,547 --> 00:52:59,413 اسمي (تيكسل) 586 00:52:59,415 --> 00:53:03,884 (تيكسل، تيكستور) انا هولنديه 587 00:53:03,886 --> 00:53:08,556 اعتقد انني اتذكر، هل كان ذلك في امستردام، ربما؟ 588 00:53:08,558 --> 00:53:10,257 اجل 589 00:53:10,259 --> 00:53:14,529 بطريقة ما كانت تشوشني بشريكها (بيرغ) 590 00:53:14,531 --> 00:53:18,900 كان احد زملاء زوجها يقول انهم التقيا في امستردام 591 00:53:18,902 --> 00:53:20,768 - كلاكما تعيشان هنا الان؟ - اجل 592 00:53:20,770 --> 00:53:22,837 هذا جميل 593 00:53:22,839 --> 00:53:25,505 ربما يمكنكما ان تأتيا لنحتسي كوب قهوة مع بعض 594 00:53:25,507 --> 00:53:28,408 بالتأكيد، اجل، يوم غد؟ 595 00:53:28,410 --> 00:53:30,478 غدًا؟ 596 00:53:30,480 --> 00:53:32,779 اجل، بالتأكيد 597 00:53:32,781 --> 00:53:35,250 سيكون من الرائع رؤية (بيرغ) مجددًا 598 00:53:35,252 --> 00:53:36,685 بالتأكيد 599 00:53:36,687 --> 00:53:38,520 الخامسة؟ هل سكيون مناسب؟ 600 00:53:38,522 --> 00:53:40,422 الخامسة، رائع 601 00:53:40,424 --> 00:53:43,790 العنوان هو ( 11 دي روم) 602 00:53:43,792 --> 00:53:46,861 الطابق الثالث، الباب الأيمن، الخامسة تمامًا 603 00:53:46,863 --> 00:53:51,766 (١١ دي روم، الطابق الثالث، الباب الأيمن) 604 00:53:51,768 --> 00:53:53,534 الخامسة، حسنًا 605 00:53:53,536 --> 00:53:55,904 حسنًا 606 00:53:55,906 --> 00:54:01,712 سأراكم غدًا، سنراكم غدًا، وداعًا 607 00:54:27,169 --> 00:54:30,904 وذهبت للخزانة ثم اخرجت هذا الرداء 608 00:54:30,906 --> 00:54:33,241 الذي حافظت عليه لذلك اليوم فقط 609 00:54:34,777 --> 00:54:38,145 كدت ان ارميه في الزبالة، لكن… 610 00:54:38,147 --> 00:54:44,220 من كان ليعتقد انه بعد عامين سأجد حبي من جديد؟ 611 00:54:47,390 --> 00:54:50,123 اجل انا قادمة، من انت؟ 612 00:54:50,125 --> 00:54:51,391 انها (تيكسل) 613 00:54:51,393 --> 00:54:52,893 من؟ 614 00:54:52,895 --> 00:54:56,100 (تيكسل تيكستور) دعوتني للمنزل البارحة 615 00:54:57,935 --> 00:54:59,503 اجل، بالطبع 616 00:55:02,605 --> 00:55:04,538 - مرحبًا - اهلًا 617 00:55:04,540 --> 00:55:06,477 اين هو بيرغ؟ 618 00:55:08,544 --> 00:55:10,645 بيرغ تأخر في المكتب 619 00:55:10,647 --> 00:55:14,214 اجل، سيمر بنا لاحقًا 620 00:55:14,216 --> 00:55:17,484 تعرفين كيف يبدوا العيش مع رجل اعمل 621 00:55:17,486 --> 00:55:21,288 اجل اعرف ذلك، تفضلي، هيا 622 00:55:21,290 --> 00:55:27,428 شقتها كانت قديمة جدًا، برجوازية 623 00:55:27,430 --> 00:55:31,602 اعتقد ان المصمم كان شديد التعقيد 624 00:55:35,471 --> 00:55:41,308 هل زوجك في المنزل اليوم؟ ‏ 625 00:55:41,310 --> 00:55:47,013 كلا، يعمل بعد الظهر، لذا لا يوجد سوى انا وانتي اليوم 626 00:55:47,015 --> 00:55:49,516 هل تودين بعض السكر، سيدة (تيكستور) 627 00:55:49,518 --> 00:55:54,892 كلا، وارجوك ناديني ب(تيكسل) 628 00:56:01,531 --> 00:56:04,399 هل تمت تسميتك تيمنًا بتيكسل ايسلاند؟ 629 00:56:04,401 --> 00:56:05,734 اجل 630 00:56:05,736 --> 00:56:08,335 كانت تعرف تيكسل ايسلاند 631 00:56:08,337 --> 00:56:11,105 اخبرتها بأنني قد اود ان اكون مرشدها السياحي 632 00:56:11,107 --> 00:56:15,109 في المرة القادمة عندما نذهب هناك سويًا 633 00:56:15,111 --> 00:56:17,879 ماذا تعملين الآن؟ 634 00:56:17,881 --> 00:56:22,884 اعمل كرسامة، واعمل بشكل اساسي في المجوهرات 635 00:56:22,886 --> 00:56:30,190 اكره ذلك، هل تعلم؟ احاديث قصيرة، اود فقط ان ابدأ في المطاردة فورًا 636 00:56:30,192 --> 00:56:32,826 هل تحبين باريس؟ 637 00:56:32,828 --> 00:56:37,230 اجل، كما تعلمين المزيد والمزيد.. 638 00:56:37,232 --> 00:56:42,770 قالت تلك الكلمة ‏عن ‏متلازمة ‏ستوكهولم ‏هنا ‏في ‏باريس 639 00:56:42,772 --> 00:56:46,373 لقد كنت اعيش هنا منذ سبع سنوات 640 00:56:46,375 --> 00:56:52,547 وقد امضيت نصف ذلك الوقت اكذب على نفسي بأنني أحبها 641 00:56:52,549 --> 00:56:55,616 لكنني اعرف انها كذبة 642 00:56:55,618 --> 00:57:01,556 انها نوعًا ما متلازمة ستوكهولم في باريس 643 00:57:01,558 --> 00:57:04,725 لكن ما زالت متلازمة ستوكهولم 644 00:57:04,727 --> 00:57:08,495 تعاني من متلازمة ستوكهولم في باريس 645 00:57:16,473 --> 00:57:21,241 متلازمة ستوكهولم في باريس 646 00:57:21,243 --> 00:57:22,712 ياله من مفهوم 647 00:57:32,922 --> 00:57:37,857 انا مسرورة حقًا لكونك لم تنسيني 648 00:57:37,859 --> 00:57:41,862 ماذا تريدين مني؟ 649 00:57:41,864 --> 00:57:45,498 لقد جئت هنا بدافع الحب، لقد كنت أبحث عنك طوال سنين 650 00:57:45,500 --> 00:57:47,835 أرجوك غادري منزلي 651 00:57:47,837 --> 00:57:50,774 لم أحبب.. 652 00:57:51,942 --> 00:57:55,710 او لمست احدًا اخر، طوال هذه السنين 653 00:57:55,712 --> 00:57:57,777 ارجوك، هل يمكنني معانقتك؟ 654 00:57:57,779 --> 00:57:58,612 غادري 655 00:57:58,614 --> 00:58:00,783 لقد رفضتني 656 00:58:02,986 --> 00:58:07,754 ومن ثم أدركت انها تريد الأنتقام 657 00:58:07,756 --> 00:58:11,893 انا اسفه، لن أؤذيك حسنًا؟ 658 00:58:11,895 --> 00:58:17,401 اولًا اخبريني بأسمك ومن ثم يمكنك قتلي 659 00:58:23,038 --> 00:58:24,471 غادري 660 00:58:24,473 --> 00:58:26,440 لو قتلتيني سوف أختفي للأبد 661 00:58:26,442 --> 00:58:30,411 أنتي مجنونة، أقتلي نفسك إذا أردتي أن تموتي 662 00:58:30,413 --> 00:58:33,480 لا، لا، لا أريد أن اموت، حسنًا؟ 663 00:58:33,482 --> 00:58:37,585 أريدك أن تقتليني، أرغب في خاتمة لهذه القصة 664 00:58:37,587 --> 00:58:39,053 لا أكترث لما ترغبين 665 00:58:39,055 --> 00:58:42,022 تلك ليست إجابة لطيفة 666 00:58:42,024 --> 00:58:44,458 ماذا لو ساعدتك في قتلي؟ 667 00:58:44,460 --> 00:58:49,196 اقسم اني سأفعلها، هيا 668 00:58:49,198 --> 00:58:52,435 افعليها، هيا 669 00:59:10,520 --> 00:59:13,724 توفت قبل أن اتمكن من مناداتها بأسمها 670 00:59:18,460 --> 00:59:21,027 انا اسفه 671 00:59:21,029 --> 00:59:24,598 طوال هذه السنين ظننت بأن فتاة احلامي 672 00:59:24,600 --> 00:59:28,101 سيكون اسمها معتدل 673 00:59:29,839 --> 00:59:34,975 مثل "سيندي"، او "رايموند"، او "مونيكو" لكن.. 674 00:59:34,977 --> 00:59:41,649 لكن في الواقع كان لديها اسم ساحر 675 00:59:41,651 --> 00:59:43,120 "إزابيل" 676 00:59:56,433 --> 01:00:01,335 فقط هكذا، اسم من غير أن يرمز لشيء 677 01:00:01,337 --> 01:00:05,640 لقد ‏ارتكبت ‏جريمة ‏مثالية 678 01:00:05,642 --> 01:00:09,810 لم يشاهدني أحد أفعلها 679 01:00:09,812 --> 01:00:13,614 وانا متأكدة من عدم تركي اية آثار بصمات اصابع 680 01:00:13,616 --> 01:00:17,016 لأن الدليل هو.. 681 01:00:17,018 --> 01:00:19,189 مازلت حرّه 682 01:00:24,527 --> 01:00:26,527 من قال لك ذلك؟ 683 01:00:26,529 --> 01:00:28,231 ماذا تقصد؟ 684 01:01:09,372 --> 01:01:14,674 انا اسفه (انغوس) لم ننتهي بعد 685 01:01:14,676 --> 01:01:17,046 عمّا تدور كل هذه اللعبة؟ 686 01:01:18,814 --> 01:01:20,748 هل تظن هذه لعبة؟ 687 01:01:20,750 --> 01:01:23,283 اخبريني ماذا تعرفين عن اختفاء (إزابيل) 688 01:01:23,285 --> 01:01:27,154 ياللعجب، تعرف (إزابيل)؟ والآن هذا ما ادعوه مصادفة 689 01:01:27,156 --> 01:01:28,755 توقفي عن العبث معي 690 01:01:28,757 --> 01:01:31,625 حسنًا، انت محق 691 01:01:31,627 --> 01:01:34,995 هذه اللقاء هو بلا شك مصادفة 692 01:01:34,997 --> 01:01:37,464 تأتي هنا كمؤلف للحقائق 693 01:01:37,466 --> 01:01:42,337 توقفي عن العبث معي وإلا أقسم لك سوف أحطم وجهك، أخبريني ماذا تعلمين؟ 694 01:01:42,339 --> 01:01:45,538 تريد محالفة نفسك مع العدو 695 01:01:45,540 --> 01:01:46,873 انتي لست العدو 696 01:01:46,875 --> 01:01:49,143 أدافع عن حقي بأن اكون العدو 697 01:01:49,145 --> 01:01:51,277 ماذا تريدين بالضبط هنا؟ 698 01:01:51,279 --> 01:01:53,279 ماتزال لا تعرف؟ 699 01:01:53,281 --> 01:01:55,117 أخبريني ماذا؟ 700 01:01:57,185 --> 01:01:58,353 أن أموت 701 01:01:59,922 --> 01:02:01,288 هذا نداء شخصي 702 01:02:01,290 --> 01:02:03,891 من اجل السيد (جيرمياسز انغوست) 703 01:02:03,893 --> 01:02:08,163 الرجاء من السيد (انغوست) التوجه للبوابة، شكرًا 704 01:02:08,165 --> 01:02:10,297 أحدهم على دراية بقصتي قد أطلعكِ 705 01:02:10,299 --> 01:02:13,033 إذا ما قدمتي إلى هُنا وأخبرتيني بكل هذا، سوف أقوم بقتلك 706 01:02:13,035 --> 01:02:14,400 معقد جدًا 707 01:02:14,402 --> 01:02:16,837 أخبريني وإلا سأكون غير مسؤول عن افعالي 708 01:02:16,839 --> 01:02:20,741 بالضبط، حسنًا، حان وقت الأفعال 709 01:02:20,743 --> 01:02:24,112 لقد أعترفت للتو بقتل زوجتك، ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 710 01:02:24,114 --> 01:02:26,647 إذا أردتي أن تموتي، تفضلي واقتلي نفسك 711 01:02:26,649 --> 01:02:30,518 دعيني وشأني، أن إختفاء (إزابيل) كان أسوء ما حدث لي 712 01:02:30,520 --> 01:02:32,886 لكلانا 713 01:02:32,888 --> 01:02:37,460 هل هذا ما توديه حقًا؟ أن اقتلك هنا؟ 714 01:02:41,031 --> 01:02:45,266 "مجددًا نداء شخصي للسيد (انغوست)" 715 01:02:45,268 --> 01:02:48,471 رحلتك إلى (وارسو) على وشك المغادرة 716 01:02:52,274 --> 01:02:54,540 انا.. 717 01:02:54,542 --> 01:02:57,111 انا اسف حسنًا، انا حقًا اسف 718 01:02:57,113 --> 01:03:00,346 لكن عليك مساعدتي لفهم هذا والا سأتصل بالشرطة 719 01:03:00,348 --> 01:03:04,284 تفضل، ستكون كلمتي ضد كلماتك 720 01:03:04,286 --> 01:03:07,554 أريد معرفة سبب كل هذا التعذيب 721 01:03:07,556 --> 01:03:09,823 لقد اخبرتك للتو بالحقيقة 722 01:03:09,825 --> 01:03:11,458 والآن تحاول أقناع نفسك 723 01:03:11,460 --> 01:03:14,228 بأنه لم يكن انا، حتى لا تضطر إلى قتلي 724 01:03:14,230 --> 01:03:17,897 مراهقة غريبة سألتني أن آخذها إلى المطار 725 01:03:17,899 --> 01:03:20,433 وبعد سلسلة من الأعترافات المقززه 726 01:03:20,435 --> 01:03:24,705 تلك المراهقة فجأة قررت الظهور وتعترف بأنها منذ عدة سنوات قتلت زوجتي 727 01:03:24,707 --> 01:03:29,243 اظن بأن الجميع سيتفق على حقيقة انك تكذبي علي 728 01:03:29,245 --> 01:03:30,844 لست بمراهقة 729 01:03:30,846 --> 01:03:34,949 هذا يكفي، زوجتي مفقودة منذ عشرين سنة 730 01:03:34,951 --> 01:03:36,486 وأن يكن؟ 731 01:03:38,821 --> 01:03:41,022 كنت مجرد طفلة 732 01:03:41,024 --> 01:03:44,391 "هذا نداء شخصي للآنسة (تيكسل تيكستور)" 733 01:03:44,393 --> 01:03:47,328 "رجاءًا سيدة (تيكستور) رحلتك الى (وارسو) على وشك المغادرة" 734 01:03:47,330 --> 01:03:50,531 الطائرة مكان مثالي آخر لقتلي 735 01:03:50,533 --> 01:03:52,900 - ماذا؟ - ‏اجل 736 01:03:52,902 --> 01:03:55,038 نحن على نفس الرحلة 737 01:04:06,381 --> 01:04:11,183 "النداء الأخير للسيد (انغوست) والسيدة (تيكسل)".. 738 01:04:11,185 --> 01:04:13,823 البوابة (أف 28) قيد الأغلاق 739 01:04:22,497 --> 01:04:24,498 انا سف، مساء الخير 740 01:04:24,500 --> 01:04:26,169 شكرًا 741 01:04:47,522 --> 01:04:49,526 - مساء الخير، سيدي - مساء ‏الخير 742 01:05:24,727 --> 01:05:28,431 طاقم الطائرة، التأكد من اغلاق الابواب ومخارج الطوارئ 743 01:05:33,301 --> 01:05:36,170 مساء الخير سيداتي سادتي هذا كابتن الطائرة يتحدث 744 01:05:36,172 --> 01:05:38,739 اود ان ارحب بكم على متن رحلتنا اليوم 745 01:05:38,741 --> 01:05:41,074 من باريس، تشارلز دي قاول، الى وارسو 746 01:05:41,076 --> 01:05:44,944 ستحلق رحلتنا اليوم على ارتفاع 33 الف قدم 747 01:05:44,946 --> 01:05:49,216 مع خط سير رحلة جيد ورياح مناسبة 748 01:05:49,218 --> 01:05:51,518 مرحبا، سيد، هل يمكنني مساعدتك؟ 749 01:05:51,520 --> 01:05:53,154 علي أن أترجل 750 01:05:53,156 --> 01:05:57,324 ايها السيد عليك ان تجلس رجاء، سيدي 751 01:05:57,326 --> 01:05:59,426 - عليَّ أن أنزل - لا ‏يمكنك ‏النزول 752 01:05:59,428 --> 01:06:01,395 لا يمكن ان اسافر على هذه الرحلة 753 01:06:01,397 --> 01:06:03,330 لو سمحت، لقد اغلقنا الابواب وقد بدأنا في اجراءات الاقلاع 754 01:06:03,332 --> 01:06:05,332 لا يمكنني استقلال هذه الرحلة، عليَّ النزول 755 01:06:05,334 --> 01:06:06,699 لا يمكنك النزول في الوقت الراهن 756 01:06:06,701 --> 01:06:07,935 معذرة، ما المشكلة سيدي؟ 757 01:06:07,937 --> 01:06:09,569 - ابعد يديك - سيدي 758 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 لا يمكنك لمسي، مفهوم؟ 759 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 عليَّ النزول 760 01:06:12,575 --> 01:06:14,611 - لا يمكنك الترجل - افتح ‏هذا ‏الباب 761 01:06:40,435 --> 01:06:44,006 معذرة سيدي، هل يمكنني رؤية بطاقة صعودك من فضلك 762 01:06:54,017 --> 01:06:55,018 سيدي؟ 763 01:07:33,489 --> 01:07:36,489 هل زوجتي متوفاة؟ 764 01:07:36,491 --> 01:07:39,726 ارى انك قد بت مهتمًا بقصصي الآن 765 01:07:39,728 --> 01:07:43,797 انها ليست قصتك، هذه قصتي 766 01:07:43,799 --> 01:07:45,100 قصتنا 767 01:07:47,303 --> 01:07:50,504 ما رأيك في هذا الوقت انت تروي لي قصتك؟ 768 01:07:50,506 --> 01:07:52,705 اخبريني أين هي (إزابيل) 769 01:07:52,707 --> 01:07:54,241 شيء مقابل شيء 770 01:07:54,243 --> 01:07:57,476 اخبرني قصتك وسأخبرك قصتي 771 01:07:57,478 --> 01:07:59,181 ماذا حل بك؟ 772 01:08:08,524 --> 01:08:10,759 كان في شهر فبراير 773 01:08:13,328 --> 01:08:15,797 كنا قد انتقلتا لشقة جديدة 774 01:08:18,468 --> 01:08:20,534 متزوجين منذ أربعة سنوات 775 01:08:20,536 --> 01:08:25,472 وكنا مستعدين لبدء تأسيس عائلة 776 01:08:25,474 --> 01:08:26,973 هل هذا كل شيء؟ 777 01:08:26,975 --> 01:08:28,844 الأخيره 778 01:08:54,504 --> 01:08:58,207 كانت (إزابيل) غائبة منذ اسابيع 779 01:09:01,510 --> 01:09:04,110 مذاقك يشبه البيتزا 780 01:09:04,112 --> 01:09:06,512 حتى لو؟ 781 01:09:06,514 --> 01:09:08,817 يجب أن نبدأ نفرغ امتعتنا 782 01:09:21,330 --> 01:09:25,499 بصراحة، كنت قلق 783 01:09:25,501 --> 01:09:28,569 اعتدنا ان نمرح سويا 784 01:09:28,571 --> 01:09:32,475 لكن تلك ايام مضت منذ زمن بعيد 785 01:09:39,747 --> 01:09:42,785 كانت تبعد نفسها مني 786 01:09:50,292 --> 01:09:52,392 ماذا تريد مني ان افعل؟ 787 01:09:52,394 --> 01:09:55,795 ليس عليك فعل شيء ياجريمي فقط اعطني بعض المساحه 788 01:09:55,797 --> 01:09:57,297 انا اعطيك هذه المساحه 789 01:09:57,299 --> 01:09:59,598 - اوه بالله عليك! - والآن ‏انتي ‏تتصرفين ‏ببرود 790 01:09:59,600 --> 01:10:03,503 لا انا لا افعل، لا يمكنك قول ذلك، انه من غير المنصف 791 01:10:03,505 --> 01:10:06,138 منصف؟ هناك شخص اخر! 792 01:10:06,140 --> 01:10:08,308 لا، كيف لك.. 793 01:10:10,278 --> 01:10:14,216 اجل، اهرب بعيدًا ياجريمي! يالك من جبان 794 01:10:39,642 --> 01:10:42,308 لم تكن المرة الاولى التي نتشاجر فيها هكذا 795 01:10:42,310 --> 01:10:44,246 لكن بشكل ما، شعرت انها مختلفه 796 01:10:48,283 --> 01:10:51,351 عدت إلى عملي 797 01:10:51,353 --> 01:10:54,890 حاولت اعادة التركيز في مشروعي لتوسعة المطار 798 01:10:56,125 --> 01:10:57,991 رؤية اوضح للمدرج 799 01:10:57,993 --> 01:11:00,494 هذا بالضبط ما أريد ماشاهدة في اي مطار 800 01:11:00,496 --> 01:11:05,865 السيارات، الطائرات تتحرك، اشياء في حركة 801 01:11:05,867 --> 01:11:11,038 وربما يمكننا تغيير حجم النوافذ، اليس كذلك؟ 802 01:11:11,040 --> 01:11:13,973 ما رأيك؟ 803 01:11:13,975 --> 01:11:15,777 جيرمي؟ 804 01:11:41,437 --> 01:11:45,539 اجل، من انت؟ 805 01:11:45,541 --> 01:11:47,744 انه انا، إزابيل 806 01:11:55,550 --> 01:11:57,486 اردت ان احضر لك هذه الزهور 807 01:12:00,456 --> 01:12:01,623 حسنًا 808 01:12:19,207 --> 01:12:20,777 كيف حالك؟ 809 01:12:23,511 --> 01:12:25,547 هل ترغب في شرب شيء؟ 810 01:12:42,531 --> 01:12:44,832 وعندها قد يصبح كل شيء واضح 811 01:12:44,834 --> 01:12:48,835 حبك كان سيتركك في اليوم التالي 812 01:12:48,837 --> 01:12:52,041 لكن لماذا إزابيل هجرت كمالك؟ 813 01:12:54,542 --> 01:12:55,911 كمالي؟ 814 01:13:03,785 --> 01:13:07,189 لم تستطع تحمل عناء سؤالها عن تذكرة صعود الطائرة 815 01:13:12,493 --> 01:13:14,630 خوفك من الفشل انتصر عليك 816 01:13:22,505 --> 01:13:24,440 إزابيل… 817 01:13:30,145 --> 01:13:32,113 أحبك. 818 01:13:34,515 --> 01:13:38,250 ارجوك… 819 01:13:38,252 --> 01:13:40,152 - ارجوك، جيرمي - اجل، ‏اعلم 820 01:13:40,154 --> 01:13:41,657 لا يمكنك فعل ذلك 821 01:13:43,526 --> 01:13:45,624 لقد مرّ وقت طويل 822 01:13:45,626 --> 01:13:48,527 - إزابيل - توقف 823 01:13:48,529 --> 01:13:52,132 توقف 824 01:13:52,134 --> 01:13:53,636 اسفة 825 01:13:59,474 --> 01:14:00,942 رفضتك 826 01:14:03,545 --> 01:14:05,648 تلك كانت آخر مرّة أراها 827 01:14:08,684 --> 01:14:11,187 بعد عدة ايام لم اسمع منها شيء 828 01:14:14,489 --> 01:14:17,093 عدت الى حيث شقتنا 829 01:14:20,495 --> 01:14:23,297 إزابيل 830 01:14:23,299 --> 01:14:28,334 كنت أرجو ان تكون في المنزل، بعد رحلتها من هولندا 831 01:14:28,336 --> 01:14:30,436 احتجت إلى الاعتذار 832 01:14:30,438 --> 01:14:31,573 إزابيل.. 833 01:14:44,519 --> 01:14:46,085 لكنها لم تعد ابدًا 834 01:15:00,935 --> 01:15:03,535 مسكين 835 01:15:03,537 --> 01:15:06,975 اخبريني ماذا تعرفين؟ 836 01:15:11,246 --> 01:15:12,715 هل أنتي إبنتي؟ 837 01:15:14,683 --> 01:15:16,719 هل هذا ماتعتقد؟ 838 01:15:18,920 --> 01:15:20,654 أنتي قولي لي 839 01:15:20,656 --> 01:15:26,429 بطريقة معينة، نعم انا إبنتك 840 01:15:28,796 --> 01:15:33,600 اخبرتك منذ البداية تمامًا بأنني هولنديه 841 01:15:33,602 --> 01:15:37,137 على الأرجح لأنك اردت دائمًا ان تؤمن بأنني ولدت في هولندا 842 01:15:37,139 --> 01:15:38,838 انتي تصيبينني بالجنون 843 01:15:38,840 --> 01:15:42,008 انا اصيبك بالجنون؟ 844 01:15:42,010 --> 01:15:46,512 اسفه، انت لا تحتاج لمعاونة احد في ذلك 845 01:15:46,514 --> 01:15:49,516 - ماذا تريدين؟ - اصه ‏ 846 01:15:49,518 --> 01:15:51,517 أخفض صوتك 847 01:15:51,519 --> 01:15:53,085 لماذا 848 01:15:53,087 --> 01:15:55,623 لانك مازلت على الطائرة 849 01:16:15,844 --> 01:16:18,111 مرحبًا 850 01:16:18,113 --> 01:16:21,149 هيا يا(انغوست) ابتهج، استمتع بالرحلة 851 01:16:24,486 --> 01:16:28,221 انا هنا 852 01:16:28,223 --> 01:16:33,028 اشعر… بخير 853 01:16:37,064 --> 01:16:39,932 اسألي مضيفة الطيران بعض القهوة 854 01:16:39,934 --> 01:16:40,734 جيد 855 01:16:40,736 --> 01:16:42,802 اجل، اجل، اجل 856 01:16:42,804 --> 01:16:47,005 معذرة سيدتي، أود بعض القهوة 857 01:16:47,007 --> 01:16:48,508 أعلى 858 01:16:48,510 --> 01:16:51,343 معذرة سيدتي أود بعض القهوة 859 01:16:51,345 --> 01:16:52,911 أعلى 860 01:16:52,913 --> 01:16:55,914 معذرة سيدتي، أود بعض القهوة 861 01:16:55,916 --> 01:16:57,249 أعلى 862 01:16:57,251 --> 01:16:59,821 أحضري لي بعض القهوة 863 01:17:12,968 --> 01:17:16,203 لماذا قلت لي كل هذه القصص 864 01:17:16,205 --> 01:17:18,170 لأنني مثلك فحسب يا جيرمي 865 01:17:18,172 --> 01:17:22,075 لدي إحساس بعواقب بالذنب 866 01:17:22,077 --> 01:17:24,811 وأردت ان أروي قصتك من البداية 867 01:17:24,813 --> 01:17:27,312 بدأ كله عندما تمنيت أن (فرانك هوفمان) 868 01:17:27,314 --> 01:17:30,517 الفتى الاكثر شعبية في الفصل أن يختفي 869 01:17:30,519 --> 01:17:32,518 وطفولتك الفضيعة؟ 870 01:17:32,520 --> 01:17:35,222 انه الحي الذي تعتقد انني كنت به عندما ولدت 871 01:17:35,224 --> 01:17:37,691 لماذا اتخيل بأنك شخص وحشي 872 01:17:37,693 --> 01:17:40,259 لأنني أبنة تستحقك جيرمي 873 01:17:40,261 --> 01:17:44,329 أود لو أرث كل ذنوبك وكل عنفوانك 874 01:17:44,331 --> 01:17:46,132 انه غير صحيح 875 01:17:46,134 --> 01:17:49,138 لذا لا تتذكر عندما قابلتي ازابيل عند المقبرة؟ 876 01:17:51,105 --> 01:17:56,642 حلمت بأغتصابها تلك الليلة، كله كان هنا 877 01:17:56,644 --> 01:17:58,947 ماذا تريدين مني؟ 878 01:18:07,255 --> 01:18:11,626 هيا يا جيرمي، انها لا تحبك 879 01:18:13,862 --> 01:18:15,161 إزابيل 880 01:18:15,163 --> 01:18:16,866 توقف توقف 881 01:18:45,627 --> 01:18:46,660 مهلًا،.. مهلًا 882 01:18:46,662 --> 01:18:48,527 لا يمكن ان نتنهي بهذه الطريقة 883 01:18:48,529 --> 01:18:52,932 ماذا انت فاعل بالسكين؟ ارجوك لا تفعل ذلك 884 01:18:52,934 --> 01:18:56,468 لا استطيع ان اقبل بهذا، انا فقط… 885 01:19:50,024 --> 01:19:51,460 هيا ياعزيزتي 886 01:19:54,362 --> 01:19:55,898 أفيقي 887 01:20:06,407 --> 01:20:08,076 هيا لاتكوني كسولة 888 01:20:11,479 --> 01:20:13,847 كرر من بعدي 889 01:20:13,849 --> 01:20:16,783 قتلت من أحبه اكثر من أي شيء في هذا العالم 890 01:20:16,785 --> 01:20:21,820 لقد حرمت أبنتي من أعظم أم جميلة في هذا العالم 891 01:20:21,822 --> 01:20:24,691 اذهبي بعيدًا، اريدك ان تختقي 892 01:20:24,693 --> 01:20:29,228 بعد ما قتلها، قدت سيارتك الى احدى مواقع البناء التي تعمل عليها 893 01:20:29,230 --> 01:20:31,934 اخذت جثة إزابيل معك 894 01:21:27,188 --> 01:21:31,490 لقد أرتكبت الجريمة المثالية 895 01:21:31,492 --> 01:21:34,160 لن يكتشف أحد ابدًا الجثة 896 01:21:34,162 --> 01:21:39,802 والمطار هو قبر ذلك الذي لايمكن نبشه 897 01:21:51,345 --> 01:21:55,748 لم اقتها، لقد كنت اعشقها بشكل جنوني 898 01:21:55,750 --> 01:21:58,151 من يتحدث عندما تتحدث؟ 899 01:21:58,153 --> 01:21:59,788 انت 900 01:22:16,604 --> 01:22:17,772 افعليها بسرعه 901 01:23:46,527 --> 01:23:48,564 أحبك جريمي 902 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 لم تقتل زوجتك 903 01:24:40,792 --> 01:24:42,667 انت لم تقتل زوجتك 904 01:24:42,833 --> 01:24:44,750 هي هجرتك 905 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 هي مازلت حيّه 906 01:25:19,086 --> 01:25:21,954 مثلما يقول (انطوان دي سـ….) .. 907 01:25:21,956 --> 01:25:26,359 "الكمال لا يتحقق عندما لم يتبقى شيء لاضافته" 908 01:25:26,361 --> 01:25:30,866 "لكن عندما لم يتبقى شيء لتجرده منه"